1
00:00:06,048 --> 00:00:08,175
டெட் ரிங்கர்ஸில் இதற்கு முன்...
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,510
குழந்தை பெத்துக்க போறோம்.
3
00:00:09,510 --> 00:00:10,803
-ஆம்.
-குழந்தை.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,430
-ஆம்.
-குழந்தை!
5
00:00:14,974 --> 00:00:18,811
மேலும், சொதப்ப எலியட் இல்லை!
ஓ, கடவுளே.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,108
கொன்றதால் வந்த குற்ற உணர்வை
போக்க பிரார்த்தனையோ.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,152
நீ சொன்னது போல. அது நடக்கவே இல்லை.
8
00:00:26,152 --> 00:00:29,822
யாருமே வரலை. கெட்ட போதை தான்.
9
00:00:30,448 --> 00:00:33,534
நாடெங்கும் குழந்தை பிறப்பு மையங்கள்.
வேக வேகமாக போவோம்.
10
00:00:33,534 --> 00:00:34,785
என்ன ஆய்வு பண்றீங்க?
11
00:00:34,785 --> 00:00:35,745
சே.
12
00:00:35,745 --> 00:00:36,662
எல்லாமே.
13
00:00:36,662 --> 00:00:37,621
ஆய்வு எலி வேணுமா?
14
00:00:37,621 --> 00:00:39,707
நீங்க ஏன் முன்பதிவு செய்யக்கூடாது?
15
00:00:39,707 --> 00:00:42,126
அப்பப்ப நாங்க டெலிவெரி ஏற்பாடு செய்வோம்,
16
00:00:42,126 --> 00:00:44,420
அவ உன்னை விரும்பினா, கூட்டி வந்தேன்.
17
00:00:44,420 --> 00:00:46,380
ஜெனிவீவ்.
18
00:00:48,632 --> 00:00:49,550
இல்லை.
19
00:01:31,717 --> 00:01:33,093
பெவர்லி.
20
00:01:40,518 --> 00:01:43,604
17 மாசமா ஒரு வார்த்தை கூட எழுதலை.
21
00:01:45,481 --> 00:01:50,069
ஒரு வார்த்தை கூட. இது மிகையல்ல.
22
00:01:51,862 --> 00:01:55,491
அந்த நேரம் முழுசும் நான் எழுதவே இல்லை.
23
00:01:56,325 --> 00:02:01,956
மனச்சோர்வு, மனஅழுத்தத்தை போல்
ஏதோ ஒன்றில் ஆழமாக.
24
00:02:02,081 --> 00:02:04,416
உணர்ச்சியற்று, எதிர்ப்புடன்.
25
00:02:05,793 --> 00:02:09,588
உலகின் மீதும் அதன் மக்கள்
மீதும் அன்பின்றி,
26
00:02:09,713 --> 00:02:10,840
முக்கியமா,
27
00:02:12,299 --> 00:02:14,134
என்மீது.
28
00:02:14,260 --> 00:02:15,469
எதுவரைன்னா...
29
00:02:17,680 --> 00:02:21,767
டெட் ரிங்கர்ஸ்
30
00:02:21,767 --> 00:02:22,977
ஒரு உதவி வேணும்.
31
00:02:22,977 --> 00:02:25,062
-ஹலோ, ரெபெக்கா.
-அதை செய்யாதே.
32
00:02:25,187 --> 00:02:28,107
-எப்படி இருக்க? சூசன் எப்படி?
-உள்ளே சொருகிக்கும் முன்
33
00:02:28,107 --> 00:02:29,692
ஆண்குறியில் துப்பலை, சிலஸ்.
34
00:02:29,817 --> 00:02:31,318
நீ ஒரு சுயவிவரம் எழுதணும்.
35
00:02:31,569 --> 00:02:32,486
வேணாம், நன்றி.
36
00:02:32,486 --> 00:02:35,114
"மேன்டில் ட்வின்ஸ்.
விசித்திர யோனி மருத்துவர்கள்."
37
00:02:35,239 --> 00:02:37,449
-நல்ல தலைப்பு.
-சிறிய உரை.
38
00:02:37,575 --> 00:02:41,036
அலபாமாவில் பிறப்பு மையம் திறக்கிறோம்.
அவர்களுடன் போ,
39
00:02:41,036 --> 00:02:43,914
அவர்கள் கிறங்கடிக்கக்கூடியவர்கள்
என்பதை பத்தி எழுது.
40
00:02:43,914 --> 00:02:46,750
-இல்லை.
-இது வேண்டுகோள் அல்ல.
41
00:02:46,750 --> 00:02:49,003
தவிர, நீ முடியாதுனு சொல்ல முடியாது.
42
00:02:50,838 --> 00:02:52,089
ஹலோ.
43
00:03:06,395 --> 00:03:07,438
நீ நலமா?
44
00:03:09,481 --> 00:03:12,109
-உறுதியா?
-ஆம்.
45
00:03:14,153 --> 00:03:15,988
இது ஒரு அதிசயம்.
46
00:03:17,072 --> 00:03:19,700
அதிசயங்களில் நம்பிக்கை இருக்கா, பெவர்லி?
47
00:03:24,997 --> 00:03:27,958
காட்டை நோக்கி ஒரு அடி எடுத்து வை.
48
00:03:29,585 --> 00:03:33,255
காலின் கீழ் உடையும் சத்தம் கேளு.
49
00:03:33,255 --> 00:03:39,345
இலைகள், கிளைகள், மெல்லிய, செழிப்பான மண்,
உன் கால் விரல்களுக்கு இடையே.
50
00:03:39,345 --> 00:03:41,639
இப்போ, மேலே பாரு.
51
00:03:42,848 --> 00:03:46,477
பச்சை, பறவைகள், நீல வானம்.
52
00:03:46,810 --> 00:03:49,313
மரங்களுக்கு அப்பால்.
53
00:03:50,773 --> 00:03:52,900
உன் குழந்தை இருக்கும் இடத்தில் கையை வை.
54
00:03:54,151 --> 00:03:56,862
உள்ளே ஆழமான மூச்சை இழு.
55
00:04:02,159 --> 00:04:03,619
வெளியே விடு.
56
00:04:05,162 --> 00:04:09,667
வெட்டவெளிக்கு போ. அருவியின் சத்தம் கேள்.
57
00:04:13,087 --> 00:04:15,547
அதோ இருக்கு, முன்னே.
58
00:04:17,007 --> 00:04:19,176
உன் தோள்களில் சூரியனை உணரு,
59
00:04:19,802 --> 00:04:23,055
உன் முதுகில், உன் வயிற்றில்.
60
00:04:23,639 --> 00:04:26,100
ஒளி வருகிறது.
61
00:04:26,850 --> 00:04:29,061
ஒளி வருகிறது.
62
00:04:32,314 --> 00:04:33,857
நீ நலமா?
63
00:04:34,441 --> 00:04:36,276
எல்லாம் எடுத்து வெச்சுட்டே.
64
00:04:36,402 --> 00:04:40,280
-அருமை. நன்றி.
-பயணம் நல்லபடி போகட்டும்.
65
00:04:53,419 --> 00:04:54,336
நீ நலமா?
66
00:04:57,131 --> 00:04:58,549
உற்சாகமா?
67
00:05:05,639 --> 00:05:07,057
ஐ லவ் யூ, எல்லி.
68
00:05:09,643 --> 00:05:11,020
பேபி சிஸ்டர்.
69
00:05:22,031 --> 00:05:23,824
-இது...
-சிறப்பு.
70
00:05:23,824 --> 00:05:24,950
...கேவலம்.
71
00:05:24,950 --> 00:05:28,829
ஆம். எல்லாரும் நரகத்துக்கு போறோம்.
72
00:05:31,540 --> 00:05:33,792
போதை அடிமையா நீங்க?
73
00:05:34,043 --> 00:05:35,461
-இல்லை.
-இல்லை!
74
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
மீட்பில் இல்லையா நீங்க?
75
00:05:37,296 --> 00:05:41,341
-அப்படி பேச வேணாம்.
-போதை அடிமை போல் பேசறீங்க.
76
00:05:41,967 --> 00:05:43,260
நீ திட்டத்தில் இல்லை?
77
00:05:43,260 --> 00:05:44,386
-இல்லை.
-இல்லை.
78
00:05:44,386 --> 00:05:45,554
-ஸ்பான்சர்?
-இல்லை.
79
00:05:45,679 --> 00:05:48,182
-ஆதரவு அமைப்பு?
-என் சகோதரி இருக்கா.
80
00:05:50,350 --> 00:05:54,188
அவ்வளவுதானா? அதுதான் மொத்த அமைப்புமா?
81
00:05:54,188 --> 00:05:57,983
இந்த உறவை வெளியில் இருப்போர்க்கு
விளக்குவதற்கு வாய்ப்பே இல்லை.
82
00:05:58,692 --> 00:06:00,569
எங்களுக்கு வேறு யாரும் தேவையில்லை.
83
00:06:00,569 --> 00:06:02,696
-தேவைப்படலை.
-ஆரோக்கியம் குலைந்தது.
84
00:06:02,863 --> 00:06:04,406
குடி, போதை மருந்து.
85
00:06:04,531 --> 00:06:05,741
ஆம், அது நல்லா இல்லை.
86
00:06:06,575 --> 00:06:07,659
நிஜமாவா?
87
00:06:08,327 --> 00:06:09,953
பிரமை காட்சியா வந்தது. அழுத்தம்.
88
00:06:09,953 --> 00:06:12,790
வலியில் இருந்தேன்,
எல்லாமே வேகமா நகர்ந்தது.
89
00:06:12,790 --> 00:06:15,250
-மையம்...
-ஆய்வகம்.
90
00:06:15,375 --> 00:06:17,461
எங்களுக்கு தேவையான எல்லாம் கிடைத்தது.
91
00:06:17,461 --> 00:06:19,296
நாங்க பெற்றோர் ஆக போறோம்.
92
00:06:20,005 --> 00:06:21,340
"நாங்க"னா...
93
00:06:21,340 --> 00:06:24,676
எனக்கு இரட்டையர் பிறக்க போகுது,
சிலஸ். சேர்ந்து வளர்ப்போம்.
94
00:06:24,927 --> 00:06:27,471
-பெற்றோர் ஒண்ணு, பெற்றோர் ரெண்டு.
-சரி.
95
00:06:27,471 --> 00:06:29,932
-இரு குழந்தைகள், சிலஸ்.
-கேள்விப்பட்டேன்.
96
00:06:30,057 --> 00:06:33,060
நாங்க விரும்பிய அனைத்தும்.
97
00:06:33,060 --> 00:06:35,354
இது உங்களை அழுத்தலையா?
98
00:06:35,979 --> 00:06:38,315
உண்மையில், இல்லை.
99
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
முரண்பாடுகள்?
100
00:06:42,569 --> 00:06:45,739
உங்கள் முதல் பிறப்பு மையம் திறந்து
மூணு மாதம் கூட
101
00:06:45,739 --> 00:06:47,908
ஆகாத நிலையில் நீங்க இதுவரை போகாத
102
00:06:48,033 --> 00:06:49,868
ஊரில், மாநிலத்தில் ரெண்டாவது
103
00:06:49,868 --> 00:06:55,874
பிறப்பு மையம் திறக்க ரெபெக்காவின் தனியார்
விமானம் உங்களை கூட்டி செல்கிறதே?
104
00:06:56,166 --> 00:06:58,836
அதைத்தான் விரும்பினீங்களா?
105
00:07:02,256 --> 00:07:03,382
ஆம்.
106
00:07:05,843 --> 00:07:07,678
அதைத்தான் எப்பவுமே விரும்பினீங்களா?
107
00:07:09,054 --> 00:07:09,972
ஆம்.
108
00:07:15,602 --> 00:07:17,229
விமான பயணம் எப்படி இருந்தது?
109
00:07:17,229 --> 00:07:21,400
விமானம் ரெபெக்காவின் பரிசு.
அவ அழகு இல்ல?
110
00:07:21,942 --> 00:07:25,863
மான்ட்காமெரிக்கு நல்வரவு.
பரஸ்பரம் கொன்னுப்போமா?
111
00:07:26,029 --> 00:07:29,116
நிச்சயமா. குரல்வளையை குறைவா நெறிக்கவும்.
112
00:07:29,241 --> 00:07:31,869
-சோர்வா இருக்கா, பெவர்லி?
-இல்லை, நான் ந்லம்.
113
00:07:31,869 --> 00:07:35,455
உங்க அறை தயார்.
கொஞ்சம் ஓய்வெடுக்கணும்னா சொல்லுங்க.
114
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
நேற்றிரவும் ஒரு கனவு.
115
00:07:36,957 --> 00:07:38,834
-நல்லது.
-விமான விபத்து.
116
00:07:38,834 --> 00:07:41,795
மைதானத்தில் நடுவில், எரியுது,
எங்க யாருக்கும் தெரியலை.
117
00:07:41,795 --> 00:07:46,216
-நீ வருவனு காத்துட்டிருந்தோம்.
-அற்புதமான கதை.
118
00:07:46,425 --> 00:07:49,136
என் மேன்டில்ஸை
ரொம்ப கஷ்டப்படுத்தாதே, சிலஸ்.
119
00:07:49,136 --> 00:07:50,637
இது சிறு உரை தான்.
120
00:07:50,637 --> 00:07:53,724
-நினைவிருக்கு.
-உன் நீயூ யார்க் பாணி நெறித்தல் கூடாது.
121
00:07:53,724 --> 00:07:56,310
பாராட்டுக்கள் மட்டும் தான் வேணும்.
122
00:07:56,310 --> 00:07:58,145
உள்ளே வந்து டாடியை பாருங்க.
123
00:07:58,270 --> 00:08:00,522
சந்திக்க ஆவலுடன் உள்ளார். அவரும் டாக்டர்.
124
00:08:00,647 --> 00:08:01,523
நிஜமாவா?
125
00:08:01,523 --> 00:08:03,525
நீ சொன்னதே இல்லை.
126
00:08:03,525 --> 00:08:06,486
பெண்களே, நான் சொன்னேன்.
127
00:08:11,742 --> 00:08:14,953
அப்பா, இதோ இரட்டையர்கள்.
128
00:08:16,079 --> 00:08:20,292
பெவர்லி, எலியட், இது டாடி.
டாக்டர் மேரியோன் ஜேம்ஸ்.
129
00:08:21,460 --> 00:08:23,879
-ஹலோ.
-ஹை.
130
00:08:24,004 --> 00:08:27,007
இவர்கள் என் சகோதரிகள், அது என் பாட்டி.
131
00:08:27,132 --> 00:08:28,634
நலமா?
132
00:08:28,759 --> 00:08:30,719
டாடி, இது சிலஸ். ஜோர்டன்.
133
00:08:30,928 --> 00:08:33,513
-கேள்விப்பட்டிருப்பீங்க.
-இல்லவே இல்லை.
134
00:08:34,223 --> 00:08:35,849
டாடி, கேள்விப்பட்டிருக்கீங்க.
135
00:08:35,974 --> 00:08:38,352
புலிட்சர் வென்றவர். இரட்டையர்கள் பத்தி
136
00:08:38,352 --> 00:08:41,521
நமக்காக உரை எழுதறார்.
நல்ல விஷயங்கள் சொல்ல போறார்.
137
00:08:41,647 --> 00:08:43,815
அது கஷ்டமா இருக்காதே.
138
00:08:44,816 --> 00:08:46,360
அவர்கள் அற்புதம் தானே?
139
00:08:47,402 --> 00:08:50,572
ஆம், உண்மையாவே.
140
00:09:04,878 --> 00:09:06,296
எப்படி இருக்க, ஃப்ளோரென்ஸ்?
141
00:09:07,130 --> 00:09:09,591
நலமா இருக்கேன்.
142
00:09:09,758 --> 00:09:13,178
நன்றி, டாக்டர். உற்சாகமா இருக்கேன்.
143
00:09:13,178 --> 00:09:15,806
அசௌகரியமா இருக்கா?
144
00:09:16,848 --> 00:09:19,101
புலம்ப விரும்பலை. நான் கொடுத்து வெச்சவள்.
145
00:09:19,309 --> 00:09:23,355
இப்போ முடிவில் இருக்கோம், இன்னும்
ஒரு இரவு தானே, பொறுத்துப்பேன்.
146
00:09:24,648 --> 00:09:28,193
அம்மாவை பரிசோதிக்கறீங்களா, டாக்டர்?
147
00:09:29,152 --> 00:09:30,487
அவசியமில்லை.
148
00:09:30,696 --> 00:09:33,407
ஆவணங்கள் படித்தோம்.
நாளைக்கு எல்லாம் தயார்,
149
00:09:33,407 --> 00:09:37,035
-ஃப்ளோரென்ஸ் நலமா இருந்தா.
-நான் நலம் தான்.
150
00:09:37,202 --> 00:09:39,705
அவளுக்கு நல்ல மருத்துவ
கவனிப்பும் இருந்தது.
151
00:09:39,705 --> 00:09:42,708
-அப்படித்தானே?
-ஆம்.
152
00:09:42,833 --> 00:09:45,043
டாடி என்னை நல்லா பாத்துகிட்டார்.
153
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
அது... ஆம்.
154
00:09:50,132 --> 00:09:53,135
உடல் பரிசோதனை அவசியமில்லைனு தோணுது.
155
00:09:53,135 --> 00:09:56,722
காலை இவளுக்கு நான்கு குழந்தை பிரசவம்
பார்க்க போறீங்க.
156
00:09:57,389 --> 00:10:01,018
மையத்தின் முதல் நோயாளி.
எண்ணி பார்க்க வேண்டாமா?
157
00:10:02,102 --> 00:10:05,939
அவளுக்கு நாலு குழந்தைகள் பிறக்கபோகுது,
குறைஞ்சது ஒண்ணாவது
158
00:10:05,939 --> 00:10:09,109
-இன்னொண்ணுக்கு பின்னே இருக்கும்.
-இது உங்க நோயாளி.
159
00:10:09,234 --> 00:10:11,737
-ஆம், நான்...
-அவளுக்கு இதுவே முதல் முறை.
160
00:10:11,903 --> 00:10:12,821
கவலையுடன் இருக்கா.
161
00:10:12,821 --> 00:10:15,741
-நிச்சயமா, ஆனால்...
-டாக்டர்களே, பரிசோதியுங்களேன்.
162
00:10:20,912 --> 00:10:21,955
சரி.
163
00:10:23,915 --> 00:10:25,292
எங்கு போய் செய்வது?
164
00:10:25,292 --> 00:10:28,837
யோனி பரிசோதனை சொல்லலை, டாக்டர்.
165
00:10:28,962 --> 00:10:29,963
தொட்டு பாருங்க.
166
00:10:33,175 --> 00:10:35,385
தனிமை தேவையா, ஃப்ளோரென்ஸ்?
167
00:10:35,510 --> 00:10:39,097
இல்லவே இல்லை. இது என் குடும்பம்.
168
00:11:11,254 --> 00:11:13,006
இதோ.
169
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
ஒண்ணு.
170
00:11:18,428 --> 00:11:20,263
ரெண்டு.
171
00:11:20,389 --> 00:11:22,432
மூணு.
172
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
நாலு.
173
00:11:33,235 --> 00:11:34,152
அலபாமா.
174
00:11:36,029 --> 00:11:38,990
-இதற்கு முன் வந்ததுண்டா?
-இல்லை.
175
00:11:39,116 --> 00:11:44,913
மேன்டில் பார்க்கர் மையம், அலபாமா. எப்படி?
176
00:11:45,372 --> 00:11:46,790
சூசனின் சொந்த ஊர்.
177
00:11:49,459 --> 00:11:51,837
அது நல்ல காரணமல்ல.
178
00:11:52,003 --> 00:11:56,716
அமெரிக்காவில் குழந்தை இறப்பு எண்ணிக்கையில்
அலபாமா ஆறாவது இடம் வகிக்கிறது.
179
00:11:56,883 --> 00:12:01,012
நாங்க விரிவுபடுத்தும்போது
அந்த இடங்களில்தான் நிறுவ விரும்பறோம்.
180
00:12:01,805 --> 00:12:04,975
நீங்க நிலைமையை சாதகமா பயன்படுத்திகிட்டு
181
00:12:04,975 --> 00:12:07,436
தெற்கின் ஏழை கருப்பர்களை காக்க போறீங்க,
182
00:12:07,436 --> 00:12:10,522
அவர்களை பத்தி ஒண்ணும் தெரியாமல்.
183
00:12:11,064 --> 00:12:12,732
அதை நாங்க செய்யலையே.
184
00:12:12,858 --> 00:12:17,320
அது சரிதான். பணக்கார வெள்ளை பெண்களின்
குழந்தைகளை வரவேற்பீங்க,
185
00:12:17,320 --> 00:12:19,448
ஏழை கருப்பர்கள் பார்த்துட்டிருப்பாங்க.
186
00:12:21,158 --> 00:12:22,826
அதை நாங்க செய்யலையே.
187
00:12:24,244 --> 00:12:25,454
சரி.
188
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
அப்போ என்ன தான் செய்றீங்க?
189
00:12:35,046 --> 00:12:35,922
ஆமாம்.
190
00:13:03,658 --> 00:13:06,620
பெவர்லி, எலியட், உங்க குடும்பத்தில்
இரட்டையர்கள் அதிகமா?
191
00:13:07,162 --> 00:13:08,788
இல்லை. நாங்க தான் முதல்.
192
00:13:09,539 --> 00:13:11,291
அது பரிசு.
193
00:13:11,291 --> 00:13:14,127
உங்க குடும்பத்தில் இரட்டையர்கள் உண்டா?
194
00:13:14,794 --> 00:13:18,131
பரம்பரை பரம்பரையா. நான் இரட்டை,
மேரியோனும் இரட்டை தான்.
195
00:13:18,507 --> 00:13:21,051
-முன்பு.
-பிறந்த உடன் இறந்தது.
196
00:13:21,176 --> 00:13:26,848
மிக சிறியதா இருந்தான், இவன் செம்ம குண்டு.
உள்ளே அவனை சாப்பிட்டிருந்த போல.
197
00:13:27,432 --> 00:13:28,558
நமக்கு தெரியாதே.
198
00:13:28,683 --> 00:13:32,312
அவனை ஏந்தினேன், பிடுங்கி எரியூட்டிக்கு
கொண்டு சென்றனர்.
199
00:13:32,312 --> 00:13:33,730
அப்படித்தான் இருந்தது.
200
00:13:33,897 --> 00:13:36,107
பாட்டி, இது டின்னருக்கான உரையாடல் அல்ல.
201
00:13:36,107 --> 00:13:39,611
பிறப்பு வன்முறையானது, ஃப்ளோரென்ஸ்,
நீ அதற்கு ஏற்றவள் அல்ல.
202
00:13:40,654 --> 00:13:43,073
அவர்கள் என்னை வெட்டி வெளியெடுப்பார்கள்.
203
00:13:43,073 --> 00:13:45,909
மேன்டில் இரட்டையர்கள் இருக்கையில்
அது வன்முறை அல்ல.
204
00:13:46,117 --> 00:13:47,911
அப்படியா?
205
00:13:48,036 --> 00:13:51,081
எலியட், இப்ப நீ பிரசவிக்க உதவின
குழந்தை பத்தி சொல்லு.
206
00:13:51,206 --> 00:13:53,750
இருபத்தி நாலு வாரமே. செழுமை.
207
00:13:55,168 --> 00:13:59,005
-நிஜம்மாவா?
-ஆரோக்கியமா மட்டுமல்ல. செழுமையா.
208
00:13:59,005 --> 00:14:02,509
உண்மையா. யாருமே நம்பலை, சரிதானே, சிலஸ்?
209
00:14:02,634 --> 00:14:04,219
ஆம், அது அபாரம்.
210
00:14:05,428 --> 00:14:06,846
அது மிக அருமை.
211
00:14:06,972 --> 00:14:10,892
மையத்தில் இதைவிட சீக்கிரமா
குழந்தை பிரசவிச்சதுண்டா?
212
00:14:11,017 --> 00:14:12,102
இல்லை. இதுதான்.
213
00:14:13,019 --> 00:14:15,272
இன்னும் சீக்கிரமா முடியுமா?
214
00:14:15,272 --> 00:14:16,189
முடியும்.
215
00:14:17,774 --> 00:14:19,359
உறுதியா சொல்ல முடியாது.
216
00:14:20,944 --> 00:14:23,446
அவர்கள் வளரும் சூழலை பொறுத்து.
217
00:14:23,446 --> 00:14:24,948
கண்டிப்பா.
218
00:14:25,073 --> 00:14:29,244
இது கருக்கலைப்பு வாதத்திற்கும்
சம்பத்தப்படுத்தலாம் தானே?
219
00:14:31,663 --> 00:14:34,583
எவ்வளவு சீக்கிரம் கருவுக்கு
வெளியில் கொண்டு வர முடியுமோ,
220
00:14:34,708 --> 00:14:38,461
கருக்கலைப்பிற்கு எதிரான வாதம்
அவ்வளவு வலுப் பெறுகிறது. சரியா?
221
00:14:40,463 --> 00:14:43,758
16, 17, 18 வாரங்களில் குழந்தையை
காக்க முடிந்தால்,
222
00:14:43,758 --> 00:14:48,388
அப்போ தன் கர்ப்பத்தை பாதுகாப்பா கலைக்கும்
உரிமையை பெண் இழக்கிறாள்.
223
00:14:48,638 --> 00:14:51,933
இதுதான் டின்னருக்கு ஏத்த உரையாடல் அல்ல.
224
00:14:52,100 --> 00:14:53,727
இல்லை, அம்மா. சுவாரஸ்யம்.
225
00:14:53,935 --> 00:14:55,729
அப்படித்தான் நினைக்கிறேன்.
226
00:14:55,729 --> 00:15:00,025
அவ்வளவு சீக்கிரமே குழந்தையை
காப்பாத்த முடியுமா?
227
00:15:00,025 --> 00:15:02,652
பதினைந்து வாரம், 14 வாரம்?
228
00:15:04,237 --> 00:15:05,697
இல்லை.
229
00:15:06,448 --> 00:15:10,535
இந்த பெண்ணுக்கு ஏற்கனவே கருச்சிதைவு
நடந்ததுல்ல? நாலு, ஐந்து முறை?
230
00:15:10,535 --> 00:15:13,955
-ஆம்.
-நீங்கதான் கருவுறுதலும் செய்தீங்களா?
231
00:15:14,664 --> 00:15:15,582
இல்லை.
232
00:15:18,668 --> 00:15:19,586
நீ செய்த.
233
00:15:20,378 --> 00:15:22,297
அது அற்புதமான அறிவியல்.
234
00:15:22,422 --> 00:15:27,510
இல்லை, அவளது சிகிச்சை வேறிடத்தில்,
பிறகு மருத்துவ கண்காணிப்பு இல்லை.
235
00:15:27,510 --> 00:15:29,471
அது அசாதாரணமானது.
236
00:15:29,888 --> 00:15:32,098
உன்னிடம் தான் சிகிச்சை எடுத்தா.
237
00:15:33,475 --> 00:15:38,104
ஆரம்பகட்டங்களில் சிசு பற்றிய அறிவு
நமக்கு மிகக்குறைவு.
238
00:15:38,271 --> 00:15:41,066
முன்பு அப்படி இருந்தது.
239
00:15:41,191 --> 00:15:44,527
ஃப்ளோரென்ஸுக்கு பலமுறை
கருச்சிதைவு ஏற்பட்டுது. பேசலாம்ல?
240
00:15:44,653 --> 00:15:45,487
ஆம்.
241
00:15:45,487 --> 00:15:48,281
-இல்லையும் கூட.
-இப்போ அவளை பாருங்க.
242
00:15:48,448 --> 00:15:50,992
ஆம், நான் அதிர்ஷ்டசாலி.
243
00:15:51,117 --> 00:15:53,995
மோனோகோரியானிக் நால்வர்.
244
00:15:54,120 --> 00:15:56,956
-அப்படினா?
-நான்கிற்கும் ஒரே ப்ளசண்டா.
245
00:15:57,957 --> 00:16:00,835
அது பெரும் ஆபத்தில்லையா?
246
00:16:00,960 --> 00:16:02,796
-இருக்கலாம்.
-அவ...
247
00:16:02,796 --> 00:16:05,882
சாரி, நீ ஹாஸ்பிட்டலில் இருக்கணும்ல?
248
00:16:06,007 --> 00:16:09,427
ஆனால் அவள் நோயாளியல்ல, சிலஸ்.
கர்ப்பம் ஒரு நோயல்ல.
249
00:16:11,096 --> 00:16:13,056
உனக்கு அந்த வரி ரொம்ப பிடிக்குமோ?
250
00:16:14,015 --> 00:16:15,725
கழுத்தை நெறிக்க கூடாதுன்னேன்.
251
00:16:15,892 --> 00:16:19,813
இல்லை, பெவர்லி இதை ஏற்கனவே
நான்கு முறை பயன்படுத்தி கேட்டுட்டேன்.
252
00:16:20,271 --> 00:16:23,733
அது மிக அருமையான வரி.
உன் நோட்டுபுக்கில் எழுதிக்கோ.
253
00:16:23,900 --> 00:16:25,360
-சூசன்!
-மன்னிக்கணும்.
254
00:16:26,319 --> 00:16:29,072
இங்கேதான் எப்பவுமே
வசித்தீர்களா, திரு ஜேம்ஸ்?
255
00:16:29,239 --> 00:16:31,449
பல நூற்றாண்டுகளா இங்கிருக்கோம்.
256
00:16:32,534 --> 00:16:35,870
உங்க குழந்தைகளை
தனியா வளர்க்க கஷ்டப்பட்டிருப்பீங்க.
257
00:16:35,870 --> 00:16:37,414
அவர் தனியா வளர்க்கலை.
258
00:16:38,039 --> 00:16:39,290
இல்லை, சாரி. நிச்சயமா,
259
00:16:39,290 --> 00:16:42,961
சொல்ல வந்தது, அம்மாவின் இறப்பு
மிகவும் அதிர்ச்சிகரமான நிகழ்வு.
260
00:16:44,129 --> 00:16:45,630
அம்மாவின் இறப்பா?
261
00:16:49,551 --> 00:16:52,679
மன்னிக்கணும். நான் நினைச்சது...
262
00:16:53,513 --> 00:16:56,683
அவ சாகலை. விட்டு போனா.
263
00:16:59,144 --> 00:17:01,688
அது மரணம் போல தான், பெவர்லி.
264
00:17:07,986 --> 00:17:10,238
நான் குடும்ப டாக்டர் போலிருந்தேன்.
265
00:17:10,530 --> 00:17:15,452
என்ன தேவைப்பட்டாலும், எப்படின்னாலும்
உதவினேன். வீட்டில் உதவிகள்.
266
00:17:16,411 --> 00:17:20,665
வீட்டின் நாயகன், வீட்டின் நாயகி,
குழந்தைகள், விருந்தினர்கள்.
267
00:17:20,790 --> 00:17:22,250
என்ன தேவையோ.
268
00:17:22,375 --> 00:17:24,210
யாருக்கு தேவையோ.
269
00:17:25,295 --> 00:17:27,756
பெண்களுக்கு உதவுபவன்னு அறியப்பட்டேன்.
270
00:17:27,881 --> 00:17:31,301
பெண்களின் ஆரோக்கியம் என் சிறப்பு ஆனது.
ஏன்னு தெரியலை.
271
00:17:31,426 --> 00:17:33,762
அது என்னை தேர்ந்தெடுத்தது.
272
00:17:33,762 --> 00:17:35,805
நான் கூட இருந்த மக்கள் அப்படி.
273
00:17:38,850 --> 00:17:41,853
அது யாருக்குமே முக்கியமா தோணலை.
274
00:17:42,729 --> 00:17:47,150
பெண்களின் ஆரோக்கியம்? பூஜ்ஜியத்திலிருந்து
தொடங்கியது போலிருந்தது.
275
00:17:47,150 --> 00:17:48,943
முதல் ஆளா இருந்தேன்.
276
00:17:49,819 --> 00:17:50,779
ஒரு பெண்ணின் உடல்.
277
00:17:52,071 --> 00:17:55,950
முற்றிலும் தெரியாத விஷயம்.
கண்டுபிடிக்கப்படாதது.
278
00:17:56,493 --> 00:18:00,622
புதிய எல்லைகள், புதிய விளிம்புகள்,
புதிய களங்கள்.
279
00:18:00,830 --> 00:18:04,751
எந்த ஆணும் போகாத இடத்துக்கு
போவது அற்புதம்.
280
00:18:06,211 --> 00:18:11,049
தொடக்கத்தில் இருந்தது.
முதல் பக்கம். எதிர்காலத்தை வடிவமைத்தது.
281
00:18:12,634 --> 00:18:16,763
ஆலோசனை அறைகள் நிறுவினேன்,
என் மருத்துவமனையில்.
282
00:18:16,888 --> 00:18:22,352
தேவையானவற்றை உருவாக்கினோம்.
இல்லாத கருவிகளை உருவாக்கினோம்.
283
00:18:22,352 --> 00:18:28,274
யாருக்கும் தெரியாத பாகங்கள், வலிகள்,
வியாதிகளுக்கு பெயரிட்டோம்.
284
00:18:28,399 --> 00:18:32,445
கர்ப்பப்பை வாய் பிறழ்வு,
என்டோமீட்ரியல் ஹைப்பெர்ப்ளேசியா,
285
00:18:32,987 --> 00:18:37,158
இடுப்பு வீக்கம்,
கருப்பை ரத்தப்போக்கு செயலிழப்பு.
286
00:18:37,283 --> 00:18:42,914
பிரசவம், கருவுறுதல்,
பிரசவம், கருவுறுதல்,
287
00:18:43,081 --> 00:18:45,583
பிரசவம், கருவுறுதல்.
288
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
ஆனால் உங்களுக்கு இருந்தது
289
00:18:48,211 --> 00:18:52,382
போன்ற நோயாளிகளின் எண்ணிக்கை
எனக்கு கிடைக்கலை.
290
00:18:52,507 --> 00:18:55,844
இருந்ததை வெச்சு...
291
00:19:01,432 --> 00:19:05,061
எங்க நோயாளிகளிடம் பரிசோதனை
செய்ய மாட்டோம், திரு ஜேம்ஸ்.
292
00:19:05,186 --> 00:19:06,855
நிச்சயமா செய்வீங்க.
293
00:19:06,855 --> 00:19:09,566
உங்க தொழில் ஒரு வினைச்சொல்.
294
00:19:09,691 --> 00:19:13,486
ஒவ்வொரு கீறல், தையலிலும்
நீங்க மேம்படுவதில்லையா?
295
00:19:13,611 --> 00:19:16,030
ஒரு நோயாளியிடம் தவறு செய்துட்டு,
296
00:19:16,030 --> 00:19:19,325
திருத்திகிட்டு, அதை அடுத்தவரின்
மீது பயன்படுத்தியதில்லையா?
297
00:19:19,450 --> 00:19:21,327
நீ வாய்ப்பை பயன்படுத்தியதில்லையா,
298
00:19:21,619 --> 00:19:27,625
ஒரு உடல் தானா முன்வருகிறது, மேம்பட
ஒரு வாய்ப்பு, பரிசோதனைக்கு வாய்ப்பு,
299
00:19:27,876 --> 00:19:30,587
தொழிலை முன்னேற்ற?
300
00:19:30,712 --> 00:19:32,755
நான் அதை அப்படி பார்க்கலை.
301
00:19:36,634 --> 00:19:37,552
எலியட் பார்க்கிறா.
302
00:19:40,847 --> 00:19:43,266
பெவர்லி, நீ அதை அப்படி
நினைக்காம இருக்கலாம்,
303
00:19:43,266 --> 00:19:46,311
ஆனால் அப்படி இல்லைனு அர்த்தமில்லை.
304
00:19:49,439 --> 00:19:53,693
நான் தொடக்கத்தை பத்தி நினைக்கிறேன்.
எப்படி தொடங்கினோம்னு.
305
00:19:53,860 --> 00:19:58,615
நாம் நிற்கும் தோள்கள் பத்தி.
டாக்டர்கள், நோயாளிகள், பெவர்லி.
306
00:19:59,490 --> 00:20:05,121
ஒரு இளம்பெண், 1840கள், 1850கள்,
17 வயது, கர்ப்பிணி.
307
00:20:05,121 --> 00:20:08,416
அவளுக்கு கடுமையான ரிக்கட்ஸ் நோய்,
308
00:20:08,416 --> 00:20:11,836
ஊட்டச்சத்து குறைபாடு,
வைட்டமின் டி குறைபாடு.
309
00:20:12,086 --> 00:20:14,839
அவளது இடுப்பு சிதைக்கப்பட்டிருந்தது.
310
00:20:15,340 --> 00:20:21,179
பல நாட்கள் பிரசவ வலியில் இருந்தா,
ஆனால் அவளால் குழந்தை பெற முடியவில்லை.
311
00:20:21,387 --> 00:20:25,391
டாக்டர் தாமதமா அழைக்கப்பட்டார், அவர்
வந்தப்போ குழந்தை இறந்திருந்தது.
312
00:20:26,267 --> 00:20:28,561
அவள் டாக்டரிடம் மீண்டும்
கூட்டி வரப்பட்டாள்.
313
00:20:28,811 --> 00:20:31,397
அவளது யோனியில் கிழிசல்கள்.
314
00:20:31,606 --> 00:20:33,983
அவ மிகுந்த வலியில் இருந்தா.
315
00:20:35,234 --> 00:20:39,238
அந்த காலத்தில் இது எதுவும் அசாதாரணம் அல்ல.
316
00:20:39,238 --> 00:20:42,742
உண்மையில், அதற்கு நேரெதிர். இளம்
பெண்கள் இதனால் அவதிப்பட்டனர்.
317
00:20:43,534 --> 00:20:45,870
ஆனால் நிவாரணம் இல்லை, சிகிச்சை இல்லை.
318
00:20:47,580 --> 00:20:51,376
இதை எப்படி சரி செய்றதுனு
யாரும் முயற்சிக்கலை.
319
00:20:51,376 --> 00:20:53,461
இதை எப்படி மேம்படுத்தறதுனு.
320
00:20:53,628 --> 00:20:57,548
எனவே அவளும் டாக்டரும் சேர்ந்து உழைத்தனர்.
321
00:20:58,800 --> 00:21:03,137
டாக்டரும் இளம் பெண்ணும் சேர்ந்து
30 தனி அறுவைசிகிச்சைகள் செய்தனர்.
322
00:21:03,471 --> 00:21:04,764
மயக்க மருந்து இல்லை.
323
00:21:05,056 --> 00:21:09,644
அதை சரி செய்ய முப்பது தனி அறுவை
சிகிச்சைகள், டாக்டர் சரி செய்தார்.
324
00:21:10,728 --> 00:21:15,817
அதற்கு மிகவும் பயிற்சியும்
உழைப்பும் தேவைப்பட்டது.
325
00:21:15,942 --> 00:21:19,195
ஆனால் அவர் சாதித்தார். அவர்கள் சாதித்தனர்.
326
00:21:19,195 --> 00:21:22,949
அந்த சிகிச்சை பல பரம்பரைகளா
டாக்டர்களுக்கு தெரிவிக்கபப்ட்டது,
327
00:21:23,116 --> 00:21:26,202
பல பரம்பரைகளா, இறுதியில்
என் கைக்கு வந்தது.
328
00:21:28,037 --> 00:21:29,080
உங்க கைகள்.
329
00:21:33,209 --> 00:21:37,672
அது காட்டுமிராண்டித்தனம். அது வரலாறு.
330
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
நீங்க விவரிப்பது இப்பலாம் நடப்பதில்லை.
331
00:21:42,885 --> 00:21:46,305
இல்லை. நாம வரலாற்றிலிருந்து
வெகுதூரத்தில் எல்லாம் இல்லை.
332
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
என்ன செய்த, எலியட்?
333
00:22:24,635 --> 00:22:28,681
முதலில் கருவுற முடியாத,
பின் திடீரென்று கருவுற்ற பெண்ணுடன்?
334
00:22:30,933 --> 00:22:33,770
கடவுளின் வேலையா? நீ கடவுளா?
335
00:22:36,064 --> 00:22:39,567
வளராத சிசுவை எப்படி வளர வெச்ச?
336
00:22:47,533 --> 00:22:50,369
பல விஷயங்களின் கலவையை செய்தேன்.
337
00:22:50,578 --> 00:22:52,121
எது போன்றவை?
338
00:22:59,295 --> 00:23:00,838
என்ன நடந்ததுனு சொல்ல முடியுமா?
339
00:23:00,838 --> 00:23:04,133
-என் பனிக்குடம் உடைந்தது.
-ரெண்டு மணி நேரம் முன்.
340
00:23:04,258 --> 00:23:08,304
-சரி. மூச்சு விடுங்க.
-எலியட்.
341
00:23:08,846 --> 00:23:10,640
மிகவும் முன்கூட்டியே பிரசவம்.
342
00:23:10,640 --> 00:23:12,850
-இருபத்து-நான்கே வாரங்கள்.
-எலியட்...
343
00:23:13,017 --> 00:23:15,103
என்னுடன் மூச்சு விடுங்க, லெங்கா.
344
00:23:15,103 --> 00:23:16,896
ப்ளீஸ், எனக்கு உதவ முடியுமா?
345
00:23:17,021 --> 00:23:19,982
நான் மகப்பேறு டாக்டரல்ல, எலியட்.
346
00:23:19,982 --> 00:23:22,902
இதோ வர்றேன். ஒரு நொடி.
347
00:23:23,027 --> 00:23:24,237
ப்ளீஸ், உதவறியா?
348
00:23:24,362 --> 00:23:26,114
நாம் பிறப்பு மையத்தில் இருக்கோம்.
349
00:23:26,114 --> 00:23:27,824
-வேற யாரையாவது அழை.
-முடியாது.
350
00:23:28,908 --> 00:23:30,243
-பெவர்லியை அழை.
-முடியாது.
351
00:23:30,243 --> 00:23:31,369
பரவாயில்லை.
352
00:23:32,954 --> 00:23:36,958
இவளின் கரு உள்வைப்பு மிகுந்த
ஆபத்தான சட்டவிரோதமானது,
353
00:23:36,958 --> 00:23:40,378
அதன் தாக்கங்கள் என்னவா இருக்கும்னு
எனக்கு தெரியலை.
354
00:23:41,462 --> 00:23:44,257
அவளுக்கு கருச்சிதைவுகள் நடந்திருக்கு,
காரணம் தெரியலை,
355
00:23:44,257 --> 00:23:48,886
எனவே, அவளது உள்வைக்கும் முன் கருவை
இன்னும் கொஞ்சம் வளர்த்தேன்.
356
00:23:49,011 --> 00:23:51,055
எவ்வளவு காலம்?
357
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
நான்கு வாரம்.
358
00:23:56,018 --> 00:23:58,437
அவளுக்குள் நான்கு-வார கருவை வெச்சியா?
359
00:23:58,437 --> 00:24:02,733
அவளது பனிக்குடம் ரெண்டு மணி நேரம்
முன் உடைந்தது. ப்ளீஸ், உதவு.
360
00:24:04,068 --> 00:24:06,195
-ப்ளீஸ். ப்ளீஸ் அவளுக்கு உதவு.
-நான்...
361
00:24:09,490 --> 00:24:12,785
மூச்சு விடுங்க.
362
00:24:12,785 --> 00:24:15,496
ஆம், சரி, மூச்சு விடுங்க.
363
00:24:15,621 --> 00:24:21,419
ஹை, நான் டாம். சரி. நீங்க சிறப்பா
செய்றீங்க. உங்க குழந்தையை பார்க்க போறோம்.
364
00:24:25,840 --> 00:24:26,757
அது ரகசியமா?
365
00:24:28,843 --> 00:24:29,677
இருக்கலாம்.
366
00:24:31,679 --> 00:24:34,849
புத்திசாலித்தனமா ஏதாவது செய்தியா?
367
00:24:37,727 --> 00:24:39,270
இருக்கலாம்.
368
00:25:02,585 --> 00:25:04,420
கடவுளே, பெவர்லி.
நேப்கின் எடுக்கறேன்.
369
00:25:05,504 --> 00:25:07,215
-தண்ணி எடுத்துட்டு வர்றேன்.
-நலமா?
370
00:25:08,633 --> 00:25:10,509
பிறப்பை பார்த்தியா?
371
00:25:10,801 --> 00:25:13,679
எலியட் இருந்தா.
372
00:25:13,804 --> 00:25:15,556
அது அசாதாரணமானது.
373
00:25:16,849 --> 00:25:20,061
-அவ இங்கிருந்தா.
-குழந்தை நலமா இருக்குமா?
374
00:25:21,354 --> 00:25:24,440
நம்ப முடியலை. எனக்கு புரியலை.
375
00:25:24,565 --> 00:25:28,986
ஆனால் அது தானாகவே மூச்சு விடுது.
மஞ்சள் காமாலையும் இல்லை.
376
00:25:28,986 --> 00:25:31,447
ஒண்ணுமே புரியலை.
377
00:25:31,572 --> 00:25:34,533
சிபிஏபி, ஈடி ட்யூப், வென்டிலேட்டர்,
கானுலாவுடன் தயார்,
378
00:25:34,533 --> 00:25:38,496
ஆனால் உண்மையில், அவனுக்கு
எதுவுமே தேவைப்படலை.
379
00:25:40,373 --> 00:25:42,333
அபாரம்.
380
00:25:44,335 --> 00:25:46,545
உன்னுடையதை பத்தி எப்படி உணருற?
381
00:25:53,094 --> 00:25:59,100
ஒண்ணு கேட்கலாமா, பெவர்லி?
ஜெனிவீவுடன் தொடர்பில் இருக்கியா?
382
00:26:05,606 --> 00:26:07,692
அவளது வக்கீல்களுடன்.
383
00:26:08,943 --> 00:26:11,737
பார்வை நேரம் பற்றிய கேள்விகள்,
நடைமுறைகள், அது போல.
384
00:26:11,862 --> 00:26:15,366
நேரடியானது. அதிர்ச்சியூட்டும் விதமா
எதுவும் இல்லை...
385
00:26:16,951 --> 00:26:19,453
ஒரு படப்பிடிப்பிற்கு வெளிநாடு போறா,
386
00:26:19,453 --> 00:26:21,998
பிறகு, அவ என்னை பார்க்க விரும்பலை.
387
00:26:23,749 --> 00:26:26,544
உனக்கு அவளை பார்க்கணுமா?
388
00:26:31,132 --> 00:26:33,718
நீ அவளை ரொம்பவே நேசிச்சிருப்ப.
389
00:26:35,011 --> 00:26:37,054
அப்படித்தான் தெரியுது.
390
00:26:42,852 --> 00:26:45,688
-மன்னிக்கணும். காயப்படுத்த நினைக்கலை.
-அவ இல்லவே இல்லை.
391
00:26:49,191 --> 00:26:52,111
அவ இல்லவே இல்லைனு நான் நடிக்கணும்.
392
00:27:11,297 --> 00:27:13,090
அய்யோ பாவம்.
393
00:27:14,675 --> 00:27:16,052
அய்யோ பாவம்.
394
00:27:18,095 --> 00:27:20,348
ரொம்பவே பாவம்.
395
00:27:28,064 --> 00:27:32,443
இன்று பரிதாபம். நாளை பரிதாபம்.
396
00:27:38,657 --> 00:27:39,575
பெவர்லி?
397
00:27:43,204 --> 00:27:44,413
பெவர்லி?
398
00:27:46,374 --> 00:27:47,500
பேபி சிஸ்டர்?
399
00:27:50,294 --> 00:27:51,420
பேபி சிஸ்டர்?
400
00:27:58,803 --> 00:27:59,762
பேபி சிஸ்டர்?
401
00:28:06,060 --> 00:28:07,728
நான் நலம்.
402
00:28:10,189 --> 00:28:11,565
என்ன ஆச்சு?
403
00:28:12,441 --> 00:28:13,776
தெரியலை.
404
00:28:15,319 --> 00:28:17,780
ஏதோ உடம்பு சரியில்லை, எலியட்.
405
00:28:24,537 --> 00:28:28,040
எல்லாம் கிறுக்குத்தனம். வேடிக்கை தான்.
406
00:28:28,040 --> 00:28:30,334
அது உண்மையில்லை, பெவர்லி.
407
00:28:46,934 --> 00:28:48,144
பெவர்லி.
408
00:28:49,645 --> 00:28:50,604
ஹை.
409
00:29:14,253 --> 00:29:15,254
அட.
410
00:29:16,505 --> 00:29:17,506
என்னை கண்டுபிடிச்சே.
411
00:29:22,720 --> 00:29:25,181
அவங்க ரொம்ப சோகமா இருந்தாங்க.
412
00:29:28,267 --> 00:29:29,977
எப்பொழுதும்.
413
00:29:30,102 --> 00:29:34,106
நீ இதை விளக்க வேண்டாம்.
நான் மூக்கை நுழைக்க கூடாது.
414
00:29:35,065 --> 00:29:36,650
நிறைய குடிச்சாங்க.
415
00:29:39,403 --> 00:29:43,782
பள்ளிக்கு சில முறை வருவாங்க,
முழு போதையில்,
416
00:29:45,951 --> 00:29:47,703
ரொம்ப அவமானமா இருக்கும்.
417
00:29:51,165 --> 00:29:52,333
அவங்களை வெறுத்தேன்.
418
00:29:54,502 --> 00:29:59,089
எங்களை பார்த்து அழுவாங்க இல்லை கத்துவாங்க.
419
00:30:02,051 --> 00:30:05,804
எங்களை பிரசவிக்கும் போது
தான் செத்திருக்கலாம்னு சொல்வாங்க.
420
00:30:07,890 --> 00:30:10,142
அல்லது நாங்க செத்திருக்கலாம்னு.
421
00:30:11,519 --> 00:30:15,189
அதனால் அப்படி நடந்ததா
மக்களிடம் சொல்றேன்னு தோணுது.
422
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
அவங்களை தேவதை ஆக்கினேன்,
அவங்க விரும்பியது போல.
423
00:30:26,408 --> 00:30:30,788
அவங்க எங்களை பெத்துட்டே இருந்தாங்க,
ஆனால் ஏன்னு தெரியலை.
424
00:30:33,332 --> 00:30:35,167
ஒவ்வொரு முறையும் நிலை முன்னேறும்னு
425
00:30:36,961 --> 00:30:40,548
அவங்க நினைச்சிருக்கலாம்னு,
நான் நினைச்சதுண்டு,
426
00:30:44,176 --> 00:30:47,721
ஆனால் அது உண்மையில்லை,
ஏன்னா அவங்களுக்கு நம்பிக்கை கிடையாது.
427
00:30:49,223 --> 00:30:50,891
அப்பாதான் எல்லாமே.
428
00:30:51,016 --> 00:30:53,769
அவர் தான் மிகவும் எங்களை வேண்டினார்.
429
00:30:55,020 --> 00:30:57,314
அற்புதமானவர், இல்ல?
430
00:31:01,694 --> 00:31:03,487
நீ ஓய்வெடுக்கணும்.
431
00:31:11,537 --> 00:31:13,956
நீ அழகான அம்மாவா இருக்க போற.
432
00:31:38,981 --> 00:31:40,190
குழந்தைகள்.
433
00:31:41,358 --> 00:31:45,279
ஒட்டுண்ணிகள்.
434
00:31:49,033 --> 00:31:51,035
உனக்கு குழந்தைகள் இருக்கா?
435
00:31:51,160 --> 00:31:53,871
அப்படி கேக்க கூடாதுனு உனக்கு தெரியும்ல?
436
00:31:53,871 --> 00:31:54,955
அது பெண்களிடம்.
437
00:31:56,874 --> 00:32:00,878
-நீ குழந்தைகள் பெற விரும்பலையா?
-அதான் பெறப்போறேனே, சிலஸ்.
438
00:32:00,878 --> 00:32:01,795
என்ன?
439
00:32:01,795 --> 00:32:04,089
-பெவர்லிதான் பெறப்போறா.
-நாங்க.
440
00:32:04,089 --> 00:32:06,759
ஜெனிவீவ் கோடார்டின் நேர்காணலை படிச்சேன்,
441
00:32:06,884 --> 00:32:11,221
சில காலம் முன்பு வந்தது, ஏக்கம்
பத்தி அவ பேசினா.
442
00:32:11,430 --> 00:32:12,598
அவ்வார்த்தையை சொன்னா.
443
00:32:14,266 --> 00:32:17,686
அவர்களுக்கான "ஏக்கம்". உடல் வலி.
444
00:32:19,313 --> 00:32:20,564
அந்த அனுபவம் உனக்கில்லை?
445
00:32:20,564 --> 00:32:22,191
-இல்லை.
-நீ அப்படி உணரலையா?
446
00:32:22,191 --> 00:32:24,276
-இல்லை.
-நீ அம்மா போல் உணரலையா?
447
00:32:24,443 --> 00:32:25,277
இல்லை.
448
00:32:25,277 --> 00:32:28,280
-குழந்தைகள் பத்தி கவலையில்லையா?
-இல்லை.
449
00:32:28,280 --> 00:32:30,908
-இந்த அறிவியல் விளையாட்டில்?
-ஆம்.
450
00:32:33,118 --> 00:32:37,122
அப்போ, இப்போ. குழந்தைகள்.
451
00:32:37,414 --> 00:32:40,125
ஒரு வீடு. ஒரு நாய்.
452
00:32:40,584 --> 00:32:41,669
என்ன மாறியது?
453
00:33:03,107 --> 00:33:06,193
எனக்கு ரெண்டு மகள்கள், ஒரு மகன்.
454
00:33:09,738 --> 00:33:11,532
அது எப்படி?
455
00:33:12,658 --> 00:33:15,911
கர்ப்பகாலத்தில் என் கடமைகளை
நன்கு செய்தேன்.
456
00:33:19,123 --> 00:33:21,291
நமக்கு அப்போ சாத்தியம் இருந்தது.
457
00:33:30,384 --> 00:33:33,554
நீ இப்பலாம் குடிக்கறதில்லனு
நினைச்சேன், எலியட்.
458
00:33:37,433 --> 00:33:38,350
குடிக்கறதில்லை.
459
00:33:39,935 --> 00:33:44,064
நிச்சயமா. அது எப்படி போயிட்டிருக்கு?
460
00:33:46,775 --> 00:33:48,318
நீ குடிகாரன்.
461
00:33:50,320 --> 00:33:51,405
நான் குடிகாரன்.
462
00:33:52,740 --> 00:33:57,369
முதல் ரவுன்டு குடிக்கும்போதே
மூணாவது பத்தி நினைப்பு போகும்.
463
00:33:58,203 --> 00:33:59,329
குடிகாரன் தான்.
464
00:33:59,455 --> 00:34:01,874
யாருக்காகவாவது விட நினைச்சிருக்கியா?
465
00:34:01,874 --> 00:34:05,544
எனக்கு அவசியம் மிகக்குறைவு, எலியட்.
466
00:34:05,544 --> 00:34:07,629
இப்பதானே சொன்ன, குழந்தைகள் இருக்குனு.
467
00:34:09,131 --> 00:34:11,300
என் காலம் கடந்துடுச்சு.
468
00:34:15,387 --> 00:34:17,931
ஆனால் நீ? நீ அம்மா ஆக போற.
469
00:34:19,683 --> 00:34:20,976
ஒரு அம்மா.
470
00:34:22,102 --> 00:34:25,647
ஒரு அழகிய பயணத்தின் தொடக்கத்தில் இருக்க.
471
00:34:25,647 --> 00:34:28,108
மீட்பு திட்டம் ஏதாவது முயற்சித்தாயா?
472
00:34:28,108 --> 00:34:29,359
ஏஏ போல?
473
00:34:30,569 --> 00:34:31,904
நிச்சயமா.
474
00:34:32,029 --> 00:34:34,156
-சரி வரலையா?
-சரி வந்தது.
475
00:34:35,240 --> 00:34:37,326
எப்ப வேணாலும் என்னால் நிறுத்த முடியும்.
476
00:34:37,326 --> 00:34:38,368
நான்...
477
00:34:39,953 --> 00:34:41,038
...அதை விரும்பலை.
478
00:34:47,169 --> 00:34:48,545
சோகம்லாம் இல்லை.
479
00:34:48,754 --> 00:34:53,091
எனக்கு குடிக்க பிடிக்கும்.
480
00:34:56,678 --> 00:35:00,224
சரி, என்ன கற்பனை பண்ணின நீ?
481
00:35:04,561 --> 00:35:07,815
ஆக்னெஸ் என்ற வீடற்ற வயதான பெண்.
482
00:35:07,981 --> 00:35:08,982
அட.
483
00:35:10,067 --> 00:35:11,568
மிக தீவிரமானது.
484
00:35:11,568 --> 00:35:15,572
அவளை பால்கனியிலிருந்து நான்
தள்ளிட்டேன்னு நம்பிட்டேன்.
485
00:35:15,572 --> 00:35:18,992
அது மிக அதிகம்.
486
00:35:18,992 --> 00:35:20,077
ஆம், சார்.
487
00:35:20,077 --> 00:35:22,496
பொதுவா நீ அதுபோல் கற்பனை செய்வியா?
488
00:35:22,496 --> 00:35:23,497
இல்லை.
489
00:35:27,000 --> 00:35:28,210
ஏன் இதை செய்ற?
490
00:35:31,338 --> 00:35:33,882
-அது என் வேலை.
-இல்லை, கேள்வி கேட்பதை சொல்லலை.
491
00:35:33,882 --> 00:35:35,175
இது.
492
00:35:35,342 --> 00:35:39,888
இந்த கேவலமான பத்திரிகை, சிரிக்கும்
இரட்டையர்கள், ஆன்மா அழிக்கும் கேவலம்.
493
00:35:39,888 --> 00:35:42,349
-நீ புத்தகம் எழுதறவன்.
-சிலவற்றை எழுதினேன்.
494
00:35:42,474 --> 00:35:43,976
நல்லா இருந்தது.
495
00:35:45,060 --> 00:35:48,772
நீ திரு புலிட்சர். நீ எழுத்தாளன்!
496
00:35:51,108 --> 00:35:54,278
தன் மாணவர்களை புணர்ந்த பேராசிரியர் நான்.
497
00:35:55,946 --> 00:35:57,364
புலிட்சர் தெரியலை.
498
00:35:58,532 --> 00:36:00,826
யாருக்கும் யாரையும் புணர அனுமதியில்லை!
499
00:36:00,826 --> 00:36:01,952
அது தைரியமான வரி.
500
00:36:01,952 --> 00:36:04,329
நோயாளிகள், மாணவர்கள்,
எதுவுமே அனுமதியில்லை.
501
00:36:04,329 --> 00:36:07,958
-உன் நோயாளிகளை புணர்வியா?
-புணரலனைனா அது அன்பில்லை.
502
00:36:10,210 --> 00:36:11,628
ஜெனிவீவை புணர்ந்தியா?
503
00:36:13,380 --> 00:36:15,465
அல்லது அது உன் சகோதரியா?
504
00:36:20,679 --> 00:36:23,098
ஆம். ஆம்.
505
00:36:24,766 --> 00:36:26,602
உன் ஆய்வகத்தில் என்ன நடக்குது?
506
00:36:31,315 --> 00:36:33,442
அந்த பெண்ணை எப்படி கர்ப்பமாக்கின?
507
00:36:37,112 --> 00:36:39,448
அந்த குழந்தை எப்படி அதிசயமானது?
508
00:36:44,995 --> 00:36:50,167
என்ன மாயாஜாலம் பண்ணிட்டிருக்க நீ?
509
00:39:13,435 --> 00:39:15,520
கடவுளே, என்னை மன்னிக்கவும்.
510
00:39:20,984 --> 00:39:23,070
இளம்பெண் ஒருவனிடம் கூட்டிவரப்பட்டாள்.
511
00:39:24,654 --> 00:39:26,907
அவளுக்கு 17 வயது.
512
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
அடிமைப்படுத்தப்பட்டிருந்தாள்.
513
00:39:29,242 --> 00:39:31,620
அவளுக்கு தீவிர ரிக்கட்ஸ் நோய்.
514
00:39:33,038 --> 00:39:36,666
கர்ப்பமா இருந்தா, மூணு நாளா
அவளுக்கு பிரசவ வலி.
515
00:39:37,793 --> 00:39:41,838
அவளது இடுப்பு சிதைந்திருந்தது,
குழந்தை பிறப்புக்கு வாய்ப்பில்லைனு ஆனது.
516
00:39:43,298 --> 00:39:44,925
குழந்தை இறந்து பிறந்தது.
517
00:39:50,722 --> 00:39:56,394
அவளது இறந்த குழந்தையின் பிறப்புக்கு பிறகு,
அந்த அடிமையான 17 வயது இளம் பெண்,
518
00:39:56,603 --> 00:39:58,563
தீவிர ரிக்கட்ஸ் நோய் கொண்டவள்,
519
00:39:58,563 --> 00:40:02,526
வைட்டமின் டி ஊட்டச்சத்து
குறைபாட்டின் காரணமாக,
520
00:40:02,651 --> 00:40:07,322
கிழிசல்களினால் ஏற்பட்ட கொடூர வலியினால்
ஒருவனிடன் கூட்டி செல்லப்பட்டாள்,
521
00:40:07,322 --> 00:40:11,660
அதற்கு காரணம் பிரசவத்தின் போது
அவளுக்கு ஏற்பட்ட அதிர்ச்சி தான்.
522
00:40:12,536 --> 00:40:16,706
அக்காலத்தில் அடிமை பெண்களிடம்
இது பரவலாக இருந்த நிலை.
523
00:40:17,833 --> 00:40:22,003
அந்த 17 வயதான அடிமை இளம் பெண்,
524
00:40:22,003 --> 00:40:25,674
தீவிர ரிக்கட்ஸ் நோயுடையவள்,
அவளது இடுப்பு சிதைந்திருந்தது,
525
00:40:25,924 --> 00:40:30,303
தன் 17 வயதில் இறந்த குழந்தையை
பெற்றவள், அடிமைப்படுத்தப்பட்டவள்,
526
00:40:30,470 --> 00:40:33,765
ஐந்து வருட காலத்தில், இந்த ஆண்
அவளுக்கு 30 முறை
527
00:40:34,057 --> 00:40:38,478
அறுவை சிகிச்சை செய்தான், ஒவ்வொரு
முறையும் மயக்க மருந்தின்றி,
528
00:40:38,812 --> 00:40:42,732
அப்போது மயக்க மருந்து
கிடைக்கத் தொடங்கியிருப்பினும்.
529
00:40:43,316 --> 00:40:48,488
அந்த பெண்ணின் பெயர் அனார்கா,
அவள் வயது 17, அடிமைப்படுத்தப்பட்டவள்,
530
00:40:48,613 --> 00:40:51,408
வற்புறுத்தலின் பேரில்
இறந்த குழந்தையை பெற்றவள்,
531
00:40:51,575 --> 00:40:54,703
மயக்க மருந்தின்றி 30 முறை
அறுவைசிகிச்சை செய்யப்பட்டவள்,
532
00:40:54,911 --> 00:40:56,538
அவளுக்கு இடுப்பு சிதைவு,
533
00:40:56,538 --> 00:41:00,667
17 வயதே ஆனவள், தீவிர ரிக்கட்ஸ்
நோயுடையவள், அடிமைப்படுத்தப்பட்டவள்.
534
00:41:00,959 --> 00:41:03,670
நமக்கு தெரிய காரணம், ஒரு வெள்ளை ஆண்,
535
00:41:03,879 --> 00:41:08,800
அந்த 17 வயது பெண்ணை சித்திரவதை
செய்த வெள்ளை ஆண்,
536
00:41:09,009 --> 00:41:14,764
அவளை பரிசோதனை பொருளா ஆக்கினான்,
பெண் நோயியலின் தந்தை என பெயர் எடுக்கவும்,
537
00:41:14,931 --> 00:41:18,018
சிலைகள், பதக்கங்களால் கௌரவிக்கப்படவும்,
538
00:41:18,185 --> 00:41:23,148
தன் பெயரை பரிசோதனை முறைகளுக்கும்
கருவிகளுக்கும் வைக்கவும் தான்.
539
00:41:23,315 --> 00:41:27,360
அந்த வெள்ளை ஆண் எழுதியது மட்டும் தான்
540
00:41:27,360 --> 00:41:29,946
இந்த 17 வயது பெண்ணை பற்றி
நமக்கு தெரிந்தது,
541
00:41:30,071 --> 00:41:31,907
அவள் ஒரு அடிமை, தீவிர
542
00:41:31,907 --> 00:41:35,368
ரிக்கட்ஸ் நோயுடையவள்,
இடுப்பு சிதைந்திருந்தது,
543
00:41:35,577 --> 00:41:38,371
இறந்த குழந்தையை பெற்றெடுத்தவள்.
544
00:41:39,247 --> 00:41:41,708
அவள் உண்மையில் யாரென்றோ இறந்த குழந்தையை
545
00:41:42,250 --> 00:41:46,087
பெற்றெடுத்தபோது அவள்
என்ன உணர்ந்தாளென்றோ, அந்த குழந்தையை
546
00:41:46,213 --> 00:41:49,799
அவளால் ஏந்த முடிந்ததா, எதுவுமே
நமக்கு தெரியாது.
547
00:41:49,925 --> 00:41:52,928
அவ எதைக்கண்டு மிகவும்
பயந்தாள்னு நமக்கு தெரியாது.
548
00:41:52,928 --> 00:41:55,639
நாம் யூகிக்கலாம்,
549
00:41:56,056 --> 00:42:00,894
அவள் அனுபவித்த சித்திரவதையை
வைத்து, ஆனால் அவளை நமக்கு தெரியாது.
550
00:42:01,311 --> 00:42:05,398
அவள் எப்படி நகர்ந்தாள்,
என்ன உண்டாள், எதை விரும்பினாள்,
551
00:42:05,565 --> 00:42:11,446
எது அவளை அழவைத்தது, தனக்கு சொந்தமான
உடலினுள் என்ன உணர்ந்தாள், தெரியாது.
552
00:42:11,947 --> 00:42:16,618
அவளை நமக்கு தெரியாது, நீ
தெரிஞ்சுக்க உனக்கு உரிமையில்லை.
553
00:42:18,161 --> 00:42:20,622
அவளது துன்பத்தையோ
554
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
கற்பனையான நம்பிக்கையையோ
நீ சொந்தம் கொண்டாட முடியாது.
555
00:42:25,293 --> 00:42:29,256
அவள் உன் கருவியல்ல, உன் மறைவு காக்கும்
அத்தி இலை அல்ல,
556
00:42:29,506 --> 00:42:33,510
உன் பிரதிபலிப்பு அல்ல, உன் இச்சை அல்ல,
557
00:42:33,969 --> 00:42:38,473
எந்த விதத்திலும் உனக்கு சொந்தம் அல்ல.
558
00:42:38,598 --> 00:42:40,141
உண்மையில்...
559
00:43:21,516 --> 00:43:22,892
நீ பின்தொடர கூடாது.
560
00:43:24,686 --> 00:43:28,398
இங்கு மறுபக்கம் சந்தோஷம் இருக்கு,
561
00:43:29,858 --> 00:43:32,027
ஆனால் அது உன்னுதில்லை.
562
00:44:03,808 --> 00:44:05,060
பெவர்லி!
563
00:44:08,480 --> 00:44:09,314
பெவர்லி?
564
00:44:11,649 --> 00:44:15,362
நான் நலம். என்னுதல்ல.
565
00:44:15,779 --> 00:44:18,573
இது என் ரத்தமல்ல. என் ரத்தமல்ல.
566
00:44:30,460 --> 00:44:31,461
குட்பை.
567
00:45:00,198 --> 00:45:02,659
என்ன நடந்ததுன்னு சொல்ல முடியுமா?
568
00:45:02,659 --> 00:45:07,163
அங்க என்ன நடக்குது? அதாவது,
அவங்க என்ன செய்யறாங்க?
569
00:45:11,626 --> 00:45:15,880
யாரோ வயதான பெண். கட்டடத்தின் பின் கூரையில்
சாக்கடையில் கிடந்தாளாம்.
570
00:45:16,965 --> 00:45:21,136
தெருவை நோக்கி குதிச்சிருக்கா,
வழியில் மாட்டியிருக்கா.
571
00:45:24,722 --> 00:45:26,933
ரொம்ப நாளா இங்கு இருந்திருக்கா.
572
00:45:27,058 --> 00:45:28,101
அய்யோ.
573
00:45:39,279 --> 00:45:41,531
தொடங்குது. தொடங்குது.
574
00:45:44,451 --> 00:45:46,995
எலியட், தப்பா எடுத்துக்க மாட்டியே?
575
00:45:51,249 --> 00:45:52,834
ஃப்ளோரென்ஸ் விருப்பப்படி.
576
00:45:53,626 --> 00:45:54,961
எனக்கு மிக்க மகிழ்ச்சி.
577
00:46:17,525 --> 00:46:19,360
எப்படி இருக்க, ஃப்ளோரென்ஸ்?
578
00:46:19,486 --> 00:46:20,904
அற்புதம். நன்றி.
579
00:46:21,154 --> 00:46:22,780
சக்ஷன், ப்ளீஸ்.
580
00:46:22,780 --> 00:46:26,242
-முதல் குழந்தையை பார்க்க தயார்.
-கடவுளே.
581
00:46:26,659 --> 00:46:29,078
-உன்னை எண்ணி பெருமை படறேன்.
-கடன் பட்டிருக்கேன்.
582
00:46:29,078 --> 00:46:32,665
நான்கு குழந்தைகளையும் சீக்கிரமா
வெளியெடுக்க பார்க்கிறோம், சரியா?
583
00:46:32,790 --> 00:46:36,294
நாலு நிமிடங்களிலேயே நாலும், சரியா?
584
00:46:37,295 --> 00:46:39,005
ரொம்ப உற்சாகமா இருக்கேன்.
585
00:46:40,757 --> 00:46:41,758
சரி.
586
00:46:43,009 --> 00:46:45,595
இதோ, ஃப்ளோரென்ஸ். முதல் குழந்தை.
587
00:46:45,595 --> 00:46:47,388
தலை வருது.
588
00:46:47,555 --> 00:46:48,890
கடவுளே.
589
00:46:49,974 --> 00:46:51,184
நீ தயாரா?
590
00:46:55,355 --> 00:46:57,565
அப்படித்தான். அருமை, ஃப்ளோரென்ஸ்.
591
00:46:57,774 --> 00:47:01,402
-உன் முதல் மகள்.
-ஓ, கடவுளே, அவள் நலமா?
592
00:47:01,528 --> 00:47:04,697
சிறப்பா இருக்கா. ஆம்.
593
00:47:05,448 --> 00:47:10,328
அடுத்து வருவதின் மீது கவனம் செலுத்துவோம்.
594
00:47:16,084 --> 00:47:17,168
இரண்டாவது.
595
00:47:17,710 --> 00:47:20,129
இதோ. சக்ஷன், ப்ளீஸ்.
596
00:47:28,680 --> 00:47:31,849
இரண்டாவது குழந்தை, இதோ வந்துட்டா.
597
00:47:32,976 --> 00:47:35,603
வாழ்த்துக்கள், ஃப்ளோரென்ஸ்.
598
00:47:39,440 --> 00:47:42,110
இன்னொரு கேள்வி கேட்கலாமா?
599
00:47:42,277 --> 00:47:43,528
-கேளுங்க.
-கேளுங்க.
600
00:47:43,653 --> 00:47:46,447
ஏன் மாத்தி மாத்தி பொய் சொல்லிக்கறிங்க?
601
00:47:47,031 --> 00:47:48,700
இது எப்படி தொடங்கியது?
602
00:47:49,200 --> 00:47:51,911
மூணாவது குழந்தை, இதோ.
603
00:47:52,161 --> 00:47:54,247
பெவர்லி ஜெனிவீவை நேசிக்கவே இல்லை.
604
00:47:54,372 --> 00:47:55,832
ஓ, கடவுளே!
605
00:47:56,541 --> 00:48:00,044
எலியட்டின் ஆயவகக் கனவுகள்
வெறும் கற்பனைகளே.
606
00:48:00,878 --> 00:48:01,796
மக்கள் முக்கியம்.
607
00:48:02,005 --> 00:48:03,381
நான்காம் குழந்தை.
608
00:48:03,381 --> 00:48:04,757
மக்கள் முக்கியம்.
609
00:48:04,882 --> 00:48:06,926
மற்றவர்கள் முக்கியம்.
610
00:48:07,093 --> 00:48:10,972
அவர்கள் எலியட்டின் பரிசோதனை
பொருட்கள் மட்டுமல்ல.
611
00:48:10,972 --> 00:48:12,265
இதோ முடிஞ்சுடும் கண்ணு.
612
00:48:12,265 --> 00:48:15,518
உங்க இருவருக்குமே இந்த குழந்தைகள் வேணும்.
613
00:48:15,518 --> 00:48:16,686
என்ன நடக்குது?
614
00:48:16,853 --> 00:48:19,355
ஜெனிவீவ் இல்லை, நீங்க இருவரும்
615
00:48:19,897 --> 00:48:22,233
-நிரந்தரமா சந்தோஷமா இருப்பீங்க...
-எலியட்!
616
00:48:22,233 --> 00:48:23,443
ஓ, என்...
617
00:48:23,443 --> 00:48:25,111
...எப்போதைக்கும்...
618
00:48:25,111 --> 00:48:26,779
எலியட், அவளிடமிருந்து தள்ளி போ!
619
00:48:26,904 --> 00:48:28,740
...நிரந்தரமா.
620
00:48:59,354 --> 00:49:01,230
இது பெரிய தவறு,
621
00:49:01,230 --> 00:49:05,193
ஆனால் நமக்குள் தான் நடந்திருக்கு.
622
00:49:06,027 --> 00:49:07,070
என்ன சொன்ன?
623
00:49:07,445 --> 00:49:10,031
நமக்குள் தான் நடந்ததுன்னேன், மேரியோன்.
624
00:49:10,031 --> 00:49:11,574
அவ உன் மகள்,
625
00:49:11,991 --> 00:49:14,952
ஆனால் என் பணம், பெயர்,
உன் வீடு எனக்கு சொந்தமானது,
626
00:49:14,952 --> 00:49:18,998
அதிலுள்ள அனைத்தும், அதனால்
இது பெரிய பிரச்சனை ஆகாது.
627
00:49:18,998 --> 00:49:19,999
உன் சகோதரி எங்கே?
628
00:49:21,793 --> 00:49:22,752
வெளியே.
629
00:49:23,670 --> 00:49:27,048
-இந்த வீட்டில் அவளுக்கு அனுமதி இல்லையா?
-ஆம். அனுமதி இல்லே.
630
00:49:27,048 --> 00:49:28,883
என் மகளை சீரழித்தாள்.
631
00:49:29,008 --> 00:49:32,679
பெண்களை சிகிச்சைனு சீரழிப்பது
உனக்கு புதுசில்லையே, மேரியோன்.
632
00:49:32,679 --> 00:49:34,847
ட்விட்டரில் இருக்கு, அது பிரச்சனை.
633
00:49:34,847 --> 00:49:36,057
அதை எடுத்துடு.
634
00:49:36,057 --> 00:49:39,394
முயற்சிக்கிறேன், கண்ணு, ஆனால் நன்றி.
635
00:49:40,269 --> 00:49:41,854
இது பெரிய விஷயம் இல்லையே.
636
00:49:41,979 --> 00:49:43,940
-சூசன்!
-சிறுநீர்ப்பை தானே.
637
00:49:44,065 --> 00:49:46,234
யாரும் சிறுநீர்ப்பைக்கு வருந்த போறதில்லை.
638
00:49:46,234 --> 00:49:49,320
சிறுநீர்ப்பை பத்தி துயர கட்டுரை
யாரும் எழுத போறதில்லை.
639
00:49:49,487 --> 00:49:52,365
கடவுளே, எல்லாரும்
சோகமா இருப்பதை நிறுத்தறீங்களா?
640
00:49:52,365 --> 00:49:56,744
எலியட்டை வாடகை காரில் அனுப்புவோம்,
நம் வேலையை தொடருவோம்.
641
00:49:56,744 --> 00:49:58,246
-சூசன்!
-போ, பாட்டி! ̀
642
00:49:58,246 --> 00:50:01,374
-சூசன்!
-அவளை மிரட்டாதே, மேரியோன்.
643
00:50:02,667 --> 00:50:05,503
இவனுக்கு ஏன் பெண்ணின் பெயரை வெச்சீங்க?
644
00:50:05,670 --> 00:50:08,798
சைக்கோவா வருவான்னு நினைச்சீங்களா?
645
00:50:11,718 --> 00:50:15,638
நீங்க இருவரா இருந்தது நல்லதுனு
எனக்கு தெரிந்திருந்தது.
646
00:50:15,763 --> 00:50:18,182
அது துரதிர்ஷ்டம்.
647
00:50:19,183 --> 00:50:20,560
இவளைதான் எனக்கு பிடிக்கும்.
648
00:51:02,101 --> 00:51:03,269
விளக்க முடியாது.
649
00:51:07,231 --> 00:51:08,816
இது ஒரு அதிசயம்.
650
00:51:32,590 --> 00:51:33,508
பெவர்லி!
651
00:51:44,143 --> 00:51:45,561
பெவர்லி!
652
00:51:58,241 --> 00:52:02,119
இல்லை!
653
00:52:03,287 --> 00:52:05,957
இல்லை!
654
00:52:14,257 --> 00:52:15,424
முடிச்சுட்டியா?
655
00:52:19,846 --> 00:52:21,681
நான் ஓட்டட்டுமா?
656
00:53:18,195 --> 00:53:20,448
ஹேய். நீ நலமா?
657
00:53:21,324 --> 00:53:24,035
நியின்றி இதை என்னால் செய்ய முடியாது.
658
00:53:24,160 --> 00:53:27,038
நீயின்றி நான் எதையுமே செய்ய விரும்பலை.
659
00:53:27,204 --> 00:53:30,499
ஜெனிவீவ், அவளை விட்டுட்டேன்.
660
00:53:32,209 --> 00:53:36,339
அவளை விட்டுட்டேன்.
அவ என் வாழ்க்கையில் இல்லை
661
00:53:48,017 --> 00:53:49,602
எழுதுவதை நிறுத்து, சிலஸ்.
662
00:53:51,479 --> 00:53:52,813
சிலஸ்.
663
00:53:53,981 --> 00:53:58,694
யாருக்கும் அந்த உரை தேவையில்லை, சிலஸ்...
இங்கு கதையே இல்லை.
664
00:53:59,236 --> 00:54:03,407
-பல மாசமா நான் எழுதலை.
-அப்படியே தொடரவும்.
665
00:54:03,616 --> 00:54:06,494
எதைப்பத்தியும் அக்கறை கொள்ளும்படி இல்லை.
666
00:54:06,619 --> 00:54:07,495
நல்லது.
667
00:54:07,495 --> 00:54:09,330
தோண்டியெடுக்க உண்மைகள் இல்லை.
668
00:54:09,330 --> 00:54:12,124
எதற்குமே அர்த்தம் இல்லை, ரெபெக்கா.
669
00:54:12,291 --> 00:54:16,420
எழுதாமலிருப்பது ஒரு திட்டம் போலிருந்தது,
அதில் ஒரு பேரார்வம், அதை பேண ஆசை.
670
00:54:16,420 --> 00:54:20,007
உன் டைரியை படிச்சு காட்டறியா?
உன் கிட்டாரை வெளியெடுக்க போறியா?
671
00:54:20,007 --> 00:54:23,469
நான் எழுத்தாளன் என்பதையே மறந்தேன்.
நான் யாரென்பதை தொலைத்தேன்...
672
00:54:23,594 --> 00:54:24,804
கூரையில் சடலம் கண்டுபிடிப்பு
673
00:54:24,804 --> 00:54:26,847
அப்படியே தொலைந்தே இரு.
674
00:54:29,809 --> 00:54:33,270
...மேன்டில் இரட்டையர்களை சந்திக்கும் வரை.
675
00:57:24,441 --> 00:57:26,443
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரசன்னா சிவராமன்
676
00:57:26,443 --> 00:57:28,529
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
தீபிகா ராவ்