1 00:00:17,476 --> 00:00:20,146 Anteriorment a Inseparables... 2 00:00:20,146 --> 00:00:23,315 Espero que tractis bé les Mantle, Silas. 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,817 Les has de deixar bé. 4 00:00:24,817 --> 00:00:28,070 És impossible explicar la nostra relació, Silas. 5 00:00:28,070 --> 00:00:29,697 De debò? 6 00:00:30,948 --> 00:00:34,452 He après a voler coses perquè tu les vols. 7 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 El centre, l'embaràs... 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,789 Quin sentit tenia si ara m'abandones? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,168 Pensava que ja no ho feies, això. 10 00:00:45,212 --> 00:00:48,799 Quins experiments de Frankenstein estàs fent? 11 00:00:48,799 --> 00:00:52,511 Has fet créixer un nadó quasi fins al segon puto trimestre. 12 00:00:52,636 --> 00:00:55,806 On és la teva germana? És una llàstima. 13 00:00:55,806 --> 00:00:57,558 Ella és la meva favorita. 14 00:00:57,558 --> 00:01:01,228 Una velleta. L'han trobat al canaló del terrat de darrere. 15 00:01:02,855 --> 00:01:05,191 Fa molts dies que és aquí. 16 00:01:05,191 --> 00:01:06,150 Merda. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,195 Genevieve, l'he deixat. 18 00:01:09,195 --> 00:01:10,613 Beverly. 19 00:01:10,613 --> 00:01:12,323 Ja no existeix. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Beverly! 21 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 - No te'n vagis. - Beverly. 22 00:02:32,903 --> 00:02:34,488 Hola, Beverly. 23 00:02:35,614 --> 00:02:37,199 Bon dia, Beverly. 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,534 Hola, Beverly. 25 00:02:40,744 --> 00:02:41,579 Bon dia. 26 00:02:41,745 --> 00:02:45,666 Si necessites res, només has de pitjar el botó de la polsera 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 i algú vindrà a veure't tan aviat com pugui. 28 00:02:51,714 --> 00:02:54,633 INSEPARABLES 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,187 Estàs bé? 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 Sí. 31 00:03:12,610 --> 00:03:17,281 Fem servir una telemetria avançada, desenvolupada aquí al centre de recerca. 32 00:03:18,073 --> 00:03:21,535 Podem monitorar la mare i el nadó sense cap intervenció. 33 00:03:22,286 --> 00:03:27,124 La Martha és la mare i no cal tenir-la enganxada a una màquina. 34 00:03:27,291 --> 00:03:28,626 Es pot moure lliurement 35 00:03:28,626 --> 00:03:33,505 i podem controlar els batecs, respiracions i nivell d'oxigen 36 00:03:33,505 --> 00:03:35,299 sense interrompre el procés. 37 00:03:38,010 --> 00:03:39,678 Estira't d'esquena, Martha. 38 00:03:49,146 --> 00:03:50,689 Pare, prepara't. 39 00:03:52,316 --> 00:03:54,526 Soc aquí. Estàs bé. 40 00:04:10,960 --> 00:04:13,003 Torna amb mi. 41 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 Torna amb mi. 42 00:04:17,049 --> 00:04:18,801 Torna amb mi. 43 00:04:20,678 --> 00:04:21,512 Torna. 44 00:04:26,225 --> 00:04:30,396 Fem un brindis per la Beverly Mantle. 45 00:04:31,438 --> 00:04:32,690 És tot un èxit. 46 00:04:32,690 --> 00:04:35,901 El Centre Mantle-Parker és oficialment un èxit 47 00:04:35,901 --> 00:04:39,989 i tu estàs al timó, la reina de tot plegat. 48 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 - T'estic incomodant? - S'està posant vermella. 49 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Amor. 50 00:04:44,994 --> 00:04:47,871 Hem mirat les valoracions de les pacients. 51 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 - Tothom està contentíssim. - Són boníssimes. 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,586 Fas que totes se sentin a gust. 53 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 - No... - El premi. 54 00:04:55,838 --> 00:04:59,508 - A la Beverly li donen un premi, gent! - Bona, Beverly. 55 00:04:59,508 --> 00:05:03,429 El laboratori publica una recerca innovadora cada dia. 56 00:05:03,429 --> 00:05:04,805 Molt bé, Tom. 57 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 - Tindràs fills... - Sí. 58 00:05:07,224 --> 00:05:09,518 ...amb una puta estrella de cine. 59 00:05:09,518 --> 00:05:13,856 - No exageris. - No hi passa mai res dolent, al centre. 60 00:05:13,981 --> 00:05:16,025 Venen dones sense cap esperança, 61 00:05:16,025 --> 00:05:21,196 amb por i pànic. I tu els treus tot això. 62 00:05:21,405 --> 00:05:23,032 Fas que tot sigui bo de nou. 63 00:05:23,157 --> 00:05:25,534 - No crec que sigui així. - D'acord. 64 00:05:25,534 --> 00:05:29,913 Però, si sorgeix un problema difícil o perillós, 65 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 teniu un protocol, allà. 66 00:05:33,333 --> 00:05:38,756 Teniu suport disponible. És tot molt instintiu, fet a mida. 67 00:05:38,922 --> 00:05:40,758 És rendible de collons. 68 00:05:42,926 --> 00:05:45,637 És exactament com ho volies, Beverly. 69 00:05:47,973 --> 00:05:48,807 Sí. 70 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 És el que sempre has volgut. 71 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 Ho sé. 72 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 - Per la Beverly. - Per la Beverly. 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 I pel Centre Mantle-Parker. 74 00:06:03,572 --> 00:06:08,702 Per tot el que és i el que pot arribar a ser. 75 00:06:34,853 --> 00:06:36,188 Té. 76 00:06:48,033 --> 00:06:51,578 Volem continuar expandint el Centre Mantle-Parker. 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 L'any que ve, a tres estats més. 78 00:06:54,039 --> 00:06:56,750 Hem de treure el màxim profit d'aquest èxit. 79 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 -És molt ràpid. - Sempre ha sigut el pla. 80 00:07:01,421 --> 00:07:02,589 Funciona. 81 00:07:03,882 --> 00:07:04,716 D'acord? 82 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 Estàs contenta, Beverly? 83 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 Sí. 84 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 Jo també estic feliç. 85 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 On és la teva germana? 86 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 No en tens ni idea? 87 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 No heu parlat? 88 00:07:44,173 --> 00:07:48,468 Germaneta. Germaneta. 89 00:07:48,635 --> 00:07:52,181 - Estàs patint, Beverly? - Germaneta. 90 00:07:53,390 --> 00:07:57,227 - Deu fer-te molt mal. - Germaneta. Torna. 91 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 - Germaneta. - O potser no. 92 00:08:02,024 --> 00:08:03,275 Germaneta. 93 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 - Germaneta. - Potser és una sorpresa. 94 00:08:06,111 --> 00:08:09,072 - Germaneta. - La vida és millor sense ella. 95 00:08:09,072 --> 00:08:10,240 Germaneta. 96 00:08:11,325 --> 00:08:12,201 No? 97 00:08:17,706 --> 00:08:21,460 - Necessitem que facis una cosa. - Perdoneu. Necessito un moment. 98 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 - Beverly. Estàs...? - Em pots donar un moment? 99 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Té. 100 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Aixeca't. 101 00:09:22,271 --> 00:09:23,814 De genolls. 102 00:10:23,206 --> 00:10:24,041 Perdoneu. 103 00:10:27,252 --> 00:10:30,297 En Silas Jordan està a punt de publicar l'article. 104 00:10:30,297 --> 00:10:33,508 Vull que sàpigues que hi havia una versió de l'article 105 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 que hagués posat fi a tot. 106 00:10:36,511 --> 00:10:39,639 A tu, a ella, al centre, a la carrera d'en Tom, 107 00:10:39,639 --> 00:10:44,061 a la meva reputació i a la de la Genevieve, per associació. 108 00:10:44,061 --> 00:10:47,647 Hem intentat negociar amb ell. Fotre-li la por al cos. 109 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 Però, sincerament, té molta informació. 110 00:10:51,068 --> 00:10:55,405 I, és clar, publicar això li tornarà el seu prestigi. 111 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 Ha parlat amb companys vostres, 112 00:10:57,657 --> 00:11:01,286 diuen que es droga a la feina, que passa les pauses al bar... 113 00:11:01,286 --> 00:11:02,412 I allò d'Alabama. 114 00:11:02,412 --> 00:11:06,249 Hi ha tota una part, molt ben escrita, per cert, 115 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 on parla de com es van fotre de tot 116 00:11:08,627 --> 00:11:11,963 al meu menjador una hora abans del part dels nens. 117 00:11:12,089 --> 00:11:16,051 Tens idea de la pasta que li hem pagat a ma germana perquè callés? 118 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 Es va posar tota obsessiva, a l'estil de l'Erin Brockovich. 119 00:11:19,638 --> 00:11:23,892 Ha sentit homes que diuen que ella els fa ensenyar-li la polla 120 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 mentre les seves dones són a la consulta. 121 00:11:26,895 --> 00:11:31,108 Això no ho entenc. És que ella els obliga? 122 00:11:31,108 --> 00:11:33,610 ¿Ells se la treuen a la consulta 123 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 i, així i tot, diuen que se senten víctimes? 124 00:11:37,531 --> 00:11:41,993 I també hi ha la història de la vagabunda, que déu-n'hi-do amb tot... 125 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 Saps de què va això de la vagabunda morta, Beverly? 126 00:11:49,042 --> 00:11:49,960 Beverly? 127 00:11:52,003 --> 00:11:54,965 Tot això estarà controlat. Crec que ho podem gestionar 128 00:11:55,090 --> 00:11:59,636 enviant-la a rehabilitació, mantenint-la fora del focus per un temps. 129 00:11:59,761 --> 00:12:04,391 No crec que ningú tingui prou energia per carregar-se una dona tan brillant 130 00:12:04,516 --> 00:12:06,893 per una vagabunda que no val res. 131 00:12:06,893 --> 00:12:08,937 I, pel que fa a la resta, 132 00:12:09,062 --> 00:12:14,860 pots comprar el silenci de la majoria per menys del que t'imaginaries. 133 00:12:14,860 --> 00:12:17,320 Li hem donat 10.000 a en Joseph 134 00:12:17,320 --> 00:12:21,074 i li hem dit que sabem que es va follar una puta a un acte de l'11-S 135 00:12:21,074 --> 00:12:24,995 i ho podríem dir a la seva dona. El tio es va cagar. 136 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 Però és la combinació de tot plegat. 137 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 I cal que facis alguna cosa. 138 00:12:32,627 --> 00:12:33,462 No. 139 00:12:36,131 --> 00:12:37,007 Hola. 140 00:12:38,758 --> 00:12:41,261 Hola. Estàs bé? 141 00:12:41,970 --> 00:12:44,806 M'encanta la teva sèrie. 142 00:12:46,433 --> 00:12:48,351 Que bonica. Gràcies. 143 00:12:48,351 --> 00:12:50,687 - Hola. - Com et dius? 144 00:12:50,812 --> 00:12:53,231 - Tara. - Hola, Tara. Soc la Genevieve. 145 00:12:53,231 --> 00:12:57,819 - Ja. Creus que podria...? - I tant. 146 00:12:58,695 --> 00:13:01,031 Una aigua, sisplau. 147 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 - Hola. El xai no estava bo. - De veritat que no tornaràs a Rabiosa? 148 00:13:05,619 --> 00:13:07,787 - Un animal preciós. -És bona, la sèrie. 149 00:13:07,913 --> 00:13:09,873 Tens edat per veure-la? No és... 150 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 El tracteu sense cap dignitat. 151 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 - Als meus fills, no els deixo. - Com... 152 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 - Ets la meva preferida. - Ho noto. 153 00:13:16,421 --> 00:13:19,090 -És que rodaré una pel·li. - Noto la vergonya. 154 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 És a Croàcia. 155 00:13:21,843 --> 00:13:26,014 - Quina passada. - I després una mica de temps a casa. 156 00:13:26,389 --> 00:13:29,518 - Bessons. - Que guai. 157 00:13:29,518 --> 00:13:31,853 - Que emocionant. - Moltes gràcies. 158 00:13:31,978 --> 00:13:36,024 Crec que la teva família deu estar pensant per què trigues tant. 159 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 Un plaer coneixe't. Que vagi bé. 160 00:13:48,787 --> 00:13:49,621 Adeu. 161 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - No et torna boja, això? - No. 162 00:13:55,585 --> 00:13:59,172 Doncs té prou material per tancar el centre i demandar-nos, 163 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 i també per tancar l'Elliot. 164 00:14:00,924 --> 00:14:04,636 I hem decidit donar-li suport. 165 00:14:04,636 --> 00:14:08,431 - Què vol dir, això? - Hem parlat amb ell. 166 00:14:08,431 --> 00:14:10,976 Li hem donat més benzina per cremar-la. 167 00:14:14,563 --> 00:14:15,480 Tots vosaltres? 168 00:14:24,155 --> 00:14:26,408 - Tots? - Sí. 169 00:14:28,577 --> 00:14:30,495 No ha sigut difícil, Beverly. 170 00:14:32,789 --> 00:14:37,168 Has de fer un discurs quan guanyis el premi. 171 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 En Silas hi serà. 172 00:14:40,755 --> 00:14:46,595 T'has de distanciar públicament de la teva germana, per complet. 173 00:14:47,804 --> 00:14:50,473 Ho has d'anunciar tu abans que ho faci ell. 174 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 L'has de destruir. 175 00:14:55,895 --> 00:14:58,607 - No puc. - Ho has de fer. 176 00:15:03,528 --> 00:15:04,446 Beverly? 177 00:15:13,663 --> 00:15:16,416 Beverly, ho havia de fer. 178 00:15:18,668 --> 00:15:24,215 Sempre és aquí i és a tot arreu, Beverly. 179 00:15:24,341 --> 00:15:29,721 Sempre hi serà si no hi fem alguna cosa. Ho havia de fer. 180 00:16:42,919 --> 00:16:46,005 {\an8}Hola, noies. Només vull saludar. 181 00:16:46,881 --> 00:16:47,757 Hola? 182 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 Hola. Soc la mama. 183 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 Soc la mama. Heu vist la trucada? 184 00:16:56,474 --> 00:16:58,685 Estem contents de veure-us, 185 00:16:58,685 --> 00:17:02,856 de veure tot el que heu fet tot aquest temps. 186 00:17:02,856 --> 00:17:07,193 Hola, noies! Soc la mama. 187 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 Hola, noies. 188 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 Soc jo de nou. 189 00:17:13,366 --> 00:17:17,287 Truqueu-me. La mama us troba a faltar. 190 00:17:18,413 --> 00:17:23,334 El pare i jo estem bé. Espero que estigueu bé. 191 00:17:23,334 --> 00:17:26,379 La mare us troba a faltar. 192 00:17:26,379 --> 00:17:29,632 Tot va bé, o sigui que perfecte. 193 00:17:30,425 --> 00:17:31,801 Hola, noies. 194 00:17:31,926 --> 00:17:36,848 Hola. Res, soc jo, la mama. Us estimo. 195 00:17:38,641 --> 00:17:41,019 La mare us troba a faltar. 196 00:17:41,019 --> 00:17:46,024 Hola, noies! Només volia saludar. Hola? 197 00:18:01,414 --> 00:18:04,834 La Lily té historial d'autolesions. 198 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 La setmana passada vaig arribar a casa 199 00:18:14,469 --> 00:18:16,554 i vam anar a urgències. 200 00:18:21,518 --> 00:18:25,522 Suposo que no em sento... 201 00:18:27,607 --> 00:18:29,734 No sentim que li donin 202 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 l'ajuda que realment necessita. 203 00:18:40,286 --> 00:18:41,538 Lily? 204 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 No la vull. 205 00:18:47,752 --> 00:18:49,003 Ella no em vol. 206 00:18:52,465 --> 00:18:58,137 Ha sigut un error terrible i no sé com desfer-ho. 207 00:18:58,596 --> 00:19:00,640 Necessito desfer-ho. 208 00:19:01,724 --> 00:19:05,979 I tornar a com estava abans. 209 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 Al començament. 210 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Pensava que em faria feliç. 211 00:19:17,365 --> 00:19:20,076 Pensava que això em faria feliç. 212 00:19:23,204 --> 00:19:24,122 T'entenc. 213 00:19:26,916 --> 00:19:29,794 Res és tan bo. Sé que no. 214 00:19:31,254 --> 00:19:32,171 Germaneta. 215 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 Torna. Germaneta. 216 00:19:49,856 --> 00:19:50,773 Estàs bé? 217 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 Saps què diràs, aquesta nit? 218 00:19:56,654 --> 00:19:58,072 Fas la maleta? 219 00:19:59,532 --> 00:20:03,536 - Te'n vas? - No me'n vaig. Vaig a treballar. 220 00:20:03,661 --> 00:20:06,539 - Durant quatre setmanes? - I després tornaré. 221 00:20:06,664 --> 00:20:09,542 Et comportes com si no fos gaire temps. 222 00:20:09,542 --> 00:20:11,669 - Em comporto? - Estic embarassada. 223 00:20:11,669 --> 00:20:13,796 - Beverly. - Ho sé. 224 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 És per feina. 225 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 En el context de la nostra relació, 226 00:20:18,343 --> 00:20:22,972 en el context del que deixo per tu, i del que he deixat per tu... 227 00:20:22,972 --> 00:20:28,895 - Del que has deixat per mi? - Sí. El que he deixat per tu, Beverly. 228 00:20:29,062 --> 00:20:34,108 A vegades... Sovint, he deixat coses per tu. 229 00:20:34,233 --> 00:20:36,110 - He cedit. -¿Per què la gent diu 230 00:20:36,110 --> 00:20:38,029 que ha deixat coses per mi? 231 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 La relació ha girat al voltant de l'Elliot. 232 00:20:40,281 --> 00:20:43,409 Sincerament, voldria que ara no fos així. 233 00:20:43,409 --> 00:20:46,412 - Voldria que fos diferent. - L'actriu. 234 00:20:46,412 --> 00:20:50,625 Vull que em triïs a mi, hòstia. Com jo t'he triat a tu. 235 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 - L'actriu. - Voldria que fóssim felices. 236 00:20:53,670 --> 00:20:57,340 Que triessis ser feliç amb mi, collons. 237 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Amb els nostres fills. Per què hi tornem, hòstia? 238 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 Per què hi tornem? Sisplau. 239 00:21:07,767 --> 00:21:09,936 Què cony diràs aquesta nit? 240 00:21:20,571 --> 00:21:25,034 Hola, noies. Hola. Només soc jo. 241 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Només soc la mama. 242 00:21:26,536 --> 00:21:30,665 Només vull saludar. Hola? 243 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 Espero que estigueu bé. El papa i jo estem bé. 244 00:21:34,293 --> 00:21:37,005 Tot va bé, o sigui que perfecte. 245 00:21:39,007 --> 00:21:40,591 Hola, soc la mama. 246 00:21:42,093 --> 00:21:44,971 Soc la mama. Heu vist la trucada? 247 00:21:45,513 --> 00:21:48,099 - Hola, noies. Soc la mama. - Hola. 248 00:21:48,975 --> 00:21:50,727 - Hola. - Truqueu-me. 249 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Tens molt talent. 250 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 - La mama us enyora. - Soc escriptor. 251 00:21:56,524 --> 00:22:00,153 - La mama us enyora. - He escrit articles últimament. 252 00:22:00,278 --> 00:22:03,406 Hola, noies. Soc jo de nou. 253 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 I n'he escrit un sobre les bessones Mantle. 254 00:22:06,451 --> 00:22:09,787 Ens estem preparant. Ja hem fet les maletes. 255 00:22:09,912 --> 00:22:13,624 - Què en penses, d'elles? - El papa ha hagut de seure-hi a sobre 256 00:22:13,624 --> 00:22:14,709 per poder tancar-la. 257 00:22:40,485 --> 00:22:44,864 Germaneta. Germaneta. 258 00:22:50,119 --> 00:22:51,621 {\an8}L'ELLIOT ESTIMA LA BEVERLY 259 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 Beverly Mantle. 260 00:23:22,819 --> 00:23:27,949 Gràcies. Moltes gràcies per aquest premi. És un gran honor. 261 00:23:32,495 --> 00:23:37,792 Ma germana i jo hem treballat tota la vida per arribar aquí. 262 00:23:37,917 --> 00:23:39,544 I estic molt agraïda. 263 00:23:41,838 --> 00:23:43,881 Li estic molt agraïda a ma germana. 264 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 Ella no ha pogut venir. 265 00:23:47,426 --> 00:23:51,472 No es troba bé. 266 00:23:52,598 --> 00:23:54,851 I des de fa un temps. 267 00:23:56,936 --> 00:24:00,148 No hem parlat últimament, cosa que em fa mal. 268 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 I... 269 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 Germaneta. Germaneta. 270 00:24:15,163 --> 00:24:17,832 Fa poc que m'han explicat 271 00:24:18,082 --> 00:24:23,129 que la meva germana té un patró de comportament que... 272 00:24:23,337 --> 00:24:25,464 Germaneta. Germaneta. 273 00:24:27,508 --> 00:24:30,011 Bé, es podria descriure 274 00:24:33,014 --> 00:24:36,601 com a abusiu, destructiu 275 00:24:38,561 --> 00:24:39,437 i il·legal. 276 00:24:43,107 --> 00:24:45,943 No. No que podria descriure's. No n'hi ha prou. 277 00:24:45,943 --> 00:24:51,324 No n'hi ha prou. Ma germana ha sigut abusiva i destructiva. 278 00:24:51,449 --> 00:24:55,578 Ha posat vides en perill de la forma més greu i espantosa. 279 00:24:55,578 --> 00:24:59,957 I el Centre Mantle-Parker treballa per un futur innovador, 280 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 però esperançador, 281 00:25:02,793 --> 00:25:04,378 radical, però segur. 282 00:25:04,545 --> 00:25:07,882 I el premi d'aquest vespre reflecteix això, 283 00:25:07,882 --> 00:25:11,427 i no faré res que ho posi tot en perill. 284 00:25:11,427 --> 00:25:14,847 Així que, d'aquí endavant, 285 00:25:14,972 --> 00:25:18,601 l'Elliot Mantle queda desvinculada del Centre Mantle-Parker 286 00:25:18,601 --> 00:25:23,189 i el Centre Mantle-Parker queda desvinculat d'ella. 287 00:25:25,233 --> 00:25:26,984 Moltes gràcies. Gràcies. 288 00:25:34,951 --> 00:25:37,078 Germaneta. 289 00:25:58,391 --> 00:26:02,895 Enhorabona. Molt bon discurs. 290 00:26:03,396 --> 00:26:08,985 Enhorabona pel teu premi excel·lent. Tots n'estem orgullosos. 291 00:26:09,151 --> 00:26:13,990 És el Premi Karlovich. Sí. És el millor que hi ha. 292 00:26:13,990 --> 00:26:18,369 Tothom coneix els Tonys, els Grammys i els Karloviches. 293 00:26:19,620 --> 00:26:22,039 Mentida. Ningú sap què cony has guanyat. 294 00:26:23,124 --> 00:26:27,044 És molt important? Em fa la sensació que sí. 295 00:26:27,044 --> 00:26:31,674 Enhorabona, Beverly. Estic molt content per tu. Bona feina. 296 00:26:32,883 --> 00:26:36,220 Perdoni, em posa una aigua? Gràcies. 297 00:26:36,220 --> 00:26:37,763 Com diu? 298 00:26:38,597 --> 00:26:42,393 - Aigua. Gràcies. - Sí, cap problema. 299 00:26:42,518 --> 00:26:47,398 Aigua, aigua, iogurt, feina, pasta, pasta, alfàbrega. 300 00:26:50,484 --> 00:26:56,449 Saps que em va encantar tenir aquell puto paper al sopar, l'altra nit? 301 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 Com radiant. 302 00:27:01,245 --> 00:27:06,542 Oi? I àgil, brillant i exitós. 303 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 En lloc de ser el matat de la colla. 304 00:27:10,087 --> 00:27:13,799 És un puto clixé. La meva dona no creu que sigui un perdedor. 305 00:27:13,966 --> 00:27:18,054 Els meus fills no em mirem com si estigués cobert 306 00:27:18,220 --> 00:27:22,266 d'una capa mullada i humida de patetisme. 307 00:27:24,226 --> 00:27:25,603 I només ha calgut 308 00:27:27,646 --> 00:27:31,192 destrossar la persona més extraordinària que he conegut. 309 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 I robar-li la feina. 310 00:27:34,028 --> 00:27:37,323 I el laboratori i la feina de tota la seva vida. 311 00:27:38,366 --> 00:27:40,576 I esperar que mori 312 00:27:40,868 --> 00:27:46,707 per poder continuar sent una versió raonablement correcta d'ésser humà, 313 00:27:46,874 --> 00:27:51,087 en comptes d'aquest brou de decepció que soc. 314 00:27:52,797 --> 00:27:56,634 Saps que el que acabes de fer la matarà. 315 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 Ho saps, no? 316 00:27:59,345 --> 00:28:03,974 Ho has fet tu. Ho vas començar tu. Ho vas posar en marxa. 317 00:28:04,600 --> 00:28:08,437 Estaria bé si no l'haguessis deixat tirada, hòstia. 318 00:28:08,604 --> 00:28:11,816 Les seves cagades es poden resoldre si tu hi ets. 319 00:28:11,816 --> 00:28:14,318 D'acord. Això no és sostenible, Tom. 320 00:28:14,318 --> 00:28:16,862 Ella no ho sap. No l'has traït per això. 321 00:28:16,862 --> 00:28:19,156 És un desastre. Sempre ho espatlla tot. 322 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 - No és veritat. - Ho és. 323 00:28:20,616 --> 00:28:23,077 Saps que no és veritat, hòstia. 324 00:28:23,244 --> 00:28:27,081 - Tot el que fa és per tu. - Ja. Doncs no li ho he demanat. 325 00:28:27,540 --> 00:28:29,333 Això tampoc és cert. 326 00:28:29,458 --> 00:28:32,837 És la mentida de les Mantle que us dieu l'una a l'altra, 327 00:28:33,087 --> 00:28:35,339 però, simplement, no és cert. 328 00:28:35,464 --> 00:28:38,676 Ets aquí per les decisions que has pres tu, no ella. 329 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 I quin és el pla? 330 00:28:53,566 --> 00:28:57,236 La deixaràs podrir? Morir? Desaparèixer? 331 00:28:57,361 --> 00:29:01,115 ¿Mentre tu triomfes i dirigeixes el teu centre exitós 332 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 i tens els teus putos nens i vius a casa teva feliç per sempre més? 333 00:29:17,465 --> 00:29:19,508 Vaig néixer a mitjanit 334 00:29:19,508 --> 00:29:24,013 i vaig arribar tan ràpid que ma mare va tenir un xoc. 335 00:29:25,389 --> 00:29:29,935 Hi havia sang pertot arreu i, més tard, 336 00:29:29,935 --> 00:29:32,855 ella va morir i jo vaig sobreviure. 337 00:29:34,190 --> 00:29:38,486 Era la darrera de tres. La mare es va ficar a la banyera. 338 00:29:38,611 --> 00:29:41,572 Deien que semblava una foca. 339 00:29:41,780 --> 00:29:45,618 El pare li posava glaçons al coll i al front. 340 00:29:46,744 --> 00:29:49,747 Els meus germans jugaven amb els llums, 341 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 nerviosos, sense poder dormir. 342 00:29:52,833 --> 00:29:58,714 Tothom era llum, aire, esperança i alegria, 343 00:29:59,507 --> 00:30:04,220 fins que la mama es va agafar a la banyera i tenia sang a les cames, 344 00:30:04,386 --> 00:30:06,597 canviant el color de l'aigua. 345 00:30:07,806 --> 00:30:12,895 Devia estar esforçant-se molt per mantenir la calma. I estava calmada. 346 00:30:17,399 --> 00:30:21,987 Ho va fer pels meus germans, que eren tan petitons, 347 00:30:22,196 --> 00:30:27,868 tot i que van haver de créixer de cop vuit hores més tard. 348 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 Van arribar a l'hospital. 349 00:30:30,412 --> 00:30:34,166 Amb les cares llargues, esperaven que jo arribés. 350 00:30:34,166 --> 00:30:37,419 Comptant de ser-hi per molt temps i llavors... 351 00:30:38,170 --> 00:30:41,799 Tingui. Un farcellet pel papa. 352 00:30:41,799 --> 00:30:46,428 Tingui. Un farcellet de nena, de nadó, 353 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 de bracets, de pell, 354 00:30:51,016 --> 00:30:53,644 sang, carn, 355 00:30:54,395 --> 00:30:57,314 òrgans, dits, 356 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 i els meus germans apilats allà. 357 00:31:01,819 --> 00:31:04,780 I ja. Jo havia arribat i... 358 00:31:07,283 --> 00:31:09,159 El pare diu que tots van ser amables. 359 00:31:09,952 --> 00:31:13,330 Que el metge que li va dir que ma mare havia mort, 360 00:31:13,455 --> 00:31:18,127 el metge que li va dir que la filla, amb minuts de vida, l'havia matat, 361 00:31:18,877 --> 00:31:20,921 era molt i molt jove. 362 00:31:21,088 --> 00:31:23,215 I que les seves mans tremolaven. 363 00:31:24,300 --> 00:31:28,429 Buscava aquell metge cada cop que estava envoltat de molta gent. 364 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 I no sabia per què. 365 00:31:34,893 --> 00:31:40,232 T'assembles molt a la teva mare. 366 00:31:46,572 --> 00:31:48,949 Sí, és la idea. 367 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 D'acord? 368 00:32:03,047 --> 00:32:03,881 No. 369 00:32:13,390 --> 00:32:18,562 T'estimo. T'estimo. 370 00:32:18,562 --> 00:32:20,064 T'estimo. 371 00:34:30,986 --> 00:34:35,866 Germaneta. Germaneta. 372 00:34:36,825 --> 00:34:39,536 Germaneta. Germaneta. 373 00:34:40,746 --> 00:34:43,290 Torna amb mi. Germaneta. Germaneta. 374 00:34:43,415 --> 00:34:49,087 Torna amb mi. Germaneta. Germaneta. 375 00:34:49,588 --> 00:34:53,467 Torna. Germaneta. Germaneta. Torna. 376 00:34:53,467 --> 00:34:55,260 Germaneta. Germaneta. 377 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Elly? 378 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Greta? 379 00:35:29,461 --> 00:35:30,295 Elly? 380 00:35:38,053 --> 00:35:38,887 Elly? 381 00:35:52,985 --> 00:35:54,027 Elly? 382 00:36:04,037 --> 00:36:04,955 Elly? 383 00:36:26,602 --> 00:36:27,519 Elly. 384 00:36:57,299 --> 00:36:58,216 Elly. 385 00:37:00,469 --> 00:37:02,262 Germaneta. 386 00:37:10,729 --> 00:37:11,855 Soc aquí. 387 00:37:16,068 --> 00:37:17,361 Vine a buscar-me. 388 00:39:34,998 --> 00:39:36,083 Elly. 389 00:39:38,752 --> 00:39:39,878 Elly. 390 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 Hòstia. 391 00:39:44,925 --> 00:39:45,926 Hòstia. 392 00:39:51,640 --> 00:39:54,059 Ho has fet per mi. 393 00:39:55,560 --> 00:39:56,394 Per nosaltres. 394 00:40:01,942 --> 00:40:03,401 Són preciosos. 395 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 Bé, són tu. 396 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 Són perfectes. 397 00:40:10,408 --> 00:40:12,202 D'on has sortit? 398 00:40:12,327 --> 00:40:16,998 Ets tan perfecta. Tan deliciosament perfecta. 399 00:40:20,335 --> 00:40:23,255 - Ho sento molt. - Per què? 400 00:40:26,591 --> 00:40:29,177 La separació pot fer molta por. 401 00:40:29,845 --> 00:40:30,720 Sí. 402 00:40:32,597 --> 00:40:33,849 Crec que és això. 403 00:40:36,268 --> 00:40:37,978 Estic aterrida. 404 00:40:39,479 --> 00:40:40,939 Jo també. 405 00:40:43,275 --> 00:40:46,236 Estàs preciosa, germaneta. 406 00:40:48,947 --> 00:40:49,823 Tu també. 407 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 - Elly? - Sí, Beverly? 408 00:40:59,249 --> 00:41:02,252 Crec que no puc ser feliç. 409 00:41:04,296 --> 00:41:09,593 Ho he intentat i he arribat tan lluny com he pogut. 410 00:41:10,802 --> 00:41:11,803 Amb tot això, 411 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 els nadons, tu... 412 00:41:20,729 --> 00:41:24,024 Treu-li importància, consol precoç, 413 00:41:24,191 --> 00:41:28,320 i la teva mà amb la meva, i el que sento just sota els braços, 414 00:41:28,320 --> 00:41:32,741 just sota els braços, la sensació d'haver estat atrapada. 415 00:41:33,617 --> 00:41:37,621 ¿Recordes quan teníem deu anys i anàvem a nedar 416 00:41:37,621 --> 00:41:41,708 i no et trobava o tu no em trobaves? 417 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 Era un pànic total, el caos. 418 00:41:43,835 --> 00:41:47,756 No podia tornar a la barca o tu no podies. 419 00:41:49,966 --> 00:41:53,470 Ens separàvem i perdíem el nostre sentit totalment. 420 00:41:55,764 --> 00:41:57,224 Això no va passar. 421 00:42:02,145 --> 00:42:04,773 No. No. 422 00:42:08,068 --> 00:42:12,948 Continuo buscant finestres, Elly. 423 00:42:15,075 --> 00:42:19,579 Continuo buscant aire. Continuo buscant llum. 424 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 Tu ets tot això. 425 00:42:25,961 --> 00:42:28,922 Tu ho ets. T'he trobat. 426 00:42:30,298 --> 00:42:34,010 Tinc tot el que sempre he volgut i no puc... 427 00:42:34,135 --> 00:42:36,304 No trobo la respiració. 428 00:42:37,430 --> 00:42:41,977 L'ham que em tira cap amunt quan el que vull és seguir a baix. 429 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 No puc viure sense tu. 430 00:42:46,648 --> 00:42:47,857 Ni tens per què. 431 00:42:49,609 --> 00:42:54,072 Em sento molt propera a ser feliç, Elly. 432 00:42:57,784 --> 00:43:00,120 He d'escalar dins teu, ara. 433 00:43:04,291 --> 00:43:06,918 Només n'hi havia d'haver una, de nosaltres. 434 00:43:09,796 --> 00:43:11,506 Sempre has sigut una millor jo. 435 00:43:28,857 --> 00:43:32,652 No t'oblidis de la part bona. 436 00:44:15,028 --> 00:44:16,946 T'estimo, Elly. 437 00:44:19,240 --> 00:44:20,492 Germaneta. 438 00:44:23,370 --> 00:44:25,455 És hora de tornar a casa. 439 00:45:12,877 --> 00:45:14,045 Germaneta. 440 00:47:48,283 --> 00:47:49,242 Tranquil·les. 441 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 Ajuda! 442 00:48:04,716 --> 00:48:05,800 Ajudeu-me! 443 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Ajudeu-me! 444 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 Ajudeu-me! 445 00:48:16,603 --> 00:48:18,146 Busquem algú que t'atengui. 446 00:48:22,775 --> 00:48:23,651 Necessitem ajuda. 447 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Que algú vingui a ajudar! 448 00:49:14,869 --> 00:49:15,787 Beverly. 449 00:49:23,211 --> 00:49:25,046 Beverly, tot anirà bé. 450 00:49:27,840 --> 00:49:31,552 - Els nadons. - Els nadons estan bé. 451 00:49:32,428 --> 00:49:35,390 Saps què ha passat? Ho recordes? 452 00:49:39,477 --> 00:49:40,436 La meva germana. 453 00:49:41,646 --> 00:49:44,315 - La teva germana? - M'ha ajudat. 454 00:49:46,025 --> 00:49:47,527 L'Elliot t'ha ajudat? Com? 455 00:49:49,612 --> 00:49:51,030 Ha tret els nadons de dins. 456 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 Et fa mal? 457 00:49:57,829 --> 00:50:01,999 - Pot examinar-te un metge? - Ho podem fer més tard. 458 00:50:06,212 --> 00:50:08,131 On és la teva germana, Beverly? 459 00:50:15,346 --> 00:50:16,222 Ha marxat. 460 00:50:19,434 --> 00:50:22,437 Què vols dir? On ha anat? 461 00:50:40,621 --> 00:50:43,583 Enhorabona, Beverly. 462 00:51:08,649 --> 00:51:13,029 "Abusiva, negligent, destructiva, assassina (?) i brillant", de Silas Jordan 463 00:51:25,875 --> 00:51:29,045 Hola. Hola, hola. 464 00:51:30,421 --> 00:51:31,255 Pot arrencar? 465 00:52:08,000 --> 00:52:08,960 Beverly. 466 00:52:54,755 --> 00:52:55,631 Beverly? 467 00:53:00,094 --> 00:53:01,345 Ei. 468 00:53:06,267 --> 00:53:09,437 Perdona, estava distreta. 469 00:53:09,604 --> 00:53:13,357 Ho entenc. La falta de son ho fa, això. 470 00:53:13,482 --> 00:53:16,444 - Has tingut el bebè. Enhorabona. - Sí. 471 00:53:17,778 --> 00:53:22,325 - Déu meu. N'has tingut dos. - Sí, en són dos. 472 00:53:22,450 --> 00:53:26,537 L'últim cop que ens vam veure només en tenies un. 473 00:53:29,081 --> 00:53:33,878 Mare meva. Deu haver sigut molt dolorós. Em sap molt de greu. 474 00:53:34,295 --> 00:53:37,173 Ens preguntàvem per què no tornaves. 475 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 Sincerament, no t'ho prenguis malament, 476 00:53:39,592 --> 00:53:43,137 però crec que era un alliberament, 477 00:53:43,596 --> 00:53:46,432 el fet de poder parlar de la mort de la teva germana. 478 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 Semblava que t'alleugeria, en certa manera. 479 00:53:51,103 --> 00:53:55,066 On he parlat de la mort de la meva germana? 480 00:53:56,275 --> 00:53:57,318 Estàs cansada. 481 00:53:59,278 --> 00:54:02,782 On he parlat de la mort de la meva germana? 482 00:54:03,616 --> 00:54:05,660 Al grup de suport, al Midtown. 483 00:54:07,203 --> 00:54:11,248 Vas començar a venir fa uns dos anys. 484 00:54:14,335 --> 00:54:15,461 Sí. 485 00:54:19,382 --> 00:54:23,052 La meva germana va morir. 486 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 Ho sé. 487 00:54:27,473 --> 00:54:28,391 ¿Us vaig dir 488 00:54:30,601 --> 00:54:32,603 com va morir? 489 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 No ho... 490 00:54:35,356 --> 00:54:40,236 No n'estic... Crec que va tenir a veure amb l'aigua. 491 00:54:41,278 --> 00:54:43,239 Amb l'aigua? 492 00:54:47,284 --> 00:54:48,202 Sí. 493 00:54:55,626 --> 00:54:57,336 L'aigua. Sí. 494 00:54:59,505 --> 00:55:01,549 És com va morir. 495 00:55:06,429 --> 00:55:08,305 Que vagi bé. 496 00:55:18,899 --> 00:55:19,775 Qui era? 497 00:55:22,653 --> 00:55:23,738 No ho sé. 498 00:55:27,116 --> 00:55:29,368 M'ha confós amb la meva germana. 499 00:55:55,311 --> 00:55:58,189 Beverly, que bé tornar-te a veure. 500 00:55:59,523 --> 00:56:02,443 Vols parlar de la teva germana? 501 00:58:23,792 --> 00:58:25,794 Subtítols: Anaïs Mintenig 502 00:58:25,794 --> 00:58:27,880 Supervisor creatiu: Guillermo Parra