1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 Tidligere i Dead Ringers... 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 Jeg håber, du vil være sød ved mine Mantle-søstre. 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 Det er ros, ikke? 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 Det er umuligt at forklare det her forhold. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 Virkelig? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 Jeg har lært kun at ønske ting, fordi du ønsker dem. 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Centret, graviditeten. 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 Hvad var pointen, hvis du ville forlade mig? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 Jeg troede, du ikke gjorde det mere. 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Hvad er det for noget Frankeinstein-pis, du laver? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 Du har næsten dyrket en baby gennem første trimester. 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 Hvor er din søster? Hvor ærgerligt. 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 Hun er min favorit. 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 En gamlle dame fundet på bygningens bagerste tag. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 Hun havde været der i årevis. 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 Fuck. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 Genevieve, jeg har forladt hende. 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Beverly. 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Hun eksisterer ikke. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Beverly! 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 - Du må ikke gå. - Beverly. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Hej, Beverly. 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Godmorgen. 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Goddag, Beverly. 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Godmorgen. 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 Hvis du har brug for noget, så tryk på dit armbånd, 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 så kommer der nogen så snart som muligt. 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 Er du okay? 29 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Ja. 30 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 Vi bruger en avanceret form for telemetri udviklet her i vores forskningscenter. 31 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 Vi kan observere mor og barn uden indgriben. 32 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 Martha, det er moren, behøver ikke være koblet til en maskine. 33 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 Hun kan bevæge sig, 34 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 og vi kan overvåge puls, vejrtrækning, iltniveauer 35 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 uden at afbryde processen. 36 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 Læg dig på ryggen, Martha. 37 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 Far, gør dig klar. 38 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 Jeg er lige her. Du er i sikkerhed. 39 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 Kom tilbage. 40 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 Kom tilbage til mig. 41 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 Kom tilbage til mig. 42 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 Kom tilbage. 43 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 Vi fejrer Beverly Mantle. 44 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 Det er en succes. 45 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 Mantle Parker Center er officielt en succes, 46 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 og du står ved roret som dronning over alt. 47 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 - Gør jeg dig utilpas? - Se hende rødme. 48 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Skat. 49 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 Vi kiggede på patienternes tilfredshed. 50 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 - Alle er bare så glade. - Helt i top. 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 Du gør alle så glade. 52 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 - Jeg... - Prisen. 53 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 - Beverly får en pris, allesammen. - Sådan, Beverly. 54 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 Laboratoriet offentliggør verdensændrende forskning hver eneste dag. 55 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 Sådan, mig. 56 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 - Du skal have børn... - Ja. 57 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ...med en filmstjerne, for fanden. 58 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 - Rolig nu. - Der sker intet skidt på centeret. 59 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 Der kommer kvinder uden håb, 60 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 og de er så fulde af frygt og panik, og det fjerner du. 61 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 Du gør det hele godt igen. 62 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 - Det er vist ikke helt sandt. - Okay. 63 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 Men hvis der sker noget, der er svært eller forfærdeligt, 64 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 er der systemer på plads. 65 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 Der er støtte til rådighed. Alt er så instinktivt, så skræddersyet. 66 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 Det er så skide rentabelt. 67 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 Det er præcis, hvad du ønskede, Beverly. 68 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 Ja. 69 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 Alt, hvad du har ønsket dig. 70 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 Det ved jeg. 71 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 - For Beverly. - For Beverly. 72 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 Og for Mantle Parker-centeret. 73 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 Alt hvad det er, og alt hvad det kunne blive. 74 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 Værsgo. 75 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 Vi vil fortsætte med udviklingen af Mantle Parker Center. 76 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 Tre stater tidligt næste år. 77 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 Byg videre på succesen, hold momentum i gang. 78 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 - Det er meget hurtigt. - Det har altid været planen. 79 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 Det virker. 80 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 Er du enig? 81 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 Er du glad, Beverly? 82 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 Ja. 83 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 Jeg er også glad. 84 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 Hvor er din søster? 85 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 Har du nogen anelse? 86 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 Har I ikke talt sammen? 87 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 Lillesøster. 88 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 - Lider du, Beverly? - Lillesøster. 89 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 - Det må være smertefuldt for dig. - Lillesøster. Kom tilbage. 90 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 - Lillesøster. - Eller måske ikke. 91 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Lillesøster. 92 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 - Lillesøster. - Måske er det chokket? 93 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 - Lillesøster. - Livet er bedre uden hende. 94 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 Lillesøster. 95 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 Er det ikke? 96 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 - Der er noget, du skal gøre. - Undskyld. Jeg har brug for et øjeblik. 97 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 - Beverly. Er du... - Må jeg lige få et øjeblik? 98 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Værsgo. 99 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Rejs dig op. 100 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 Ned på knæ. 101 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 Undskyld. 102 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 Silas Jordan skal til at udgive sin artikel. 103 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 Du skal vide, at der var en version af artiklen, 104 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 der dybest set afsluttede alt. 105 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 Dig. Hende. Centret. Toms karriere. 106 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 Mit omdømme. Genevieves, grundet tilknytning. 107 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 Vi prøvede at kæmpe mod ham. At skræmme livet af ham. 108 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 Men, ærligt talt, han har så meget. 109 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 Og at udgive det her vil praktisk talt gøre ham relevant igen. 110 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Han talte med dine kolleger, Elliots, 111 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 om at hun tager stoffer på jobbet og holder pause på barer. 112 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 Og det med Alabama. 113 00:11:02,412 --> 00:11:06,249 Der er i øvrigt en smukt skrevet sektion, 114 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 hvor han taler om, at de bliver kneppet 115 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 i min stue en time før, hun forløser mine niecer. 116 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 Ved du, hvad det kostede at købe min søsters tavshed? 117 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 Hun blev sgu nærmest inkontinent som en anden Erin Brockovich. 118 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 Han har hørt fra mænd, at hun tvinger dem til at vise deres pik, 119 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 mens deres koner ligger bag gardinet. 120 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Ja, den forstod jeg ikke. Tvinger hun dem? 121 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 De blotter sig på hendes arbejdsplads, 122 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 og alligevel påstår de stadig, at de er ofrene? 123 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 Og så er der det lort om den døde, hjemløse kvinde... 124 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 Kender du til lortet om den døde, hjemløse kvinde? 125 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 Beverly? 126 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 Alt det er måske fint. Det kunne håndteres, 127 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 hvis vi sendte hende på afvænning og holdt hende bag kulissen. 128 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 Jeg tvivler på, at nogen har energi til at fælde nogen så genial som din søster 129 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 på grund af en hjemløs med negativ værdi. 130 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 Og hvad angår resten, 131 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 har de fleste en væsentlig lavere fuck af-pris, end man tror. 132 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Vi giver Joseph 10.000 og siger, 133 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 at vi ved, at han kneppede en luder i sorg efter 11. september. 134 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 Og om vi skal sige det til hans kone. Så ser vi hans nosser krympe. 135 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 Men det er virkelig produktet af det hele. 136 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Og du er nødt til at gøre noget. 137 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 Nej. 138 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 Hej. 139 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 Hej. Er du okay? 140 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 Jeg elsker virkelig din serie. 141 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 Det er sødt. Tak. 142 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 - Hej. - Hvad hedder du? 143 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 - Tara. - Hej, Tara. Jeg hedder Genevieve. 144 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 - Ja. Gider du... - Selvfølgelig. 145 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 Må jeg få noget vand? 146 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 - Hej. Faktisk var lammet ikke godt. - Kommer du virkelig ikke tilbage... 147 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 - Et smukt dyr. - Det er en sjov serie. 148 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 Er du gammel nok til at se det? 149 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 I behandler det så uværdigt. 150 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 - Mine børn må ikke. - Og... 151 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 - Du er min favorit. - Jeg kan smage det. 152 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 - Jeg skal lave en film. - Jeg kan smage skammen. 153 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 I Kroatien. 154 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 - Hvor fedt. - Og så bare tid derhjemme. 155 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 - Tvillinger. - Det er sejt. 156 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 - Det er spændende. - Mange tak. 157 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 Din familie må undre sig over, hvorfor du er så længe om det. 158 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 Det var rart at møde dig. Hav en dejlig aften. 159 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 Farvel. 160 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Bliver du ikke sindssyg af det? - Nej. 161 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 Så han har nok til at få centeret lukket, sagsøge 162 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 og få din søster i fængsel. 163 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 Og vi besluttede at gribe ind. 164 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 - Hvad betyder det? - Vi talte med ham. 165 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 Vi gav ham mere brænde til bålet. 166 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 Jer alle? 167 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 - Jer alle? - Ja. 168 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 Det var ikke svært, Beverly. 169 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 Du skal holde en tale til prisuddelingen. 170 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 Silas vil være der. 171 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 Du skal tage afstand til din søster, offentligt. 172 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 Du skal meddele det, før han gør det. 173 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 Du skal ødelægge hende. 174 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 - Det kan jeg ikke. - Det er du nødt til. 175 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 Beverly? 176 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 Jeg var nødt til det. 177 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 Hun er her altid, og hun er overalt. 178 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 Og det bliver hun ved med, hvis vi ikke gør noget. Jeg var nødt til det. 179 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}Hej, piger. Jeg siger bare hej. 180 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 Hej? 181 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 Hej. Det er mor. 182 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 Mor her. Fik I mit opkald? 183 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 Vi glæder os til at se jer 184 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 og se, hvad I har lavet. 185 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 Hej piger! Det er jeres mor. 186 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 Hej, piger. 187 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 Her er vi. 188 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 Ring til mig. Jeres mor savner jer. 189 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 Jeres far og jeg har det fint. Forhåbentlig har I det godt begge to. 190 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 Jeres mor savner jer. 191 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 Alt er fint, så det er jo udmærket. 192 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 Hej, piger. 193 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 Hej. Det er bare mig. Bare mor. Jeg elsker jer begge to. 194 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 Jeres mor savner jer. 195 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 Hej, piger! Jeg siger bare hej. Hej? 196 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 Lily har en fortid med selvskade. 197 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Jeg kom hjem i sidste uge, 198 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 og så tog vi på skadestuen. 199 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 Jeg føler vel bare ikke... 200 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 Vi føler ikke, 201 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 at hun får den hjælp, hun mangler. 202 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 Lily? 203 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 Jeg vil hende ikke. 204 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 Eller hun mig. 205 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 Det er en frygtelig fejl, og jeg kan ikke gøre det om, 206 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 men jeg er nødt til det. 207 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 Jeg vil tilbage til før. 208 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 Til begyndelsen. 209 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Jeg forventede glæde. 210 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 Jeg troede, det ville gøre mig glad. 211 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 Jeg forstår. 212 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 Intet er så godt. Det ved jeg, det ikke er. 213 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 Lillesøster. 214 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 Kom tilbage. Lillesøster. 215 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 Er du okay? 216 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 Ved du, hvad du vil sige i aften? 217 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 Har du pakket? 218 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 - Rejser du? - Jeg rejser ikke. Jeg skal på arbejde. 219 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 - I fire uger? - Og så kommer jeg tilbage. 220 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 Du opfører dig, som om det ikke er et betydeligt tidsrum. 221 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 - Opfører mig? - Jeg er gravid. 222 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 - Beverly. - Det ved jeg godt. 223 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 Det er mit job. 224 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Med tanke på vores forhold, 225 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 på hvad jeg opgiver for dig, hvad jeg har opgivet for dig... 226 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 - Hvad du har opgivet for mig? - Ja, Beverly. Jeg har opgivet ting. 227 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 Nogle gange... Ofte har jeg opgivet ting for dig. 228 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 - Jeg har indrettet mig. - Hvorfor siger folk, 229 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 at de opgiver ting for mig? 230 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 Hele vores forhold har handlet om Elliot. 231 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 Ærligt talt ville jeg gerne have, at det ikke gjorde det. 232 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 - At tingene var anderledes. - Skuespillerinden. 233 00:20:46,412 --> 00:20:50,625 Jeg vil sgu gerne have, at du vælger mig, ligesom jeg vælger dig. 234 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 - Skuespillerinden. - Og at vi er lykkelige. 235 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 At du for fanden vælger at være lykkelig med mig. 236 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Med vores børn. For helvede, hvorfor står vi her igen? 237 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 Hvorfor gør jeg det igen? 238 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 Hvad vil du sige i aften? 239 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 Hej, piger. Hej. Det er bare mig. 240 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Bare mor. 241 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 Jeg siger bare hej. Hej? 242 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 Jeg håber, I har det godt. Jeres far og jeg har det fint. 243 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 Alt er fint. Så det er meget godt. 244 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 Hej, det er mor. 245 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 Mor her. Fik I mit opkald? 246 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 - Hej, piger, det er jeres mor. - Hej. 247 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 - Hej. - Vær sød at ringe. 248 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Du er meget talentfuld. 249 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 - Jeres mor savner jer. - Jeg er forfatter. 250 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 - Jeres mor savner jer. - Jeg har skrevet artikler. 251 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 Hej, piger. Her er vi. 252 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 Jeg har skrevet en om Mantle-tvillingerne. 253 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 Vi er ved at gøre os klar. Alt er pakket. 254 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 - Hvad synes du om dem? - Far måtte sætte sig på kufferten... 255 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 ...for at få plads til alle gaverne. 256 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 Lillesøster. 257 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}ELLIOT ELSKER BEVERLY 258 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 Beverly Mantle. 259 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 Tak, for den store ære. 260 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 Min søster og jeg har arbejdet hele livet for at nå hertil. 261 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 Og jeg er så taknemmelig. 262 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 Jeg er så taknemmelig for min søster. 263 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 Min søster kan ikke være her i aften. 264 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 Hun har det ikke godt. 265 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 Og sådan har det været i noget tid. 266 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 Vi har ikke talt for nylig, hvilket har været hårdt. 267 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 Og... 268 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Lillesøster. 269 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 Det er for nyligt blevet klart for mig, 270 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 at min søster har et adfærdsmønster, der... 271 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 Lillesøster. 272 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 Ja, det kan beskrives 273 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 som voldeligt, destruktivt, 274 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 ulovligt. 275 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 Nej, det kan ikke beskrives sådan. Det er ikke nok. 276 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 Det er ikke godt nok. Min søster har været voldelig, destruktiv. 277 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 Hun har bragt liv i fare på alvorlig og skræmmende vis. 278 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 Og Mantle Parker Center stræber efter at udføre arbejde, der er 279 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 banebrydende, men håbefuldt. 280 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 Radikalt, men sikkert. 281 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 Og prisen i aften er en afspejling af det, 282 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 og jeg vil ikke gøre noget for at bringe det i fare. 283 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 Så, fremadrettet, 284 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 har Elliot Mantle intet med Mantle Parker Center at gøre, 285 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 og Mantle Parker Center har intet at gøre med hende. 286 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 Mange tak. 287 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 Lillesøster. 288 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 Tillykke. Det var en god tale. 289 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 Tillykke med din fremragende pris. Alle er så stolte. 290 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 Det er Karlovich-prisen. Det er den bedste pris. 291 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 Alle kender Tony, Grammy og Karlovich. 292 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 Det er løgn. Ingen aner, hvad du har vundet. 293 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 Er det super vigtigt? Det føles sådan. 294 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 Tillykke, Beverly. Jeg er så glad på dine vegne. Godt arbejde. 295 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 Undskyld mig. Må jeg bede om noget vand, tak? 296 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 Undskyld? 297 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 - Vand. Tak. - Selvfølgelig. 298 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 Vand, vand, yoghurt, tidsplan, pasta, pasta, basilikum. 299 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 Jeg elskede at være den person til middagen forleden. 300 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 Og stråle lidt. 301 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 Og elegant, genial og succesfuld. 302 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 Og ikke være den der bliver gjort grin med. 303 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 Sikken kliche. Min kone synes ikke, at jeg er en taber. 304 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 Min børn ser ikke på mig, som om jeg er dækket af et lag 305 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 af fugtig ynkelighed. 306 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 Og det krævede kun 307 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 at skide på den mest enestående person, jeg har kendt. 308 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 Og stjæle hendes arbejde. 309 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 Og laboratoriet, og alt, hun har arbejdet for. 310 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 Og håbe på hendes død, 311 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 så jeg kan blive ved med at være den her rimelig okay version af et menneske 312 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 i stedet for en suppe af skuffelse. 313 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 Det, du lige gjorde, vil ødelægge hende. 314 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 Det ved du godt, ikke? 315 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 Det var dig. Du satte det her i gang. 316 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 Hun ville have haft det fint, hvis du ikke havde forladt hende. 317 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 Samtlige af Elliots problemer kan reddes af dig. 318 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 Okay. Det er ikke bæredygtigt, Tom. 319 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Det har du ikke forberedt hende på. 320 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 Hun er et kvaj. Hun har ødelagt alt for mig. 321 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 - Det passer ikke. - Jo. 322 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 Du ved, det ikke passer. 323 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 - Alt, hvad hun gør, er for dig. - Det har jeg ikke bedt om. 324 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Og det passer sgu heller ikke. 325 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 Det er den lille Mantle-løgn, I fortæller jer selv, 326 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 men det passer bare ikke. 327 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 Du er her på grund af valg, du har truffet, ikke hende. 328 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 Så hvad er din plan? 329 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 Lader du hende rådne op? Dø? Forsvinde? 330 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 Mens du nyder din succesfulde fødselskarriere 331 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 og får dine lorteunger og lever lykkeligt til dine dages ende i dit hus? 332 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 Jeg blev født midt om natten, 333 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 og jeg kom så hurtigt ud, at min mor gik i chok. 334 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 Der var blod overalt, og senere den nat 335 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 døde hun, og jeg overlevede. 336 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 Jeg var den sidste af tre. Min mor kom ind i badet. 337 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 Mine brødre syntes, hun lignede en sæl. 338 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 Min far havde spande med is, som han holdt mod hendes hals og pande. 339 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 Mine brødre tændte og slukkede for lyset, 340 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 ophidsede og ude af stand til at sove. 341 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 Og alle var lys, luft, håb, glæde, 342 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 indtil min mor hold fast i badekarrets kant med blod på benene, 343 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 og vandet skiftede farve, 344 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 og hun må have prøvet at bevare roen. Bevare roen. 345 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 Hun bevarede roen for mine brødre, der beboede så små kroppe, 346 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 selvom de måtte vokse meget hurtigt. 347 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 Otte timer senere kom de på hospitalet. 348 00:30:30,412 --> 00:30:34,166 De ventede spændt på min ankomst. 349 00:30:34,166 --> 00:30:37,419 De forventede at skulle være der så længe, og så... 350 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 Der. Min far bliver overrakt en pakke. 351 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 Her. En pakke med en pige. En baby. 352 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 Med lemmer. Med hud. 353 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 Blod. Kød. 354 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 Organer. Fingre. 355 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 Og mine brødre gik rundt herinde. 356 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 Der. Her var jeg, og... 357 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 Min far siger, at alle var venlige. 358 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 At lægen, der fortalte ham, at min mor var død, 359 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 lægen, der fortalte ham, at hans datter, minutter gammel, havde dræbt hans kone, 360 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 er meget, meget ung. 361 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 Og at hendes hænder rystede. 362 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 Han tog sig i at kigge efter den læge i menneskemængder. 363 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 Han vidste ikke hvorfor. 364 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 Du ligner din mor meget. 365 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 Det er tanken. 366 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 Okay? 367 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 Nej. 368 00:32:13,390 --> 00:32:20,064 Jeg elsker dig. 369 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 Lillesøster. 370 00:34:36,825 --> 00:34:39,536 Lillesøster. 371 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 Kom tilbage til mig. Lillesøster. 372 00:34:43,415 --> 00:34:49,087 Kom tilbage til mig. Lillesøster. 373 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 Kom tilbage. Lillesøster. Kom tilbage. 374 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 Lillesøster. 375 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Elly? 376 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Greta? 377 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 Elly? 378 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Elly? 379 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 Elly. 380 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 Elly? 381 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 Elly. 382 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 Elly. 383 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 Lillesøster. 384 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 Jeg er her. 385 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 Kom og hent mig. 386 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 Elly. 387 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 Elly. 388 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 Pis. 389 00:39:44,925 --> 00:39:45,926 Pis. 390 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 For os. 391 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 Du gjorde det for mig. 392 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 De er smukke. 393 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 De er dig. 394 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 De er perfekte. 395 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 Hvor kom du fra? 396 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 Du er så perfekt. Du er så lækkert perfekt. 397 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 - Jeg er ked af det. - Af hvad? 398 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 Adskillelse kan være uhyggeligt. 399 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 Ja. 400 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 Det er nok det. 401 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 Jeg er rædselsslagen. 402 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 Også mig. 403 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 Du er meget smuk, lillesøster. 404 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 Det er du også. 405 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 - Elly? - Ja, Beverly? 406 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Jeg tror ikke, jeg kan være lykkelig. 407 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 Jeg har prøvet og været så tæt på, som jeg tror, jeg kunne komme. 408 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Med alt det her. 409 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Babyerne. Dig. 410 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 Sent lyst, tidligt mørkt, trøst, 411 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 din hånd i min hånd og følelsen lige her under mine arme, 412 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 lige under mine arme, følelsen af bare at være blevet fanget. 413 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 Kan du huske, da vi var ti og tog ud at svømme, 414 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 og jeg ikke kunne finde dig, eller du ikke kunne finde mig? 415 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Der var panik, der var kaos. 416 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 Jeg kunne ikke komme tilbage til båden, eller du kunne ikke. 417 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 Vi blev adskilt og glemte fuldstændig os selv. 418 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 Det skete ikke. 419 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 Nej. 420 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 Jeg leder efter vinduer, Elly. 421 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 Jeg bliver ved med at lede efter luft. Jeg bliver ved med at lede efter lys. 422 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Det er dig. 423 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 Det er dig. Jeg har fundet dig. 424 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 Jeg har alt, hvad jeg nogensinde har ønsket mig. 425 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 Jeg kan ikke trække vejret. 426 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 Fiskekrogen om mit liv, der trækker mig op, når jeg ikke vil. 427 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 Jeg kan ikke leve uden dig. 428 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 Men det behøver du ikke. 429 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 Jeg føler noget så tæt på lykke, Elly. 430 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 Jeg er nødt til at kravle ind i dig nu. 431 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 Det var kun meningen, at der skulle være en af os. 432 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 Du har altid været en bedre mig. 433 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 Glem ikke den gode del. 434 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 Jeg elsker dig. 435 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 Lillesøster. 436 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 Det er tid til at tage hjem. 437 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 Lillesøster. 438 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Det er okay. 439 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 Hjælp mig! 440 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 Hjælp! 441 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Hjælp mig! 442 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 Hjælp! En eller anden! 443 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 Vi må få dem til at hjælpe. 444 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 Vi må have hjælp. 445 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Kan vi få noget hjælp? 446 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 Beverly. 447 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 Du skal nok klare det. 448 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 - Babyerne. - Babyerne har det fint. 449 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 Ved du, hvad der skete? Kan du huske det? 450 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 Min søster. 451 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 - Din søster? - Hun hjalp mig. 452 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 Hjalp Elliot dig? Hvordan? 453 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 Hun skar babyerne ud. 454 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 Har du ondt? 455 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 - Må en læge undersøge dig? - Det kan vi gøre senere. 456 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 Hvor er din søster, Beverly? 457 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 Borte. 458 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 Hvad mener du? Hvorhenne? 459 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 Tillykke, Beverly. 460 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 Voldelig - Forsømmelig - Destruktiv - Morderisk? - og Genial - af Silas Jordan 461 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 Hej. 462 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 Kan vi køre? 463 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 Beverly. 464 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 Beverly? 465 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 Hej. 466 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 Undskyld. Jeg var langt væk. 467 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 Ja. Det sker, når man lider af søvnmangel. 468 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 - Du har født. Tillykke. - Jeps. 469 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 - Gud, du fik to. - Ja, der er to. 470 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 Sidste gang vi så dig, kendte du kun til én. 471 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 Gud, det må have gjort så ondt. Det er jeg ked af. 472 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 Vi undrede os over, at du ikke kom. 473 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 Jeg håber, det er okay, at jeg siger det, 474 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 men det føltes, som om det gav dig så meget 475 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 at kunne tale om din søsters død. 476 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 Det lod til at sætte dig fri på en måde. 477 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 Hvor talte jeg om min søsters død? 478 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 Du er træt. 479 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 Hvor talte jeg om min søsters død? 480 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 I sorggruppen i Midtown. 481 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 Du begyndte at komme for nogle år siden. 482 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 Ja. 483 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 Min søster døde. 484 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 Det ved jeg godt. 485 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 Talte jeg om, 486 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 hvordan hun døde? 487 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 Jeg ved ikke... 488 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 Jeg er ikke helt... Jeg tror, det havde noget med vand at gøre. 489 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 Vand? 490 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 Ja. 491 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 Vandet. Ja. 492 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 Sådan døde hun. 493 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 Hav en god dag. 494 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 Hvem var det? 495 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 Det ved jeg ikke. 496 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 Hun troede, jeg var min søster. 497 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 Beverly, det er godt at se dig igen. 498 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 Vil du tale om din søster? 499 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 Tekster af: Anders Langhoff 500 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 Kreativ supervisor: Lotte Udsen