1
00:00:17,476 --> 00:00:20,146
Tidligere i Dead Ringers...
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,315
Jeg håber, du vil være sød
ved mine Mantle-søstre.
3
00:00:23,315 --> 00:00:24,817
Det er ros, ikke?
4
00:00:24,817 --> 00:00:28,070
Det er umuligt
at forklare det her forhold.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
Virkelig?
6
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
Jeg har lært kun at ønske ting,
fordi du ønsker dem.
7
00:00:34,452 --> 00:00:36,245
Centret, graviditeten.
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
Hvad var pointen,
hvis du ville forlade mig?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
Jeg troede, du ikke gjorde det mere.
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,799
Hvad er det for noget Frankeinstein-pis,
du laver?
11
00:00:48,799 --> 00:00:52,511
Du har næsten dyrket en baby
gennem første trimester.
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
Hvor er din søster? Hvor ærgerligt.
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
Hun er min favorit.
14
00:00:57,558 --> 00:01:01,228
En gamlle dame fundet
på bygningens bagerste tag.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,191
Hun havde været der i årevis.
16
00:01:05,191 --> 00:01:06,150
Fuck.
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,195
Genevieve, jeg har forladt hende.
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Beverly.
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Hun eksisterer ikke.
20
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Beverly!
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
- Du må ikke gå.
- Beverly.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
Hej, Beverly.
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Godmorgen.
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Goddag, Beverly.
25
00:02:40,744 --> 00:02:41,579
Godmorgen.
26
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
Hvis du har brug for noget,
så tryk på dit armbånd,
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
så kommer der nogen så snart som muligt.
28
00:03:06,270 --> 00:03:07,187
Er du okay?
29
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Ja.
30
00:03:12,610 --> 00:03:17,281
Vi bruger en avanceret form for telemetri
udviklet her i vores forskningscenter.
31
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
Vi kan observere mor og barn
uden indgriben.
32
00:03:22,286 --> 00:03:27,124
Martha, det er moren,
behøver ikke være koblet til en maskine.
33
00:03:27,291 --> 00:03:28,626
Hun kan bevæge sig,
34
00:03:28,626 --> 00:03:33,505
og vi kan
overvåge puls, vejrtrækning, iltniveauer
35
00:03:33,505 --> 00:03:35,299
uden at afbryde processen.
36
00:03:38,010 --> 00:03:39,678
Læg dig på ryggen, Martha.
37
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
Far, gør dig klar.
38
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
Jeg er lige her.
Du er i sikkerhed.
39
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
Kom tilbage.
40
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
Kom tilbage til mig.
41
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
Kom tilbage til mig.
42
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
Kom tilbage.
43
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
Vi fejrer Beverly Mantle.
44
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
Det er en succes.
45
00:04:32,690 --> 00:04:35,901
Mantle Parker Center
er officielt en succes,
46
00:04:35,901 --> 00:04:39,989
og du står ved roret
som dronning over alt.
47
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
- Gør jeg dig utilpas?
- Se hende rødme.
48
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
Skat.
49
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
Vi kiggede på patienternes tilfredshed.
50
00:04:47,871 --> 00:04:51,458
- Alle er bare så glade.
- Helt i top.
51
00:04:51,583 --> 00:04:54,586
Du gør alle så glade.
52
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
- Jeg...
- Prisen.
53
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
- Beverly får en pris, allesammen.
- Sådan, Beverly.
54
00:04:59,508 --> 00:05:03,429
Laboratoriet offentliggør verdensændrende
forskning hver eneste dag.
55
00:05:03,429 --> 00:05:04,805
Sådan, mig.
56
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
- Du skal have børn...
- Ja.
57
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
...med en filmstjerne, for fanden.
58
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
- Rolig nu.
- Der sker intet skidt på centeret.
59
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
Der kommer kvinder uden håb,
60
00:05:16,025 --> 00:05:21,196
og de er så fulde af frygt og panik,
og det fjerner du.
61
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
Du gør det hele godt igen.
62
00:05:23,157 --> 00:05:25,534
- Det er vist ikke helt sandt.
- Okay.
63
00:05:25,534 --> 00:05:29,913
Men hvis der sker noget,
der er svært eller forfærdeligt,
64
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
er der systemer på plads.
65
00:05:33,333 --> 00:05:38,756
Der er støtte til rådighed.
Alt er så instinktivt, så skræddersyet.
66
00:05:38,922 --> 00:05:40,758
Det er så skide rentabelt.
67
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
Det er præcis, hvad du ønskede, Beverly.
68
00:05:47,973 --> 00:05:48,807
Ja.
69
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
Alt, hvad du har ønsket dig.
70
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
Det ved jeg.
71
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
- For Beverly.
- For Beverly.
72
00:06:00,903 --> 00:06:03,447
Og for Mantle Parker-centeret.
73
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
Alt hvad det er,
og alt hvad det kunne blive.
74
00:06:34,853 --> 00:06:36,188
Værsgo.
75
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
Vi vil fortsætte med udviklingen
af Mantle Parker Center.
76
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
Tre stater tidligt næste år.
77
00:06:54,039 --> 00:06:56,750
Byg videre på succesen,
hold momentum i gang.
78
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
- Det er meget hurtigt.
- Det har altid været planen.
79
00:07:01,421 --> 00:07:02,589
Det virker.
80
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
Er du enig?
81
00:07:09,847 --> 00:07:11,932
Er du glad, Beverly?
82
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
Ja.
83
00:07:23,277 --> 00:07:25,529
Jeg er også glad.
84
00:07:30,826 --> 00:07:33,245
Hvor er din søster?
85
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
Har du nogen anelse?
86
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
Har I ikke talt sammen?
87
00:07:44,173 --> 00:07:48,468
Lillesøster.
88
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
- Lider du, Beverly?
- Lillesøster.
89
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
- Det må være smertefuldt for dig.
- Lillesøster. Kom tilbage.
90
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
- Lillesøster.
- Eller måske ikke.
91
00:08:02,024 --> 00:08:03,275
Lillesøster.
92
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
- Lillesøster.
- Måske er det chokket?
93
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
- Lillesøster.
- Livet er bedre uden hende.
94
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
Lillesøster.
95
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
Er det ikke?
96
00:08:17,706 --> 00:08:21,460
- Der er noget, du skal gøre.
- Undskyld. Jeg har brug for et øjeblik.
97
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
- Beverly. Er du...
- Må jeg lige få et øjeblik?
98
00:08:30,135 --> 00:08:31,345
Værsgo.
99
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Rejs dig op.
100
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
Ned på knæ.
101
00:10:23,206 --> 00:10:24,041
Undskyld.
102
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
Silas Jordan skal til
at udgive sin artikel.
103
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
Du skal vide,
at der var en version af artiklen,
104
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
der dybest set afsluttede alt.
105
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
Dig. Hende. Centret. Toms karriere.
106
00:10:39,639 --> 00:10:44,061
Mit omdømme.
Genevieves, grundet tilknytning.
107
00:10:44,061 --> 00:10:47,647
Vi prøvede at kæmpe mod ham.
At skræmme livet af ham.
108
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
Men, ærligt talt, han har så meget.
109
00:10:51,068 --> 00:10:55,405
Og at udgive det her
vil praktisk talt gøre ham relevant igen.
110
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Han talte med dine kolleger, Elliots,
111
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
om at hun tager stoffer på jobbet
og holder pause på barer.
112
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
Og det med Alabama.
113
00:11:02,412 --> 00:11:06,249
Der er i øvrigt en smukt skrevet sektion,
114
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
hvor han taler om, at de bliver kneppet
115
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
i min stue en time før,
hun forløser mine niecer.
116
00:11:12,089 --> 00:11:16,051
Ved du, hvad det kostede
at købe min søsters tavshed?
117
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
Hun blev sgu nærmest inkontinent
som en anden Erin Brockovich.
118
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
Han har hørt fra mænd,
at hun tvinger dem til at vise deres pik,
119
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
mens deres koner ligger bag gardinet.
120
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Ja, den forstod jeg ikke. Tvinger hun dem?
121
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
De blotter sig på hendes arbejdsplads,
122
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
og alligevel påstår de stadig,
at de er ofrene?
123
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
Og så er der det lort om den døde,
hjemløse kvinde...
124
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
Kender du til lortet om den døde,
hjemløse kvinde?
125
00:11:49,042 --> 00:11:49,960
Beverly?
126
00:11:52,003 --> 00:11:54,965
Alt det er måske fint.
Det kunne håndteres,
127
00:11:55,090 --> 00:11:59,636
hvis vi sendte hende på afvænning
og holdt hende bag kulissen.
128
00:11:59,761 --> 00:12:04,391
Jeg tvivler på, at nogen har energi til
at fælde nogen så genial som din søster
129
00:12:04,516 --> 00:12:06,893
på grund af en hjemløs med negativ værdi.
130
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
Og hvad angår resten,
131
00:12:09,062 --> 00:12:14,860
har de fleste en væsentlig
lavere fuck af-pris, end man tror.
132
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
Vi giver Joseph 10.000 og siger,
133
00:12:17,320 --> 00:12:21,074
at vi ved, at han kneppede en luder
i sorg efter 11. september.
134
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
Og om vi skal sige det til hans kone.
Så ser vi hans nosser krympe.
135
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
Men det er virkelig produktet af det hele.
136
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
Og du er nødt til at gøre noget.
137
00:12:32,627 --> 00:12:33,462
Nej.
138
00:12:36,131 --> 00:12:37,007
Hej.
139
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
Hej. Er du okay?
140
00:12:41,970 --> 00:12:44,806
Jeg elsker virkelig din serie.
141
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
Det er sødt. Tak.
142
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
- Hej.
- Hvad hedder du?
143
00:12:50,812 --> 00:12:53,231
- Tara.
- Hej, Tara. Jeg hedder Genevieve.
144
00:12:53,231 --> 00:12:57,819
- Ja. Gider du...
- Selvfølgelig.
145
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
Må jeg få noget vand?
146
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
- Hej. Faktisk var lammet ikke godt.
- Kommer du virkelig ikke tilbage...
147
00:13:05,619 --> 00:13:07,787
- Et smukt dyr.
- Det er en sjov serie.
148
00:13:07,913 --> 00:13:09,873
Er du gammel nok til at se det?
149
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
I behandler det så uværdigt.
150
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
- Mine børn må ikke.
- Og...
151
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
- Du er min favorit.
- Jeg kan smage det.
152
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
- Jeg skal lave en film.
- Jeg kan smage skammen.
153
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
I Kroatien.
154
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
- Hvor fedt.
- Og så bare tid derhjemme.
155
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
- Tvillinger.
- Det er sejt.
156
00:13:29,518 --> 00:13:31,853
- Det er spændende.
- Mange tak.
157
00:13:31,978 --> 00:13:36,024
Din familie må undre sig over,
hvorfor du er så længe om det.
158
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
Det var rart at møde dig.
Hav en dejlig aften.
159
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
Farvel.
160
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- Bliver du ikke sindssyg af det?
- Nej.
161
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
Så han har nok til
at få centeret lukket, sagsøge
162
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
og få din søster i fængsel.
163
00:14:00,924 --> 00:14:04,636
Og vi besluttede at gribe ind.
164
00:14:04,636 --> 00:14:08,431
- Hvad betyder det?
- Vi talte med ham.
165
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
Vi gav ham mere brænde til bålet.
166
00:14:14,563 --> 00:14:15,480
Jer alle?
167
00:14:24,155 --> 00:14:26,408
- Jer alle?
- Ja.
168
00:14:28,577 --> 00:14:30,495
Det var ikke svært, Beverly.
169
00:14:32,789 --> 00:14:37,168
Du skal holde en tale til prisuddelingen.
170
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
Silas vil være der.
171
00:14:40,755 --> 00:14:46,595
Du skal tage afstand til
din søster, offentligt.
172
00:14:47,804 --> 00:14:50,473
Du skal meddele det, før han gør det.
173
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
Du skal ødelægge hende.
174
00:14:55,895 --> 00:14:58,607
- Det kan jeg ikke.
- Det er du nødt til.
175
00:15:03,528 --> 00:15:04,446
Beverly?
176
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
Jeg var nødt til det.
177
00:15:18,668 --> 00:15:24,215
Hun er her altid, og hun er overalt.
178
00:15:24,341 --> 00:15:29,721
Og det bliver hun ved med, hvis vi ikke
gør noget. Jeg var nødt til det.
179
00:16:42,919 --> 00:16:46,005
{\an8}Hej, piger. Jeg siger bare hej.
180
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
Hej?
181
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
Hej. Det er mor.
182
00:16:52,679 --> 00:16:56,307
Mor her. Fik I mit opkald?
183
00:16:56,474 --> 00:16:58,685
Vi glæder os til at se jer
184
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
og se,
hvad I har lavet.
185
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
Hej piger! Det er jeres mor.
186
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
Hej, piger.
187
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
Her er vi.
188
00:17:13,366 --> 00:17:17,287
Ring til mig. Jeres mor savner jer.
189
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
Jeres far og jeg har det fint.
Forhåbentlig har I det godt begge to.
190
00:17:23,334 --> 00:17:26,379
Jeres mor savner jer.
191
00:17:26,379 --> 00:17:29,632
Alt er fint, så det er jo udmærket.
192
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
Hej, piger.
193
00:17:31,926 --> 00:17:36,848
Hej. Det er bare mig. Bare mor.
Jeg elsker jer begge to.
194
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
Jeres mor savner jer.
195
00:17:41,019 --> 00:17:46,024
Hej, piger! Jeg siger bare hej. Hej?
196
00:18:01,414 --> 00:18:04,834
Lily har en fortid med selvskade.
197
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
Jeg kom hjem i sidste uge,
198
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
og så tog vi på skadestuen.
199
00:18:21,518 --> 00:18:25,522
Jeg føler vel bare ikke...
200
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
Vi føler ikke,
201
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
at hun får den hjælp, hun mangler.
202
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
Lily?
203
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
Jeg vil hende ikke.
204
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
Eller hun mig.
205
00:18:52,465 --> 00:18:58,137
Det er en frygtelig fejl,
og jeg kan ikke gøre det om,
206
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
men jeg er nødt til det.
207
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
Jeg vil tilbage til før.
208
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
Til begyndelsen.
209
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Jeg forventede glæde.
210
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
Jeg troede, det ville gøre mig glad.
211
00:19:23,204 --> 00:19:24,122
Jeg forstår.
212
00:19:26,916 --> 00:19:29,794
Intet er så godt.
Det ved jeg, det ikke er.
213
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
Lillesøster.
214
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
Kom tilbage. Lillesøster.
215
00:19:49,856 --> 00:19:50,773
Er du okay?
216
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
Ved du, hvad du vil sige i aften?
217
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
Har du pakket?
218
00:19:59,532 --> 00:20:03,536
- Rejser du?
- Jeg rejser ikke. Jeg skal på arbejde.
219
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
- I fire uger?
- Og så kommer jeg tilbage.
220
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
Du opfører dig,
som om det ikke er et betydeligt tidsrum.
221
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
- Opfører mig?
- Jeg er gravid.
222
00:20:11,669 --> 00:20:13,796
- Beverly.
- Det ved jeg godt.
223
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
Det er mit job.
224
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
Med tanke på vores forhold,
225
00:20:18,343 --> 00:20:22,972
på hvad jeg opgiver for dig,
hvad jeg har opgivet for dig...
226
00:20:22,972 --> 00:20:28,895
- Hvad du har opgivet for mig?
- Ja, Beverly. Jeg har opgivet ting.
227
00:20:29,062 --> 00:20:34,108
Nogle gange...
Ofte har jeg opgivet ting for dig.
228
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
- Jeg har indrettet mig.
- Hvorfor siger folk,
229
00:20:36,110 --> 00:20:38,029
at de opgiver ting for mig?
230
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
Hele vores forhold har handlet om Elliot.
231
00:20:40,281 --> 00:20:43,409
Ærligt talt ville jeg gerne have,
at det ikke gjorde det.
232
00:20:43,409 --> 00:20:46,412
- At tingene var anderledes.
- Skuespillerinden.
233
00:20:46,412 --> 00:20:50,625
Jeg vil sgu gerne have,
at du vælger mig, ligesom jeg vælger dig.
234
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
- Skuespillerinden.
- Og at vi er lykkelige.
235
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
At du for fanden vælger
at være lykkelig med mig.
236
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
Med vores børn.
For helvede, hvorfor står vi her igen?
237
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
Hvorfor gør jeg det igen?
238
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
Hvad vil du sige i aften?
239
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
Hej, piger. Hej. Det er bare mig.
240
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
Bare mor.
241
00:21:26,536 --> 00:21:30,665
Jeg siger bare hej. Hej?
242
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
Jeg håber, I har det godt.
Jeres far og jeg har det fint.
243
00:21:34,293 --> 00:21:37,005
Alt er fint. Så det er meget godt.
244
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
Hej, det er mor.
245
00:21:42,093 --> 00:21:44,971
Mor her. Fik I mit opkald?
246
00:21:45,513 --> 00:21:48,099
- Hej, piger, det er jeres mor.
- Hej.
247
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
- Hej.
- Vær sød at ringe.
248
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
Du er meget talentfuld.
249
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
- Jeres mor savner jer.
- Jeg er forfatter.
250
00:21:56,524 --> 00:22:00,153
- Jeres mor savner jer.
- Jeg har skrevet artikler.
251
00:22:00,278 --> 00:22:03,406
Hej, piger. Her er vi.
252
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
Jeg har skrevet en om Mantle-tvillingerne.
253
00:22:06,451 --> 00:22:09,787
Vi er ved at gøre os klar. Alt er pakket.
254
00:22:09,912 --> 00:22:13,624
- Hvad synes du om dem?
- Far måtte sætte sig på kufferten...
255
00:22:13,624 --> 00:22:14,709
...for at få plads til alle gaverne.
256
00:22:40,485 --> 00:22:44,864
Lillesøster.
257
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
{\an8}ELLIOT ELSKER BEVERLY
258
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
Beverly Mantle.
259
00:23:22,819 --> 00:23:27,949
Tak, for den store ære.
260
00:23:32,495 --> 00:23:37,792
Min søster og jeg har arbejdet
hele livet for at nå hertil.
261
00:23:37,917 --> 00:23:39,544
Og jeg er så taknemmelig.
262
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
Jeg er så taknemmelig for min søster.
263
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
Min søster kan ikke være her i aften.
264
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
Hun har det ikke godt.
265
00:23:52,598 --> 00:23:54,851
Og sådan har det været i noget tid.
266
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
Vi har ikke talt for nylig,
hvilket har været hårdt.
267
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
Og...
268
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
Lillesøster.
269
00:24:15,163 --> 00:24:17,832
Det er for nyligt blevet klart for mig,
270
00:24:18,082 --> 00:24:23,129
at min søster har
et adfærdsmønster, der...
271
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
Lillesøster.
272
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
Ja, det kan beskrives
273
00:24:33,014 --> 00:24:36,601
som voldeligt, destruktivt,
274
00:24:38,561 --> 00:24:39,437
ulovligt.
275
00:24:43,107 --> 00:24:45,943
Nej, det kan ikke beskrives sådan.
Det er ikke nok.
276
00:24:45,943 --> 00:24:51,324
Det er ikke godt nok.
Min søster har været voldelig, destruktiv.
277
00:24:51,449 --> 00:24:55,578
Hun har bragt liv i fare på alvorlig
og skræmmende vis.
278
00:24:55,578 --> 00:24:59,957
Og Mantle Parker Center
stræber efter at udføre arbejde, der er
279
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
banebrydende, men håbefuldt.
280
00:25:02,793 --> 00:25:04,378
Radikalt, men sikkert.
281
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
Og prisen i aften er en afspejling af det,
282
00:25:07,882 --> 00:25:11,427
og jeg vil ikke gøre noget
for at bringe det i fare.
283
00:25:11,427 --> 00:25:14,847
Så, fremadrettet,
284
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
har Elliot Mantle intet
med Mantle Parker Center at gøre,
285
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
og Mantle Parker Center
har intet at gøre med hende.
286
00:25:25,233 --> 00:25:26,984
Mange tak.
287
00:25:34,951 --> 00:25:37,078
Lillesøster.
288
00:25:58,391 --> 00:26:02,895
Tillykke. Det var en god tale.
289
00:26:03,396 --> 00:26:08,985
Tillykke med din fremragende pris.
Alle er så stolte.
290
00:26:09,151 --> 00:26:13,990
Det er Karlovich-prisen.
Det er den bedste pris.
291
00:26:13,990 --> 00:26:18,369
Alle kender Tony, Grammy og Karlovich.
292
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
Det er løgn. Ingen aner,
hvad du har vundet.
293
00:26:23,124 --> 00:26:27,044
Er det super vigtigt? Det føles sådan.
294
00:26:27,044 --> 00:26:31,674
Tillykke, Beverly. Jeg er så glad
på dine vegne. Godt arbejde.
295
00:26:32,883 --> 00:26:36,220
Undskyld mig.
Må jeg bede om noget vand, tak?
296
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
Undskyld?
297
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
- Vand. Tak.
- Selvfølgelig.
298
00:26:42,518 --> 00:26:47,398
Vand, vand, yoghurt, tidsplan,
pasta, pasta, basilikum.
299
00:26:50,484 --> 00:26:56,449
Jeg elskede at være den person
til middagen forleden.
300
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
Og stråle lidt.
301
00:27:01,245 --> 00:27:06,542
Og elegant, genial og succesfuld.
302
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
Og ikke være den
der bliver gjort grin med.
303
00:27:10,087 --> 00:27:13,799
Sikken kliche.
Min kone synes ikke, at jeg er en taber.
304
00:27:13,966 --> 00:27:18,054
Min børn ser ikke på mig,
som om jeg er dækket af et lag
305
00:27:18,220 --> 00:27:22,266
af fugtig ynkelighed.
306
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
Og det krævede kun
307
00:27:27,646 --> 00:27:31,192
at skide på den mest enestående person,
jeg har kendt.
308
00:27:31,776 --> 00:27:33,903
Og stjæle hendes arbejde.
309
00:27:34,028 --> 00:27:37,323
Og laboratoriet,
og alt, hun har arbejdet for.
310
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
Og håbe på hendes død,
311
00:27:40,868 --> 00:27:46,707
så jeg kan blive ved med at være den her
rimelig okay version af et menneske
312
00:27:46,874 --> 00:27:51,087
i stedet for en suppe af skuffelse.
313
00:27:52,797 --> 00:27:56,634
Det, du lige gjorde, vil ødelægge hende.
314
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
Det ved du godt, ikke?
315
00:27:59,345 --> 00:28:03,974
Det var dig. Du satte det her i gang.
316
00:28:04,600 --> 00:28:08,437
Hun ville have haft det fint,
hvis du ikke havde forladt hende.
317
00:28:08,604 --> 00:28:11,816
Samtlige af Elliots problemer
kan reddes af dig.
318
00:28:11,816 --> 00:28:14,318
Okay. Det er ikke bæredygtigt, Tom.
319
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
Det har du ikke forberedt hende på.
320
00:28:16,862 --> 00:28:19,156
Hun er et kvaj.
Hun har ødelagt alt for mig.
321
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
- Det passer ikke.
- Jo.
322
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
Du ved, det ikke passer.
323
00:28:23,244 --> 00:28:27,081
- Alt, hvad hun gør, er for dig.
- Det har jeg ikke bedt om.
324
00:28:27,540 --> 00:28:29,333
Og det passer sgu heller ikke.
325
00:28:29,458 --> 00:28:32,837
Det er den lille Mantle-løgn,
I fortæller jer selv,
326
00:28:33,087 --> 00:28:35,339
men det passer bare ikke.
327
00:28:35,464 --> 00:28:38,676
Du er her på grund af valg,
du har truffet, ikke hende.
328
00:28:42,763 --> 00:28:44,306
Så hvad er din plan?
329
00:28:53,566 --> 00:28:57,236
Lader du hende rådne op? Dø? Forsvinde?
330
00:28:57,361 --> 00:29:01,115
Mens du nyder din
succesfulde fødselskarriere
331
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
og får dine lorteunger og lever
lykkeligt til dine dages ende i dit hus?
332
00:29:17,465 --> 00:29:19,508
Jeg blev født midt om natten,
333
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
og jeg kom så hurtigt ud,
at min mor gik i chok.
334
00:29:25,389 --> 00:29:29,935
Der var blod overalt, og senere den nat
335
00:29:29,935 --> 00:29:32,855
døde hun, og jeg overlevede.
336
00:29:34,190 --> 00:29:38,486
Jeg var den sidste af tre.
Min mor kom ind i badet.
337
00:29:38,611 --> 00:29:41,572
Mine brødre syntes, hun lignede en sæl.
338
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
Min far havde spande med is,
som han holdt mod hendes hals og pande.
339
00:29:46,744 --> 00:29:49,747
Mine brødre tændte og slukkede for lyset,
340
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
ophidsede og ude af stand til at sove.
341
00:29:52,833 --> 00:29:58,714
Og alle var lys, luft, håb, glæde,
342
00:29:59,507 --> 00:30:04,220
indtil min mor hold fast
i badekarrets kant med blod på benene,
343
00:30:04,386 --> 00:30:06,597
og vandet skiftede farve,
344
00:30:07,806 --> 00:30:12,895
og hun må have prøvet at bevare roen.
Bevare roen.
345
00:30:17,399 --> 00:30:21,987
Hun bevarede roen for mine brødre,
der beboede så små kroppe,
346
00:30:22,196 --> 00:30:27,868
selvom de måtte vokse meget hurtigt.
347
00:30:28,035 --> 00:30:30,246
Otte timer senere kom de på hospitalet.
348
00:30:30,412 --> 00:30:34,166
De ventede spændt på min ankomst.
349
00:30:34,166 --> 00:30:37,419
De forventede at skulle være der så længe,
og så...
350
00:30:38,170 --> 00:30:41,799
Der. Min far bliver overrakt en pakke.
351
00:30:41,799 --> 00:30:46,428
Her. En pakke med en pige. En baby.
352
00:30:47,263 --> 00:30:50,099
Med lemmer. Med hud.
353
00:30:51,016 --> 00:30:53,644
Blod. Kød.
354
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
Organer. Fingre.
355
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
Og mine brødre gik rundt herinde.
356
00:31:01,819 --> 00:31:04,780
Der. Her var jeg, og...
357
00:31:07,283 --> 00:31:09,159
Min far siger, at alle var venlige.
358
00:31:09,952 --> 00:31:13,330
At lægen, der fortalte ham,
at min mor var død,
359
00:31:13,455 --> 00:31:18,127
lægen, der fortalte ham, at hans datter,
minutter gammel, havde dræbt hans kone,
360
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
er meget, meget ung.
361
00:31:21,088 --> 00:31:23,215
Og at hendes hænder rystede.
362
00:31:24,300 --> 00:31:28,429
Han tog sig i at kigge efter den læge
i menneskemængder.
363
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
Han vidste ikke hvorfor.
364
00:31:34,893 --> 00:31:40,232
Du ligner din mor meget.
365
00:31:46,572 --> 00:31:48,949
Det er tanken.
366
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
Okay?
367
00:32:03,047 --> 00:32:03,881
Nej.
368
00:32:13,390 --> 00:32:20,064
Jeg elsker dig.
369
00:34:30,986 --> 00:34:35,866
Lillesøster.
370
00:34:36,825 --> 00:34:39,536
Lillesøster.
371
00:34:40,746 --> 00:34:43,290
Kom tilbage til mig. Lillesøster.
372
00:34:43,415 --> 00:34:49,087
Kom tilbage til mig. Lillesøster.
373
00:34:49,588 --> 00:34:53,467
Kom tilbage. Lillesøster. Kom tilbage.
374
00:34:53,467 --> 00:34:55,260
Lillesøster.
375
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
Elly?
376
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
Greta?
377
00:35:29,461 --> 00:35:30,295
Elly?
378
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
Elly?
379
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
Elly.
380
00:36:04,037 --> 00:36:04,955
Elly?
381
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
Elly.
382
00:36:57,299 --> 00:36:58,216
Elly.
383
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
Lillesøster.
384
00:37:10,729 --> 00:37:11,855
Jeg er her.
385
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
Kom og hent mig.
386
00:39:34,998 --> 00:39:36,083
Elly.
387
00:39:38,752 --> 00:39:39,878
Elly.
388
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
Pis.
389
00:39:44,925 --> 00:39:45,926
Pis.
390
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
For os.
391
00:39:55,560 --> 00:39:56,394
Du gjorde det for mig.
392
00:40:01,942 --> 00:40:03,401
De er smukke.
393
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
De er dig.
394
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
De er perfekte.
395
00:40:10,408 --> 00:40:12,202
Hvor kom du fra?
396
00:40:12,327 --> 00:40:16,998
Du er så perfekt.
Du er så lækkert perfekt.
397
00:40:20,335 --> 00:40:23,255
- Jeg er ked af det.
- Af hvad?
398
00:40:26,591 --> 00:40:29,177
Adskillelse kan være uhyggeligt.
399
00:40:29,845 --> 00:40:30,720
Ja.
400
00:40:32,597 --> 00:40:33,849
Det er nok det.
401
00:40:36,268 --> 00:40:37,978
Jeg er rædselsslagen.
402
00:40:39,479 --> 00:40:40,939
Også mig.
403
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
Du er meget smuk, lillesøster.
404
00:40:48,947 --> 00:40:49,823
Det er du også.
405
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
- Elly?
- Ja, Beverly?
406
00:40:59,249 --> 00:41:02,252
Jeg tror ikke, jeg kan være lykkelig.
407
00:41:04,296 --> 00:41:09,593
Jeg har prøvet og været så tæt på,
som jeg tror, jeg kunne komme.
408
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
Med alt det her.
409
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
Babyerne. Dig.
410
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
Sent lyst, tidligt mørkt, trøst,
411
00:41:24,191 --> 00:41:28,320
din hånd i min hånd og følelsen
lige her under mine arme,
412
00:41:28,320 --> 00:41:32,741
lige under mine arme,
følelsen af bare at være blevet fanget.
413
00:41:33,617 --> 00:41:37,621
Kan du huske, da vi var ti
og tog ud at svømme,
414
00:41:37,621 --> 00:41:41,708
og jeg ikke kunne finde dig,
eller du ikke kunne finde mig?
415
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
Der var panik, der var kaos.
416
00:41:43,835 --> 00:41:47,756
Jeg kunne ikke komme tilbage til båden,
eller du kunne ikke.
417
00:41:49,966 --> 00:41:53,470
Vi blev adskilt
og glemte fuldstændig os selv.
418
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
Det skete ikke.
419
00:42:02,145 --> 00:42:04,773
Nej.
420
00:42:08,068 --> 00:42:12,948
Jeg leder efter vinduer, Elly.
421
00:42:15,075 --> 00:42:19,579
Jeg bliver ved med at lede efter luft.
Jeg bliver ved med at lede efter lys.
422
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
Det er dig.
423
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
Det er dig. Jeg har fundet dig.
424
00:42:30,298 --> 00:42:34,010
Jeg har alt,
hvad jeg nogensinde har ønsket mig.
425
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
Jeg kan ikke trække vejret.
426
00:42:37,430 --> 00:42:41,977
Fiskekrogen om mit liv,
der trækker mig op, når jeg ikke vil.
427
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
Jeg kan ikke leve uden dig.
428
00:42:46,648 --> 00:42:47,857
Men det behøver du ikke.
429
00:42:49,609 --> 00:42:54,072
Jeg føler noget så tæt på lykke, Elly.
430
00:42:57,784 --> 00:43:00,120
Jeg er nødt til at kravle ind i dig nu.
431
00:43:04,291 --> 00:43:06,918
Det var kun meningen,
at der skulle være en af os.
432
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
Du har altid været en bedre mig.
433
00:43:28,857 --> 00:43:32,652
Glem ikke den gode del.
434
00:44:15,028 --> 00:44:16,946
Jeg elsker dig.
435
00:44:19,240 --> 00:44:20,492
Lillesøster.
436
00:44:23,370 --> 00:44:25,455
Det er tid til at tage hjem.
437
00:45:12,877 --> 00:45:14,045
Lillesøster.
438
00:47:48,283 --> 00:47:49,242
Det er okay.
439
00:48:00,003 --> 00:48:01,045
Hjælp mig!
440
00:48:04,716 --> 00:48:05,800
Hjælp!
441
00:48:10,805 --> 00:48:11,723
Hjælp mig!
442
00:48:13,933 --> 00:48:15,602
Hjælp! En eller anden!
443
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
Vi må få dem til at hjælpe.
444
00:48:22,775 --> 00:48:23,651
Vi må have hjælp.
445
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Kan vi få noget hjælp?
446
00:49:14,869 --> 00:49:15,787
Beverly.
447
00:49:23,211 --> 00:49:25,046
Du skal nok klare det.
448
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
- Babyerne.
- Babyerne har det fint.
449
00:49:32,428 --> 00:49:35,390
Ved du, hvad der skete? Kan du huske det?
450
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
Min søster.
451
00:49:41,646 --> 00:49:44,315
- Din søster?
- Hun hjalp mig.
452
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
Hjalp Elliot dig? Hvordan?
453
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
Hun skar babyerne ud.
454
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
Har du ondt?
455
00:49:57,829 --> 00:50:01,999
- Må en læge undersøge dig?
- Det kan vi gøre senere.
456
00:50:06,212 --> 00:50:08,131
Hvor er din søster, Beverly?
457
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
Borte.
458
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
Hvad mener du? Hvorhenne?
459
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
Tillykke, Beverly.
460
00:51:08,649 --> 00:51:13,029
Voldelig - Forsømmelig - Destruktiv -
Morderisk? - og Genial - af Silas Jordan
461
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
Hej.
462
00:51:30,421 --> 00:51:31,255
Kan vi køre?
463
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
Beverly.
464
00:52:54,755 --> 00:52:55,631
Beverly?
465
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
Hej.
466
00:53:06,267 --> 00:53:09,437
Undskyld. Jeg var langt væk.
467
00:53:09,604 --> 00:53:13,357
Ja. Det sker, når man lider af søvnmangel.
468
00:53:13,482 --> 00:53:16,444
- Du har født. Tillykke.
- Jeps.
469
00:53:17,778 --> 00:53:22,325
- Gud, du fik to.
- Ja, der er to.
470
00:53:22,450 --> 00:53:26,537
Sidste gang vi så dig,
kendte du kun til én.
471
00:53:29,081 --> 00:53:33,878
Gud, det må have gjort så ondt.
Det er jeg ked af.
472
00:53:34,295 --> 00:53:37,173
Vi undrede os over, at du ikke kom.
473
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
Jeg håber, det er okay, at jeg siger det,
474
00:53:39,592 --> 00:53:43,137
men det føltes,
som om det gav dig så meget
475
00:53:43,596 --> 00:53:46,432
at kunne tale om din søsters død.
476
00:53:46,432 --> 00:53:49,393
Det lod til at sætte dig fri på en måde.
477
00:53:51,103 --> 00:53:55,066
Hvor talte jeg om min søsters død?
478
00:53:56,275 --> 00:53:57,318
Du er træt.
479
00:53:59,278 --> 00:54:02,782
Hvor talte jeg om min søsters død?
480
00:54:03,616 --> 00:54:05,660
I sorggruppen i Midtown.
481
00:54:07,203 --> 00:54:11,248
Du begyndte at komme for nogle år siden.
482
00:54:14,335 --> 00:54:15,461
Ja.
483
00:54:19,382 --> 00:54:23,052
Min søster døde.
484
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
Det ved jeg godt.
485
00:54:27,473 --> 00:54:28,391
Talte jeg om,
486
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
hvordan hun døde?
487
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
Jeg ved ikke...
488
00:54:35,356 --> 00:54:40,236
Jeg er ikke helt... Jeg tror,
det havde noget med vand at gøre.
489
00:54:41,278 --> 00:54:43,239
Vand?
490
00:54:47,284 --> 00:54:48,202
Ja.
491
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
Vandet. Ja.
492
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
Sådan døde hun.
493
00:55:06,429 --> 00:55:08,305
Hav en god dag.
494
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
Hvem var det?
495
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
Det ved jeg ikke.
496
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
Hun troede, jeg var min søster.
497
00:55:55,311 --> 00:55:58,189
Beverly, det er godt at se dig igen.
498
00:55:59,523 --> 00:56:02,443
Vil du tale om din søster?
499
00:58:23,792 --> 00:58:25,794
Tekster af: Anders Langhoff
500
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
Kreativ supervisor: Lotte Udsen