1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 டெட் ரிங்கர்ஸில் இதற்கு முன்... 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 குழந்தை பெத்துக்க போறோம். 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,803 -ஆம். -குழந்தை. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,430 -ஆம். -குழந்தை! 5 00:00:14,974 --> 00:00:18,811 மேலும், சொதப்ப எலியட் இல்லை! ஓ, கடவுளே. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,108 கொன்றதால் வந்த குற்ற உணர்வை போக்க பிரார்த்தனையோ. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 நீ சொன்னது போல. அது நடக்கவே இல்லை. 8 00:00:26,152 --> 00:00:29,822 யாருமே வரலை. கெட்ட போதை தான். 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,534 நாடெங்கும் குழந்தை பிறப்பு மையங்கள். வேக வேகமாக போவோம். 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,785 என்ன ஆய்வு பண்றீங்க? 11 00:00:34,785 --> 00:00:35,745 சே. 12 00:00:35,745 --> 00:00:36,662 எல்லாமே. 13 00:00:36,662 --> 00:00:37,621 ஆய்வு எலி வேணுமா? 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,707 நீங்க ஏன் முன்பதிவு செய்யக்கூடாது? 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,126 அப்பப்ப நாங்க டெலிவெரி ஏற்பாடு செய்வோம், 16 00:00:42,126 --> 00:00:44,420 அவ உன்னை விரும்பினா, கூட்டி வந்தேன். 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 ஜெனிவீவ். 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,550 இல்லை. 19 00:01:31,717 --> 00:01:33,093 பெவர்லி. 20 00:01:40,518 --> 00:01:43,604 17 மாசமா ஒரு வார்த்தை கூட எழுதலை. 21 00:01:45,481 --> 00:01:50,069 ஒரு வார்த்தை கூட. இது மிகையல்ல. 22 00:01:51,862 --> 00:01:55,491 அந்த நேரம் முழுசும் நான் எழுதவே இல்லை. 23 00:01:56,325 --> 00:02:01,956 மனச்சோர்வு, மனஅழுத்தத்தை போல் ஏதோ ஒன்றில் ஆழமாக. 24 00:02:02,081 --> 00:02:04,416 உணர்ச்சியற்று, எதிர்ப்புடன். 25 00:02:05,793 --> 00:02:09,588 உலகின் மீதும் அதன் மக்கள் மீதும் அன்பின்றி, 26 00:02:09,713 --> 00:02:10,840 முக்கியமா, 27 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 என்மீது. 28 00:02:14,260 --> 00:02:15,469 எதுவரைன்னா... 29 00:02:17,680 --> 00:02:21,767 டெட் ரிங்கர்ஸ் 30 00:02:21,767 --> 00:02:22,977 ஒரு உதவி வேணும். 31 00:02:22,977 --> 00:02:25,062 -ஹலோ, ரெபெக்கா. -அதை செய்யாதே. 32 00:02:25,187 --> 00:02:28,107 -எப்படி இருக்க? சூசன் எப்படி? -உள்ளே சொருகிக்கும் முன் 33 00:02:28,107 --> 00:02:29,692 ஆண்குறியில் துப்பலை, சிலஸ். 34 00:02:29,817 --> 00:02:31,318 நீ ஒரு சுயவிவரம் எழுதணும். 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,486 வேணாம், நன்றி. 36 00:02:32,486 --> 00:02:35,114 "மேன்டில் ட்வின்ஸ். விசித்திர யோனி மருத்துவர்கள்." 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,449 -நல்ல தலைப்பு. -சிறிய உரை. 38 00:02:37,575 --> 00:02:41,036 அலபாமாவில் பிறப்பு மையம் திறக்கிறோம். அவர்களுடன் போ, 39 00:02:41,036 --> 00:02:43,914 அவர்கள் கிறங்கடிக்கக்கூடியவர்கள் என்பதை பத்தி எழுது. 40 00:02:43,914 --> 00:02:46,750 -இல்லை. -இது வேண்டுகோள் அல்ல. 41 00:02:46,750 --> 00:02:49,003 தவிர, நீ முடியாதுனு சொல்ல முடியாது. 42 00:02:50,838 --> 00:02:52,089 ஹலோ. 43 00:03:06,395 --> 00:03:07,438 நீ நலமா? 44 00:03:09,481 --> 00:03:12,109 -உறுதியா? -ஆம். 45 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 இது ஒரு அதிசயம். 46 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 அதிசயங்களில் நம்பிக்கை இருக்கா, பெவர்லி? 47 00:03:24,997 --> 00:03:27,958 காட்டை நோக்கி ஒரு அடி எடுத்து வை. 48 00:03:29,585 --> 00:03:33,255 காலின் கீழ் உடையும் சத்தம் கேளு. 49 00:03:33,255 --> 00:03:39,345 இலைகள், கிளைகள், மெல்லிய, செழிப்பான மண், உன் கால் விரல்களுக்கு இடையே. 50 00:03:39,345 --> 00:03:41,639 இப்போ, மேலே பாரு. 51 00:03:42,848 --> 00:03:46,477 பச்சை, பறவைகள், நீல வானம். 52 00:03:46,810 --> 00:03:49,313 மரங்களுக்கு அப்பால். 53 00:03:50,773 --> 00:03:52,900 உன் குழந்தை இருக்கும் இடத்தில் கையை வை. 54 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 உள்ளே ஆழமான மூச்சை இழு. 55 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 வெளியே விடு. 56 00:04:05,162 --> 00:04:09,667 வெட்டவெளிக்கு போ. அருவியின் சத்தம் கேள். 57 00:04:13,087 --> 00:04:15,547 அதோ இருக்கு, முன்னே. 58 00:04:17,007 --> 00:04:19,176 உன் தோள்களில் சூரியனை உணரு, 59 00:04:19,802 --> 00:04:23,055 உன் முதுகில், உன் வயிற்றில். 60 00:04:23,639 --> 00:04:26,100 ஒளி வருகிறது. 61 00:04:26,850 --> 00:04:29,061 ஒளி வருகிறது. 62 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 நீ நலமா? 63 00:04:34,441 --> 00:04:36,276 எல்லாம் எடுத்து வெச்சுட்டே. 64 00:04:36,402 --> 00:04:40,280 -அருமை. நன்றி. -பயணம் நல்லபடி போகட்டும். 65 00:04:53,419 --> 00:04:54,336 நீ நலமா? 66 00:04:57,131 --> 00:04:58,549 உற்சாகமா? 67 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 ஐ லவ் யூ, எல்லி. 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,020 பேபி சிஸ்டர். 69 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 -இது... -சிறப்பு. 70 00:05:23,824 --> 00:05:24,950 ...கேவலம். 71 00:05:24,950 --> 00:05:28,829 ஆம். எல்லாரும் நரகத்துக்கு போறோம். 72 00:05:31,540 --> 00:05:33,792 போதை அடிமையா நீங்க? 73 00:05:34,043 --> 00:05:35,461 -இல்லை. -இல்லை! 74 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 மீட்பில் இல்லையா நீங்க? 75 00:05:37,296 --> 00:05:41,341 -அப்படி பேச வேணாம். -போதை அடிமை போல் பேசறீங்க. 76 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 நீ திட்டத்தில் இல்லை? 77 00:05:43,260 --> 00:05:44,386 -இல்லை. -இல்லை. 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,554 -ஸ்பான்சர்? -இல்லை. 79 00:05:45,679 --> 00:05:48,182 -ஆதரவு அமைப்பு? -என் சகோதரி இருக்கா. 80 00:05:50,350 --> 00:05:54,188 அவ்வளவுதானா? அதுதான் மொத்த அமைப்புமா? 81 00:05:54,188 --> 00:05:57,983 இந்த உறவை வெளியில் இருப்போர்க்கு விளக்குவதற்கு வாய்ப்பே இல்லை. 82 00:05:58,692 --> 00:06:00,569 எங்களுக்கு வேறு யாரும் தேவையில்லை. 83 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 -தேவைப்படலை. -ஆரோக்கியம் குலைந்தது. 84 00:06:02,863 --> 00:06:04,406 குடி, போதை மருந்து. 85 00:06:04,531 --> 00:06:05,741 ஆம், அது நல்லா இல்லை. 86 00:06:06,575 --> 00:06:07,659 நிஜமாவா? 87 00:06:08,327 --> 00:06:09,953 பிரமை காட்சியா வந்தது. அழுத்தம். 88 00:06:09,953 --> 00:06:12,790 வலியில் இருந்தேன், எல்லாமே வேகமா நகர்ந்தது. 89 00:06:12,790 --> 00:06:15,250 -மையம்... -ஆய்வகம். 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,461 எங்களுக்கு தேவையான எல்லாம் கிடைத்தது. 91 00:06:17,461 --> 00:06:19,296 நாங்க பெற்றோர் ஆக போறோம். 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,340 "நாங்க"னா... 93 00:06:21,340 --> 00:06:24,676 எனக்கு இரட்டையர் பிறக்க போகுது, சிலஸ். சேர்ந்து வளர்ப்போம். 94 00:06:24,927 --> 00:06:27,471 -பெற்றோர் ஒண்ணு, பெற்றோர் ரெண்டு. -சரி. 95 00:06:27,471 --> 00:06:29,932 -இரு குழந்தைகள், சிலஸ். -கேள்விப்பட்டேன். 96 00:06:30,057 --> 00:06:33,060 நாங்க விரும்பிய அனைத்தும். 97 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 இது உங்களை அழுத்தலையா? 98 00:06:35,979 --> 00:06:38,315 உண்மையில், இல்லை. 99 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 முரண்பாடுகள்? 100 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 உங்கள் முதல் பிறப்பு மையம் திறந்து மூணு மாதம் கூட 101 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 ஆகாத நிலையில் நீங்க இதுவரை போகாத 102 00:06:48,033 --> 00:06:49,868 ஊரில், மாநிலத்தில் ரெண்டாவது 103 00:06:49,868 --> 00:06:55,874 பிறப்பு மையம் திறக்க ரெபெக்காவின் தனியார் விமானம் உங்களை கூட்டி செல்கிறதே? 104 00:06:56,166 --> 00:06:58,836 அதைத்தான் விரும்பினீங்களா? 105 00:07:02,256 --> 00:07:03,382 ஆம். 106 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 அதைத்தான் எப்பவுமே விரும்பினீங்களா? 107 00:07:09,054 --> 00:07:09,972 ஆம். 108 00:07:15,602 --> 00:07:17,229 விமான பயணம் எப்படி இருந்தது? 109 00:07:17,229 --> 00:07:21,400 விமானம் ரெபெக்காவின் பரிசு. அவ அழகு இல்ல? 110 00:07:21,942 --> 00:07:25,863 மான்ட்காமெரிக்கு நல்வரவு. பரஸ்பரம் கொன்னுப்போமா? 111 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 நிச்சயமா. குரல்வளையை குறைவா நெறிக்கவும். 112 00:07:29,241 --> 00:07:31,869 -சோர்வா இருக்கா, பெவர்லி? -இல்லை, நான் ந்லம். 113 00:07:31,869 --> 00:07:35,455 உங்க அறை தயார். கொஞ்சம் ஓய்வெடுக்கணும்னா சொல்லுங்க. 114 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 நேற்றிரவும் ஒரு கனவு. 115 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 -நல்லது. -விமான விபத்து. 116 00:07:38,834 --> 00:07:41,795 மைதானத்தில் நடுவில், எரியுது, எங்க யாருக்கும் தெரியலை. 117 00:07:41,795 --> 00:07:46,216 -நீ வருவனு காத்துட்டிருந்தோம். -அற்புதமான கதை. 118 00:07:46,425 --> 00:07:49,136 என் மேன்டில்ஸை ரொம்ப கஷ்டப்படுத்தாதே, சிலஸ். 119 00:07:49,136 --> 00:07:50,637 இது சிறு உரை தான். 120 00:07:50,637 --> 00:07:53,724 -நினைவிருக்கு. -உன் நீயூ யார்க் பாணி நெறித்தல் கூடாது. 121 00:07:53,724 --> 00:07:56,310 பாராட்டுக்கள் மட்டும் தான் வேணும். 122 00:07:56,310 --> 00:07:58,145 உள்ளே வந்து டாடியை பாருங்க. 123 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 சந்திக்க ஆவலுடன் உள்ளார். அவரும் டாக்டர். 124 00:08:00,647 --> 00:08:01,523 நிஜமாவா? 125 00:08:01,523 --> 00:08:03,525 நீ சொன்னதே இல்லை. 126 00:08:03,525 --> 00:08:06,486 பெண்களே, நான் சொன்னேன். 127 00:08:11,742 --> 00:08:14,953 அப்பா, இதோ இரட்டையர்கள். 128 00:08:16,079 --> 00:08:20,292 பெவர்லி, எலியட், இது டாடி. டாக்டர் மேரியோன் ஜேம்ஸ். 129 00:08:21,460 --> 00:08:23,879 -ஹலோ. -ஹை. 130 00:08:24,004 --> 00:08:27,007 இவர்கள் என் சகோதரிகள், அது என் பாட்டி. 131 00:08:27,132 --> 00:08:28,634 நலமா? 132 00:08:28,759 --> 00:08:30,719 டாடி, இது சிலஸ். ஜோர்டன். 133 00:08:30,928 --> 00:08:33,513 -கேள்விப்பட்டிருப்பீங்க. -இல்லவே இல்லை. 134 00:08:34,223 --> 00:08:35,849 டாடி, கேள்விப்பட்டிருக்கீங்க. 135 00:08:35,974 --> 00:08:38,352 புலிட்சர் வென்றவர். இரட்டையர்கள் பத்தி 136 00:08:38,352 --> 00:08:41,521 நமக்காக உரை எழுதறார். நல்ல விஷயங்கள் சொல்ல போறார். 137 00:08:41,647 --> 00:08:43,815 அது கஷ்டமா இருக்காதே. 138 00:08:44,816 --> 00:08:46,360 அவர்கள் அற்புதம் தானே? 139 00:08:47,402 --> 00:08:50,572 ஆம், உண்மையாவே. 140 00:09:04,878 --> 00:09:06,296 எப்படி இருக்க, ஃப்ளோரென்ஸ்? 141 00:09:07,130 --> 00:09:09,591 நலமா இருக்கேன். 142 00:09:09,758 --> 00:09:13,178 நன்றி, டாக்டர். உற்சாகமா இருக்கேன். 143 00:09:13,178 --> 00:09:15,806 அசௌகரியமா இருக்கா? 144 00:09:16,848 --> 00:09:19,101 புலம்ப விரும்பலை. நான் கொடுத்து வெச்சவள். 145 00:09:19,309 --> 00:09:23,355 இப்போ முடிவில் இருக்கோம், இன்னும் ஒரு இரவு தானே, பொறுத்துப்பேன். 146 00:09:24,648 --> 00:09:28,193 அம்மாவை பரிசோதிக்கறீங்களா, டாக்டர்? 147 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 அவசியமில்லை. 148 00:09:30,696 --> 00:09:33,407 ஆவணங்கள் படித்தோம். நாளைக்கு எல்லாம் தயார், 149 00:09:33,407 --> 00:09:37,035 -ஃப்ளோரென்ஸ் நலமா இருந்தா. -நான் நலம் தான். 150 00:09:37,202 --> 00:09:39,705 அவளுக்கு நல்ல மருத்துவ கவனிப்பும் இருந்தது. 151 00:09:39,705 --> 00:09:42,708 -அப்படித்தானே? -ஆம். 152 00:09:42,833 --> 00:09:45,043 டாடி என்னை நல்லா பாத்துகிட்டார். 153 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 அது... ஆம். 154 00:09:50,132 --> 00:09:53,135 உடல் பரிசோதனை அவசியமில்லைனு தோணுது. 155 00:09:53,135 --> 00:09:56,722 காலை இவளுக்கு நான்கு குழந்தை பிரசவம் பார்க்க போறீங்க. 156 00:09:57,389 --> 00:10:01,018 மையத்தின் முதல் நோயாளி. எண்ணி பார்க்க வேண்டாமா? 157 00:10:02,102 --> 00:10:05,939 அவளுக்கு நாலு குழந்தைகள் பிறக்கபோகுது, குறைஞ்சது ஒண்ணாவது 158 00:10:05,939 --> 00:10:09,109 -இன்னொண்ணுக்கு பின்னே இருக்கும். -இது உங்க நோயாளி. 159 00:10:09,234 --> 00:10:11,737 -ஆம், நான்... -அவளுக்கு இதுவே முதல் முறை. 160 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 கவலையுடன் இருக்கா. 161 00:10:12,821 --> 00:10:15,741 -நிச்சயமா, ஆனால்... -டாக்டர்களே, பரிசோதியுங்களேன். 162 00:10:20,912 --> 00:10:21,955 சரி. 163 00:10:23,915 --> 00:10:25,292 எங்கு போய் செய்வது? 164 00:10:25,292 --> 00:10:28,837 யோனி பரிசோதனை சொல்லலை, டாக்டர். 165 00:10:28,962 --> 00:10:29,963 தொட்டு பாருங்க. 166 00:10:33,175 --> 00:10:35,385 தனிமை தேவையா, ஃப்ளோரென்ஸ்? 167 00:10:35,510 --> 00:10:39,097 இல்லவே இல்லை. இது என் குடும்பம். 168 00:11:11,254 --> 00:11:13,006 இதோ. 169 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 ஒண்ணு. 170 00:11:18,428 --> 00:11:20,263 ரெண்டு. 171 00:11:20,389 --> 00:11:22,432 மூணு. 172 00:11:26,686 --> 00:11:27,687 நாலு. 173 00:11:33,235 --> 00:11:34,152 அலபாமா. 174 00:11:36,029 --> 00:11:38,990 -இதற்கு முன் வந்ததுண்டா? -இல்லை. 175 00:11:39,116 --> 00:11:44,913 மேன்டில் பார்க்கர் மையம், அலபாமா. எப்படி? 176 00:11:45,372 --> 00:11:46,790 சூசனின் சொந்த ஊர். 177 00:11:49,459 --> 00:11:51,837 அது நல்ல காரணமல்ல. 178 00:11:52,003 --> 00:11:56,716 அமெரிக்காவில் குழந்தை இறப்பு எண்ணிக்கையில் அலபாமா ஆறாவது இடம் வகிக்கிறது. 179 00:11:56,883 --> 00:12:01,012 நாங்க விரிவுபடுத்தும்போது அந்த இடங்களில்தான் நிறுவ விரும்பறோம். 180 00:12:01,805 --> 00:12:04,975 நீங்க நிலைமையை சாதகமா பயன்படுத்திகிட்டு 181 00:12:04,975 --> 00:12:07,436 தெற்கின் ஏழை கருப்பர்களை காக்க போறீங்க, 182 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 அவர்களை பத்தி ஒண்ணும் தெரியாமல். 183 00:12:11,064 --> 00:12:12,732 அதை நாங்க செய்யலையே. 184 00:12:12,858 --> 00:12:17,320 அது சரிதான். பணக்கார வெள்ளை பெண்களின் குழந்தைகளை வரவேற்பீங்க, 185 00:12:17,320 --> 00:12:19,448 ஏழை கருப்பர்கள் பார்த்துட்டிருப்பாங்க. 186 00:12:21,158 --> 00:12:22,826 அதை நாங்க செய்யலையே. 187 00:12:24,244 --> 00:12:25,454 சரி. 188 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 அப்போ என்ன தான் செய்றீங்க? 189 00:12:35,046 --> 00:12:35,922 ஆமாம். 190 00:13:03,658 --> 00:13:06,620 பெவர்லி, எலியட், உங்க குடும்பத்தில் இரட்டையர்கள் அதிகமா? 191 00:13:07,162 --> 00:13:08,788 இல்லை. நாங்க தான் முதல். 192 00:13:09,539 --> 00:13:11,291 அது பரிசு. 193 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 உங்க குடும்பத்தில் இரட்டையர்கள் உண்டா? 194 00:13:14,794 --> 00:13:18,131 பரம்பரை பரம்பரையா. நான் இரட்டை, மேரியோனும் இரட்டை தான். 195 00:13:18,507 --> 00:13:21,051 -முன்பு. -பிறந்த உடன் இறந்தது. 196 00:13:21,176 --> 00:13:26,848 மிக சிறியதா இருந்தான், இவன் செம்ம குண்டு. உள்ளே அவனை சாப்பிட்டிருந்த போல. 197 00:13:27,432 --> 00:13:28,558 நமக்கு தெரியாதே. 198 00:13:28,683 --> 00:13:32,312 அவனை ஏந்தினேன், பிடுங்கி எரியூட்டிக்கு கொண்டு சென்றனர். 199 00:13:32,312 --> 00:13:33,730 அப்படித்தான் இருந்தது. 200 00:13:33,897 --> 00:13:36,107 பாட்டி, இது டின்னருக்கான உரையாடல் அல்ல. 201 00:13:36,107 --> 00:13:39,611 பிறப்பு வன்முறையானது, ஃப்ளோரென்ஸ், நீ அதற்கு ஏற்றவள் அல்ல. 202 00:13:40,654 --> 00:13:43,073 அவர்கள் என்னை வெட்டி வெளியெடுப்பார்கள். 203 00:13:43,073 --> 00:13:45,909 மேன்டில் இரட்டையர்கள் இருக்கையில் அது வன்முறை அல்ல. 204 00:13:46,117 --> 00:13:47,911 அப்படியா? 205 00:13:48,036 --> 00:13:51,081 எலியட், இப்ப நீ பிரசவிக்க உதவின குழந்தை பத்தி சொல்லு. 206 00:13:51,206 --> 00:13:53,750 இருபத்தி நாலு வாரமே. செழுமை. 207 00:13:55,168 --> 00:13:59,005 -நிஜம்மாவா? -ஆரோக்கியமா மட்டுமல்ல. செழுமையா. 208 00:13:59,005 --> 00:14:02,509 உண்மையா. யாருமே நம்பலை, சரிதானே, சிலஸ்? 209 00:14:02,634 --> 00:14:04,219 ஆம், அது அபாரம். 210 00:14:05,428 --> 00:14:06,846 அது மிக அருமை. 211 00:14:06,972 --> 00:14:10,892 மையத்தில் இதைவிட சீக்கிரமா குழந்தை பிரசவிச்சதுண்டா? 212 00:14:11,017 --> 00:14:12,102 இல்லை. இதுதான். 213 00:14:13,019 --> 00:14:15,272 இன்னும் சீக்கிரமா முடியுமா? 214 00:14:15,272 --> 00:14:16,189 முடியும். 215 00:14:17,774 --> 00:14:19,359 உறுதியா சொல்ல முடியாது. 216 00:14:20,944 --> 00:14:23,446 அவர்கள் வளரும் சூழலை பொறுத்து. 217 00:14:23,446 --> 00:14:24,948 கண்டிப்பா. 218 00:14:25,073 --> 00:14:29,244 இது கருக்கலைப்பு வாதத்திற்கும் சம்பத்தப்படுத்தலாம் தானே? 219 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 எவ்வளவு சீக்கிரம் கருவுக்கு வெளியில் கொண்டு வர முடியுமோ, 220 00:14:34,708 --> 00:14:38,461 கருக்கலைப்பிற்கு எதிரான வாதம் அவ்வளவு வலுப் பெறுகிறது. சரியா? 221 00:14:40,463 --> 00:14:43,758 16, 17, 18 வாரங்களில் குழந்தையை காக்க முடிந்தால், 222 00:14:43,758 --> 00:14:48,388 அப்போ தன் கர்ப்பத்தை பாதுகாப்பா கலைக்கும் உரிமையை பெண் இழக்கிறாள். 223 00:14:48,638 --> 00:14:51,933 இதுதான் டின்னருக்கு ஏத்த உரையாடல் அல்ல. 224 00:14:52,100 --> 00:14:53,727 இல்லை, அம்மா. சுவாரஸ்யம். 225 00:14:53,935 --> 00:14:55,729 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 226 00:14:55,729 --> 00:15:00,025 அவ்வளவு சீக்கிரமே குழந்தையை காப்பாத்த முடியுமா? 227 00:15:00,025 --> 00:15:02,652 பதினைந்து வாரம், 14 வாரம்? 228 00:15:04,237 --> 00:15:05,697 இல்லை. 229 00:15:06,448 --> 00:15:10,535 இந்த பெண்ணுக்கு ஏற்கனவே கருச்சிதைவு நடந்ததுல்ல? நாலு, ஐந்து முறை? 230 00:15:10,535 --> 00:15:13,955 -ஆம். -நீங்கதான் கருவுறுதலும் செய்தீங்களா? 231 00:15:14,664 --> 00:15:15,582 இல்லை. 232 00:15:18,668 --> 00:15:19,586 நீ செய்த. 233 00:15:20,378 --> 00:15:22,297 அது அற்புதமான அறிவியல். 234 00:15:22,422 --> 00:15:27,510 இல்லை, அவளது சிகிச்சை வேறிடத்தில், பிறகு மருத்துவ கண்காணிப்பு இல்லை. 235 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 அது அசாதாரணமானது. 236 00:15:29,888 --> 00:15:32,098 உன்னிடம் தான் சிகிச்சை எடுத்தா. 237 00:15:33,475 --> 00:15:38,104 ஆரம்பகட்டங்களில் சிசு பற்றிய அறிவு நமக்கு மிகக்குறைவு. 238 00:15:38,271 --> 00:15:41,066 முன்பு அப்படி இருந்தது. 239 00:15:41,191 --> 00:15:44,527 ஃப்ளோரென்ஸுக்கு பலமுறை கருச்சிதைவு ஏற்பட்டுது. பேசலாம்ல? 240 00:15:44,653 --> 00:15:45,487 ஆம். 241 00:15:45,487 --> 00:15:48,281 -இல்லையும் கூட. -இப்போ அவளை பாருங்க. 242 00:15:48,448 --> 00:15:50,992 ஆம், நான் அதிர்ஷ்டசாலி. 243 00:15:51,117 --> 00:15:53,995 மோனோகோரியானிக் நால்வர். 244 00:15:54,120 --> 00:15:56,956 -அப்படினா? -நான்கிற்கும் ஒரே ப்ளசண்டா. 245 00:15:57,957 --> 00:16:00,835 அது பெரும் ஆபத்தில்லையா? 246 00:16:00,960 --> 00:16:02,796 -இருக்கலாம். -அவ... 247 00:16:02,796 --> 00:16:05,882 சாரி, நீ ஹாஸ்பிட்டலில் இருக்கணும்ல? 248 00:16:06,007 --> 00:16:09,427 ஆனால் அவள் நோயாளியல்ல, சிலஸ். கர்ப்பம் ஒரு நோயல்ல. 249 00:16:11,096 --> 00:16:13,056 உனக்கு அந்த வரி ரொம்ப பிடிக்குமோ? 250 00:16:14,015 --> 00:16:15,725 கழுத்தை நெறிக்க கூடாதுன்னேன். 251 00:16:15,892 --> 00:16:19,813 இல்லை, பெவர்லி இதை ஏற்கனவே நான்கு முறை பயன்படுத்தி கேட்டுட்டேன். 252 00:16:20,271 --> 00:16:23,733 அது மிக அருமையான வரி. உன் நோட்டுபுக்கில் எழுதிக்கோ. 253 00:16:23,900 --> 00:16:25,360 -சூசன்! -மன்னிக்கணும். 254 00:16:26,319 --> 00:16:29,072 இங்கேதான் எப்பவுமே வசித்தீர்களா, திரு ஜேம்ஸ்? 255 00:16:29,239 --> 00:16:31,449 பல நூற்றாண்டுகளா இங்கிருக்கோம். 256 00:16:32,534 --> 00:16:35,870 உங்க குழந்தைகளை தனியா வளர்க்க கஷ்டப்பட்டிருப்பீங்க. 257 00:16:35,870 --> 00:16:37,414 அவர் தனியா வளர்க்கலை. 258 00:16:38,039 --> 00:16:39,290 இல்லை, சாரி. நிச்சயமா, 259 00:16:39,290 --> 00:16:42,961 சொல்ல வந்தது, அம்மாவின் இறப்பு மிகவும் அதிர்ச்சிகரமான நிகழ்வு. 260 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 அம்மாவின் இறப்பா? 261 00:16:49,551 --> 00:16:52,679 மன்னிக்கணும். நான் நினைச்சது... 262 00:16:53,513 --> 00:16:56,683 அவ சாகலை. விட்டு போனா. 263 00:16:59,144 --> 00:17:01,688 அது மரணம் போல தான், பெவர்லி. 264 00:17:07,986 --> 00:17:10,238 நான் குடும்ப டாக்டர் போலிருந்தேன். 265 00:17:10,530 --> 00:17:15,452 என்ன தேவைப்பட்டாலும், எப்படின்னாலும் உதவினேன். வீட்டில் உதவிகள். 266 00:17:16,411 --> 00:17:20,665 வீட்டின் நாயகன், வீட்டின் நாயகி, குழந்தைகள், விருந்தினர்கள். 267 00:17:20,790 --> 00:17:22,250 என்ன தேவையோ. 268 00:17:22,375 --> 00:17:24,210 யாருக்கு தேவையோ. 269 00:17:25,295 --> 00:17:27,756 பெண்களுக்கு உதவுபவன்னு அறியப்பட்டேன். 270 00:17:27,881 --> 00:17:31,301 பெண்களின் ஆரோக்கியம் என் சிறப்பு ஆனது. ஏன்னு தெரியலை. 271 00:17:31,426 --> 00:17:33,762 அது என்னை தேர்ந்தெடுத்தது. 272 00:17:33,762 --> 00:17:35,805 நான் கூட இருந்த மக்கள் அப்படி. 273 00:17:38,850 --> 00:17:41,853 அது யாருக்குமே முக்கியமா தோணலை. 274 00:17:42,729 --> 00:17:47,150 பெண்களின் ஆரோக்கியம்? பூஜ்ஜியத்திலிருந்து தொடங்கியது போலிருந்தது. 275 00:17:47,150 --> 00:17:48,943 முதல் ஆளா இருந்தேன். 276 00:17:49,819 --> 00:17:50,779 ஒரு பெண்ணின் உடல். 277 00:17:52,071 --> 00:17:55,950 முற்றிலும் தெரியாத விஷயம். கண்டுபிடிக்கப்படாதது. 278 00:17:56,493 --> 00:18:00,622 புதிய எல்லைகள், புதிய விளிம்புகள், புதிய களங்கள். 279 00:18:00,830 --> 00:18:04,751 எந்த ஆணும் போகாத இடத்துக்கு போவது அற்புதம். 280 00:18:06,211 --> 00:18:11,049 தொடக்கத்தில் இருந்தது. முதல் பக்கம். எதிர்காலத்தை வடிவமைத்தது. 281 00:18:12,634 --> 00:18:16,763 ஆலோசனை அறைகள் நிறுவினேன், என் மருத்துவமனையில். 282 00:18:16,888 --> 00:18:22,352 தேவையானவற்றை உருவாக்கினோம். இல்லாத கருவிகளை உருவாக்கினோம். 283 00:18:22,352 --> 00:18:28,274 யாருக்கும் தெரியாத பாகங்கள், வலிகள், வியாதிகளுக்கு பெயரிட்டோம். 284 00:18:28,399 --> 00:18:32,445 கர்ப்பப்பை வாய் பிறழ்வு, என்டோமீட்ரியல் ஹைப்பெர்ப்ளேசியா, 285 00:18:32,987 --> 00:18:37,158 இடுப்பு வீக்கம், கருப்பை ரத்தப்போக்கு செயலிழப்பு. 286 00:18:37,283 --> 00:18:42,914 பிரசவம், கருவுறுதல், பிரசவம், கருவுறுதல், 287 00:18:43,081 --> 00:18:45,583 பிரசவம், கருவுறுதல். 288 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 ஆனால் உங்களுக்கு இருந்தது 289 00:18:48,211 --> 00:18:52,382 போன்ற நோயாளிகளின் எண்ணிக்கை எனக்கு கிடைக்கலை. 290 00:18:52,507 --> 00:18:55,844 இருந்ததை வெச்சு... 291 00:19:01,432 --> 00:19:05,061 எங்க நோயாளிகளிடம் பரிசோதனை செய்ய மாட்டோம், திரு ஜேம்ஸ். 292 00:19:05,186 --> 00:19:06,855 நிச்சயமா செய்வீங்க. 293 00:19:06,855 --> 00:19:09,566 உங்க தொழில் ஒரு வினைச்சொல். 294 00:19:09,691 --> 00:19:13,486 ஒவ்வொரு கீறல், தையலிலும் நீங்க மேம்படுவதில்லையா? 295 00:19:13,611 --> 00:19:16,030 ஒரு நோயாளியிடம் தவறு செய்துட்டு, 296 00:19:16,030 --> 00:19:19,325 திருத்திகிட்டு, அதை அடுத்தவரின் மீது பயன்படுத்தியதில்லையா? 297 00:19:19,450 --> 00:19:21,327 நீ வாய்ப்பை பயன்படுத்தியதில்லையா, 298 00:19:21,619 --> 00:19:27,625 ஒரு உடல் தானா முன்வருகிறது, மேம்பட ஒரு வாய்ப்பு, பரிசோதனைக்கு வாய்ப்பு, 299 00:19:27,876 --> 00:19:30,587 தொழிலை முன்னேற்ற? 300 00:19:30,712 --> 00:19:32,755 நான் அதை அப்படி பார்க்கலை. 301 00:19:36,634 --> 00:19:37,552 எலியட் பார்க்கிறா. 302 00:19:40,847 --> 00:19:43,266 பெவர்லி, நீ அதை அப்படி நினைக்காம இருக்கலாம், 303 00:19:43,266 --> 00:19:46,311 ஆனால் அப்படி இல்லைனு அர்த்தமில்லை. 304 00:19:49,439 --> 00:19:53,693 நான் தொடக்கத்தை பத்தி நினைக்கிறேன். எப்படி தொடங்கினோம்னு. 305 00:19:53,860 --> 00:19:58,615 நாம் நிற்கும் தோள்கள் பத்தி. டாக்டர்கள், நோயாளிகள், பெவர்லி. 306 00:19:59,490 --> 00:20:05,121 ஒரு இளம்பெண், 1840கள், 1850கள், 17 வயது, கர்ப்பிணி. 307 00:20:05,121 --> 00:20:08,416 அவளுக்கு கடுமையான ரிக்கட்ஸ் நோய், 308 00:20:08,416 --> 00:20:11,836 ஊட்டச்சத்து குறைபாடு, வைட்டமின் டி குறைபாடு. 309 00:20:12,086 --> 00:20:14,839 அவளது இடுப்பு சிதைக்கப்பட்டிருந்தது. 310 00:20:15,340 --> 00:20:21,179 பல நாட்கள் பிரசவ வலியில் இருந்தா, ஆனால் அவளால் குழந்தை பெற முடியவில்லை. 311 00:20:21,387 --> 00:20:25,391 டாக்டர் தாமதமா அழைக்கப்பட்டார், அவர் வந்தப்போ குழந்தை இறந்திருந்தது. 312 00:20:26,267 --> 00:20:28,561 அவள் டாக்டரிடம் மீண்டும் கூட்டி வரப்பட்டாள். 313 00:20:28,811 --> 00:20:31,397 அவளது யோனியில் கிழிசல்கள். 314 00:20:31,606 --> 00:20:33,983 அவ மிகுந்த வலியில் இருந்தா. 315 00:20:35,234 --> 00:20:39,238 அந்த காலத்தில் இது எதுவும் அசாதாரணம் அல்ல. 316 00:20:39,238 --> 00:20:42,742 உண்மையில், அதற்கு நேரெதிர். இளம் பெண்கள் இதனால் அவதிப்பட்டனர். 317 00:20:43,534 --> 00:20:45,870 ஆனால் நிவாரணம் இல்லை, சிகிச்சை இல்லை. 318 00:20:47,580 --> 00:20:51,376 இதை எப்படி சரி செய்றதுனு யாரும் முயற்சிக்கலை. 319 00:20:51,376 --> 00:20:53,461 இதை எப்படி மேம்படுத்தறதுனு. 320 00:20:53,628 --> 00:20:57,548 எனவே அவளும் டாக்டரும் சேர்ந்து உழைத்தனர். 321 00:20:58,800 --> 00:21:03,137 டாக்டரும் இளம் பெண்ணும் சேர்ந்து 30 தனி அறுவைசிகிச்சைகள் செய்தனர். 322 00:21:03,471 --> 00:21:04,764 மயக்க மருந்து இல்லை. 323 00:21:05,056 --> 00:21:09,644 அதை சரி செய்ய முப்பது தனி அறுவை சிகிச்சைகள், டாக்டர் சரி செய்தார். 324 00:21:10,728 --> 00:21:15,817 அதற்கு மிகவும் பயிற்சியும் உழைப்பும் தேவைப்பட்டது. 325 00:21:15,942 --> 00:21:19,195 ஆனால் அவர் சாதித்தார். அவர்கள் சாதித்தனர். 326 00:21:19,195 --> 00:21:22,949 அந்த சிகிச்சை பல பரம்பரைகளா டாக்டர்களுக்கு தெரிவிக்கபப்ட்டது, 327 00:21:23,116 --> 00:21:26,202 பல பரம்பரைகளா, இறுதியில் என் கைக்கு வந்தது. 328 00:21:28,037 --> 00:21:29,080 உங்க கைகள். 329 00:21:33,209 --> 00:21:37,672 அது காட்டுமிராண்டித்தனம். அது வரலாறு. 330 00:21:39,007 --> 00:21:41,509 நீங்க விவரிப்பது இப்பலாம் நடப்பதில்லை. 331 00:21:42,885 --> 00:21:46,305 இல்லை. நாம வரலாற்றிலிருந்து வெகுதூரத்தில் எல்லாம் இல்லை. 332 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 என்ன செய்த, எலியட்? 333 00:22:24,635 --> 00:22:28,681 முதலில் கருவுற முடியாத, பின் திடீரென்று கருவுற்ற பெண்ணுடன்? 334 00:22:30,933 --> 00:22:33,770 கடவுளின் வேலையா? நீ கடவுளா? 335 00:22:36,064 --> 00:22:39,567 வளராத சிசுவை எப்படி வளர வெச்ச? 336 00:22:47,533 --> 00:22:50,369 பல விஷயங்களின் கலவையை செய்தேன். 337 00:22:50,578 --> 00:22:52,121 எது போன்றவை? 338 00:22:59,295 --> 00:23:00,838 என்ன நடந்ததுனு சொல்ல முடியுமா? 339 00:23:00,838 --> 00:23:04,133 -என் பனிக்குடம் உடைந்தது. -ரெண்டு மணி நேரம் முன். 340 00:23:04,258 --> 00:23:08,304 -சரி. மூச்சு விடுங்க. -எலியட். 341 00:23:08,846 --> 00:23:10,640 மிகவும் முன்கூட்டியே பிரசவம். 342 00:23:10,640 --> 00:23:12,850 -இருபத்து-நான்கே வாரங்கள். -எலியட்... 343 00:23:13,017 --> 00:23:15,103 என்னுடன் மூச்சு விடுங்க, லெங்கா. 344 00:23:15,103 --> 00:23:16,896 ப்ளீஸ், எனக்கு உதவ முடியுமா? 345 00:23:17,021 --> 00:23:19,982 நான் மகப்பேறு டாக்டரல்ல, எலியட். 346 00:23:19,982 --> 00:23:22,902 இதோ வர்றேன். ஒரு நொடி. 347 00:23:23,027 --> 00:23:24,237 ப்ளீஸ், உதவறியா? 348 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 நாம் பிறப்பு மையத்தில் இருக்கோம். 349 00:23:26,114 --> 00:23:27,824 -வேற யாரையாவது அழை. -முடியாது. 350 00:23:28,908 --> 00:23:30,243 -பெவர்லியை அழை. -முடியாது. 351 00:23:30,243 --> 00:23:31,369 பரவாயில்லை. 352 00:23:32,954 --> 00:23:36,958 இவளின் கரு உள்வைப்பு மிகுந்த ஆபத்தான சட்டவிரோதமானது, 353 00:23:36,958 --> 00:23:40,378 அதன் தாக்கங்கள் என்னவா இருக்கும்னு எனக்கு தெரியலை. 354 00:23:41,462 --> 00:23:44,257 அவளுக்கு கருச்சிதைவுகள் நடந்திருக்கு, காரணம் தெரியலை, 355 00:23:44,257 --> 00:23:48,886 எனவே, அவளது உள்வைக்கும் முன் கருவை இன்னும் கொஞ்சம் வளர்த்தேன். 356 00:23:49,011 --> 00:23:51,055 எவ்வளவு காலம்? 357 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 நான்கு வாரம். 358 00:23:56,018 --> 00:23:58,437 அவளுக்குள் நான்கு-வார கருவை வெச்சியா? 359 00:23:58,437 --> 00:24:02,733 அவளது பனிக்குடம் ரெண்டு மணி நேரம் முன் உடைந்தது. ப்ளீஸ், உதவு. 360 00:24:04,068 --> 00:24:06,195 -ப்ளீஸ். ப்ளீஸ் அவளுக்கு உதவு. -நான்... 361 00:24:09,490 --> 00:24:12,785 மூச்சு விடுங்க. 362 00:24:12,785 --> 00:24:15,496 ஆம், சரி, மூச்சு விடுங்க. 363 00:24:15,621 --> 00:24:21,419 ஹை, நான் டாம். சரி. நீங்க சிறப்பா செய்றீங்க. உங்க குழந்தையை பார்க்க போறோம். 364 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 அது ரகசியமா? 365 00:24:28,843 --> 00:24:29,677 இருக்கலாம். 366 00:24:31,679 --> 00:24:34,849 புத்திசாலித்தனமா ஏதாவது செய்தியா? 367 00:24:37,727 --> 00:24:39,270 இருக்கலாம். 368 00:25:02,585 --> 00:25:04,420 கடவுளே, பெவர்லி. நேப்கின் எடுக்கறேன். 369 00:25:05,504 --> 00:25:07,215 -தண்ணி எடுத்துட்டு வர்றேன். -நலமா? 370 00:25:08,633 --> 00:25:10,509 பிறப்பை பார்த்தியா? 371 00:25:10,801 --> 00:25:13,679 எலியட் இருந்தா. 372 00:25:13,804 --> 00:25:15,556 அது அசாதாரணமானது. 373 00:25:16,849 --> 00:25:20,061 -அவ இங்கிருந்தா. -குழந்தை நலமா இருக்குமா? 374 00:25:21,354 --> 00:25:24,440 நம்ப முடியலை. எனக்கு புரியலை. 375 00:25:24,565 --> 00:25:28,986 ஆனால் அது தானாகவே மூச்சு விடுது. மஞ்சள் காமாலையும் இல்லை. 376 00:25:28,986 --> 00:25:31,447 ஒண்ணுமே புரியலை. 377 00:25:31,572 --> 00:25:34,533 சிபிஏபி, ஈடி ட்யூப், வென்டிலேட்டர், கானுலாவுடன் தயார், 378 00:25:34,533 --> 00:25:38,496 ஆனால் உண்மையில், அவனுக்கு எதுவுமே தேவைப்படலை. 379 00:25:40,373 --> 00:25:42,333 அபாரம். 380 00:25:44,335 --> 00:25:46,545 உன்னுடையதை பத்தி எப்படி உணருற? 381 00:25:53,094 --> 00:25:59,100 ஒண்ணு கேட்கலாமா, பெவர்லி? ஜெனிவீவுடன் தொடர்பில் இருக்கியா? 382 00:26:05,606 --> 00:26:07,692 அவளது வக்கீல்களுடன். 383 00:26:08,943 --> 00:26:11,737 பார்வை நேரம் பற்றிய கேள்விகள், நடைமுறைகள், அது போல. 384 00:26:11,862 --> 00:26:15,366 நேரடியானது. அதிர்ச்சியூட்டும் விதமா எதுவும் இல்லை... 385 00:26:16,951 --> 00:26:19,453 ஒரு படப்பிடிப்பிற்கு வெளிநாடு போறா, 386 00:26:19,453 --> 00:26:21,998 பிறகு, அவ என்னை பார்க்க விரும்பலை. 387 00:26:23,749 --> 00:26:26,544 உனக்கு அவளை பார்க்கணுமா? 388 00:26:31,132 --> 00:26:33,718 நீ அவளை ரொம்பவே நேசிச்சிருப்ப. 389 00:26:35,011 --> 00:26:37,054 அப்படித்தான் தெரியுது. 390 00:26:42,852 --> 00:26:45,688 -மன்னிக்கணும். காயப்படுத்த நினைக்கலை. -அவ இல்லவே இல்லை. 391 00:26:49,191 --> 00:26:52,111 அவ இல்லவே இல்லைனு நான் நடிக்கணும். 392 00:27:11,297 --> 00:27:13,090 அய்யோ பாவம். 393 00:27:14,675 --> 00:27:16,052 அய்யோ பாவம். 394 00:27:18,095 --> 00:27:20,348 ரொம்பவே பாவம். 395 00:27:28,064 --> 00:27:32,443 இன்று பரிதாபம். நாளை பரிதாபம். 396 00:27:38,657 --> 00:27:39,575 பெவர்லி? 397 00:27:43,204 --> 00:27:44,413 பெவர்லி? 398 00:27:46,374 --> 00:27:47,500 பேபி சிஸ்டர்? 399 00:27:50,294 --> 00:27:51,420 பேபி சிஸ்டர்? 400 00:27:58,803 --> 00:27:59,762 பேபி சிஸ்டர்? 401 00:28:06,060 --> 00:28:07,728 நான் நலம். 402 00:28:10,189 --> 00:28:11,565 என்ன ஆச்சு? 403 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 தெரியலை. 404 00:28:15,319 --> 00:28:17,780 ஏதோ உடம்பு சரியில்லை, எலியட். 405 00:28:24,537 --> 00:28:28,040 எல்லாம் கிறுக்குத்தனம். வேடிக்கை தான். 406 00:28:28,040 --> 00:28:30,334 அது உண்மையில்லை, பெவர்லி. 407 00:28:46,934 --> 00:28:48,144 பெவர்லி. 408 00:28:49,645 --> 00:28:50,604 ஹை. 409 00:29:14,253 --> 00:29:15,254 அட. 410 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 என்னை கண்டுபிடிச்சே. 411 00:29:22,720 --> 00:29:25,181 அவங்க ரொம்ப சோகமா இருந்தாங்க. 412 00:29:28,267 --> 00:29:29,977 எப்பொழுதும். 413 00:29:30,102 --> 00:29:34,106 நீ இதை விளக்க வேண்டாம். நான் மூக்கை நுழைக்க கூடாது. 414 00:29:35,065 --> 00:29:36,650 நிறைய குடிச்சாங்க. 415 00:29:39,403 --> 00:29:43,782 பள்ளிக்கு சில முறை வருவாங்க, முழு போதையில், 416 00:29:45,951 --> 00:29:47,703 ரொம்ப அவமானமா இருக்கும். 417 00:29:51,165 --> 00:29:52,333 அவங்களை வெறுத்தேன். 418 00:29:54,502 --> 00:29:59,089 எங்களை பார்த்து அழுவாங்க இல்லை கத்துவாங்க. 419 00:30:02,051 --> 00:30:05,804 எங்களை பிரசவிக்கும் போது தான் செத்திருக்கலாம்னு சொல்வாங்க. 420 00:30:07,890 --> 00:30:10,142 அல்லது நாங்க செத்திருக்கலாம்னு. 421 00:30:11,519 --> 00:30:15,189 அதனால் அப்படி நடந்ததா மக்களிடம் சொல்றேன்னு தோணுது. 422 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 அவங்களை தேவதை ஆக்கினேன், அவங்க விரும்பியது போல. 423 00:30:26,408 --> 00:30:30,788 அவங்க எங்களை பெத்துட்டே இருந்தாங்க, ஆனால் ஏன்னு தெரியலை. 424 00:30:33,332 --> 00:30:35,167 ஒவ்வொரு முறையும் நிலை முன்னேறும்னு 425 00:30:36,961 --> 00:30:40,548 அவங்க நினைச்சிருக்கலாம்னு, நான் நினைச்சதுண்டு, 426 00:30:44,176 --> 00:30:47,721 ஆனால் அது உண்மையில்லை, ஏன்னா அவங்களுக்கு நம்பிக்கை கிடையாது. 427 00:30:49,223 --> 00:30:50,891 அப்பாதான் எல்லாமே. 428 00:30:51,016 --> 00:30:53,769 அவர் தான் மிகவும் எங்களை வேண்டினார். 429 00:30:55,020 --> 00:30:57,314 அற்புதமானவர், இல்ல? 430 00:31:01,694 --> 00:31:03,487 நீ ஓய்வெடுக்கணும். 431 00:31:11,537 --> 00:31:13,956 நீ அழகான அம்மாவா இருக்க போற. 432 00:31:38,981 --> 00:31:40,190 குழந்தைகள். 433 00:31:41,358 --> 00:31:45,279 ஒட்டுண்ணிகள். 434 00:31:49,033 --> 00:31:51,035 உனக்கு குழந்தைகள் இருக்கா? 435 00:31:51,160 --> 00:31:53,871 அப்படி கேக்க கூடாதுனு உனக்கு தெரியும்ல? 436 00:31:53,871 --> 00:31:54,955 அது பெண்களிடம். 437 00:31:56,874 --> 00:32:00,878 -நீ குழந்தைகள் பெற விரும்பலையா? -அதான் பெறப்போறேனே, சிலஸ். 438 00:32:00,878 --> 00:32:01,795 என்ன? 439 00:32:01,795 --> 00:32:04,089 -பெவர்லிதான் பெறப்போறா. -நாங்க. 440 00:32:04,089 --> 00:32:06,759 ஜெனிவீவ் கோடார்டின் நேர்காணலை படிச்சேன், 441 00:32:06,884 --> 00:32:11,221 சில காலம் முன்பு வந்தது, ஏக்கம் பத்தி அவ பேசினா. 442 00:32:11,430 --> 00:32:12,598 அவ்வார்த்தையை சொன்னா. 443 00:32:14,266 --> 00:32:17,686 அவர்களுக்கான "ஏக்கம்". உடல் வலி. 444 00:32:19,313 --> 00:32:20,564 அந்த அனுபவம் உனக்கில்லை? 445 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 -இல்லை. -நீ அப்படி உணரலையா? 446 00:32:22,191 --> 00:32:24,276 -இல்லை. -நீ அம்மா போல் உணரலையா? 447 00:32:24,443 --> 00:32:25,277 இல்லை. 448 00:32:25,277 --> 00:32:28,280 -குழந்தைகள் பத்தி கவலையில்லையா? -இல்லை. 449 00:32:28,280 --> 00:32:30,908 -இந்த அறிவியல் விளையாட்டில்? -ஆம். 450 00:32:33,118 --> 00:32:37,122 அப்போ, இப்போ. குழந்தைகள். 451 00:32:37,414 --> 00:32:40,125 ஒரு வீடு. ஒரு நாய். 452 00:32:40,584 --> 00:32:41,669 என்ன மாறியது? 453 00:33:03,107 --> 00:33:06,193 எனக்கு ரெண்டு மகள்கள், ஒரு மகன். 454 00:33:09,738 --> 00:33:11,532 அது எப்படி? 455 00:33:12,658 --> 00:33:15,911 கர்ப்பகாலத்தில் என் கடமைகளை நன்கு செய்தேன். 456 00:33:19,123 --> 00:33:21,291 நமக்கு அப்போ சாத்தியம் இருந்தது. 457 00:33:30,384 --> 00:33:33,554 நீ இப்பலாம் குடிக்கறதில்லனு நினைச்சேன், எலியட். 458 00:33:37,433 --> 00:33:38,350 குடிக்கறதில்லை. 459 00:33:39,935 --> 00:33:44,064 நிச்சயமா. அது எப்படி போயிட்டிருக்கு? 460 00:33:46,775 --> 00:33:48,318 நீ குடிகாரன். 461 00:33:50,320 --> 00:33:51,405 நான் குடிகாரன். 462 00:33:52,740 --> 00:33:57,369 முதல் ரவுன்டு குடிக்கும்போதே மூணாவது பத்தி நினைப்பு போகும். 463 00:33:58,203 --> 00:33:59,329 குடிகாரன் தான். 464 00:33:59,455 --> 00:34:01,874 யாருக்காகவாவது விட நினைச்சிருக்கியா? 465 00:34:01,874 --> 00:34:05,544 எனக்கு அவசியம் மிகக்குறைவு, எலியட். 466 00:34:05,544 --> 00:34:07,629 இப்பதானே சொன்ன, குழந்தைகள் இருக்குனு. 467 00:34:09,131 --> 00:34:11,300 என் காலம் கடந்துடுச்சு. 468 00:34:15,387 --> 00:34:17,931 ஆனால் நீ? நீ அம்மா ஆக போற. 469 00:34:19,683 --> 00:34:20,976 ஒரு அம்மா. 470 00:34:22,102 --> 00:34:25,647 ஒரு அழகிய பயணத்தின் தொடக்கத்தில் இருக்க. 471 00:34:25,647 --> 00:34:28,108 மீட்பு திட்டம் ஏதாவது முயற்சித்தாயா? 472 00:34:28,108 --> 00:34:29,359 ஏஏ போல? 473 00:34:30,569 --> 00:34:31,904 நிச்சயமா. 474 00:34:32,029 --> 00:34:34,156 -சரி வரலையா? -சரி வந்தது. 475 00:34:35,240 --> 00:34:37,326 எப்ப வேணாலும் என்னால் நிறுத்த முடியும். 476 00:34:37,326 --> 00:34:38,368 நான்... 477 00:34:39,953 --> 00:34:41,038 ...அதை விரும்பலை. 478 00:34:47,169 --> 00:34:48,545 சோகம்லாம் இல்லை. 479 00:34:48,754 --> 00:34:53,091 எனக்கு குடிக்க பிடிக்கும். 480 00:34:56,678 --> 00:35:00,224 சரி, என்ன கற்பனை பண்ணின நீ? 481 00:35:04,561 --> 00:35:07,815 ஆக்னெஸ் என்ற வீடற்ற வயதான பெண். 482 00:35:07,981 --> 00:35:08,982 அட. 483 00:35:10,067 --> 00:35:11,568 மிக தீவிரமானது. 484 00:35:11,568 --> 00:35:15,572 அவளை பால்கனியிலிருந்து நான் தள்ளிட்டேன்னு நம்பிட்டேன். 485 00:35:15,572 --> 00:35:18,992 அது மிக அதிகம். 486 00:35:18,992 --> 00:35:20,077 ஆம், சார். 487 00:35:20,077 --> 00:35:22,496 பொதுவா நீ அதுபோல் கற்பனை செய்வியா? 488 00:35:22,496 --> 00:35:23,497 இல்லை. 489 00:35:27,000 --> 00:35:28,210 ஏன் இதை செய்ற? 490 00:35:31,338 --> 00:35:33,882 -அது என் வேலை. -இல்லை, கேள்வி கேட்பதை சொல்லலை. 491 00:35:33,882 --> 00:35:35,175 இது. 492 00:35:35,342 --> 00:35:39,888 இந்த கேவலமான பத்திரிகை, சிரிக்கும் இரட்டையர்கள், ஆன்மா அழிக்கும் கேவலம். 493 00:35:39,888 --> 00:35:42,349 -நீ புத்தகம் எழுதறவன். -சிலவற்றை எழுதினேன். 494 00:35:42,474 --> 00:35:43,976 நல்லா இருந்தது. 495 00:35:45,060 --> 00:35:48,772 நீ திரு புலிட்சர். நீ எழுத்தாளன்! 496 00:35:51,108 --> 00:35:54,278 தன் மாணவர்களை புணர்ந்த பேராசிரியர் நான். 497 00:35:55,946 --> 00:35:57,364 புலிட்சர் தெரியலை. 498 00:35:58,532 --> 00:36:00,826 யாருக்கும் யாரையும் புணர அனுமதியில்லை! 499 00:36:00,826 --> 00:36:01,952 அது தைரியமான வரி. 500 00:36:01,952 --> 00:36:04,329 நோயாளிகள், மாணவர்கள், எதுவுமே அனுமதியில்லை. 501 00:36:04,329 --> 00:36:07,958 -உன் நோயாளிகளை புணர்வியா? -புணரலனைனா அது அன்பில்லை. 502 00:36:10,210 --> 00:36:11,628 ஜெனிவீவை புணர்ந்தியா? 503 00:36:13,380 --> 00:36:15,465 அல்லது அது உன் சகோதரியா? 504 00:36:20,679 --> 00:36:23,098 ஆம். ஆம். 505 00:36:24,766 --> 00:36:26,602 உன் ஆய்வகத்தில் என்ன நடக்குது? 506 00:36:31,315 --> 00:36:33,442 அந்த பெண்ணை எப்படி கர்ப்பமாக்கின? 507 00:36:37,112 --> 00:36:39,448 அந்த குழந்தை எப்படி அதிசயமானது? 508 00:36:44,995 --> 00:36:50,167 என்ன மாயாஜாலம் பண்ணிட்டிருக்க நீ? 509 00:39:13,435 --> 00:39:15,520 கடவுளே, என்னை மன்னிக்கவும். 510 00:39:20,984 --> 00:39:23,070 இளம்பெண் ஒருவனிடம் கூட்டிவரப்பட்டாள். 511 00:39:24,654 --> 00:39:26,907 அவளுக்கு 17 வயது. 512 00:39:27,032 --> 00:39:29,242 அடிமைப்படுத்தப்பட்டிருந்தாள். 513 00:39:29,242 --> 00:39:31,620 அவளுக்கு தீவிர ரிக்கட்ஸ் நோய். 514 00:39:33,038 --> 00:39:36,666 கர்ப்பமா இருந்தா, மூணு நாளா அவளுக்கு பிரசவ வலி. 515 00:39:37,793 --> 00:39:41,838 அவளது இடுப்பு சிதைந்திருந்தது, குழந்தை பிறப்புக்கு வாய்ப்பில்லைனு ஆனது. 516 00:39:43,298 --> 00:39:44,925 குழந்தை இறந்து பிறந்தது. 517 00:39:50,722 --> 00:39:56,394 அவளது இறந்த குழந்தையின் பிறப்புக்கு பிறகு, அந்த அடிமையான 17 வயது இளம் பெண், 518 00:39:56,603 --> 00:39:58,563 தீவிர ரிக்கட்ஸ் நோய் கொண்டவள், 519 00:39:58,563 --> 00:40:02,526 வைட்டமின் டி ஊட்டச்சத்து குறைபாட்டின் காரணமாக, 520 00:40:02,651 --> 00:40:07,322 கிழிசல்களினால் ஏற்பட்ட கொடூர வலியினால் ஒருவனிடன் கூட்டி செல்லப்பட்டாள், 521 00:40:07,322 --> 00:40:11,660 அதற்கு காரணம் பிரசவத்தின் போது அவளுக்கு ஏற்பட்ட அதிர்ச்சி தான். 522 00:40:12,536 --> 00:40:16,706 அக்காலத்தில் அடிமை பெண்களிடம் இது பரவலாக இருந்த நிலை. 523 00:40:17,833 --> 00:40:22,003 அந்த 17 வயதான அடிமை இளம் பெண், 524 00:40:22,003 --> 00:40:25,674 தீவிர ரிக்கட்ஸ் நோயுடையவள், அவளது இடுப்பு சிதைந்திருந்தது, 525 00:40:25,924 --> 00:40:30,303 தன் 17 வயதில் இறந்த குழந்தையை பெற்றவள், அடிமைப்படுத்தப்பட்டவள், 526 00:40:30,470 --> 00:40:33,765 ஐந்து வருட காலத்தில், இந்த ஆண் அவளுக்கு 30 முறை 527 00:40:34,057 --> 00:40:38,478 அறுவை சிகிச்சை செய்தான், ஒவ்வொரு முறையும் மயக்க மருந்தின்றி, 528 00:40:38,812 --> 00:40:42,732 அப்போது மயக்க மருந்து கிடைக்கத் தொடங்கியிருப்பினும். 529 00:40:43,316 --> 00:40:48,488 அந்த பெண்ணின் பெயர் அனார்கா, அவள் வயது 17, அடிமைப்படுத்தப்பட்டவள், 530 00:40:48,613 --> 00:40:51,408 வற்புறுத்தலின் பேரில் இறந்த குழந்தையை பெற்றவள், 531 00:40:51,575 --> 00:40:54,703 மயக்க மருந்தின்றி 30 முறை அறுவைசிகிச்சை செய்யப்பட்டவள், 532 00:40:54,911 --> 00:40:56,538 அவளுக்கு இடுப்பு சிதைவு, 533 00:40:56,538 --> 00:41:00,667 17 வயதே ஆனவள், தீவிர ரிக்கட்ஸ் நோயுடையவள், அடிமைப்படுத்தப்பட்டவள். 534 00:41:00,959 --> 00:41:03,670 நமக்கு தெரிய காரணம், ஒரு வெள்ளை ஆண், 535 00:41:03,879 --> 00:41:08,800 அந்த 17 வயது பெண்ணை சித்திரவதை செய்த வெள்ளை ஆண், 536 00:41:09,009 --> 00:41:14,764 அவளை பரிசோதனை பொருளா ஆக்கினான், பெண் நோயியலின் தந்தை என பெயர் எடுக்கவும், 537 00:41:14,931 --> 00:41:18,018 சிலைகள், பதக்கங்களால் கௌரவிக்கப்படவும், 538 00:41:18,185 --> 00:41:23,148 தன் பெயரை பரிசோதனை முறைகளுக்கும் கருவிகளுக்கும் வைக்கவும் தான். 539 00:41:23,315 --> 00:41:27,360 அந்த வெள்ளை ஆண் எழுதியது மட்டும் தான் 540 00:41:27,360 --> 00:41:29,946 இந்த 17 வயது பெண்ணை பற்றி நமக்கு தெரிந்தது, 541 00:41:30,071 --> 00:41:31,907 அவள் ஒரு அடிமை, தீவிர 542 00:41:31,907 --> 00:41:35,368 ரிக்கட்ஸ் நோயுடையவள், இடுப்பு சிதைந்திருந்தது, 543 00:41:35,577 --> 00:41:38,371 இறந்த குழந்தையை பெற்றெடுத்தவள். 544 00:41:39,247 --> 00:41:41,708 அவள் உண்மையில் யாரென்றோ இறந்த குழந்தையை 545 00:41:42,250 --> 00:41:46,087 பெற்றெடுத்தபோது அவள் என்ன உணர்ந்தாளென்றோ, அந்த குழந்தையை 546 00:41:46,213 --> 00:41:49,799 அவளால் ஏந்த முடிந்ததா, எதுவுமே நமக்கு தெரியாது. 547 00:41:49,925 --> 00:41:52,928 அவ எதைக்கண்டு மிகவும் பயந்தாள்னு நமக்கு தெரியாது. 548 00:41:52,928 --> 00:41:55,639 நாம் யூகிக்கலாம், 549 00:41:56,056 --> 00:42:00,894 அவள் அனுபவித்த சித்திரவதையை வைத்து, ஆனால் அவளை நமக்கு தெரியாது. 550 00:42:01,311 --> 00:42:05,398 அவள் எப்படி நகர்ந்தாள், என்ன உண்டாள், எதை விரும்பினாள், 551 00:42:05,565 --> 00:42:11,446 எது அவளை அழவைத்தது, தனக்கு சொந்தமான உடலினுள் என்ன உணர்ந்தாள், தெரியாது. 552 00:42:11,947 --> 00:42:16,618 அவளை நமக்கு தெரியாது, நீ தெரிஞ்சுக்க உனக்கு உரிமையில்லை. 553 00:42:18,161 --> 00:42:20,622 அவளது துன்பத்தையோ 554 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 கற்பனையான நம்பிக்கையையோ நீ சொந்தம் கொண்டாட முடியாது. 555 00:42:25,293 --> 00:42:29,256 அவள் உன் கருவியல்ல, உன் மறைவு காக்கும் அத்தி இலை அல்ல, 556 00:42:29,506 --> 00:42:33,510 உன் பிரதிபலிப்பு அல்ல, உன் இச்சை அல்ல, 557 00:42:33,969 --> 00:42:38,473 எந்த விதத்திலும் உனக்கு சொந்தம் அல்ல. 558 00:42:38,598 --> 00:42:40,141 உண்மையில்... 559 00:43:21,516 --> 00:43:22,892 நீ பின்தொடர கூடாது. 560 00:43:24,686 --> 00:43:28,398 இங்கு மறுபக்கம் சந்தோஷம் இருக்கு, 561 00:43:29,858 --> 00:43:32,027 ஆனால் அது உன்னுதில்லை. 562 00:44:03,808 --> 00:44:05,060 பெவர்லி! 563 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 பெவர்லி? 564 00:44:11,649 --> 00:44:15,362 நான் நலம். என்னுதல்ல. 565 00:44:15,779 --> 00:44:18,573 இது என் ரத்தமல்ல. என் ரத்தமல்ல. 566 00:44:30,460 --> 00:44:31,461 குட்பை. 567 00:45:00,198 --> 00:45:02,659 என்ன நடந்ததுன்னு சொல்ல முடியுமா? 568 00:45:02,659 --> 00:45:07,163 அங்க என்ன நடக்குது? அதாவது, அவங்க என்ன செய்யறாங்க? 569 00:45:11,626 --> 00:45:15,880 யாரோ வயதான பெண். கட்டடத்தின் பின் கூரையில் சாக்கடையில் கிடந்தாளாம். 570 00:45:16,965 --> 00:45:21,136 தெருவை நோக்கி குதிச்சிருக்கா, வழியில் மாட்டியிருக்கா. 571 00:45:24,722 --> 00:45:26,933 ரொம்ப நாளா இங்கு இருந்திருக்கா. 572 00:45:27,058 --> 00:45:28,101 அய்யோ. 573 00:45:39,279 --> 00:45:41,531 தொடங்குது. தொடங்குது. 574 00:45:44,451 --> 00:45:46,995 எலியட், தப்பா எடுத்துக்க மாட்டியே? 575 00:45:51,249 --> 00:45:52,834 ஃப்ளோரென்ஸ் விருப்பப்படி. 576 00:45:53,626 --> 00:45:54,961 எனக்கு மிக்க மகிழ்ச்சி. 577 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 எப்படி இருக்க, ஃப்ளோரென்ஸ்? 578 00:46:19,486 --> 00:46:20,904 அற்புதம். நன்றி. 579 00:46:21,154 --> 00:46:22,780 சக்ஷன், ப்ளீஸ். 580 00:46:22,780 --> 00:46:26,242 -முதல் குழந்தையை பார்க்க தயார். -கடவுளே. 581 00:46:26,659 --> 00:46:29,078 -உன்னை எண்ணி பெருமை படறேன். -கடன் பட்டிருக்கேன். 582 00:46:29,078 --> 00:46:32,665 நான்கு குழந்தைகளையும் சீக்கிரமா வெளியெடுக்க பார்க்கிறோம், சரியா? 583 00:46:32,790 --> 00:46:36,294 நாலு நிமிடங்களிலேயே நாலும், சரியா? 584 00:46:37,295 --> 00:46:39,005 ரொம்ப உற்சாகமா இருக்கேன். 585 00:46:40,757 --> 00:46:41,758 சரி. 586 00:46:43,009 --> 00:46:45,595 இதோ, ஃப்ளோரென்ஸ். முதல் குழந்தை. 587 00:46:45,595 --> 00:46:47,388 தலை வருது. 588 00:46:47,555 --> 00:46:48,890 கடவுளே. 589 00:46:49,974 --> 00:46:51,184 நீ தயாரா? 590 00:46:55,355 --> 00:46:57,565 அப்படித்தான். அருமை, ஃப்ளோரென்ஸ். 591 00:46:57,774 --> 00:47:01,402 -உன் முதல் மகள். -ஓ, கடவுளே, அவள் நலமா? 592 00:47:01,528 --> 00:47:04,697 சிறப்பா இருக்கா. ஆம். 593 00:47:05,448 --> 00:47:10,328 அடுத்து வருவதின் மீது கவனம் செலுத்துவோம். 594 00:47:16,084 --> 00:47:17,168 இரண்டாவது. 595 00:47:17,710 --> 00:47:20,129 இதோ. சக்ஷன், ப்ளீஸ். 596 00:47:28,680 --> 00:47:31,849 இரண்டாவது குழந்தை, இதோ வந்துட்டா. 597 00:47:32,976 --> 00:47:35,603 வாழ்த்துக்கள், ஃப்ளோரென்ஸ். 598 00:47:39,440 --> 00:47:42,110 இன்னொரு கேள்வி கேட்கலாமா? 599 00:47:42,277 --> 00:47:43,528 -கேளுங்க. -கேளுங்க. 600 00:47:43,653 --> 00:47:46,447 ஏன் மாத்தி மாத்தி பொய் சொல்லிக்கறிங்க? 601 00:47:47,031 --> 00:47:48,700 இது எப்படி தொடங்கியது? 602 00:47:49,200 --> 00:47:51,911 மூணாவது குழந்தை, இதோ. 603 00:47:52,161 --> 00:47:54,247 பெவர்லி ஜெனிவீவை நேசிக்கவே இல்லை. 604 00:47:54,372 --> 00:47:55,832 ஓ, கடவுளே! 605 00:47:56,541 --> 00:48:00,044 எலியட்டின் ஆயவகக் கனவுகள் வெறும் கற்பனைகளே. 606 00:48:00,878 --> 00:48:01,796 மக்கள் முக்கியம். 607 00:48:02,005 --> 00:48:03,381 நான்காம் குழந்தை. 608 00:48:03,381 --> 00:48:04,757 மக்கள் முக்கியம். 609 00:48:04,882 --> 00:48:06,926 மற்றவர்கள் முக்கியம். 610 00:48:07,093 --> 00:48:10,972 அவர்கள் எலியட்டின் பரிசோதனை பொருட்கள் மட்டுமல்ல. 611 00:48:10,972 --> 00:48:12,265 இதோ முடிஞ்சுடும் கண்ணு. 612 00:48:12,265 --> 00:48:15,518 உங்க இருவருக்குமே இந்த குழந்தைகள் வேணும். 613 00:48:15,518 --> 00:48:16,686 என்ன நடக்குது? 614 00:48:16,853 --> 00:48:19,355 ஜெனிவீவ் இல்லை, நீங்க இருவரும் 615 00:48:19,897 --> 00:48:22,233 -நிரந்தரமா சந்தோஷமா இருப்பீங்க... -எலியட்! 616 00:48:22,233 --> 00:48:23,443 ஓ, என்... 617 00:48:23,443 --> 00:48:25,111 ...எப்போதைக்கும்... 618 00:48:25,111 --> 00:48:26,779 எலியட், அவளிடமிருந்து தள்ளி போ! 619 00:48:26,904 --> 00:48:28,740 ...நிரந்தரமா. 620 00:48:59,354 --> 00:49:01,230 இது பெரிய தவறு, 621 00:49:01,230 --> 00:49:05,193 ஆனால் நமக்குள் தான் நடந்திருக்கு. 622 00:49:06,027 --> 00:49:07,070 என்ன சொன்ன? 623 00:49:07,445 --> 00:49:10,031 நமக்குள் தான் நடந்ததுன்னேன், மேரியோன். 624 00:49:10,031 --> 00:49:11,574 அவ உன் மகள், 625 00:49:11,991 --> 00:49:14,952 ஆனால் என் பணம், பெயர், உன் வீடு எனக்கு சொந்தமானது, 626 00:49:14,952 --> 00:49:18,998 அதிலுள்ள அனைத்தும், அதனால் இது பெரிய பிரச்சனை ஆகாது. 627 00:49:18,998 --> 00:49:19,999 உன் சகோதரி எங்கே? 628 00:49:21,793 --> 00:49:22,752 வெளியே. 629 00:49:23,670 --> 00:49:27,048 -இந்த வீட்டில் அவளுக்கு அனுமதி இல்லையா? -ஆம். அனுமதி இல்லே. 630 00:49:27,048 --> 00:49:28,883 என் மகளை சீரழித்தாள். 631 00:49:29,008 --> 00:49:32,679 பெண்களை சிகிச்சைனு சீரழிப்பது உனக்கு புதுசில்லையே, மேரியோன். 632 00:49:32,679 --> 00:49:34,847 ட்விட்டரில் இருக்கு, அது பிரச்சனை. 633 00:49:34,847 --> 00:49:36,057 அதை எடுத்துடு. 634 00:49:36,057 --> 00:49:39,394 முயற்சிக்கிறேன், கண்ணு, ஆனால் நன்றி. 635 00:49:40,269 --> 00:49:41,854 இது பெரிய விஷயம் இல்லையே. 636 00:49:41,979 --> 00:49:43,940 -சூசன்! -சிறுநீர்ப்பை தானே. 637 00:49:44,065 --> 00:49:46,234 யாரும் சிறுநீர்ப்பைக்கு வருந்த போறதில்லை. 638 00:49:46,234 --> 00:49:49,320 சிறுநீர்ப்பை பத்தி துயர கட்டுரை யாரும் எழுத போறதில்லை. 639 00:49:49,487 --> 00:49:52,365 கடவுளே, எல்லாரும் சோகமா இருப்பதை நிறுத்தறீங்களா? 640 00:49:52,365 --> 00:49:56,744 எலியட்டை வாடகை காரில் அனுப்புவோம், நம் வேலையை தொடருவோம். 641 00:49:56,744 --> 00:49:58,246 -சூசன்! -போ, பாட்டி! ̀ 642 00:49:58,246 --> 00:50:01,374 -சூசன்! -அவளை மிரட்டாதே, மேரியோன். 643 00:50:02,667 --> 00:50:05,503 இவனுக்கு ஏன் பெண்ணின் பெயரை வெச்சீங்க? 644 00:50:05,670 --> 00:50:08,798 சைக்கோவா வருவான்னு நினைச்சீங்களா? 645 00:50:11,718 --> 00:50:15,638 நீங்க இருவரா இருந்தது நல்லதுனு எனக்கு தெரிந்திருந்தது. 646 00:50:15,763 --> 00:50:18,182 அது துரதிர்ஷ்டம். 647 00:50:19,183 --> 00:50:20,560 இவளைதான் எனக்கு பிடிக்கும். 648 00:51:02,101 --> 00:51:03,269 விளக்க முடியாது. 649 00:51:07,231 --> 00:51:08,816 இது ஒரு அதிசயம். 650 00:51:32,590 --> 00:51:33,508 பெவர்லி! 651 00:51:44,143 --> 00:51:45,561 பெவர்லி! 652 00:51:58,241 --> 00:52:02,119 இல்லை! 653 00:52:03,287 --> 00:52:05,957 இல்லை! 654 00:52:14,257 --> 00:52:15,424 முடிச்சுட்டியா? 655 00:52:19,846 --> 00:52:21,681 நான் ஓட்டட்டுமா? 656 00:53:18,195 --> 00:53:20,448 ஹேய். நீ நலமா? 657 00:53:21,324 --> 00:53:24,035 நியின்றி இதை என்னால் செய்ய முடியாது. 658 00:53:24,160 --> 00:53:27,038 நீயின்றி நான் எதையுமே செய்ய விரும்பலை. 659 00:53:27,204 --> 00:53:30,499 ஜெனிவீவ், அவளை விட்டுட்டேன். 660 00:53:32,209 --> 00:53:36,339 அவளை விட்டுட்டேன். அவ என் வாழ்க்கையில் இல்லை 661 00:53:48,017 --> 00:53:49,602 எழுதுவதை நிறுத்து, சிலஸ். 662 00:53:51,479 --> 00:53:52,813 சிலஸ். 663 00:53:53,981 --> 00:53:58,694 யாருக்கும் அந்த உரை தேவையில்லை, சிலஸ்... இங்கு கதையே இல்லை. 664 00:53:59,236 --> 00:54:03,407 -பல மாசமா நான் எழுதலை. -அப்படியே தொடரவும். 665 00:54:03,616 --> 00:54:06,494 எதைப்பத்தியும் அக்கறை கொள்ளும்படி இல்லை. 666 00:54:06,619 --> 00:54:07,495 நல்லது. 667 00:54:07,495 --> 00:54:09,330 தோண்டியெடுக்க உண்மைகள் இல்லை. 668 00:54:09,330 --> 00:54:12,124 எதற்குமே அர்த்தம் இல்லை, ரெபெக்கா. 669 00:54:12,291 --> 00:54:16,420 எழுதாமலிருப்பது ஒரு திட்டம் போலிருந்தது, அதில் ஒரு பேரார்வம், அதை பேண ஆசை. 670 00:54:16,420 --> 00:54:20,007 உன் டைரியை படிச்சு காட்டறியா? உன் கிட்டாரை வெளியெடுக்க போறியா? 671 00:54:20,007 --> 00:54:23,469 நான் எழுத்தாளன் என்பதையே மறந்தேன். நான் யாரென்பதை தொலைத்தேன்... 672 00:54:23,594 --> 00:54:24,804 கூரையில் சடலம் கண்டுபிடிப்பு 673 00:54:24,804 --> 00:54:26,847 அப்படியே தொலைந்தே இரு. 674 00:54:29,809 --> 00:54:33,270 ...மேன்டில் இரட்டையர்களை சந்திக்கும் வரை. 675 00:57:24,441 --> 00:57:26,443 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரசன்னா சிவராமன் 676 00:57:26,443 --> 00:57:28,529 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் தீபிகா ராவ்