1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 డెడ్ రింగర్స్‌లో ఇంతకుముందు... 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 మనకు బిడ్డ పుడుతోంది. 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,803 -తెలుసు. -బిడ్డ. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,430 -తెలుసు. -బిడ్డ! 5 00:00:14,974 --> 00:00:18,811 ఇంకా, అది చెడగొట్టడానికి ఎలియట్ ఇక్కడకు రాలేదు! అయ్యో దేవుడా. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,108 వృద్ధురాళ్ళను చంపిన అపరాధానికి ప్రార్థన చేశావు. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 నువ్వు చెప్పినట్టుగానే. ఏనాడు జరగలేదు. 8 00:00:26,152 --> 00:00:29,822 ఎవరూ రాలేదు. అది ప్రతికూల భావన. 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,534 ప్రసూతి కేంద్రాలు దేశమంతటా ఉన్నాయి. పాప్. వేగంగా వెళతాము. 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,785 ఏమి పరిశోధిస్తున్నావు? 11 00:00:34,785 --> 00:00:35,745 ఛత్. 12 00:00:35,745 --> 00:00:36,662 అన్నీ. 13 00:00:36,662 --> 00:00:37,621 సీమపంది కావాలా? 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,707 అపాయింట్మెంట్ తీసుకోవచ్చుగా? 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,126 అడపాదడపా ప్రసూతి వ్యవస్థను నిర్వహిస్తాం, 16 00:00:42,126 --> 00:00:44,420 దానికి తను నువ్వు కావాలి, నిన్ను పట్టాను. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 జెనివీవ్. 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,550 వద్దు. 19 00:01:31,717 --> 00:01:33,093 బెవర్లీ. 20 00:01:40,518 --> 00:01:43,604 పదిహేడు నెలల్లో ఒక్క పదం వ్రాయలేదు. 21 00:01:45,481 --> 00:01:50,069 ఒక్క పదం కూడా. ఇది అతిశయోక్తి కాదు. 22 00:01:51,862 --> 00:01:55,491 ఆ సమయంలో పేపరు మీద పెన్ పెట్టలేదు. 23 00:01:56,325 --> 00:02:01,956 ఆందోళనతో పిచ్చెక్కిపోయింది, ఏదో తీవ్ర కృంగుబాటు లాంటిది. 24 00:02:02,081 --> 00:02:04,416 ఉదాసీనత, ధిక్కారము. 25 00:02:05,793 --> 00:02:09,588 ప్రపంచంపైన, అందులో ఉన్న అందరిపైన 26 00:02:09,713 --> 00:02:10,840 అన్నిటికీ మించి, 27 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 నా పైన ప్రేమతో. 28 00:02:14,260 --> 00:02:15,469 ఎప్పటివరకూ అంటే... 29 00:02:17,638 --> 00:02:21,767 డెడ్ రింగర్స్ 30 00:02:21,767 --> 00:02:22,977 నాకు ఒక సాయం చేయాలి. 31 00:02:22,977 --> 00:02:25,062 -హలో, రెబెక్కా. -అలా చేయకు. 32 00:02:25,187 --> 00:02:28,107 -ఎలా ఉన్నావు? సూసన్ ఎలా ఉంది? -నీ అంగంపై ఉమ్మను, లోపల 33 00:02:28,107 --> 00:02:29,692 దూర్చుకునే ముందు, సైలస్. 34 00:02:29,817 --> 00:02:31,318 నువ్వు ఒక ప్రొఫైల్ వ్రాయాలి. 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,486 రాయను, ధన్యవాదాలు. 36 00:02:32,486 --> 00:02:35,114 "మాంటల్ కవలలు. చిన్న విచిత్రమైన యోని డాక్టర్లు." 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,449 -మంచి వార్తాశీర్షిక. -ప్రశంసల కథనం. 38 00:02:37,575 --> 00:02:41,036 అలబామాలో ప్రసూతి కేంద్రం ప్రారంభిస్తున్నాము. వాళ్ళను అనుసరించి, 39 00:02:41,036 --> 00:02:43,914 వాళ్ళు ఎంత సమ్మోహితులో వ్రాయాలి. 40 00:02:43,914 --> 00:02:46,750 -వ్రాయను. -ఇది అభ్యర్థన కాదు. 41 00:02:46,750 --> 00:02:49,003 పైగా, నువ్వు కాదు అని చెప్పలేవు. 42 00:02:50,838 --> 00:02:52,089 హలో. 43 00:03:06,395 --> 00:03:07,438 బాగానే ఉన్నావా? 44 00:03:09,481 --> 00:03:12,109 -ఖచ్చితంగానా? -అవును. 45 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 ఇది ఒక చమత్కారం. 46 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 నీకు చమత్కారాల మీద నమ్మకం ఉందా, బెవర్లీ? 47 00:03:24,997 --> 00:03:27,958 అడవి వైపు అడుగు వేయి. 48 00:03:29,585 --> 00:03:33,255 విరిగిన శబ్దం విను, నీ కాళ్ళ కింద. 49 00:03:33,255 --> 00:03:39,345 ఆకులది, కొమ్మలది, నీ కాలి వేళ్ళ మధ్య మృదువైన, గొప్ప నేలది. 50 00:03:39,345 --> 00:03:41,639 ఇప్పుడు, పైకి చూడు. 51 00:03:42,848 --> 00:03:46,477 పచ్చదనాన్ని, పక్షులను, నీలి ఆకాశాన్ని 52 00:03:46,810 --> 00:03:49,313 చెట్లకు అవతల. 53 00:03:50,773 --> 00:03:52,900 నీ పాపాయి ఉన్న చోట నీ చేయి పెట్టు. 54 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 దీర్ఘ శ్వాస తీసుకో. 55 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 అంతా బయటకు వదులు. 56 00:04:05,162 --> 00:04:09,667 విశాలమైన అడవిలోకి అడుగు పెట్టు. జలపాతల శబ్దం విను. 57 00:04:13,087 --> 00:04:15,547 అదిగో అక్కడ, ముందు ఉన్నది. 58 00:04:17,007 --> 00:04:19,176 సూర్యుని అనుభూతిని పొందు నీ భుజాలపై, 59 00:04:19,802 --> 00:04:23,055 నీ వీపు మీద, నీ పొట్ట మీద. 60 00:04:23,639 --> 00:04:26,100 కాంతి వస్తుంది. 61 00:04:26,850 --> 00:04:29,061 కాంతి వస్తుంది. 62 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 63 00:04:34,441 --> 00:04:36,276 నీది అంతా సర్దేశాను. 64 00:04:36,402 --> 00:04:40,280 -మంచిది. ధన్యవాదాలు. -మంచి సమయం గడుపు. 65 00:04:53,419 --> 00:04:54,336 బాగానే ఉన్నావా? 66 00:04:57,131 --> 00:04:58,549 నీకు ఉత్సాహంగా ఉందా? 67 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 నాకు నువ్వంటే ప్రేమ, ఎల్లీ. 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,020 చిన్ని చెల్లి. 69 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 -ఇది... -చాలా బాగుంది. 70 00:05:23,824 --> 00:05:24,950 ...దారుణం. 71 00:05:24,950 --> 00:05:28,829 అవును. మనమంతా నరకానికి వెళుతున్నాము. 72 00:05:31,540 --> 00:05:33,792 బానిసలుగా మమ్మల్ని మీరు వివరిస్తారా? 73 00:05:34,043 --> 00:05:35,461 -లేదు. -లేదు! 74 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 మీరు కోలుకోవడం లేదా? 75 00:05:37,296 --> 00:05:41,341 -నేను ఆ భాష వాడను. -నువ్వు ఒక బానిసలా మాట్లాడుతున్నావు. 76 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 ప్రోగ్రామ్‌లో లేరా? 77 00:05:43,260 --> 00:05:44,386 -లేము. -లేము. 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,554 -నిర్వాహకులా? -కాదు. 79 00:05:45,679 --> 00:05:48,182 -సహకార నెట్వర్క్ లేదా? -నాకు నా సోదరి ఉంది. 80 00:05:50,350 --> 00:05:54,188 ఇంకా, అంతేనా? అదేనా మొత్తం నెట్వర్క్? 81 00:05:54,188 --> 00:05:57,983 బయట వారికి ఎవరికైనా ఈ బంధం వివరించడం అసాధ్యం. 82 00:05:58,692 --> 00:06:00,569 మాకు ఇంకెవరూ అవసరం లేదు. 83 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 -ఎప్పుడూ లేదు. -అది అనారోగ్యంగా అయింది. 84 00:06:02,863 --> 00:06:04,406 తాగుడు, మాదకద్రవ్యాలు. 85 00:06:04,531 --> 00:06:05,741 అవును, అది సరదాగా లేదు. 86 00:06:06,575 --> 00:06:07,659 నిజంగానా? 87 00:06:08,327 --> 00:06:09,953 భ్రమలో ఉన్నాను. కృంగిపోయాను. 88 00:06:09,953 --> 00:06:12,790 బాధలో ఉన్నాను, మాకు అంతా వేగంగా జరిగిపోతోంది. 89 00:06:12,790 --> 00:06:15,250 -కేంద్రం... -ల్యాబ్. 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,461 మేమెప్పుడూ కోరుకున్నది అంతా దక్కింది. 91 00:06:17,461 --> 00:06:19,296 మేము పేరెంట్స్ కాబోతున్నాం. 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,340 "మేము" అంటే ఎలా... 93 00:06:21,340 --> 00:06:24,676 నాకు కవలలు ఉన్నారు, సైలస్. వాళ్ళను కలిసి పెంచుతున్నాము. 94 00:06:24,927 --> 00:06:27,471 -పేరెంట్ ఒకటి, పేరెంట్ రెండు. -సరే. 95 00:06:27,471 --> 00:06:29,932 -ఇద్దరు చిన్న పాపాయిలు, సైలస్. -విన్నాను. 96 00:06:30,057 --> 00:06:33,060 మేము కోరుకున్నవన్నీ. 97 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 మీకు భావోద్వేగంగా అనిపించడం లేదా? 98 00:06:35,979 --> 00:06:38,315 నిజానికి, లేదు. 99 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 సంఘర్షణ? 100 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 రెబెక్కా పార్కర్ వ్యక్తిగత విమానం మిమ్మల్ని 101 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 రెండో ప్రసూతి కేంద్రం రిబ్బన్ కటింగ్‌కు 102 00:06:48,033 --> 00:06:49,868 మీరు ఎప్పుడూ వెళ్ళని నగరానికి, 103 00:06:49,868 --> 00:06:55,874 ఎప్పుడూ వెళ్ళని దేశానికి, మీ ప్రధాన సంస్థకు మూడు నెలలు కాకుండానే వెళ్ళడమా? 104 00:06:56,166 --> 00:06:58,836 అదేనా మీరు కోరుకున్నది? 105 00:07:02,256 --> 00:07:03,382 అవును. 106 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 మీరు ఎప్పుడూ కోరుకున్నది అదేనా? 107 00:07:09,054 --> 00:07:09,972 అవును. 108 00:07:15,602 --> 00:07:17,229 నీ విమానయానం ఎలా జరిగింది? 109 00:07:17,229 --> 00:07:21,233 అది రెబెక్కా నుండి బహుమతి, ఆ విమానం. తను అందమైనది కదా? 110 00:07:21,942 --> 00:07:25,863 సరే, మాంట్గొమెరీకి స్వాగతం. మళ్ళీ పరస్పరం చంపుకోడానికి సిద్ధమేనా? 111 00:07:25,988 --> 00:07:29,074 తప్పకుండా. కాస్త తేలికగా గొంతు నులమాలి. 112 00:07:29,199 --> 00:07:31,827 -అలసటగా ఉందా, బెవర్లీ? -లేదు, బాగానే ఉన్నాను. 113 00:07:31,827 --> 00:07:35,414 నీ గది సిద్ధంగా ఉంది. నీకు వెళ్ళి పడుకోవాలని ఉంటే, చెప్పు. 114 00:07:35,539 --> 00:07:36,790 రాత్రి నాకో కల వచ్చింది. 115 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 -మంచిది. -విమానం కూలిపోయిందని. 116 00:07:38,792 --> 00:07:41,795 పొలాల మధ్యలో, కాలిపోతుంది, మాకు ఎవరికీ తెలియలేదు. 117 00:07:41,795 --> 00:07:46,216 -మీరు వస్తారని మేము వేచి చూస్తున్నాము. -అది ఒక గొప్ప కథ. 118 00:07:46,383 --> 00:07:49,094 మా మాంటల్స్‌తో సౌమ్యంగా ఉన్నావనుకుంటా, సైలస్. 119 00:07:49,094 --> 00:07:50,596 ఇది ప్రశంసా కథనం, గుర్తుందా? 120 00:07:50,596 --> 00:07:53,682 -తప్పకుండా. గుర్తుంది. -నీ న్యూయార్కర్ దాడి ఏదీ వద్దు. 121 00:07:53,682 --> 00:07:56,268 మాకు కేవలం ప్రశంసలు కావాలి. 122 00:07:56,393 --> 00:07:58,145 లోపలకు వచ్చి, నాన్నను కలవండి. 123 00:07:58,145 --> 00:08:00,480 మిమ్మల్ని కలవాలని ఉత్సాహం. అయనా డాక్టరే. 124 00:08:00,606 --> 00:08:01,481 నిజంగానా? 125 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. 126 00:08:03,483 --> 00:08:06,445 అమ్మాయిలు, నేను చెప్పాను. 127 00:08:11,700 --> 00:08:14,912 నాన్నా, ఇదిగోండి కవలలు. 128 00:08:16,038 --> 00:08:20,250 బెవర్లీ, ఎలియట్, ఈయన నాన్న. డా. మారియన్ జేమ్స్. 129 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 -హలో. -హాయ్. 130 00:08:23,962 --> 00:08:26,965 వీళ్ళు మా అక్కాచెల్లెళ్ళు, ఆవిడ మా బామ్మ. 131 00:08:27,090 --> 00:08:28,592 ఎలా ఉన్నారు? 132 00:08:28,717 --> 00:08:30,677 ఇంకా ఈయన సైలస్ జోర్డన్. 133 00:08:30,886 --> 00:08:33,472 -ఆయన గురించి విన్నారు. -లేదు, అస్సలు వినలేదు. 134 00:08:34,181 --> 00:08:35,807 నాన్నా, అవును, విన్నారు. 135 00:08:35,933 --> 00:08:38,310 ఆయన పులిట్జర్ గెలిచాడు. ఇప్పుడు, మనకోసం 136 00:08:38,310 --> 00:08:41,480 కవలల గురించి కథనం వ్రాస్తున్నాడు. మంచి విషాయాలే చెబుతాడు. 137 00:08:41,605 --> 00:08:43,774 అది కష్టం కాదేమో. 138 00:08:44,816 --> 00:08:46,360 వాళ్ళు అద్భుతం కదా? 139 00:08:47,402 --> 00:08:50,572 అవును, నిజంగానే. 140 00:09:04,878 --> 00:09:06,296 నీకు ఎలా ఉంది, ఫ్లోరెన్స్? 141 00:09:07,130 --> 00:09:09,591 నాకు బాగానే ఉంది. 142 00:09:09,716 --> 00:09:13,136 ధన్యవాదాలు, డాక్టర్. నాకు ఉత్సాహంగా ఉంది. 143 00:09:13,136 --> 00:09:15,764 నీకు చాలా అసౌకర్యంగా ఉందా? 144 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 నాకు అసంతృప్తి లేదు. నాది చాలా అదృష్టం. 145 00:09:19,268 --> 00:09:23,313 మనం చివరకు వచ్చేశాము, ఇది ఇంకో రాత్రి భరించగలను. 146 00:09:24,606 --> 00:09:28,151 మీరు తల్లిని పరీక్షిస్తారా, డాక్టర్? 147 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 అవసరం లేదు. 148 00:09:30,654 --> 00:09:33,365 పత్రాలు చదివాము. రేపటికి అన్ని ఏర్పాట్లు జరిగాయి, 149 00:09:33,365 --> 00:09:36,994 -ఫ్లోరెన్స్‌కు బాగుంటే సరే. -నాకు నిజంగా బాగుంది. 150 00:09:37,160 --> 00:09:39,705 ఇంకా, తనకు అద్భుతమైన వైద్య సంరక్షణ ఉంది. 151 00:09:39,705 --> 00:09:42,708 -తనకు ఉంది. -నాకు ఉంది. 152 00:09:42,708 --> 00:09:45,002 నాన్న నన్ను బాగా చూసుకున్నారు. 153 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 అది... అవును. 154 00:09:50,007 --> 00:09:53,135 శారీరక పరీక్షకు ఖచ్చితంగా అవసరమని అనుకోను. 155 00:09:53,135 --> 00:09:56,722 మీరు ఉదయం ఈవిడ నలుగురు పిల్లలకు ప్రసవం చేస్తున్నారు. 156 00:09:57,347 --> 00:10:00,976 కేంద్రంలో మొదటి రోగి. ఖచ్చితంగా, పిల్లల లెక్క చూస్తారా? 157 00:10:02,060 --> 00:10:05,897 తనకు నలుగురు పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకని, కనీసం ఒక శిశువు 158 00:10:05,897 --> 00:10:09,067 -మరొక శిశువు వెనుక ఇరుక్కుని ఉంటుంది. -తను మీ రోగి. 159 00:10:09,192 --> 00:10:11,695 -అవును, నేను... -తనెప్పుడూ బిడ్డను కనలేదు. 160 00:10:11,862 --> 00:10:12,779 తనకు ఆందోళన. 161 00:10:12,779 --> 00:10:15,699 -ఖచ్చితంగా, కానీ... -డాక్టర్స్, మీరు చేయాలనుకుంటాను. 162 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 సరే. 163 00:10:23,874 --> 00:10:25,250 మనం మరో చోటుకు వెళదామా? 164 00:10:25,250 --> 00:10:28,795 నేను మీకు యోని పరీక్ష చేయమని అడగడం లేదు, డాక్టర్. 165 00:10:28,920 --> 00:10:29,921 అనుభూతి పొందండి. 166 00:10:33,133 --> 00:10:35,344 నీకు కొంత ఏకాంతం కావాలా, ఫ్లోరెన్స్? 167 00:10:35,469 --> 00:10:39,056 లేదు, అస్సలు వద్దు. ఇది నా కుటుంబం. 168 00:11:11,213 --> 00:11:12,964 ఇదిగో మొదలుపెడుతున్నాము. 169 00:11:12,964 --> 00:11:13,965 ఒకటి. 170 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 రెండు. 171 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 మూడు. 172 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 నాలుగు. 173 00:11:33,193 --> 00:11:34,111 అలబామా. 174 00:11:35,987 --> 00:11:38,949 -నువ్వు ఇదివరకు వెళ్ళావా? -లేదు. 175 00:11:39,074 --> 00:11:44,871 మాంటల్ పార్కర్ సెంటర్, అలబామా. ఎలా? 176 00:11:45,330 --> 00:11:46,748 సూసన్ స్వస్థలం. 177 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 సరే, అది మంచి కారణం కాదు. 178 00:11:51,962 --> 00:11:56,675 అలబామా దేశంలోనే అత్యధిక ప్రసూతి మరణాల రేటులో ఆరవ స్థానంలో ఉంది. 179 00:11:56,842 --> 00:12:00,971 మేము విస్తరిస్తుంటే, పని చేయాలనుకున్న ప్రదేశాలు అవి. 180 00:12:01,763 --> 00:12:04,933 మీకు అసలు ఏమీ తెలియని దక్షిణాన పేద నల్లజాతీయులను 181 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 అందరినీ రక్షించే అవకాశం 182 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 అందిపుచ్చుకుంటున్నారు. 183 00:12:11,022 --> 00:12:12,691 మేము చేస్తున్నది అది కాదు. 184 00:12:12,816 --> 00:12:17,279 అది నిజమే. మీరు ధనికులైన శ్వేతజాతి మహిళల సంతానాన్ని స్వాగతిస్తుంటే 185 00:12:17,279 --> 00:12:19,406 పేద నల్లవాళ్ళు చూస్తుంటారు. 186 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 మేము చేస్తున్నది అదీ కాదు. 187 00:12:24,202 --> 00:12:25,412 సరే. 188 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 అయితే మరి, మీరు చేస్తున్నది ఏమిటి? 189 00:12:35,046 --> 00:12:35,922 అవును. 190 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 బెవర్లీ, ఎలియట్, మీ కుటుంబంలో కవలలు పుడుతుంటారా? 191 00:13:07,120 --> 00:13:08,747 లేదు. మేము పుట్టే వరకూ లేదు. 192 00:13:09,498 --> 00:13:11,249 ఒక వరం. 193 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 మీ కుటుంబంలో కవలలు పుడుతుంటారా? 194 00:13:14,753 --> 00:13:18,089 చాలా కాలం క్రితం. నేను కవలని, మారియన్ కవల. 195 00:13:18,465 --> 00:13:21,009 -అవును. -పుట్టగానే అతను చనిపోయాడు. 196 00:13:21,134 --> 00:13:26,806 అతను చాలా చిన్నగా ఉంటే, తను చాలా లావుగా ఉన్నాడు. లోపల నువ్వు తనను తినేశావేమో. 197 00:13:27,390 --> 00:13:28,517 ఏమో మనకు తెలియదు. 198 00:13:28,642 --> 00:13:32,270 తనను పట్టుకున్నారు, తరువాత త్వరగా తనను తీసుకెళ్ళి కాల్చేశారు. 199 00:13:32,270 --> 00:13:33,688 అది అలా జరిగింది. 200 00:13:33,855 --> 00:13:36,066 బామ్మ, ఇది భోజన సమయంలో మాట్లాడేది కాదు. 201 00:13:36,066 --> 00:13:39,569 పుట్టుక హింసాత్మకం, ఫ్లోరెన్స్ జేమ్స్, నీ నిర్మాణం అందుకు కాదు. 202 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 వాళ్ళను నన్ను కోసి తీస్తారనుకుంటాను. 203 00:13:43,031 --> 00:13:45,867 మాంటల్ కవలలు ఉంటే పుట్టుక హింసాత్మకం కాదు. 204 00:13:46,076 --> 00:13:47,869 అవునా? 205 00:13:47,994 --> 00:13:51,039 ఎలియట్, నాన్నకు మీరు కాన్పు చేసిన శిశువు గురించి చెప్పు. 206 00:13:51,164 --> 00:13:53,708 ఇరవై నాలుగు వారాల వయసు. పెరిగాడు. 207 00:13:55,126 --> 00:13:58,964 -నువ్వు చేశావా, నిజంగానా? -కేవలం ఆరోగ్యంగానే కాదు. మంచి ఎదుగుదల. 208 00:13:59,089 --> 00:14:02,509 నిజం. నిజానికి, ఎవరూ అది నమ్మరు, నమ్ముతారా, సైలస్? 209 00:14:02,509 --> 00:14:04,177 లేదు, అది అసాధారణం. 210 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 అది చాలా అభినందనీయం. 211 00:14:06,930 --> 00:14:10,850 కేంద్రంలో ఈమధ్య నువ్వు విజయవంతంగా కాన్పు చేసింది అదేనా? 212 00:14:10,976 --> 00:14:12,060 అవును. 213 00:14:12,978 --> 00:14:15,272 ముందు అయినా చేయగలిగే దానివా? 214 00:14:15,272 --> 00:14:16,189 చేయగలను. 215 00:14:17,732 --> 00:14:19,317 అది చెప్పడం అసాధ్యం. 216 00:14:20,902 --> 00:14:23,405 అది వాళ్ళు పెరిగిన వాతావరణం బట్టి ఉంటుంది. 217 00:14:23,405 --> 00:14:24,906 ఖచ్చితంగా. 218 00:14:25,031 --> 00:14:29,202 ఇది గర్భస్రావంపై కలిసి చర్చించాల్సిన విషయం, కదా? 219 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 పూర్వం జీవితం గర్భం వెలుపల సాధ్యమయ్యేది, 220 00:14:34,583 --> 00:14:38,420 గర్భస్రావ వ్యతిరేక ఉద్యమ వాదన అత్యంత శక్తివంతమైనది. కాదా? 221 00:14:40,422 --> 00:14:43,717 శిశువుకు 16, 17, 18 వారాలున్నప్పుడూ రక్షిస్తారు, 222 00:14:43,717 --> 00:14:48,346 అకస్మాత్తుగా, మహిళ తన గర్భాన్ని సురక్షితంగా ముగించే హక్కును కోల్పోతుంది. 223 00:14:48,638 --> 00:14:51,933 ఇక, ఇది భోజన సమయంలో మాట్లాడతగినది కాదు. 224 00:14:52,058 --> 00:14:53,685 లేదు, అమ్మా. ఇది అద్భుతంగా ఉంది. 225 00:14:53,893 --> 00:14:55,729 నాకు అలానే అనిపిస్తుంది. 226 00:14:55,729 --> 00:15:00,025 అది అసలు సాధ్యమేనా, ఎలియట్, అంత చిన్న వయసు శిశువును రక్షించడం? 227 00:15:00,025 --> 00:15:02,652 పదిహేను వారాలు, 14 వారాలు? 228 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 కాదు. 229 00:15:06,406 --> 00:15:10,493 ఇలాంటి సందర్భాలలో తల్లికి ఎన్ని గర్భస్రావాలు? నాలుగా, ఐదా? 230 00:15:10,493 --> 00:15:13,913 -అవును. -నువ్వు సంతానోత్పత్తి పని కూడా చేశావా? 231 00:15:14,623 --> 00:15:15,540 లేదు. 232 00:15:18,627 --> 00:15:19,544 నువ్వు చేశావు. 233 00:15:20,337 --> 00:15:22,255 అది అద్భుతమైన విజ్ఞానం. 234 00:15:22,380 --> 00:15:27,510 లేదు, తను మరెక్కడో చికిత్స చేయించుకుంది, ఆ తరువాత, వైద్య సహకారం లేదు. 235 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 అది అత్యంత అసాధారణమైనది. 236 00:15:29,846 --> 00:15:32,057 తను నీతో చికిత్స చేయించుకుంది. 237 00:15:33,433 --> 00:15:38,063 ఇంతకుముందు ప్రాణి గురించి మనకు తెలిసిన విషయాలు చాలా పరిమితం. 238 00:15:38,229 --> 00:15:41,024 మనకు తెలిసింది పరిమితం, అవును. 239 00:15:41,149 --> 00:15:44,486 ఫ్లోరెన్స్‌కు పలు గర్భస్రావాలు అయ్యాయి. ఏమీ అనుకోవుగా? 240 00:15:44,611 --> 00:15:45,445 అవును అయ్యాయి. 241 00:15:45,445 --> 00:15:48,239 -ఏమీ అనుకోను. -ఇప్పుడు తనను చూడండి. 242 00:15:48,406 --> 00:15:50,950 అవును, నేను చాలా అదృష్టవంతురాలిని. 243 00:15:51,076 --> 00:15:53,953 మోనోకోరియోనిక్ క్వాడ్రుప్లెట్స్. 244 00:15:54,079 --> 00:15:56,915 -అంటే ఏంటి? -నలుగురు ఒకే మావిని పంచుకుంటారు. 245 00:15:57,916 --> 00:16:00,794 అది చాలా ఎక్కువ ప్రమాదం కాదా? 246 00:16:00,919 --> 00:16:02,754 -కావచ్చు. -తను ఇలా చేయాలేమో... 247 00:16:02,754 --> 00:16:05,840 క్షమించండి, మీరు ఆసుపత్రిలో ఉండాలేమో? 248 00:16:05,965 --> 00:16:09,386 కానీ తనకు అనారోగ్యం ఏమీ లేదు, సైలస్. గర్భం రోగం కాదు. 249 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 నీకు ఆ వాక్యం ఇష్టం కదా, బెవర్లీ? 250 00:16:13,973 --> 00:16:15,684 నేను విమర్శ వద్దన్నాను, సైలస్. 251 00:16:15,850 --> 00:16:19,771 లేదు, బెవర్లీ అది నాలుగు భిన్న సందర్భాలలో ఉపయోగిస్తుందని విన్నాను. 252 00:16:20,230 --> 00:16:23,692 అది చాలా మంచి వాక్యం. నీ పుస్తకంలో వ్రాసుకో. 253 00:16:23,858 --> 00:16:25,318 -సూసన్! -నన్ను క్షమించండి. 254 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 అయితే, మీరు ఎప్పుడూ ఇక్కడే ఉంటారా, జేమ్స్? 255 00:16:29,197 --> 00:16:31,408 మేము ఇక్కడ శతాబ్దాలుగా ఉన్నాము, బెవర్లీ. 256 00:16:32,492 --> 00:16:35,829 ఒంటరిగా పిలల్లను పెంచడం మీకు చాలా కష్టంగా ఉండి ఉంటుంది. 257 00:16:35,829 --> 00:16:37,372 తను ఒంటరిగా లేడు. 258 00:16:38,039 --> 00:16:39,290 అయ్యో, క్షమించండి. అవును, 259 00:16:39,290 --> 00:16:42,961 నా ఉద్దేశ్యం తల్లి మరణించడం చాలా బాధాకరమైన సంఘటన అని. 260 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 తల్లి మరణమా? 261 00:16:49,551 --> 00:16:52,679 క్షమించండి. నేను అనుకున్నాను... 262 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 తను చనిపోలేదు. వదిలి వెళ్ళిపోయింది అంతే. 263 00:16:59,102 --> 00:17:01,646 అది మరణించడం లాంటిదే, బెవర్లీ. 264 00:17:07,944 --> 00:17:10,196 నేను నిజంగా కుటుంబ వైద్యుడిని మాత్రమే. 265 00:17:10,530 --> 00:17:15,452 ఏది అవసరమో, ఎలా అయినా సాయం చేసేవాడిని. ఇంటికి వచ్చి చేసేవాడిని. 266 00:17:16,411 --> 00:17:20,665 ఇంటి పురుషులు, ఇంటి మహిళలు, చిన్న పిల్లలు, పనివాళ్ళు, అతిథులు. 267 00:17:20,665 --> 00:17:22,208 ఏది అవసరమయినా. 268 00:17:22,333 --> 00:17:24,169 ఎవరికి అవసరమయినా. 269 00:17:25,253 --> 00:17:27,714 నేను మహిళలకు సాయం చేయడంలో పేరు సంపాదించాను. 270 00:17:27,839 --> 00:17:31,259 స్త్రీల ఆరోగ్యం నా ప్రత్యేకత అయిపోయింది. ఎందుకో తెలియదు. 271 00:17:31,384 --> 00:17:33,720 దానికి ఎంచుకోబడ్డాను. 272 00:17:33,720 --> 00:17:35,764 బహుశా, నేను ఉన్న సహవాసం వలనేమో. 273 00:17:38,808 --> 00:17:41,811 ఎవరికీ అది అంత ముఖ్యమైనదిగా అనిపించలేదు. 274 00:17:42,687 --> 00:17:47,108 స్త్రీల ఆరోగ్యం? అది ఏమీ లేకపోవడం నుండి ప్రారంభించినట్లు. 275 00:17:47,108 --> 00:17:48,902 అక్కడ నేనే మొదటివాడిని. 276 00:17:49,778 --> 00:17:50,737 మహిళ శరీరం. 277 00:17:52,071 --> 00:17:55,950 పూర్తిగా తెలియని ప్రదేశం. కనుగొనని ప్రదేశం. 278 00:17:56,451 --> 00:18:00,580 కొత్త సరిహద్దులు, కొత్త అంచులు, కొత్త భావనలు. 279 00:18:00,789 --> 00:18:04,709 ఏ మగవాడు ఇదివరకు చేరని చోటుకు చేరడం అద్భుతంగా ఉంది. 280 00:18:06,169 --> 00:18:11,007 ప్రారంభంలో అక్కడ ఉండడం. మొదటి పేజీ. భవిష్యత్తును రూపొందించడం. 281 00:18:12,592 --> 00:18:16,721 ఇక్కడ సంప్రదింపు గదులు ఏర్పాటు చేశాను, నా సొంత చిన్న ఆసుపత్రిలో. 282 00:18:16,846 --> 00:18:22,310 అవసరమైనవి నిర్మించాము. అసలు ఉనికిలో లేని సాధనాలు సృష్టించాము. 283 00:18:22,435 --> 00:18:28,274 పేరున్న భాగాలు, ఎవరూ కనుగొనని జబ్బులు, అనారోగ్యాలు. 284 00:18:28,274 --> 00:18:32,403 గర్భాశయ డిస్ప్లాసియా, ఎండోమెట్రియల్ హైపర్‌ప్లాసియా, 285 00:18:32,946 --> 00:18:37,116 పెల్విక్ ఫ్లోర్ ప్రోలాప్స్, పనిచేయని గర్భాశయ రక్తస్రావం. 286 00:18:37,242 --> 00:18:42,872 ప్రసవం, సంతానోత్పత్తి, ప్రసవం, సంతానోత్పత్తి, 287 00:18:43,039 --> 00:18:45,542 ప్రసవం, సంతానోత్పత్తి. 288 00:18:46,167 --> 00:18:48,169 అయినా, నా దగ్గర 289 00:18:48,169 --> 00:18:52,340 నేను అభ్యసించేంత మంది రోగులు ఉండేవారు కాదు, 290 00:18:52,465 --> 00:18:55,802 నేను తరచుగా సరిపెట్టుకోవలసి వచ్చేది... 291 00:19:01,391 --> 00:19:05,019 మనం మన రోగులను అభ్యసించము, మి. జేమ్స్. 292 00:19:05,144 --> 00:19:06,813 ఖచ్చితంగా చేస్తాము. 293 00:19:06,813 --> 00:19:09,524 మీ వృత్తి ఒక క్రియ. 294 00:19:09,649 --> 00:19:13,444 ప్రతి కోత, కుట్టుతో నువ్వు ఇంకా మెరుగవుతావని అనుకోవా? 295 00:19:13,570 --> 00:19:15,989 నువ్వు ఎప్పుడూ ఏ రోగి విషయంలో తప్పు చేసి, 296 00:19:15,989 --> 00:19:19,284 దాని నుండి నేర్చుకుని, అది తరువాతి వారికి చేసి చూడవా? 297 00:19:19,409 --> 00:19:21,286 ఎప్పుడూ అవకాశం తీసుకోలేదా, 298 00:19:21,578 --> 00:19:27,584 ఒక శరీరం స్వయంగా ప్రదర్శిస్తుంటే మెరుగుపరుచుకునే, అభ్యసించే క్షణం, 299 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 వృత్తి ముందుకు కొనసాగించే అవకాశంగా? 300 00:19:30,670 --> 00:19:32,714 నేను అది అలా అనుకోను. 301 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 ఎలియట్ అనుకుంటుంది 302 00:19:40,805 --> 00:19:43,224 నువ్వు అది అలా అనుకోకపోవచ్చు, బెవర్లీ, 303 00:19:43,224 --> 00:19:46,269 కానీ అది అలా కాదు అని కాదు. 304 00:19:49,397 --> 00:19:53,651 నేను ప్రారంభం గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. మేము ఎలా ప్రారంభించినది. 305 00:19:53,818 --> 00:19:58,573 మనల్ని కష్టపడి ఇక్కడికి చేర్చిన వారు. డాక్టర్లు, రోగులు, బెవర్లీ. 306 00:19:59,449 --> 00:20:05,079 ఒక యవతి, 1840లలో, 1850లలో, 17 ఏళ్ళ, గర్భవతి. 307 00:20:05,079 --> 00:20:08,374 ఆమెకు పోషకాహార లోపం, విటమిన్ డీ లోపం వలన 308 00:20:08,374 --> 00:20:11,794 తీవ్రంగా రికెట్స్ వచ్చింది. 309 00:20:12,045 --> 00:20:14,797 ఆమె కటిభాగం తీవ్రంగా వికృతంగా మారింది. 310 00:20:15,298 --> 00:20:21,137 ఆమె ఎన్నో రోజులు నొప్పులు పడింది, కానీ ప్రసవం తనకు అసాధ్యమయింది. 311 00:20:21,346 --> 00:20:25,350 డాక్టర్‌ను ఆలస్యంగా పిలిచారు, అతను వచ్చేసరికి శిశువు మరణించింది. 312 00:20:26,225 --> 00:20:28,519 ఆమెను తిరిగి డాక్టర్ దగ్గరకు తీసుకొచ్చారు. 313 00:20:28,770 --> 00:20:31,356 ఆమె యోనిలో చిరుగులు, నాళవ్రణం. 314 00:20:31,564 --> 00:20:33,942 ఆమె అసాధారణమైన నొప్పిని అనుభవించింది. 315 00:20:35,193 --> 00:20:39,197 ఇవేవీ, ఖచ్చితంగా, ఆ సమయంలో అసాధారణం కాదు. 316 00:20:39,197 --> 00:20:42,700 నిజానికి, దానికి వ్యతిరేకం. దీనితో యువతులు నిత్యం బాధపడేవారు. 317 00:20:43,493 --> 00:20:45,828 కానీ దానికి మందు కానీ, చికిత్స కానీ లేదు. 318 00:20:47,538 --> 00:20:51,334 ఇది ఎలా పరిష్కరించాలని ఎవరూ చూడడం లేదు. 319 00:20:51,334 --> 00:20:53,419 ఇది ఎలా మెరుగుపరచాలని కానీ. 320 00:20:53,586 --> 00:20:57,507 అందుకని, ఆమె, ఆ డాక్టర్ కలిసి పని చేశారు. 321 00:20:58,758 --> 00:21:03,096 ఆ డాక్టర్ మరియు ఆ యువతి 30 భిన్న శస్త్ర చికిత్సలు చేశారు. 322 00:21:03,429 --> 00:21:04,722 మత్తు మందు ఇవ్వకుండా. 323 00:21:05,014 --> 00:21:09,602 30 భిన్న శస్త్ర చికిత్సలు దానిని బాగుచేయడానికి, డాక్టర్ దానిని బాగు చేశాడు. 324 00:21:10,687 --> 00:21:15,775 ఆ ప్రయత్నం కోసం చాలా అభ్యసించాల్సి వచ్చింది. 325 00:21:15,900 --> 00:21:19,153 కానీ అతను అది చేశాడు. వాళ్ళు అది చేశారు. 326 00:21:19,153 --> 00:21:22,907 ఆ పని ఒక డాక్టర్ నుండి మరో డాక్టర్‌కు అప్పగించబడింది. 327 00:21:23,074 --> 00:21:26,160 అది నా చేతికి వచ్చేదాకా, డాక్టర్లకు అప్పగించబడుతూనే ఉంది. 328 00:21:27,996 --> 00:21:29,038 మీ చేతుల్లోకి. 329 00:21:33,167 --> 00:21:37,630 అది అనాగరికం. అది చరిత్ర. 330 00:21:38,965 --> 00:21:41,467 మీరు వివరిస్తున్నది ఇక జరగడం లేదు. 331 00:21:42,844 --> 00:21:46,264 లేదు. మనం మన చరిత్రకు ఎప్పుడూ ఎక్కువ దూరంలో లేము. 332 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 నువ్వేమి చేస్తావు ఎలియట్? 333 00:22:24,635 --> 00:22:28,681 ఒకప్పుడు గొడ్రాలు, అకస్మాత్తుగా బహుసంతానం కలిగినామెతోనా? 334 00:22:30,892 --> 00:22:33,728 అది దేవుడా? నువ్వు దేవుడివా? 335 00:22:36,022 --> 00:22:39,525 పెరగని చోట ప్రాణాన్ని ఎలా సృష్టించావు? 336 00:22:47,533 --> 00:22:50,369 నేను విషయాలను కలిపాను. 337 00:22:50,536 --> 00:22:52,080 ఎలాంటివి? 338 00:22:59,253 --> 00:23:00,838 ఏం జరిగిందో నాకు చెబుతావా? 339 00:23:00,838 --> 00:23:04,133 -నా ఉమ్మనీరు విచ్ఛిన్నం అయింది. -రెండు గంటల ముందు. 340 00:23:04,133 --> 00:23:08,262 -సరే. ఊపిరి తీసుకో. -ఎలియట్. 341 00:23:08,805 --> 00:23:10,598 నెలలు నిండని ప్రసవం. 342 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 -ఇరవై నాలుగు వారాలు వయసు. -ఎలియట్... 343 00:23:12,975 --> 00:23:15,061 నాతో పాటు ఊపిరి తీసుకో, లెంక. 344 00:23:15,186 --> 00:23:16,896 దయచేసి, నాకు సహాయం చేస్తావా? 345 00:23:16,896 --> 00:23:19,941 నేను ప్రసూతి వైద్యుడిని కాను, ఎలియట్. 346 00:23:20,066 --> 00:23:22,902 నేను ఇప్పుడే వస్తాను. ఒక్క క్షణం. 347 00:23:23,027 --> 00:23:24,237 దయచేసి, సాయం చెయ్? 348 00:23:24,237 --> 00:23:26,072 మనం ప్రసూతి కేంద్రంలో ఉన్నాము. 349 00:23:26,072 --> 00:23:27,782 -ఇంకెవరినైనా తీసుకురా. -తేలేను. 350 00:23:28,908 --> 00:23:30,243 -బెవర్లీకీ కాల్చెయ్. -లేదు. 351 00:23:30,243 --> 00:23:31,369 పరవాలేదు. 352 00:23:32,912 --> 00:23:36,916 సాంకేతికంగా చట్టబద్ధంకాని చాలా ప్రమాదకరమైన ఇంప్లాంటేషన్ చికిత్స చేస్తోంది 353 00:23:36,916 --> 00:23:40,336 దాని వలన ఎలాంటి చిక్కులు వస్తావో నాకు తెలియదు. 354 00:23:41,420 --> 00:23:44,215 తనకు గర్భస్రావాలు కావచ్చు. మనకు కారణాలు తెలియవు, 355 00:23:44,215 --> 00:23:48,845 అందుకని, నేను చొప్పించడానికి ముందు తన పిండాన్ని ఎక్కువ కాలం పెరగనిచ్చాను. 356 00:23:48,970 --> 00:23:51,013 ఎంత ఎక్కువ కాలం? 357 00:23:53,224 --> 00:23:54,350 నాలుగు వారాలు. 358 00:23:55,977 --> 00:23:58,396 నువ్వు తనలోకి నాలుగు వారాల పిండాన్ని పెట్టావా? 359 00:23:58,396 --> 00:24:02,692 తన ఉమ్మనీరు రెండు గంటల ముందు విచ్ఛిన్నం అయింది. దయచేసి నాకు సాయం చెయ్. 360 00:24:04,026 --> 00:24:06,154 -చెయ్. దయచేసి తనకు సాయం చెయ్. -నేను... 361 00:24:09,448 --> 00:24:12,743 ఊపిరి పీల్చుకో. 362 00:24:12,743 --> 00:24:15,454 అంతే, సరే, ఊపిరి పీల్చుకో. 363 00:24:15,580 --> 00:24:21,377 హాయ్, నా పేరు టామ్. సరే. అంతే. బాగా చేస్తున్నావు. మనం నీ పాపాయిని కలుస్తాము. 364 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 ఇది రహస్యమా? 365 00:24:28,801 --> 00:24:29,635 కావచ్చు. 366 00:24:31,679 --> 00:24:34,849 నువ్వు ఏదైనా తెలివిగా చేశావా? 367 00:24:37,727 --> 00:24:39,270 కావచ్చు. 368 00:25:02,585 --> 00:25:06,130 అబ్బా, బెవర్లీ. నాప్కిన్ తెస్తాను. 369 00:25:06,255 --> 00:25:08,507 -నీళ్ళు తెస్తాను. -బానే ఉన్నానా? 370 00:25:08,507 --> 00:25:10,468 నువ్వు ప్రసవం చూశావా? 371 00:25:10,760 --> 00:25:13,638 ఎలియట్ ఇక్కడ ఉంది. 372 00:25:13,763 --> 00:25:15,514 అది అసాధారణమైనది. 373 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 -తను ఇక్కడ ఉంది. -అతను బాగానే ఉంటాడా? 374 00:25:21,312 --> 00:25:24,398 నేను అది నమ్మలేకపోతున్నాను. నాకు అర్థంకావడం లేదు. 375 00:25:24,523 --> 00:25:28,945 కానీ తను సొంతంగా ఊపిరి తీసుకోగలడు. పచ్చకామెర్ల లక్షణాలు లేవు. 376 00:25:28,945 --> 00:25:31,405 అందులో అర్థం లేదు. 377 00:25:31,530 --> 00:25:34,492 సీపాప్, ఈటీ ట్యూబులు, వెంటిలేటర్లు, గొట్టాలతో 378 00:25:34,492 --> 00:25:38,454 సిద్ధంగా ఉన్నాము, కానీ నిజానికి, తనకు అవేవీ అవసరం రాలేదు. 379 00:25:40,373 --> 00:25:42,333 అద్భుతం. 380 00:25:44,293 --> 00:25:46,504 నీదానిగురించి నీకు ఎలా అనిపిస్తుంది? 381 00:25:53,094 --> 00:25:59,100 నిన్ను ఒకటి అడగనా, బెవర్లీ? నువ్వు జెనివీవ్‌ను సంప్రదిస్తున్నావా? 382 00:26:05,564 --> 00:26:07,650 నన్ను తన లాయర్లు సంప్రదిస్తుంటారు. 383 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 సందర్శన ప్రశ్నలు ఇంకా ప్రయోగాలు, నిజంగా. 384 00:26:11,821 --> 00:26:15,324 అది సులువైనదే. అది బాధాకరం ఏమీ కాదు లేదా... 385 00:26:16,909 --> 00:26:19,453 తను సినిమా షూట్‌కు దేశం వదిలి వెళుతుంది, 386 00:26:19,453 --> 00:26:21,998 ఆ తరువాత, నన్ను చూడాలని అనుకోవడం లేదు. 387 00:26:23,749 --> 00:26:26,544 నీకు తనను చూడాలని ఉందా? 388 00:26:31,090 --> 00:26:33,676 నువ్వు తనను చాలా ప్రేమించి ఉంటావు. 389 00:26:34,969 --> 00:26:37,013 అది అలానే ఉంది. 390 00:26:42,810 --> 00:26:45,646 -క్షమించు. నా ఉద్దేశ్యం అది కాదు. -తను ఉనికిలో లేదు. 391 00:26:49,150 --> 00:26:52,069 ఎప్పుడూ తనంటూ లేదనే నేను అనుకోవాలి. 392 00:27:11,297 --> 00:27:13,090 చాలా బాధాకరం. 393 00:27:14,675 --> 00:27:16,052 చాలా బాధాకరం. 394 00:27:18,095 --> 00:27:20,348 చాలా, చాలా, బాధాకరం. 395 00:27:28,022 --> 00:27:32,401 ఈరోజు బాధాకరం. రేపు బాధాకరం. 396 00:27:38,616 --> 00:27:39,533 బెవర్లీ? 397 00:27:43,162 --> 00:27:44,372 బెవర్లీ? 398 00:27:46,332 --> 00:27:47,458 చిన్ని చెల్లి? 399 00:27:50,294 --> 00:27:51,420 చిన్ని చెల్లి? 400 00:27:58,761 --> 00:27:59,720 చిన్ని చెల్లి? 401 00:28:06,018 --> 00:28:07,686 నేను బాగానే ఉన్నాను. 402 00:28:10,147 --> 00:28:11,524 ఏమి జరిగింది? 403 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 ఏమో తెలియదు. 404 00:28:15,277 --> 00:28:17,738 కొంచెం అనారోగ్యంగా అనిపించింది, ఎలియట్. 405 00:28:24,537 --> 00:28:28,040 అదంతా కాస్త పిచ్చితనం. ఏదో హాస్యానికి అంతే. 406 00:28:28,040 --> 00:28:30,334 అది నిజం కాదు, బెవర్లీ. 407 00:28:46,934 --> 00:28:48,144 బెవర్లీ. 408 00:28:49,603 --> 00:28:50,563 హాయ్. 409 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 చెప్పు. 410 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 నన్ను కనుగొన్నావు. 411 00:29:22,678 --> 00:29:25,139 తను చాలా బాధగా ఉంది. 412 00:29:28,225 --> 00:29:29,935 ఎప్పుడూ. 413 00:29:30,060 --> 00:29:34,064 నువ్వు ఇది వివరించనవసరం లేదు. అది నాకు అనవసరమైన విషయం. 414 00:29:35,024 --> 00:29:36,609 తను చాలా తాగింది. 415 00:29:39,361 --> 00:29:43,741 ఒక్కోసారి తను బడి దగ్గరకు వచ్చేది ఇంకా స్పృహలో ఉండేది కాదు, 416 00:29:45,910 --> 00:29:47,661 అది చాలా ఇబ్బందికరం. 417 00:29:51,123 --> 00:29:52,291 తనంటే ద్వేషం ఉండేది. 418 00:29:54,460 --> 00:29:59,048 తను ఏడ్చేది లేదంటే మా మీద అరిచేది. 419 00:30:02,009 --> 00:30:05,763 మమ్మల్ని కనేటప్పుడు చచ్చిపోతే బాగుండు అని అనిపించేదని చెప్పేది. 420 00:30:07,848 --> 00:30:10,100 లేదా మేము లోపల చనిపోతే బాగుండేది అనేది. 421 00:30:11,477 --> 00:30:15,147 అందుకే నేను జనానికి జరిగింది అదే అని చెబుతుంటానేమో. 422 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 తను కోరుకున్నట్టుగానే తనను దేవకన్యగా మార్చింది. 423 00:30:26,367 --> 00:30:30,746 తను మమ్మల్ని ఉంచుకుంది. కానీ ఎందుకో తెలియదు. 424 00:30:33,290 --> 00:30:35,125 అలా ఎందుకు అనుకున్నానంటే, 425 00:30:36,919 --> 00:30:40,506 ప్రతిసారి, అది మెరుగవుతుందని అశించేది, 426 00:30:44,134 --> 00:30:47,680 కానీ వాస్తవానికి అది నిజం కాదు, ఎందుకంటే తనకు ఆశ అనేదే లేదు. 427 00:30:49,181 --> 00:30:50,849 అది నాన్న. 428 00:30:50,975 --> 00:30:53,727 ఆయన మమ్మల్ని ఎక్కువగా కావాలని అనుకున్నారు. 429 00:30:54,979 --> 00:30:57,273 ఆయన అద్భుతం, కదా? 430 00:31:01,652 --> 00:31:03,445 నువ్వు కాస్త విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. 431 00:31:11,495 --> 00:31:13,914 నువ్వు అందమైన అమ్మవి అవుతావు. 432 00:31:38,939 --> 00:31:40,149 పిల్లలు. 433 00:31:41,317 --> 00:31:45,237 చెత్త పరాన్నజీవులు. 434 00:31:48,991 --> 00:31:50,993 నీకు పిల్లలు ఉన్నారా? 435 00:31:51,118 --> 00:31:53,829 అది అడగకూడదని నేర్పించలేదా? 436 00:31:53,829 --> 00:31:54,913 మహిళలను, ఖచ్చితంగా. 437 00:31:56,832 --> 00:32:00,836 -ఎప్పుడూ పిల్లలు కావాలని అనుకోలేదా? -నాకు ఉన్నారు, సైలస్. 438 00:32:00,836 --> 00:32:01,754 ఏంటి? 439 00:32:01,754 --> 00:32:04,048 -బెవర్లీకి ఉన్నారు. -మాకు వాళ్ళు ఉన్నారు. 440 00:32:04,173 --> 00:32:06,759 నేను జెనివీవ్ కొటార్డ్‌తో ఇంటర్వ్యూ చదివాను, 441 00:32:06,884 --> 00:32:11,221 చాలా కాలం క్రితం, తను ఎంతగానో కోరుకుంటున్నట్టు చెప్పింది. 442 00:32:11,388 --> 00:32:12,556 తను ఆ పదం వాడింది. 443 00:32:14,224 --> 00:32:17,645 వాళ్ళను "ఎంతగానో కోరుకుంటున్నాను." అది శారీరక బాధ. 444 00:32:19,271 --> 00:32:20,522 అది నీ అనుభవం కాదా? 445 00:32:20,522 --> 00:32:22,149 -కాదు. -నీకు అలా అనిపించలేదా? 446 00:32:22,149 --> 00:32:24,234 -లేదు. -నీకు అమ్మతనం అనిపించలేదా? 447 00:32:24,401 --> 00:32:25,235 లేదు. 448 00:32:25,235 --> 00:32:28,238 -నువ్వు పిల్లల గురించి పట్టించుకోవా? -లేదు. 449 00:32:28,238 --> 00:32:30,866 -ఇది సైన్సు ఆటా? -అవును. 450 00:32:33,118 --> 00:32:37,122 అయితే, వచ్చేశాము. పిల్లలు. 451 00:32:37,373 --> 00:32:40,084 ఒక ఇల్లు. ఒక కుక్క. 452 00:32:40,542 --> 00:32:41,627 ఏమి మారింది? 453 00:33:03,065 --> 00:33:06,151 నాకు ఇద్దరు కూతుళ్ళు, ఒక కొడుకు ఉన్నారు. 454 00:33:09,697 --> 00:33:11,490 అది ఎలా అనిపించింది? 455 00:33:12,616 --> 00:33:15,869 నేను గర్భం విషయంలో బాగుండేవాడిని. 456 00:33:19,123 --> 00:33:21,291 మనకు సామర్థ్యం ఉన్నప్పుడే చేయాలి. 457 00:33:30,342 --> 00:33:33,512 నువ్వు ఇది ఇకపై చేయవనుకున్నాను, ఎలియట్. 458 00:33:37,391 --> 00:33:38,308 చేయను. 459 00:33:39,935 --> 00:33:44,064 తప్పకుండా. అది నీకు ఎలా ఉంటుంది? 460 00:33:46,734 --> 00:33:48,277 నువ్వు తాగుతావు. 461 00:33:50,279 --> 00:33:51,363 నేను తాగుతాను. 462 00:33:52,698 --> 00:33:57,327 మొదటిది తాగుతూ మూడో దానిగురించి ఆలోచిస్తున్నావు. 463 00:33:58,162 --> 00:33:59,288 అవును. 464 00:33:59,413 --> 00:34:01,832 ఎవరికోసమైనా వదిలేయాలని ప్రయత్నించావా? 465 00:34:01,832 --> 00:34:05,502 ఆ అవకాశాలు నాకు కొంచెం తక్కువ, ఎలియట్. 466 00:34:05,502 --> 00:34:07,588 కానీ నీకు పిల్లలు ఉన్నారని చెప్పావు. 467 00:34:09,089 --> 00:34:11,258 అప్పటికే చాలా ఆలస్యం అయింది. 468 00:34:15,387 --> 00:34:17,931 కానీ నువ్వు? నువ్వు అమ్మవి కాబోతున్నావు. 469 00:34:19,683 --> 00:34:20,976 అమ్మ. 470 00:34:22,060 --> 00:34:25,606 నువ్వు ఒక అందమైన ప్రయాణం ప్రారంభంలో ఉన్నావు. 471 00:34:25,606 --> 00:34:28,066 ఎప్పుడైనా ఏదైనా ప్రోగ్రాం ప్రయత్నించావా? 472 00:34:28,066 --> 00:34:29,318 ఏఏ లాంటిదా? 473 00:34:30,527 --> 00:34:31,862 ఖచ్చితంగా. 474 00:34:31,987 --> 00:34:34,114 -పని చేయలాదా? -అది బాగా పని చేస్తుంది. 475 00:34:35,199 --> 00:34:37,284 నేనెప్పుడు కావాలనుకుంటే అప్పుడు ఆపగలను. 476 00:34:37,284 --> 00:34:38,327 నేను... 477 00:34:39,912 --> 00:34:40,996 ...ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 478 00:34:47,127 --> 00:34:48,504 ఎలాంటి బాధా లేదు. 479 00:34:48,712 --> 00:34:53,050 నాకు నిజంగా తాగడం ఇష్టం. 480 00:34:56,637 --> 00:35:00,182 అయితే, నువ్వు ఏమి భ్రమించావు? 481 00:35:04,520 --> 00:35:07,773 ఆగ్నస్ అనే ఒక చిన్న ఆశ్రయం లేని వృద్ధ మహిళను. 482 00:35:07,940 --> 00:35:08,941 అబ్బో. 483 00:35:10,025 --> 00:35:11,527 ఇది అత్యంత తీవ్రమైన విషయం. 484 00:35:11,527 --> 00:35:15,531 నేను ఆమెను బాల్కనీ నుండి నెట్టేశానని పూర్తిగా నమ్మేశాను. 485 00:35:15,531 --> 00:35:18,951 అది చాలా ఎక్కవ. 486 00:35:18,951 --> 00:35:20,035 అవును, సర్. 487 00:35:20,035 --> 00:35:22,454 నువ్వు సాధారణంగా భ్రమిస్తుంటావా? 488 00:35:22,454 --> 00:35:23,455 లేదు. 489 00:35:27,000 --> 00:35:28,210 ఇది ఎందుకు చేస్తున్నావు? 490 00:35:31,296 --> 00:35:33,882 -ఇది నా పని. -లేదు, నన్ను ప్రశ్నలు అడగడం కాదు. 491 00:35:33,882 --> 00:35:35,175 ఇది. 492 00:35:35,300 --> 00:35:39,847 ఇది చెత్త పిచ్చి పత్రిక, నవ్వుతున్న కవలలు, చెత్త ఆత్మ విమర్శల చెత్త. 493 00:35:39,847 --> 00:35:42,307 -నువ్వు పుస్తకాలు రాస్తావు. -నేను రాస్తాను. 494 00:35:42,432 --> 00:35:43,934 అవి బాగున్నాయి. 495 00:35:45,018 --> 00:35:48,730 నువ్వు మి. పులిట్జర్‌వి. నువ్వు ఒక రచయితవి! 496 00:35:51,066 --> 00:35:54,236 నేను తన విద్యార్థులతో శృంగారం చేసిన ప్రొఫెసర్‌ను. 497 00:35:55,946 --> 00:35:57,364 ఎవరికీ పులిట్జర్ కనబడడం లేదు 498 00:35:58,490 --> 00:36:00,784 ఎవరీకీ ఎవరితోనూ శృంగారం చేసే అనుమతి లేదు. 499 00:36:00,784 --> 00:36:01,910 ధైర్యవంతమైన వాక్యం. 500 00:36:02,035 --> 00:36:04,329 రోగులు, విద్యార్థులు, దేనికీ అనుమతి లేదు. 501 00:36:04,329 --> 00:36:07,958 -నువ్వు నీ రోగులతో శృంగారం చేస్తావు. -అది చేయకపోతే అమర్యాద. 502 00:36:10,168 --> 00:36:11,587 జెనివీవ్ కోటార్డ్‌తో చేశావా? 503 00:36:13,338 --> 00:36:15,424 అది నీ సోదరి మాత్రమేనా? 504 00:36:20,637 --> 00:36:23,056 అవునవును. 505 00:36:24,725 --> 00:36:26,560 మీ ల్యాబ్‌లో ఏమి చేస్తున్నారు? 506 00:36:31,273 --> 00:36:33,400 ఆ మహిళను గర్భవతిని ఎలా చేశారు? 507 00:36:37,070 --> 00:36:39,406 ఆ బిడ్డ ఒక అద్భుతం ఎలా అయింది? 508 00:36:44,953 --> 00:36:50,125 ఏ ఫ్రాంకెన్‌స్టైన్ చెత్త విజ్ఞానాన్ని ప్రయోగిస్తున్నారు? 509 00:39:13,435 --> 00:39:15,520 దేవుడా, నన్ను క్షమించు. 510 00:39:20,942 --> 00:39:23,028 ఒక యువతిని పురుషుడి వద్దకు తెచ్చారు. 511 00:39:24,613 --> 00:39:26,865 ఆమెకు 17 ఏళ్ళ వయసు. 512 00:39:26,990 --> 00:39:29,201 తనను బానిసను చేశారు. 513 00:39:29,201 --> 00:39:31,578 తనకు తీవ్రమైన రికెట్స్ వ్యాది ఉంది. 514 00:39:32,996 --> 00:39:36,625 తను గర్భవతి, తను మూడు రోజులు నొప్పులు అనుభవించింది. 515 00:39:37,751 --> 00:39:41,797 తన కటిభాగం వికృతంగా అయిపోయింది, ప్రసవం అసాధ్యమయింది. 516 00:39:43,298 --> 00:39:44,925 ఆ శిశువు మృతశిశువు. 517 00:39:50,680 --> 00:39:56,353 మృతశిశువు జననం తరువాత, ఆ యువతి, 17 ఏళ్ళ ఆమె బానిస అయింది, 518 00:39:56,561 --> 00:39:58,522 తీవ్ర రికెట్స్ వ్యాధితో బాధపడింది 519 00:39:58,522 --> 00:40:02,484 అది ఆమెకే పోషకాహార లోపం, విటమిన్ డీ లోపం వలన వచ్చింది, 520 00:40:02,609 --> 00:40:07,280 ఆమె నాళవ్రణం వలన విపరీతమైన నొప్పితో ఉండగా ఓ వ్యక్తి వద్దకు తీసుకొచ్చారు, 521 00:40:07,280 --> 00:40:11,618 అది ఆమెకు ప్రసవ సమయంలో భరించిన బాధ కారణంగా వచ్చింది. 522 00:40:12,494 --> 00:40:16,665 ఆ సమయంలో బానిసలుగా ఉన్న వారిలో ఆమె పరిస్థితి సర్వసాధారణం. 523 00:40:17,791 --> 00:40:21,962 బానిసగా మారిన 17 ఏళ్ళ యువతి, ఆమె తీవ్రమైన 524 00:40:21,962 --> 00:40:25,632 రికెట్స్ వ్యాధితో బాధపడుతోంది, కటిభాగం వికృతంగా మారిపోయింది, 525 00:40:25,882 --> 00:40:30,262 ఆమెకు 17 ఏళ్ళప్పుడు, బానిసగా ఉన్నప్పుడు ఒక మృతశిశువుకు జన్మనిచ్చింది, 526 00:40:30,428 --> 00:40:33,723 ఆమెకు ఒక వ్యక్తి 30 సార్లకు పైగా శస్త్ర చికిత్స చేశాడు, 527 00:40:34,015 --> 00:40:38,436 అదీ ఐదేళ్ళలో, మత్తుమందు ఇవ్వకుండా, 528 00:40:38,770 --> 00:40:42,691 ఇటీవల మత్తుమందు అందుబాటులో ఉన్పప్పటికీ కూడా. 529 00:40:43,275 --> 00:40:48,446 17 ఏళ్ళ వయసులో బానిస అయిన అనార్కా అనే ఈ అమ్మాయి గురించి మనకు తెలిసినదల్లా 530 00:40:48,572 --> 00:40:51,366 ఆమె బలవంతంగా తన మృతశిశువుకు జన్మనిచ్చింది, 531 00:40:51,533 --> 00:40:54,661 ఆమెకు మత్తు ఇవ్వకుండా 30 సార్లు శస్త్రచికిత్స చేశారు, 532 00:40:54,870 --> 00:40:56,496 ఆమెకు కటిభాగం వికృతంగా ఉండేది, 533 00:40:56,496 --> 00:41:00,625 తీవ్ర రికెట్స్ వ్యాధితో బాధపడేది, ఆమె 17 ఏళ్ళ బానిస, 534 00:41:00,917 --> 00:41:03,628 శ్వేత జాతీయుడి వలన మాత్రమే మనకు తెలుసు, 535 00:41:03,837 --> 00:41:08,758 ముఖ్యంగా శ్వేత జాతీయుడు 17 ఏళ్ళ ఆ అమ్మాయిని చిత్రహింసలు పెట్టి 536 00:41:08,967 --> 00:41:14,723 ప్రయోగాలను చేసింది గైనకాలజీ పితామహుడు అన్న పేరుకోసం, 537 00:41:14,890 --> 00:41:17,976 అతని పేరు మీద విగ్రహాలు, పతకాల కోసం, 538 00:41:18,143 --> 00:41:23,106 ప్రయోగాలలో హోదా కోసం, అతని పేరు మీద వైద్య సాధనాల కోసం. 539 00:41:23,273 --> 00:41:27,319 శ్వేత జాతీయుడు వ్రాసిన సమాచారం మాత్రమే మనకు తెలుసు, 540 00:41:27,319 --> 00:41:29,905 అది ఒక 17 ఏళ్ళ అమ్మాయిని 541 00:41:30,030 --> 00:41:31,865 బానిసను చేశారని, ఆమె తీవ్రమైన 542 00:41:31,865 --> 00:41:35,327 రికెట్స్ వ్యాధితో బాధపడేదని, తన కటిభాగం వికృతంగా మారిందని, 543 00:41:35,535 --> 00:41:38,330 ఆమె మృతశిశువుకు జన్మనిచ్చిందని. 544 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 ఆమె అసలు నిజానికి ఎవరని 545 00:41:42,209 --> 00:41:46,046 లేదా ఆమె తన మృతశిశువును ఎత్తుకున్నప్పుడు ఎలా భావించిందని, 546 00:41:46,171 --> 00:41:49,758 ఒకవేళ తనకు తన మృతశిశువును ఎత్తుకునే అవకాశం దక్కి ఉంటే. 547 00:41:49,883 --> 00:41:52,928 ఆమెకు ఎక్కువ భయం ఎప్పుడు అనిపించిందో మనకు తెలియదు. 548 00:41:52,928 --> 00:41:55,639 మనం అది ఊహించవచ్చు, 549 00:41:56,014 --> 00:42:00,852 ఆమెను బలవంతంగా బాధను భరించేలా చేసిన ఆధారంగా, కానీ మనకు తను తెలియదు. 550 00:42:01,311 --> 00:42:05,398 మనకు ఆమె కదలికలు తెలియదు, లేదా ఆమె ఏమి తినిందో, 551 00:42:05,523 --> 00:42:11,404 ఏమి ఇష్టమో తెలియదు, ఆమెను ఏడిపించినది ఏది, తనదైన శరీరంలో తనకు ఎలా అనిపించేదో తెలియదు. 552 00:42:11,905 --> 00:42:16,576 మనకు తను తెలియదు, తెలుసుకునేందుకు ఆమె నీ మనిషి కాదు. 553 00:42:18,119 --> 00:42:20,580 నీకు ఆమె బాధ లేదా 554 00:42:20,705 --> 00:42:23,708 ఆమె ఆశించినది తెలియదు. 555 00:42:25,293 --> 00:42:29,256 ఆమె నీ సాధనమో లేదా వాస్తవాలను దాచేందుకు ఉపయోగపడే సాధనమో కాదు 556 00:42:29,464 --> 00:42:33,468 లేదా యోచన లేదా నీ భావాత్మక ఊహ కాదు 557 00:42:33,927 --> 00:42:38,431 లేదా అసలు ఏ విధంగానూ నీది కాదు. 558 00:42:38,556 --> 00:42:40,100 నిజానికి. 559 00:43:21,516 --> 00:43:22,892 నువ్వు అనుసరించలేవు. 560 00:43:24,644 --> 00:43:28,356 ఇక్కడ మరోవైపున ఆనందం ఉంది, 561 00:43:29,816 --> 00:43:31,985 కానీ అది నీది కాదు. 562 00:44:03,767 --> 00:44:05,018 బెవర్లీ! 563 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 బెవర్లీ? 564 00:44:11,608 --> 00:44:15,320 నేను బాగానే ఉన్నాను. ఇది నాది కాదు. 565 00:44:15,737 --> 00:44:18,531 ఇది నా రక్తం కాదు. ఇది నా రక్తం కాదు. 566 00:44:30,460 --> 00:44:31,461 వీడ్కోలు. 567 00:45:00,198 --> 00:45:02,659 కనీసం ఏమి జరిగిందో చెబుతావా? 568 00:45:02,659 --> 00:45:07,163 అక్కడ ఏమి జరిగింది? అంటే, వాళ్ళు ఏమి చేస్తున్నారు? 569 00:45:11,626 --> 00:45:15,880 ఎవరో వృద్ధ మహిళ. ఈ భవంతి వెనుక పైకప్పు మురికి తూములో దొరికింది. 570 00:45:16,923 --> 00:45:21,094 ఆమె వీధిలోకి దూకాలని అనుకుంటే, మధ్యలో అది తగిలి ఉండవచ్చు. 571 00:45:24,681 --> 00:45:26,891 ఆమె అక్కడ ఎప్పటి నుండో ఉంది. 572 00:45:27,016 --> 00:45:28,059 ఛ. 573 00:45:39,237 --> 00:45:41,489 అది మొదలవుతోంది. అది మొదలవుతోంది. 574 00:45:44,409 --> 00:45:46,953 ఎలియట్, నువ్వు ఏమీ అనుకోవు, కదా? 575 00:45:51,207 --> 00:45:52,792 ఫ్లోరెన్స్ కోరుకునేది ఏదైనా. 576 00:45:53,585 --> 00:45:54,919 నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 577 00:46:17,484 --> 00:46:19,319 ఎలా ఉన్నావు, ఫ్లోరెన్స్? 578 00:46:19,444 --> 00:46:20,862 అద్భుతంగా ఉంది. ధన్యవాదాలు. 579 00:46:21,112 --> 00:46:22,739 దయచేసి సక్షన్ చేయి. 580 00:46:22,864 --> 00:46:26,242 -మొదటి శిశువును కలిసేందుకు సిద్ధం. -దేవుడా. 581 00:46:26,618 --> 00:46:29,078 -నీ పట్ల గర్వంగా ఉంది. -ఎంతో కృతజ్ఞతలు. 582 00:46:29,078 --> 00:46:32,665 నలుగురు శిశువులను త్వరగా బయటకు తీయాలని చూస్తున్నాము, సరేనా? 583 00:46:32,665 --> 00:46:36,252 సున్నా నుంచి నాలుగుకు త్వరగా, సరేనా? 584 00:46:37,253 --> 00:46:38,963 చాలా ఆత్రుతగా ఉంది. 585 00:46:40,757 --> 00:46:41,758 సరే. 586 00:46:42,967 --> 00:46:45,553 ఇదిగో, ఫ్లోరెన్స్. మొదటి శిశువు. 587 00:46:45,553 --> 00:46:47,347 తల దొరికింది. 588 00:46:47,514 --> 00:46:48,848 అబ్బో. 589 00:46:49,933 --> 00:46:51,142 సిద్ధంగా ఉన్నావా? 590 00:46:55,313 --> 00:46:57,524 ఇదిగో. బాగా చేశావు, ఫ్లోరెన్స్. 591 00:46:57,732 --> 00:47:01,361 -నీ మొదటి కూతురు. -అయ్యో, దేవుడా, తను బాగానే ఉందా? 592 00:47:01,486 --> 00:47:04,656 తను చాలా బాగుంది. సరే. 593 00:47:05,406 --> 00:47:10,286 మనం తరువాత ఎవరు వస్తారన్న దానిపై దృష్టి పెడదాము. 594 00:47:16,084 --> 00:47:17,168 రెండవ శిశువు. 595 00:47:17,669 --> 00:47:20,088 ఇదిగో. దయచేసి, సక్షన్. 596 00:47:28,638 --> 00:47:31,808 రెండవ శిశువు, ఇదిగో. 597 00:47:32,934 --> 00:47:35,562 అభినందనలు, ఫ్లోరెన్స్. 598 00:47:39,440 --> 00:47:42,110 మిమ్మల్ని ఇంకొక్క ప్రశ్న అడగనా? 599 00:47:42,235 --> 00:47:43,486 -అడుగు. -సరే. 600 00:47:43,611 --> 00:47:46,406 మీరు పరస్పరం ఎందుకు అబద్ధాలు చెప్పుకుంటూ ఉండేవారు? 601 00:47:46,990 --> 00:47:49,117 అది ఎప్పుడు మొదలయింది అంటారు? 602 00:47:49,117 --> 00:47:51,911 మూడో శిశువు, ఇదిగో. 603 00:47:52,120 --> 00:47:54,205 జెనివీవ్‌ను బెవర్లీ ఏనాడు ప్రేమించలేదు. 604 00:47:54,372 --> 00:47:55,832 అయ్యో, దేవుడా! 605 00:47:56,499 --> 00:48:00,003 ఎలియట్ ల్యాబ్ ఊహలన్నీ కేవలం ఊహలు మాత్రమే. 606 00:48:00,837 --> 00:48:01,754 మనుషులు ముఖ్యం. 607 00:48:01,963 --> 00:48:03,381 నాలుగో శిశువు. 608 00:48:03,381 --> 00:48:04,757 మనుషులు ముఖ్యం. 609 00:48:04,882 --> 00:48:06,926 ఇతర మనుషులు ముఖ్యం. 610 00:48:07,051 --> 00:48:10,930 వాళ్ళు ఎలియట్ ప్రయోగాలకు మాత్రమే ముఖ్యం కాదు. 611 00:48:10,930 --> 00:48:12,223 దాదాపుగా వచ్చేసింది. 612 00:48:12,223 --> 00:48:15,518 మీ ఇద్దరికీ ఈ శిశువులు కావాలి. 613 00:48:15,518 --> 00:48:16,686 ఏమి జరుగుతోంది? 614 00:48:16,811 --> 00:48:19,772 జెనినీవ్ అసలు ఉనికిలో లేదు, మీ ఇద్దరూ 615 00:48:19,772 --> 00:48:21,941 -ఇక చిరకాలం సంతోషంగా ఉన్నారు... -ఎలియట్! 616 00:48:22,317 --> 00:48:23,443 అయ్యో... 617 00:48:23,443 --> 00:48:25,111 ...ఎప్పటికీ, శాశ్వతంగా... 618 00:48:25,111 --> 00:48:26,779 ఎలియట్, తనకు దూరంగా జరుగు! 619 00:48:26,904 --> 00:48:28,740 ...ఎప్పటికీ, శాశ్వతంగా. 620 00:48:59,312 --> 00:49:01,189 ఇది పెద్ద పొరపాటు, 621 00:49:01,189 --> 00:49:05,151 కానీ చెప్పాలంటే, అది ఇంటిలోపలే జరగడం మంచిదైంది. 622 00:49:05,985 --> 00:49:07,028 ఏమన్నావు? 623 00:49:07,403 --> 00:49:09,947 అది ఇంటి లోపలే జరగడం మంచిదైంది అన్నాను, మారియన్. 624 00:49:10,073 --> 00:49:11,866 అంటే, తను నీ కూతురు, 625 00:49:11,866 --> 00:49:14,911 కానీ అది నా డబ్బు, పేరు చెప్పాలంటే నీ ఇల్లు నాది, 626 00:49:14,911 --> 00:49:18,956 అందులోని అన్నీ నావి, అది సమస్యను కాస్త తగ్గిస్తుంది. 627 00:49:18,956 --> 00:49:19,957 మీ సోదరి ఏది? 628 00:49:21,751 --> 00:49:22,710 బయట ఉంది. 629 00:49:23,628 --> 00:49:27,006 -తను గొప్ప ఇంటి నుండి బహిష్కరించబడిందా? -అవును. 630 00:49:27,006 --> 00:49:28,841 ఆమె నా కూతురును ఛిద్రం చేసింది. 631 00:49:28,966 --> 00:49:32,637 మహిళలను ఛిద్రం చేయడం అది మీ జన్మ హక్కు లాంటిది, మారియన్. 632 00:49:32,637 --> 00:49:34,806 అది ట్విట్టర్‌లో ఉంది, సమస్య అదే. 633 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 అయితే, తొలగించెయ్. 634 00:49:36,015 --> 00:49:39,352 నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను, బంగారం, కానీ ధన్యవాదాలు. 635 00:49:40,228 --> 00:49:41,813 ఇందులో సమస్యేంటో తెలియడం లేదు. 636 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 -సూసన్! -అది మూత్రాశయం. 637 00:49:44,023 --> 00:49:46,192 మూత్రాశయం గురించి ఎవరూ బాధపడరు. 638 00:49:46,192 --> 00:49:49,278 ఎవరూ మూత్రాశయం గురించి విషాద జ్ఞాపకాలు వ్రాయరు. 639 00:49:49,445 --> 00:49:52,323 దయచేసి, అందరూ నిరాశ చెందడం ఆపుతారా? 640 00:49:52,323 --> 00:49:56,703 ఎలియట్‌ను తన చిన్న బాధాకరమైన అద్దె కారులో పంపించేద్దాం, తరువాత కొనసాగిద్దాం. 641 00:49:56,703 --> 00:49:58,204 -సూసన్! -పో, బామ్మా! 642 00:49:58,204 --> 00:50:01,332 -సూసన్! -తనను "సూసన్" అనకు, మారియన్. 643 00:50:02,625 --> 00:50:05,461 ఆయనకు ఆడపిల్లల పేరు ఎందుకు పెట్టావు? 644 00:50:05,628 --> 00:50:08,756 ఉయ్యాల నుండే ఒక ఉన్మాదిని ఆశించావా? 645 00:50:11,676 --> 00:50:15,596 మీరు ఇద్దరు ఉండడం మంచిదని నాకు ఎప్పటి నుండో తెలుసు. 646 00:50:15,722 --> 00:50:18,141 అది దారుణం. 647 00:50:19,142 --> 00:50:20,518 తను నాకు ఇష్టమైనది. 648 00:51:02,059 --> 00:51:03,227 నేను అది వివరించలేను. 649 00:51:07,231 --> 00:51:08,816 అది ఒక చమత్కారం. 650 00:51:32,548 --> 00:51:33,466 బెవర్లీ! 651 00:51:44,101 --> 00:51:45,520 బెవర్లీ! 652 00:51:58,199 --> 00:52:02,078 వీల్లేదు! 653 00:52:03,287 --> 00:52:05,957 వీల్లేదు! 654 00:52:14,215 --> 00:52:15,383 అయిపోయిందా? 655 00:52:19,804 --> 00:52:21,639 నన్ను నడపమంటావా? 656 00:53:18,154 --> 00:53:21,115 హేయ్. నువ్వు బాగున్నావా? 657 00:53:21,282 --> 00:53:23,993 నువ్వు లేకుండా నేను ఇది చేయలేను. 658 00:53:24,118 --> 00:53:26,996 నువ్వు లేకుండా నాకు ఏమీ చేయాలని లేదు. 659 00:53:27,163 --> 00:53:30,458 జెనివీవ్, నేను తనను వదిలేశాను. 660 00:53:32,168 --> 00:53:36,297 నేను తనను వదిలేశాను. తను ఉనికిలోనే లేదు. 661 00:53:47,975 --> 00:53:49,560 వ్రాయడం ఆపు, సైలస్. 662 00:53:51,437 --> 00:53:52,772 సైలస్. 663 00:53:53,940 --> 00:53:58,653 ఎవరికీ ఇక ఆ కథనం వద్దు, సైలస్. ఇక్కడ ఏ కథా లేదు. 664 00:53:59,236 --> 00:54:03,407 -నేను నెలలుగా వ్రాయలేదు. -కొనసాగించు. 665 00:54:03,574 --> 00:54:06,452 నేను పట్టించుకోవాల్సింది ఏమీ లేదు. 666 00:54:06,577 --> 00:54:07,453 మంచిది. 667 00:54:07,453 --> 00:54:09,288 వెలికి తీయాల్సిన నిజం ఏమీ లేదు. 668 00:54:09,413 --> 00:54:12,124 ఏమీ లేదు అన్నదానికి అర్థం ఉంది, రెబెక్కా. 669 00:54:12,249 --> 00:54:16,420 వ్రాయకపోవడం ఒక ప్రాజెక్ట్ అయింది, మొగ్గు చూపాల్సిన స్థిర భావం, అభివృద్ధికి. 670 00:54:16,420 --> 00:54:20,007 నాకు నీ డైరీ చదివి వినిపిస్తున్నావా? నీ గిటార్ బయటకు తీస్తావా? 671 00:54:20,007 --> 00:54:23,469 నేను రచయితనని మరిచిపోయాను. నేను ఎవరినో అది కోల్పోయాను... 672 00:54:23,469 --> 00:54:24,762 పైకప్పులో శవం లభించింది 673 00:54:24,762 --> 00:54:26,806 తప్పిపోయినట్లే ఉండు. 674 00:54:29,767 --> 00:54:33,229 ...నేను మాంటల్ కవలలను కలిసే వరకు. 675 00:57:24,400 --> 00:57:26,402 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 676 00:57:26,402 --> 00:57:28,487 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ