1
00:00:17,476 --> 00:00:20,146
Anteriorment a Inseparables...
2
00:00:20,146 --> 00:00:23,315
Espero que tractis bé les Mantle, Silas.
3
00:00:23,315 --> 00:00:24,817
Les has de deixar bé.
4
00:00:24,817 --> 00:00:28,070
És impossible
explicar la nostra relació, Silas.
5
00:00:28,070 --> 00:00:29,697
De debò?
6
00:00:30,948 --> 00:00:34,452
He après a voler coses perquè tu les vols.
7
00:00:34,452 --> 00:00:36,245
El centre, l'embaràs...
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,789
Quin sentit tenia si ara m'abandones?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,168
Pensava que ja no ho feies, això.
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,799
Quins experiments de Frankenstein
estàs fent?
11
00:00:48,799 --> 00:00:52,511
Has fet créixer un nadó
quasi fins al segon puto trimestre.
12
00:00:52,636 --> 00:00:55,806
On és la teva germana? És una llàstima.
13
00:00:55,806 --> 00:00:57,558
Ella és la meva favorita.
14
00:00:57,558 --> 00:01:01,228
Una velleta. L'han trobat
al canaló del terrat de darrere.
15
00:01:02,855 --> 00:01:05,191
Fa molts dies que és aquí.
16
00:01:05,191 --> 00:01:06,150
Merda.
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,195
Genevieve, l'he deixat.
18
00:01:09,195 --> 00:01:10,613
Beverly.
19
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
Ja no existeix.
20
00:01:12,323 --> 00:01:13,532
Beverly!
21
00:01:40,768 --> 00:01:43,813
- No te'n vagis.
- Beverly.
22
00:02:32,903 --> 00:02:34,488
Hola, Beverly.
23
00:02:35,614 --> 00:02:37,199
Bon dia, Beverly.
24
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
Hola, Beverly.
25
00:02:40,744 --> 00:02:41,579
Bon dia.
26
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
Si necessites res,
només has de pitjar el botó de la polsera
27
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
i algú vindrà a veure't
tan aviat com pugui.
28
00:02:51,714 --> 00:02:54,633
INSEPARABLES
29
00:03:06,270 --> 00:03:07,187
Estàs bé?
30
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
Sí.
31
00:03:12,610 --> 00:03:17,281
Fem servir una telemetria avançada,
desenvolupada aquí al centre de recerca.
32
00:03:18,073 --> 00:03:21,535
Podem monitorar la mare i el nadó
sense cap intervenció.
33
00:03:22,286 --> 00:03:27,124
La Martha és la mare i no cal
tenir-la enganxada a una màquina.
34
00:03:27,291 --> 00:03:28,626
Es pot moure lliurement
35
00:03:28,626 --> 00:03:33,505
i podem controlar els batecs,
respiracions i nivell d'oxigen
36
00:03:33,505 --> 00:03:35,299
sense interrompre el procés.
37
00:03:38,010 --> 00:03:39,678
Estira't d'esquena, Martha.
38
00:03:49,146 --> 00:03:50,689
Pare, prepara't.
39
00:03:52,316 --> 00:03:54,526
Soc aquí. Estàs bé.
40
00:04:10,960 --> 00:04:13,003
Torna amb mi.
41
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
Torna amb mi.
42
00:04:17,049 --> 00:04:18,801
Torna amb mi.
43
00:04:20,678 --> 00:04:21,512
Torna.
44
00:04:26,225 --> 00:04:30,396
Fem un brindis per la Beverly Mantle.
45
00:04:31,438 --> 00:04:32,690
És tot un èxit.
46
00:04:32,690 --> 00:04:35,901
El Centre Mantle-Parker
és oficialment un èxit
47
00:04:35,901 --> 00:04:39,989
i tu estàs al timó,
la reina de tot plegat.
48
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
- T'estic incomodant?
- S'està posant vermella.
49
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
Amor.
50
00:04:44,994 --> 00:04:47,871
Hem mirat les valoracions de les pacients.
51
00:04:47,871 --> 00:04:51,458
- Tothom està contentíssim.
- Són boníssimes.
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,586
Fas que totes se sentin a gust.
53
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
- No...
- El premi.
54
00:04:55,838 --> 00:04:59,508
- A la Beverly li donen un premi, gent!
- Bona, Beverly.
55
00:04:59,508 --> 00:05:03,429
El laboratori publica
una recerca innovadora cada dia.
56
00:05:03,429 --> 00:05:04,805
Molt bé, Tom.
57
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
- Tindràs fills...
- Sí.
58
00:05:07,224 --> 00:05:09,518
...amb una puta estrella de cine.
59
00:05:09,518 --> 00:05:13,856
- No exageris.
- No hi passa mai res dolent, al centre.
60
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
Venen dones sense cap esperança,
61
00:05:16,025 --> 00:05:21,196
amb por i pànic.
I tu els treus tot això.
62
00:05:21,405 --> 00:05:23,032
Fas que tot sigui bo de nou.
63
00:05:23,157 --> 00:05:25,534
- No crec que sigui així.
- D'acord.
64
00:05:25,534 --> 00:05:29,913
Però, si sorgeix
un problema difícil o perillós,
65
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
teniu un protocol, allà.
66
00:05:33,333 --> 00:05:38,756
Teniu suport disponible.
És tot molt instintiu, fet a mida.
67
00:05:38,922 --> 00:05:40,758
És rendible de collons.
68
00:05:42,926 --> 00:05:45,637
És exactament com ho volies, Beverly.
69
00:05:47,973 --> 00:05:48,807
Sí.
70
00:05:50,267 --> 00:05:52,394
És el que sempre has volgut.
71
00:05:56,732 --> 00:05:57,816
Ho sé.
72
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
- Per la Beverly.
- Per la Beverly.
73
00:06:00,903 --> 00:06:03,447
I pel Centre Mantle-Parker.
74
00:06:03,572 --> 00:06:08,702
Per tot el que és
i el que pot arribar a ser.
75
00:06:34,853 --> 00:06:36,188
Té.
76
00:06:48,033 --> 00:06:51,578
Volem continuar expandint
el Centre Mantle-Parker.
77
00:06:51,703 --> 00:06:53,580
L'any que ve, a tres estats més.
78
00:06:54,039 --> 00:06:56,750
Hem de treure
el màxim profit d'aquest èxit.
79
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
-És molt ràpid.
- Sempre ha sigut el pla.
80
00:07:01,421 --> 00:07:02,589
Funciona.
81
00:07:03,882 --> 00:07:04,716
D'acord?
82
00:07:09,847 --> 00:07:11,932
Estàs contenta, Beverly?
83
00:07:18,480 --> 00:07:20,274
Sí.
84
00:07:23,277 --> 00:07:25,529
Jo també estic feliç.
85
00:07:30,826 --> 00:07:33,245
On és la teva germana?
86
00:07:35,289 --> 00:07:37,499
No en tens ni idea?
87
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
No heu parlat?
88
00:07:44,173 --> 00:07:48,468
Germaneta. Germaneta.
89
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
- Estàs patint, Beverly?
- Germaneta.
90
00:07:53,390 --> 00:07:57,227
- Deu fer-te molt mal.
- Germaneta. Torna.
91
00:07:57,644 --> 00:08:01,481
- Germaneta.
- O potser no.
92
00:08:02,024 --> 00:08:03,275
Germaneta.
93
00:08:03,275 --> 00:08:05,694
- Germaneta.
- Potser és una sorpresa.
94
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
- Germaneta.
- La vida és millor sense ella.
95
00:08:09,072 --> 00:08:10,240
Germaneta.
96
00:08:11,325 --> 00:08:12,201
No?
97
00:08:17,706 --> 00:08:21,460
- Necessitem que facis una cosa.
- Perdoneu. Necessito un moment.
98
00:08:21,460 --> 00:08:25,756
- Beverly. Estàs...?
- Em pots donar un moment?
99
00:08:30,135 --> 00:08:31,345
Té.
100
00:09:03,627 --> 00:09:04,920
Aixeca't.
101
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
De genolls.
102
00:10:23,206 --> 00:10:24,041
Perdoneu.
103
00:10:27,252 --> 00:10:30,297
En Silas Jordan
està a punt de publicar l'article.
104
00:10:30,297 --> 00:10:33,508
Vull que sàpigues
que hi havia una versió de l'article
105
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
que hagués posat fi a tot.
106
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
A tu, a ella, al centre,
a la carrera d'en Tom,
107
00:10:39,639 --> 00:10:44,061
a la meva reputació
i a la de la Genevieve, per associació.
108
00:10:44,061 --> 00:10:47,647
Hem intentat negociar amb ell.
Fotre-li la por al cos.
109
00:10:47,647 --> 00:10:50,942
Però, sincerament, té molta informació.
110
00:10:51,068 --> 00:10:55,405
I, és clar, publicar això
li tornarà el seu prestigi.
111
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
Ha parlat amb companys vostres,
112
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
diuen que es droga a la feina,
que passa les pauses al bar...
113
00:11:01,286 --> 00:11:02,412
I allò d'Alabama.
114
00:11:02,412 --> 00:11:06,249
Hi ha tota una part,
molt ben escrita, per cert,
115
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
on parla de com es van fotre de tot
116
00:11:08,627 --> 00:11:11,963
al meu menjador
una hora abans del part dels nens.
117
00:11:12,089 --> 00:11:16,051
Tens idea de la pasta que li hem pagat
a ma germana perquè callés?
118
00:11:16,176 --> 00:11:19,638
Es va posar tota obsessiva,
a l'estil de l'Erin Brockovich.
119
00:11:19,638 --> 00:11:23,892
Ha sentit homes que diuen
que ella els fa ensenyar-li la polla
120
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
mentre les seves dones són a la consulta.
121
00:11:26,895 --> 00:11:31,108
Això no ho entenc. És que ella els obliga?
122
00:11:31,108 --> 00:11:33,610
¿Ells se la treuen a la consulta
123
00:11:33,610 --> 00:11:37,406
i, així i tot,
diuen que se senten víctimes?
124
00:11:37,531 --> 00:11:41,993
I també hi ha la història de la vagabunda,
que déu-n'hi-do amb tot...
125
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
Saps de què va
això de la vagabunda morta, Beverly?
126
00:11:49,042 --> 00:11:49,960
Beverly?
127
00:11:52,003 --> 00:11:54,965
Tot això estarà controlat.
Crec que ho podem gestionar
128
00:11:55,090 --> 00:11:59,636
enviant-la a rehabilitació,
mantenint-la fora del focus per un temps.
129
00:11:59,761 --> 00:12:04,391
No crec que ningú tingui prou energia
per carregar-se una dona tan brillant
130
00:12:04,516 --> 00:12:06,893
per una vagabunda que no val res.
131
00:12:06,893 --> 00:12:08,937
I, pel que fa a la resta,
132
00:12:09,062 --> 00:12:14,860
pots comprar el silenci de la majoria
per menys del que t'imaginaries.
133
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
Li hem donat 10.000 a en Joseph
134
00:12:17,320 --> 00:12:21,074
i li hem dit que sabem que es va follar
una puta a un acte de l'11-S
135
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
i ho podríem dir a la seva dona.
El tio es va cagar.
136
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
Però és la combinació de tot plegat.
137
00:12:29,416 --> 00:12:31,835
I cal que facis alguna cosa.
138
00:12:32,627 --> 00:12:33,462
No.
139
00:12:36,131 --> 00:12:37,007
Hola.
140
00:12:38,758 --> 00:12:41,261
Hola. Estàs bé?
141
00:12:41,970 --> 00:12:44,806
M'encanta la teva sèrie.
142
00:12:46,433 --> 00:12:48,351
Que bonica. Gràcies.
143
00:12:48,351 --> 00:12:50,687
- Hola.
- Com et dius?
144
00:12:50,812 --> 00:12:53,231
- Tara.
- Hola, Tara. Soc la Genevieve.
145
00:12:53,231 --> 00:12:57,819
- Ja. Creus que podria...?
- I tant.
146
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
Una aigua, sisplau.
147
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
- Hola. El xai no estava bo.
- De veritat que no tornaràs a Rabiosa?
148
00:13:05,619 --> 00:13:07,787
- Un animal preciós.
-És bona, la sèrie.
149
00:13:07,913 --> 00:13:09,873
Tens edat per veure-la? No és...
150
00:13:09,873 --> 00:13:12,417
El tracteu sense cap dignitat.
151
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
- Als meus fills, no els deixo.
- Com...
152
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
- Ets la meva preferida.
- Ho noto.
153
00:13:16,421 --> 00:13:19,090
-És que rodaré una pel·li.
- Noto la vergonya.
154
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
És a Croàcia.
155
00:13:21,843 --> 00:13:26,014
- Quina passada.
- I després una mica de temps a casa.
156
00:13:26,389 --> 00:13:29,518
- Bessons.
- Que guai.
157
00:13:29,518 --> 00:13:31,853
- Que emocionant.
- Moltes gràcies.
158
00:13:31,978 --> 00:13:36,024
Crec que la teva família
deu estar pensant per què trigues tant.
159
00:13:42,489 --> 00:13:45,784
Un plaer coneixe't. Que vagi bé.
160
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
Adeu.
161
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
- No et torna boja, això?
- No.
162
00:13:55,585 --> 00:13:59,172
Doncs té prou material
per tancar el centre i demandar-nos,
163
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
i també per tancar l'Elliot.
164
00:14:00,924 --> 00:14:04,636
I hem decidit donar-li suport.
165
00:14:04,636 --> 00:14:08,431
- Què vol dir, això?
- Hem parlat amb ell.
166
00:14:08,431 --> 00:14:10,976
Li hem donat més benzina per cremar-la.
167
00:14:14,563 --> 00:14:15,480
Tots vosaltres?
168
00:14:24,155 --> 00:14:26,408
- Tots?
- Sí.
169
00:14:28,577 --> 00:14:30,495
No ha sigut difícil, Beverly.
170
00:14:32,789 --> 00:14:37,168
Has de fer un discurs
quan guanyis el premi.
171
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
En Silas hi serà.
172
00:14:40,755 --> 00:14:46,595
T'has de distanciar públicament
de la teva germana, per complet.
173
00:14:47,804 --> 00:14:50,473
Ho has d'anunciar tu
abans que ho faci ell.
174
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
L'has de destruir.
175
00:14:55,895 --> 00:14:58,607
- No puc.
- Ho has de fer.
176
00:15:03,528 --> 00:15:04,446
Beverly?
177
00:15:13,663 --> 00:15:16,416
Beverly, ho havia de fer.
178
00:15:18,668 --> 00:15:24,215
Sempre és aquí i és a tot arreu, Beverly.
179
00:15:24,341 --> 00:15:29,721
Sempre hi serà si no hi fem alguna cosa.
Ho havia de fer.
180
00:16:42,919 --> 00:16:46,005
{\an8}Hola, noies. Només vull saludar.
181
00:16:46,881 --> 00:16:47,757
Hola?
182
00:16:49,592 --> 00:16:52,053
Hola. Soc la mama.
183
00:16:52,679 --> 00:16:56,307
Soc la mama. Heu vist la trucada?
184
00:16:56,474 --> 00:16:58,685
Estem contents de veure-us,
185
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
de veure tot el que heu fet
tot aquest temps.
186
00:17:02,856 --> 00:17:07,193
Hola, noies! Soc la mama.
187
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
Hola, noies.
188
00:17:09,529 --> 00:17:11,656
Soc jo de nou.
189
00:17:13,366 --> 00:17:17,287
Truqueu-me. La mama us troba a faltar.
190
00:17:18,413 --> 00:17:23,334
El pare i jo estem bé.
Espero que estigueu bé.
191
00:17:23,334 --> 00:17:26,379
La mare us troba a faltar.
192
00:17:26,379 --> 00:17:29,632
Tot va bé, o sigui que perfecte.
193
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
Hola, noies.
194
00:17:31,926 --> 00:17:36,848
Hola. Res, soc jo, la mama. Us estimo.
195
00:17:38,641 --> 00:17:41,019
La mare us troba a faltar.
196
00:17:41,019 --> 00:17:46,024
Hola, noies! Només volia saludar. Hola?
197
00:18:01,414 --> 00:18:04,834
La Lily té historial d'autolesions.
198
00:18:07,212 --> 00:18:10,799
La setmana passada vaig arribar a casa
199
00:18:14,469 --> 00:18:16,554
i vam anar a urgències.
200
00:18:21,518 --> 00:18:25,522
Suposo que no em sento...
201
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
No sentim que li donin
202
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
l'ajuda que realment necessita.
203
00:18:40,286 --> 00:18:41,538
Lily?
204
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
No la vull.
205
00:18:47,752 --> 00:18:49,003
Ella no em vol.
206
00:18:52,465 --> 00:18:58,137
Ha sigut un error terrible
i no sé com desfer-ho.
207
00:18:58,596 --> 00:19:00,640
Necessito desfer-ho.
208
00:19:01,724 --> 00:19:05,979
I tornar a com estava abans.
209
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
Al començament.
210
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Pensava que em faria feliç.
211
00:19:17,365 --> 00:19:20,076
Pensava que això em faria feliç.
212
00:19:23,204 --> 00:19:24,122
T'entenc.
213
00:19:26,916 --> 00:19:29,794
Res és tan bo. Sé que no.
214
00:19:31,254 --> 00:19:32,171
Germaneta.
215
00:19:34,966 --> 00:19:38,720
Torna. Germaneta.
216
00:19:49,856 --> 00:19:50,773
Estàs bé?
217
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
Saps què diràs, aquesta nit?
218
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
Fas la maleta?
219
00:19:59,532 --> 00:20:03,536
- Te'n vas?
- No me'n vaig. Vaig a treballar.
220
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
- Durant quatre setmanes?
- I després tornaré.
221
00:20:06,664 --> 00:20:09,542
Et comportes com si no fos gaire temps.
222
00:20:09,542 --> 00:20:11,669
- Em comporto?
- Estic embarassada.
223
00:20:11,669 --> 00:20:13,796
- Beverly.
- Ho sé.
224
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
És per feina.
225
00:20:15,673 --> 00:20:18,217
En el context de la nostra relació,
226
00:20:18,343 --> 00:20:22,972
en el context del que deixo per tu,
i del que he deixat per tu...
227
00:20:22,972 --> 00:20:28,895
- Del que has deixat per mi?
- Sí. El que he deixat per tu, Beverly.
228
00:20:29,062 --> 00:20:34,108
A vegades... Sovint, he deixat coses per tu.
229
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
- He cedit.
-¿Per què la gent diu
230
00:20:36,110 --> 00:20:38,029
que ha deixat coses per mi?
231
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
La relació ha girat
al voltant de l'Elliot.
232
00:20:40,281 --> 00:20:43,409
Sincerament, voldria que ara no fos així.
233
00:20:43,409 --> 00:20:46,412
- Voldria que fos diferent.
- L'actriu.
234
00:20:46,412 --> 00:20:50,625
Vull que em triïs a mi, hòstia.
Com jo t'he triat a tu.
235
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
- L'actriu.
- Voldria que fóssim felices.
236
00:20:53,670 --> 00:20:57,340
Que triessis ser feliç amb mi, collons.
237
00:20:57,340 --> 00:21:01,052
Amb els nostres fills.
Per què hi tornem, hòstia?
238
00:21:01,177 --> 00:21:04,430
Per què hi tornem? Sisplau.
239
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
Què cony diràs aquesta nit?
240
00:21:20,571 --> 00:21:25,034
Hola, noies. Hola. Només soc jo.
241
00:21:25,034 --> 00:21:26,536
Només soc la mama.
242
00:21:26,536 --> 00:21:30,665
Només vull saludar. Hola?
243
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
Espero que estigueu bé.
El papa i jo estem bé.
244
00:21:34,293 --> 00:21:37,005
Tot va bé, o sigui que perfecte.
245
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
Hola, soc la mama.
246
00:21:42,093 --> 00:21:44,971
Soc la mama. Heu vist la trucada?
247
00:21:45,513 --> 00:21:48,099
- Hola, noies. Soc la mama.
- Hola.
248
00:21:48,975 --> 00:21:50,727
- Hola.
- Truqueu-me.
249
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
Tens molt talent.
250
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
- La mama us enyora.
- Soc escriptor.
251
00:21:56,524 --> 00:22:00,153
- La mama us enyora.
- He escrit articles últimament.
252
00:22:00,278 --> 00:22:03,406
Hola, noies. Soc jo de nou.
253
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
I n'he escrit un
sobre les bessones Mantle.
254
00:22:06,451 --> 00:22:09,787
Ens estem preparant.
Ja hem fet les maletes.
255
00:22:09,912 --> 00:22:13,624
- Què en penses, d'elles?
- El papa ha hagut de seure-hi a sobre
256
00:22:13,624 --> 00:22:14,709
per poder tancar-la.
257
00:22:40,485 --> 00:22:44,864
Germaneta. Germaneta.
258
00:22:50,119 --> 00:22:51,621
{\an8}L'ELLIOT ESTIMA LA BEVERLY
259
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
Beverly Mantle.
260
00:23:22,819 --> 00:23:27,949
Gràcies. Moltes gràcies per aquest premi.
És un gran honor.
261
00:23:32,495 --> 00:23:37,792
Ma germana i jo hem treballat
tota la vida per arribar aquí.
262
00:23:37,917 --> 00:23:39,544
I estic molt agraïda.
263
00:23:41,838 --> 00:23:43,881
Li estic molt agraïda a ma germana.
264
00:23:45,341 --> 00:23:47,426
Ella no ha pogut venir.
265
00:23:47,426 --> 00:23:51,472
No es troba bé.
266
00:23:52,598 --> 00:23:54,851
I des de fa un temps.
267
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
No hem parlat últimament,
cosa que em fa mal.
268
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
I...
269
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
Germaneta. Germaneta.
270
00:24:15,163 --> 00:24:17,832
Fa poc que m'han explicat
271
00:24:18,082 --> 00:24:23,129
que la meva germana
té un patró de comportament que...
272
00:24:23,337 --> 00:24:25,464
Germaneta. Germaneta.
273
00:24:27,508 --> 00:24:30,011
Bé, es podria descriure
274
00:24:33,014 --> 00:24:36,601
com a abusiu, destructiu
275
00:24:38,561 --> 00:24:39,437
i il·legal.
276
00:24:43,107 --> 00:24:45,943
No. No que podria descriure's.
No n'hi ha prou.
277
00:24:45,943 --> 00:24:51,324
No n'hi ha prou. Ma germana
ha sigut abusiva i destructiva.
278
00:24:51,449 --> 00:24:55,578
Ha posat vides en perill
de la forma més greu i espantosa.
279
00:24:55,578 --> 00:24:59,957
I el Centre Mantle-Parker
treballa per un futur innovador,
280
00:25:00,124 --> 00:25:02,793
però esperançador,
281
00:25:02,793 --> 00:25:04,378
radical, però segur.
282
00:25:04,545 --> 00:25:07,882
I el premi d'aquest vespre
reflecteix això,
283
00:25:07,882 --> 00:25:11,427
i no faré res que ho posi tot en perill.
284
00:25:11,427 --> 00:25:14,847
Així que, d'aquí endavant,
285
00:25:14,972 --> 00:25:18,601
l'Elliot Mantle queda desvinculada
del Centre Mantle-Parker
286
00:25:18,601 --> 00:25:23,189
i el Centre Mantle-Parker
queda desvinculat d'ella.
287
00:25:25,233 --> 00:25:26,984
Moltes gràcies. Gràcies.
288
00:25:34,951 --> 00:25:37,078
Germaneta.
289
00:25:58,391 --> 00:26:02,895
Enhorabona. Molt bon discurs.
290
00:26:03,396 --> 00:26:08,985
Enhorabona pel teu premi excel·lent.
Tots n'estem orgullosos.
291
00:26:09,151 --> 00:26:13,990
És el Premi Karlovich.
Sí. És el millor que hi ha.
292
00:26:13,990 --> 00:26:18,369
Tothom coneix els Tonys,
els Grammys i els Karloviches.
293
00:26:19,620 --> 00:26:22,039
Mentida. Ningú sap què cony has guanyat.
294
00:26:23,124 --> 00:26:27,044
És molt important?
Em fa la sensació que sí.
295
00:26:27,044 --> 00:26:31,674
Enhorabona, Beverly.
Estic molt content per tu. Bona feina.
296
00:26:32,883 --> 00:26:36,220
Perdoni, em posa una aigua? Gràcies.
297
00:26:36,220 --> 00:26:37,763
Com diu?
298
00:26:38,597 --> 00:26:42,393
- Aigua. Gràcies.
- Sí, cap problema.
299
00:26:42,518 --> 00:26:47,398
Aigua, aigua, iogurt, feina,
pasta, pasta, alfàbrega.
300
00:26:50,484 --> 00:26:56,449
Saps que em va encantar tenir
aquell puto paper al sopar, l'altra nit?
301
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
Com radiant.
302
00:27:01,245 --> 00:27:06,542
Oi? I àgil, brillant i exitós.
303
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
En lloc de ser el matat de la colla.
304
00:27:10,087 --> 00:27:13,799
És un puto clixé. La meva dona
no creu que sigui un perdedor.
305
00:27:13,966 --> 00:27:18,054
Els meus fills no em mirem
com si estigués cobert
306
00:27:18,220 --> 00:27:22,266
d'una capa mullada i humida de patetisme.
307
00:27:24,226 --> 00:27:25,603
I només ha calgut
308
00:27:27,646 --> 00:27:31,192
destrossar la persona
més extraordinària que he conegut.
309
00:27:31,776 --> 00:27:33,903
I robar-li la feina.
310
00:27:34,028 --> 00:27:37,323
I el laboratori
i la feina de tota la seva vida.
311
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
I esperar que mori
312
00:27:40,868 --> 00:27:46,707
per poder continuar sent una versió
raonablement correcta d'ésser humà,
313
00:27:46,874 --> 00:27:51,087
en comptes d'aquest brou
de decepció que soc.
314
00:27:52,797 --> 00:27:56,634
Saps que el que acabes de fer la matarà.
315
00:27:56,634 --> 00:27:58,302
Ho saps, no?
316
00:27:59,345 --> 00:28:03,974
Ho has fet tu. Ho vas començar tu.
Ho vas posar en marxa.
317
00:28:04,600 --> 00:28:08,437
Estaria bé
si no l'haguessis deixat tirada, hòstia.
318
00:28:08,604 --> 00:28:11,816
Les seves cagades
es poden resoldre si tu hi ets.
319
00:28:11,816 --> 00:28:14,318
D'acord. Això no és sostenible, Tom.
320
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
Ella no ho sap. No l'has traït per això.
321
00:28:16,862 --> 00:28:19,156
És un desastre. Sempre ho espatlla tot.
322
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
- No és veritat.
- Ho és.
323
00:28:20,616 --> 00:28:23,077
Saps que no és veritat, hòstia.
324
00:28:23,244 --> 00:28:27,081
- Tot el que fa és per tu.
- Ja. Doncs no li ho he demanat.
325
00:28:27,540 --> 00:28:29,333
Això tampoc és cert.
326
00:28:29,458 --> 00:28:32,837
És la mentida de les Mantle
que us dieu l'una a l'altra,
327
00:28:33,087 --> 00:28:35,339
però, simplement, no és cert.
328
00:28:35,464 --> 00:28:38,676
Ets aquí per les decisions
que has pres tu, no ella.
329
00:28:42,763 --> 00:28:44,306
I quin és el pla?
330
00:28:53,566 --> 00:28:57,236
La deixaràs podrir? Morir? Desaparèixer?
331
00:28:57,361 --> 00:29:01,115
¿Mentre tu triomfes
i dirigeixes el teu centre exitós
332
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
i tens els teus putos nens
i vius a casa teva feliç per sempre més?
333
00:29:17,465 --> 00:29:19,508
Vaig néixer a mitjanit
334
00:29:19,508 --> 00:29:24,013
i vaig arribar tan ràpid
que ma mare va tenir un xoc.
335
00:29:25,389 --> 00:29:29,935
Hi havia sang pertot arreu i, més tard,
336
00:29:29,935 --> 00:29:32,855
ella va morir i jo vaig sobreviure.
337
00:29:34,190 --> 00:29:38,486
Era la darrera de tres.
La mare es va ficar a la banyera.
338
00:29:38,611 --> 00:29:41,572
Deien que semblava una foca.
339
00:29:41,780 --> 00:29:45,618
El pare li posava glaçons
al coll i al front.
340
00:29:46,744 --> 00:29:49,747
Els meus germans jugaven amb els llums,
341
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
nerviosos, sense poder dormir.
342
00:29:52,833 --> 00:29:58,714
Tothom era llum,
aire, esperança i alegria,
343
00:29:59,507 --> 00:30:04,220
fins que la mama es va agafar a la banyera
i tenia sang a les cames,
344
00:30:04,386 --> 00:30:06,597
canviant el color de l'aigua.
345
00:30:07,806 --> 00:30:12,895
Devia estar esforçant-se molt
per mantenir la calma. I estava calmada.
346
00:30:17,399 --> 00:30:21,987
Ho va fer pels meus germans,
que eren tan petitons,
347
00:30:22,196 --> 00:30:27,868
tot i que van haver de créixer de cop
vuit hores més tard.
348
00:30:28,035 --> 00:30:30,246
Van arribar a l'hospital.
349
00:30:30,412 --> 00:30:34,166
Amb les cares llargues,
esperaven que jo arribés.
350
00:30:34,166 --> 00:30:37,419
Comptant de ser-hi
per molt temps i llavors...
351
00:30:38,170 --> 00:30:41,799
Tingui. Un farcellet pel papa.
352
00:30:41,799 --> 00:30:46,428
Tingui. Un farcellet de nena, de nadó,
353
00:30:47,263 --> 00:30:50,099
de bracets, de pell,
354
00:30:51,016 --> 00:30:53,644
sang, carn,
355
00:30:54,395 --> 00:30:57,314
òrgans, dits,
356
00:30:58,023 --> 00:31:00,651
i els meus germans apilats allà.
357
00:31:01,819 --> 00:31:04,780
I ja. Jo havia arribat i...
358
00:31:07,283 --> 00:31:09,159
El pare diu que tots van ser amables.
359
00:31:09,952 --> 00:31:13,330
Que el metge que li va dir
que ma mare havia mort,
360
00:31:13,455 --> 00:31:18,127
el metge que li va dir que la filla,
amb minuts de vida, l'havia matat,
361
00:31:18,877 --> 00:31:20,921
era molt i molt jove.
362
00:31:21,088 --> 00:31:23,215
I que les seves mans tremolaven.
363
00:31:24,300 --> 00:31:28,429
Buscava aquell metge cada cop
que estava envoltat de molta gent.
364
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
I no sabia per què.
365
00:31:34,893 --> 00:31:40,232
T'assembles molt a la teva mare.
366
00:31:46,572 --> 00:31:48,949
Sí, és la idea.
367
00:32:00,419 --> 00:32:01,378
D'acord?
368
00:32:03,047 --> 00:32:03,881
No.
369
00:32:13,390 --> 00:32:18,562
T'estimo. T'estimo.
370
00:32:18,562 --> 00:32:20,064
T'estimo.
371
00:34:30,986 --> 00:34:35,866
Germaneta. Germaneta.
372
00:34:36,825 --> 00:34:39,536
Germaneta. Germaneta.
373
00:34:40,746 --> 00:34:43,290
Torna amb mi. Germaneta. Germaneta.
374
00:34:43,415 --> 00:34:49,087
Torna amb mi. Germaneta. Germaneta.
375
00:34:49,588 --> 00:34:53,467
Torna. Germaneta. Germaneta. Torna.
376
00:34:53,467 --> 00:34:55,260
Germaneta. Germaneta.
377
00:35:15,155 --> 00:35:16,031
Elly?
378
00:35:23,956 --> 00:35:24,873
Greta?
379
00:35:29,461 --> 00:35:30,295
Elly?
380
00:35:38,053 --> 00:35:38,887
Elly?
381
00:35:52,985 --> 00:35:54,027
Elly?
382
00:36:04,037 --> 00:36:04,955
Elly?
383
00:36:26,602 --> 00:36:27,519
Elly.
384
00:36:57,299 --> 00:36:58,216
Elly.
385
00:37:00,469 --> 00:37:02,262
Germaneta.
386
00:37:10,729 --> 00:37:11,855
Soc aquí.
387
00:37:16,068 --> 00:37:17,361
Vine a buscar-me.
388
00:39:34,998 --> 00:39:36,083
Elly.
389
00:39:38,752 --> 00:39:39,878
Elly.
390
00:39:41,880 --> 00:39:43,006
Hòstia.
391
00:39:44,925 --> 00:39:45,926
Hòstia.
392
00:39:51,640 --> 00:39:54,059
Ho has fet per mi.
393
00:39:55,560 --> 00:39:56,394
Per nosaltres.
394
00:40:01,942 --> 00:40:03,401
Són preciosos.
395
00:40:04,486 --> 00:40:06,071
Bé, són tu.
396
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
Són perfectes.
397
00:40:10,408 --> 00:40:12,202
D'on has sortit?
398
00:40:12,327 --> 00:40:16,998
Ets tan perfecta.
Tan deliciosament perfecta.
399
00:40:20,335 --> 00:40:23,255
- Ho sento molt.
- Per què?
400
00:40:26,591 --> 00:40:29,177
La separació pot fer molta por.
401
00:40:29,845 --> 00:40:30,720
Sí.
402
00:40:32,597 --> 00:40:33,849
Crec que és això.
403
00:40:36,268 --> 00:40:37,978
Estic aterrida.
404
00:40:39,479 --> 00:40:40,939
Jo també.
405
00:40:43,275 --> 00:40:46,236
Estàs preciosa, germaneta.
406
00:40:48,947 --> 00:40:49,823
Tu també.
407
00:40:53,743 --> 00:40:56,955
- Elly?
- Sí, Beverly?
408
00:40:59,249 --> 00:41:02,252
Crec que no puc ser feliç.
409
00:41:04,296 --> 00:41:09,593
Ho he intentat
i he arribat tan lluny com he pogut.
410
00:41:10,802 --> 00:41:11,803
Amb tot això,
411
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
els nadons, tu...
412
00:41:20,729 --> 00:41:24,024
Treu-li importància, consol precoç,
413
00:41:24,191 --> 00:41:28,320
i la teva mà amb la meva,
i el que sento just sota els braços,
414
00:41:28,320 --> 00:41:32,741
just sota els braços,
la sensació d'haver estat atrapada.
415
00:41:33,617 --> 00:41:37,621
¿Recordes quan teníem deu anys
i anàvem a nedar
416
00:41:37,621 --> 00:41:41,708
i no et trobava o tu no em trobaves?
417
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
Era un pànic total, el caos.
418
00:41:43,835 --> 00:41:47,756
No podia tornar a la barca o tu no podies.
419
00:41:49,966 --> 00:41:53,470
Ens separàvem i perdíem
el nostre sentit totalment.
420
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
Això no va passar.
421
00:42:02,145 --> 00:42:04,773
No. No.
422
00:42:08,068 --> 00:42:12,948
Continuo buscant finestres, Elly.
423
00:42:15,075 --> 00:42:19,579
Continuo buscant aire.
Continuo buscant llum.
424
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
Tu ets tot això.
425
00:42:25,961 --> 00:42:28,922
Tu ho ets. T'he trobat.
426
00:42:30,298 --> 00:42:34,010
Tinc tot el que sempre he volgut i no puc...
427
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
No trobo la respiració.
428
00:42:37,430 --> 00:42:41,977
L'ham que em tira cap amunt
quan el que vull és seguir a baix.
429
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
No puc viure sense tu.
430
00:42:46,648 --> 00:42:47,857
Ni tens per què.
431
00:42:49,609 --> 00:42:54,072
Em sento molt propera a ser feliç, Elly.
432
00:42:57,784 --> 00:43:00,120
He d'escalar dins teu, ara.
433
00:43:04,291 --> 00:43:06,918
Només n'hi havia d'haver una,
de nosaltres.
434
00:43:09,796 --> 00:43:11,506
Sempre has sigut una millor jo.
435
00:43:28,857 --> 00:43:32,652
No t'oblidis de la part bona.
436
00:44:15,028 --> 00:44:16,946
T'estimo, Elly.
437
00:44:19,240 --> 00:44:20,492
Germaneta.
438
00:44:23,370 --> 00:44:25,455
És hora de tornar a casa.
439
00:45:12,877 --> 00:45:14,045
Germaneta.
440
00:47:48,283 --> 00:47:49,242
Tranquil·les.
441
00:48:00,003 --> 00:48:01,045
Ajuda!
442
00:48:04,716 --> 00:48:05,800
Ajudeu-me!
443
00:48:10,805 --> 00:48:11,723
Ajudeu-me!
444
00:48:13,933 --> 00:48:15,602
Ajudeu-me!
445
00:48:16,603 --> 00:48:18,146
Busquem algú que t'atengui.
446
00:48:22,775 --> 00:48:23,651
Necessitem ajuda.
447
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Que algú vingui a ajudar!
448
00:49:14,869 --> 00:49:15,787
Beverly.
449
00:49:23,211 --> 00:49:25,046
Beverly, tot anirà bé.
450
00:49:27,840 --> 00:49:31,552
- Els nadons.
- Els nadons estan bé.
451
00:49:32,428 --> 00:49:35,390
Saps què ha passat? Ho recordes?
452
00:49:39,477 --> 00:49:40,436
La meva germana.
453
00:49:41,646 --> 00:49:44,315
- La teva germana?
- M'ha ajudat.
454
00:49:46,025 --> 00:49:47,527
L'Elliot t'ha ajudat? Com?
455
00:49:49,612 --> 00:49:51,030
Ha tret els nadons de dins.
456
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
Et fa mal?
457
00:49:57,829 --> 00:50:01,999
- Pot examinar-te un metge?
- Ho podem fer més tard.
458
00:50:06,212 --> 00:50:08,131
On és la teva germana, Beverly?
459
00:50:15,346 --> 00:50:16,222
Ha marxat.
460
00:50:19,434 --> 00:50:22,437
Què vols dir? On ha anat?
461
00:50:40,621 --> 00:50:43,583
Enhorabona, Beverly.
462
00:51:08,649 --> 00:51:13,029
"Abusiva, negligent, destructiva,
assassina (?) i brillant", de Silas Jordan
463
00:51:25,875 --> 00:51:29,045
Hola. Hola, hola.
464
00:51:30,421 --> 00:51:31,255
Pot arrencar?
465
00:52:08,000 --> 00:52:08,960
Beverly.
466
00:52:54,755 --> 00:52:55,631
Beverly?
467
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
Ei.
468
00:53:06,267 --> 00:53:09,437
Perdona, estava distreta.
469
00:53:09,604 --> 00:53:13,357
Ho entenc. La falta de son ho fa, això.
470
00:53:13,482 --> 00:53:16,444
- Has tingut el bebè. Enhorabona.
- Sí.
471
00:53:17,778 --> 00:53:22,325
- Déu meu. N'has tingut dos.
- Sí, en són dos.
472
00:53:22,450 --> 00:53:26,537
L'últim cop que ens vam veure
només en tenies un.
473
00:53:29,081 --> 00:53:33,878
Mare meva. Deu haver sigut molt dolorós.
Em sap molt de greu.
474
00:53:34,295 --> 00:53:37,173
Ens preguntàvem per què no tornaves.
475
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
Sincerament, no t'ho prenguis malament,
476
00:53:39,592 --> 00:53:43,137
però crec que era un alliberament,
477
00:53:43,596 --> 00:53:46,432
el fet de poder parlar
de la mort de la teva germana.
478
00:53:46,432 --> 00:53:49,393
Semblava que t'alleugeria,
en certa manera.
479
00:53:51,103 --> 00:53:55,066
On he parlat de la mort
de la meva germana?
480
00:53:56,275 --> 00:53:57,318
Estàs cansada.
481
00:53:59,278 --> 00:54:02,782
On he parlat de la mort
de la meva germana?
482
00:54:03,616 --> 00:54:05,660
Al grup de suport, al Midtown.
483
00:54:07,203 --> 00:54:11,248
Vas començar a venir fa uns dos anys.
484
00:54:14,335 --> 00:54:15,461
Sí.
485
00:54:19,382 --> 00:54:23,052
La meva germana va morir.
486
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
Ho sé.
487
00:54:27,473 --> 00:54:28,391
¿Us vaig dir
488
00:54:30,601 --> 00:54:32,603
com va morir?
489
00:54:32,603 --> 00:54:33,729
No ho...
490
00:54:35,356 --> 00:54:40,236
No n'estic...
Crec que va tenir a veure amb l'aigua.
491
00:54:41,278 --> 00:54:43,239
Amb l'aigua?
492
00:54:47,284 --> 00:54:48,202
Sí.
493
00:54:55,626 --> 00:54:57,336
L'aigua. Sí.
494
00:54:59,505 --> 00:55:01,549
És com va morir.
495
00:55:06,429 --> 00:55:08,305
Que vagi bé.
496
00:55:18,899 --> 00:55:19,775
Qui era?
497
00:55:22,653 --> 00:55:23,738
No ho sé.
498
00:55:27,116 --> 00:55:29,368
M'ha confós amb la meva germana.
499
00:55:55,311 --> 00:55:58,189
Beverly, que bé tornar-te a veure.
500
00:55:59,523 --> 00:56:02,443
Vols parlar de la teva germana?
501
00:58:23,792 --> 00:58:25,794
Subtítols: Anaïs Mintenig
502
00:58:25,794 --> 00:58:27,880
Supervisor creatiu: Guillermo Parra