1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 ഡെഡ് റിംഗേഴ്സിൽ ഇതുവരെ... 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 നമുക്കൊരു കുഞ്ഞുണ്ടാകാൻ പോകുന്നു. 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,803 -എനിക്കറിയാം. -ഒരു കുഞ്ഞ്. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,430 -എനിക്കറിയാം. -ഒരു കുഞ്ഞ്! 5 00:00:14,974 --> 00:00:18,811 കൂടാതെ, അതിനെ നശിപ്പിക്കാന്‍ എലിയറ്റ് ഇവിട ഇല്ല! ദൈവമേ. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,108 വയസ്സായ സ്ത്രീകളെ കൊന്ന കുറ്റബോധം നീ പ്രാർത്ഥിച്ചു മാറ്റിക്കളഞ്ഞു. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 നീ പറഞ്ഞതു പോലെ അതൊരിക്കലും സംഭവിച്ചില്ല. 8 00:00:26,152 --> 00:00:29,822 ജഡം കിട്ടിയില്ല. ഒരു മോശം ട്രിപ്പ് മാത്രം 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,534 രാജ്യത്തുടനീളം ജനന കേന്ദ്രങ്ങൾ. പോപ്പ്, പോപ്പ്. നമ്മള്‍ വേഗം പോകുന്നു. 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,785 നീയെന്താ ഗവേഷണം ചെയ്യുന്നത്? 11 00:00:34,785 --> 00:00:35,745 നാശം. 12 00:00:35,745 --> 00:00:36,662 എല്ലാം. 13 00:00:36,662 --> 00:00:37,621 ഒരു ഗിനി പന്നിയെ വേണോ? 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,707 എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ ഒരു കൂടിക്കാഴ്ച നടത്തുന്നില്ല? 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,126 ഞങ്ങൾ ഇടയ്ക്കിടെ ഒരു ഡെലിവറി സിസ്റ്റത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, 16 00:00:42,126 --> 00:00:44,420 അവൾക്ക് നിന്നെ വേണമായിരുന്നു. അങ്ങനെ നിന്നെ കിട്ടി. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 ജെനീവീവ് 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,550 ഇല്ല. 19 00:01:31,717 --> 00:01:33,093 ബെവേർലി. 20 00:01:40,518 --> 00:01:43,604 ഞാൻ 17 മാസമായി ഒരക്ഷരം എഴുതിയിട്ടില്ല. 21 00:01:45,481 --> 00:01:50,069 ഒരക്ഷരം പോലും. ഇതൊരു അതിശയോക്തിയല്ല. 22 00:01:51,862 --> 00:01:55,491 ഈ കാലത്തിനകം പേപ്പറിൽ പേന തൊട്ടിട്ടില്ല. 23 00:01:56,325 --> 00:02:01,956 ഉത്കണ്ഠ മൂലം വയ്യാതെ, വിഷാദത്തിൻ്റെ ഏതോ രൂപത്തിൽ ആഴ്ന്ന്. 24 00:02:02,081 --> 00:02:04,416 നിസ്സംഗനും, ധിക്കാരിയുമായി. 25 00:02:05,793 --> 00:02:09,588 ഈ ലോകത്തോടും അതിലെ ആരോടും ഒരു സ്നേഹവുമില്ലാതെ, 26 00:02:09,713 --> 00:02:10,840 എല്ലാറ്റിലുമുപരി 27 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 സ്വയം സ്നേഹമില്ലാതെ. 28 00:02:14,260 --> 00:02:15,469 അതുവരെ... 29 00:02:17,638 --> 00:02:21,767 ഡെഡ് റിംഗേഴ്സ് 30 00:02:21,767 --> 00:02:22,977 എനിക്കൊരു സഹായം വേണം. 31 00:02:22,977 --> 00:02:25,062 -ഹലോ, റെബേക്ക. -അത് ചെയ്യരുത്. 32 00:02:25,187 --> 00:02:28,107 -നിങ്ങൾക്ക് സുഖമോ? സൂസന്‍ എങ്ങനെ? -എനിക്ക് നിന്റെ അടുത്ത് 33 00:02:28,107 --> 00:02:29,692 സംസാരിച്ച് കളയാന്‍ സമയം ഇല്ല, സൈലസ്. 34 00:02:29,817 --> 00:02:31,318 നീ ഒരു പ്രൊഫൈൽ എഴുതണം. 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,486 ഇല്ല, നന്ദി. 36 00:02:32,486 --> 00:02:35,114 "മാൻ്റിൽ ഇരട്ടകൾ. ചപലകളായ കൊച്ചു വജൈന ഡോക്ടർമാർ." 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,449 -നല്ല തലക്കെട്ട്. -നല്ലൊരു പഫ് പീസ്. 38 00:02:37,575 --> 00:02:41,036 ഞങ്ങൾ അലബാമയിൽ ഒരു പ്രസവകേന്ദ്രം തുറക്കുന്നു. അവർക്കൊപ്പം നടന്ന് 39 00:02:41,036 --> 00:02:43,914 അവർ എത്ര മാസ്മരികതയുള്ളവരാണെന്ന് എഴുതണം. 40 00:02:43,914 --> 00:02:46,750 -ഇല്ല. -ഇതൊരു അപേക്ഷയല്ല. 41 00:02:46,750 --> 00:02:49,003 തന്നെയുമല്ല, നിനക്ക് പറ്റില്ലെന്ന് പറയാനുമാവില്ല. 42 00:02:50,838 --> 00:02:52,089 ഹലോ. 43 00:03:06,395 --> 00:03:07,438 നീ ഓക്കെയാണോ? 44 00:03:09,481 --> 00:03:12,109 -ഉറപ്പാണോ? -അതെ. 45 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 ഇതൊരു അത്ഭുതമാണ്. 46 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 നീ അത്ഭുതങ്ങളിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ, ബെവേർലി? 47 00:03:24,997 --> 00:03:27,958 കാട്ടിലേക്ക് ഒന്ന് നടക്കാൻ തുടങ്ങൂ. 48 00:03:29,585 --> 00:03:33,255 നിൻ്റെ കാലടികൾക്ക് താഴെ ഞെരിയുന്ന ശബ്ദം കേൾക്കൂ. 49 00:03:33,255 --> 00:03:39,345 നിൻ്റെ കാൽവിരലുകൾക്കിടയിൽ ഇലകളും, ചില്ലകളും, മൃദുവും സമ്പുഷ്ടവുമായ മണ്ണും. 50 00:03:39,345 --> 00:03:41,639 ഇനി, മുകളിലേക്ക് നോക്കൂ. 51 00:03:42,848 --> 00:03:46,477 പച്ചനിറം, പക്ഷികൾ, നീലാകാശം. 52 00:03:46,810 --> 00:03:49,313 മരങ്ങൾക്ക് തൊട്ടപ്പുറത്ത്. 53 00:03:50,773 --> 00:03:52,900 നിൻ്റെ കുഞ്ഞ് ഉള്ളയിടത്ത് കൈ വയ്ക്കൂ. 54 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 ദീർഘശ്വാസമെടുക്കൂ. 55 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 ഇനി ദീർഘമായി നിശ്വസിക്കൂ. 56 00:04:05,162 --> 00:04:09,667 തുറസ്സായ ഇടത്തേക്കിറങ്ങൂ. വെള്ളച്ചാട്ടത്തിൻ്റെ ശബ്ദം കേൾക്കൂ. 57 00:04:13,087 --> 00:04:15,547 അതാ അവിടെ, മുകളിൽ. 58 00:04:17,007 --> 00:04:19,176 നിൻ്റെ ചുമലുകളിലും, പുറത്തും, 59 00:04:19,802 --> 00:04:23,055 വയറ്റിലും സൂര്യൻ്റെ ചൂടറിയൂ. 60 00:04:23,639 --> 00:04:26,100 വെളിച്ചം എത്തുകയാണ്. 61 00:04:26,850 --> 00:04:29,061 വെളിച്ചം എത്തുകയാണ്. 62 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 നിനക്ക് കുഴപ്പമില്ലല്ലോ? 63 00:04:34,441 --> 00:04:36,276 നീ എല്ലാം പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു. 64 00:04:36,402 --> 00:04:40,280 -നന്നായി. നന്ദി. -നല്ലൊരു സമയം ആശംസിക്കുന്നു. 65 00:04:53,419 --> 00:04:54,336 നീ ഓക്കെയാണോ? 66 00:04:57,131 --> 00:04:58,549 നിനക്ക് ഉൽസാഹമുണ്ടോ? 67 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 ഐ ലവ് യു, എല്ലി. 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,020 കുഞ്ഞു സഹോദരീ. 69 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 -ഇതാണ്... -പെര്‍ഫെക്ട്. 70 00:05:23,824 --> 00:05:24,950 ...ഭീകരം. 71 00:05:24,950 --> 00:05:28,829 അതെ. നാം നരകത്തിലേക്ക് പോവുകയാണ്. 72 00:05:31,540 --> 00:05:33,792 നീ സ്വയം ഒരു അഡിക്ട് എന്ന നിലയിൽ കാണുന്നുണ്ടോ? 73 00:05:34,043 --> 00:05:35,461 -ഇല്ല. -ഇല്ല! 74 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 നീ രോഗമുക്തിയിലല്ലല്ലോ? 75 00:05:37,296 --> 00:05:41,341 -ഞാനാ ഭാഷ ഉപയോഗിക്കില്ല. -നീയൊരു അഡിക്ടിനെപ്പോലെ സംസാരിക്കുന്നു. 76 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 നീയൊരു പ്രോഗ്രാമിലല്ലേ? 77 00:05:43,260 --> 00:05:44,386 -അല്ല. -അല്ല. 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,554 -ഒരു സ്പോൺസർ? -ഇല്ല. 79 00:05:45,679 --> 00:05:48,182 -സപ്പോർട്ട് നെറ്റ് വർക്ക് ഇല്ല? -എനിക്കെൻ്റെ സഹോദരിയുണ്ട്. 80 00:05:50,350 --> 00:05:54,188 അത്രേയുള്ളോ? അതാണോ, മുഴുവൻ നെറ്റ് വർക്കും? 81 00:05:54,188 --> 00:05:57,983 ഈ ബന്ധത്തെപ്പറ്റി പുറമേയുള്ള ആരോടെങ്കിലും വിശദീകരിക്കുന്നത് അസാദ്ധ്യമാണ്. 82 00:05:58,692 --> 00:06:00,569 ഞങ്ങൾക്ക് മറ്റാരെയും ആവശ്യമില്ല. 83 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 -ആവശ്യം വന്നിട്ടില്ല. -കാര്യങ്ങൾ ആരോഗ്യപരമല്ലാതായി. 84 00:06:02,863 --> 00:06:04,406 മദ്യപാനം. മയക്കുമരുന്നുകൾ. 85 00:06:04,531 --> 00:06:05,741 അതെ, അത് കളിയല്ലായിരുന്നു. 86 00:06:06,575 --> 00:06:07,659 ശരിക്കും? 87 00:06:08,327 --> 00:06:09,953 എനിക്ക് വിഭ്രാന്തിയുണ്ടായിരുന്നു. വിഷാദവും. 88 00:06:09,953 --> 00:06:12,790 ഞാൻ വേദനിച്ചിരുന്നു, പിന്നെ എല്ലാം വളരെ വേഗത്തിൽ നീങ്ങി. 89 00:06:12,790 --> 00:06:15,250 -പ്രസവകേന്ദ്രം... -ലാബ്. 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,461 ഞങ്ങൾ ആശിച്ചതെല്ലാം ഞങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ചു. 91 00:06:17,461 --> 00:06:19,296 ഞങ്ങൾ മാതാപിതാക്കളാകാൻ പോകുന്നു. 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,340 "ഞങ്ങൾ" എന്നാൽ... 93 00:06:21,340 --> 00:06:24,676 എനിക്ക് ഇരട്ടകളാണ്, സൈലസ്. ഞങ്ങളവരെ ഒരുമിച്ചു വളർത്തും. 94 00:06:24,927 --> 00:06:27,471 -ഒന്നാം രക്ഷകർത്താവ്, രണ്ടാം രക്ഷകർത്താവ്. -ശരി. 95 00:06:27,471 --> 00:06:29,932 -രണ്ടു കുഞ്ഞുങ്ങൾ, സൈലസ്. -ഞാൻ കേട്ടു. 96 00:06:30,057 --> 00:06:33,060 ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചതെല്ലാം. 97 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 നിങ്ങൾക്ക് വികാരാധിക്യം തോന്നുന്നില്ലേ? 98 00:06:35,979 --> 00:06:38,315 സത്യത്തിൽ, ഇല്ല. 99 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 മനഃസംഘർഷം? 100 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 റബേക്ക പാർക്കറുടെ സ്വകാര്യവിമാനം നിങ്ങളുടെ ആദ്യസംരംഭം മൂന്നുമാസം 101 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 തികയുന്നതിനു മുമ്പ്, നിങ്ങളെ നിങ്ങൾ ഇതുവരെ 102 00:06:48,033 --> 00:06:49,868 പോയിട്ടില്ലാത്തൊരു നഗരത്തിലെ, ഇതുവരെ 103 00:06:49,868 --> 00:06:55,874 ചെല്ലാത്ത ഒരു സ്റ്റേറ്റിലെ, പ്രസവകേന്ദ്രം ഉത്ഘാടനം ചെയ്യാൻ കൊണ്ടുപോകുന്നു. 104 00:06:56,166 --> 00:06:58,836 ഇതാണോ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നത്? 105 00:07:02,256 --> 00:07:03,382 അതെ. 106 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 ഇതാണോ നിങ്ങൾ എപ്പോഴും ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നത്? 107 00:07:09,054 --> 00:07:09,972 അതെ. 108 00:07:15,602 --> 00:07:17,229 നിങ്ങളുടെ ഫ്ലൈറ്റ് എങ്ങനെയിരുന്നു? 109 00:07:17,229 --> 00:07:21,233 ആ വിമാനം, റബേക്കയുടെ ഒരു സമ്മാനമായിരുന്നു. അവൾ സുന്ദരിയല്ലേ? 110 00:07:21,942 --> 00:07:25,863 ശരി, മോണ്ട്ഗോമറിയിലേക്ക് സ്വാഗതം. നിങ്ങൾ പരസ്പരം കൊല്ലാൻ തയ്യാറാണോ? 111 00:07:25,988 --> 00:07:29,074 തീർച്ചയായും. ചെറുതായൊന്ന് ശ്വാസം മുട്ടിക്കണം. 112 00:07:29,199 --> 00:07:31,827 -നീ തളർന്നോ, ബെവേർലി? -ഇല്ല, എനിക്ക് കുഴപ്പമില്ല. 113 00:07:31,827 --> 00:07:35,414 നിങ്ങളുടെ മുറി തയ്യാറാണ്. കിടക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ എന്നോട് പറയുക. 114 00:07:35,539 --> 00:07:36,790 ഞാൻ ഇന്നലെ രാത്രി ഒരു സ്വപ്നം കണ്ടു. 115 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 -നല്ലത്. -വിമാനം തകർന്നെന്ന്. 116 00:07:38,792 --> 00:07:41,795 ഒരു പാടത്തിനു നടുവിൽ, കത്തുകയായിരുന്നു, ഞങ്ങളാരും അറിഞ്ഞുമില്ല. 117 00:07:41,795 --> 00:07:46,216 -നിങ്ങൾ വരാൻ കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു. -അതൊരു ഉഗ്രൻ കഥയാണല്ലോ. 118 00:07:46,383 --> 00:07:49,094 സൈലസ്, നിങ്ങളെൻ്റെ മാൻ്റിലുകളോട് സൗമ്യമായി പെരുമാറും, അല്ലേ? 119 00:07:49,094 --> 00:07:50,596 ഇതൊരു പഫ് പീസാണ്, ഓർമ്മയുണ്ടല്ലോ? 120 00:07:50,596 --> 00:07:53,682 -തീർച്ചയായും, ഓർമ്മയുണ്ട്. -ന്യൂയോർക്കിലെപ്പോലെ ആക്രമണ ലേഖനമല്ല. 121 00:07:53,682 --> 00:07:56,268 ഞങ്ങൾക്ക് വാഴ്ത്തലുകൾ മാത്രം മതി. 122 00:07:56,393 --> 00:07:58,145 അകത്ത് വന്ന് ഡാഡിയെ കാണൂ. 123 00:07:58,145 --> 00:08:00,480 നിങ്ങളെ കാണാൻ കാത്തിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹവും ഒരു ഡോക്ടറാണ്. 124 00:08:00,606 --> 00:08:01,481 ആണോ? 125 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 അക്കാര്യം ഇതുവരെ പറഞ്ഞില്ല. 126 00:08:03,483 --> 00:08:06,445 ഞാൻ പറഞ്ഞു, പെമ്പിള്ളേരേ. 127 00:08:11,700 --> 00:08:14,912 ഡാഡി, ഇതാണ് ഇരട്ടകൾ. 128 00:08:16,038 --> 00:08:20,250 ബെവേർലി, എലിയറ്റ്, ഇതാണ് ഡാഡി. ഡോക്ടർ മാരിയൻ ജെയിംസ്. 129 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 -ഹലോ. -ഹായ്. 130 00:08:23,962 --> 00:08:26,965 പിന്നെ ഇതാണെൻ്റെ സഹോദരിമാർ, അത് മുത്തശ്ശി. 131 00:08:27,090 --> 00:08:28,592 എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു? 132 00:08:28,717 --> 00:08:30,677 ഡാഡി, ഇതാണ് സൈലസ് ജോർഡൻ. 133 00:08:30,886 --> 00:08:33,472 -നിങ്ങൾ ഇദ്ദേഹത്തെക്കുറിച്ച് കേട്ടുകാണും. -ഇല്ല, കേട്ടിട്ടില്ല. 134 00:08:34,181 --> 00:08:35,807 ഡാഡി, ഉണ്ട്, കേട്ടിട്ടുണ്ട്. 135 00:08:35,933 --> 00:08:38,310 പുലിറ്റ്സർ ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇപ്പോൾ ഒരു ലേഖനം എഴുതുന്നു. 136 00:08:38,310 --> 00:08:41,480 നമുക്കായി, ഇരട്ടകളെക്കുറിച്ച്. ഇദ്ദേഹം നല്ല കാര്യങ്ങൾ മാത്രമേ പറയൂ. 137 00:08:41,605 --> 00:08:43,774 അത് ബുദ്ധിമുട്ടാവില്ല. 138 00:08:44,816 --> 00:08:46,360 ഇവർ മിടുക്കരാണല്ലേ? 139 00:08:47,402 --> 00:08:50,572 അതെ, അവർ ശരിക്കും മിടുക്കരാണ്. 140 00:09:04,878 --> 00:09:06,296 ഫ്ലോറൻസ്, എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു? 141 00:09:07,130 --> 00:09:09,591 നന്നായിരിക്കുന്നു. 142 00:09:09,716 --> 00:09:13,136 നന്ദി, ഡോക്ടർ. ഞാൻ ആവേശത്തിലാണ്. 143 00:09:13,136 --> 00:09:15,764 നല്ല ബുദ്ധിമുട്ട് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 144 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 എനിക്ക് പരാതിയില്ല. ഞാൻ ഭാഗ്യവതിയാണ്. 145 00:09:19,268 --> 00:09:23,313 ഇതിപ്പോ അവസാനിക്കാറായല്ലോ, ഒരു രാത്രി കൂടി എനിക്ക് സഹിക്കാനാകും. 146 00:09:24,606 --> 00:09:28,151 ഡോക്ടർ, നിങ്ങൾക്കീ അമ്മയെ ഒന്ന് പരിശോധിക്കണമെന്നുണ്ടോ? 147 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 അതിൻ്റെ ആവശ്യമില്ല. 148 00:09:30,654 --> 00:09:33,365 ഞങ്ങൾ പേപ്പറുകളെല്ലാം പരിശോധിച്ചു. നാളത്തേക്ക് എല്ലാം തയ്യാറാണ്, 149 00:09:33,365 --> 00:09:36,994 -ഫ്ലോറൻസ് സുഖമായിരിക്കുന്നിടത്തോളം. -എനിക്ക് സുഖമാണ്. 150 00:09:37,160 --> 00:09:39,705 അവൾക്ക് മികച്ച വൈദ്യപരിചരണം ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്. 151 00:09:39,705 --> 00:09:42,708 -അവള്‍ക്ക് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്. -എനിക്ക് കിട്ടിയിട്ടുണ്ട്... 152 00:09:42,708 --> 00:09:45,002 ഡാഡി എന്നെ നന്നായി നോക്കി. 153 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 അത്... അതെ. 154 00:09:50,007 --> 00:09:53,135 ഒരു ശരീര പരിശോധന അത്യാവശ്യമുണ്ടെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല. 155 00:09:53,135 --> 00:09:56,722 നിങ്ങൾ ഇവളുടെ നാലു കുട്ടികളെയാണ് രാവിലെ ജനിപ്പിക്കാൻ പോകുന്നത്. 156 00:09:57,347 --> 00:10:00,976 കേന്ദ്രത്തിലെ ആദ്യ രോഗി. ഒന്ന് തലയെണ്ണി നോക്കണ്ടേ? 157 00:10:02,060 --> 00:10:05,897 അവൾക്ക് നാലുകുഞ്ഞുങ്ങളാണ്, അപ്പോൾ, ഒരു കുഞ്ഞെങ്കിലും, 158 00:10:05,897 --> 00:10:09,067 -ഒന്നിനു പിന്നിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുകയാവും. -ഇത് നിങ്ങളുടെ രോഗിയാണ്. 159 00:10:09,192 --> 00:10:11,695 -അതെ, ഞാന്‍... -അവൾ ഇതിനുമുമ്പ് പ്രസവിച്ചിട്ടില്ല. 160 00:10:11,862 --> 00:10:12,779 അവൾക്ക് ആശങ്കയുണ്ട്. 161 00:10:12,779 --> 00:10:15,699 -തീർച്ചയായും, പക്ഷേ... -ഡോക്ടർമാരേ, നിങ്ങളൊന്ന് നോക്കൂ. 162 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 ശരി. 163 00:10:23,874 --> 00:10:25,250 നമുക്ക് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും മാറിയാലോ? 164 00:10:25,250 --> 00:10:28,795 ഞാൻ ഒരു യോനീ പരിശോധനയല്ല ഉദ്ദേശിച്ചത്, ഡോക്ടർ. 165 00:10:28,920 --> 00:10:29,921 ഒന്ന് തൊട്ടു നോക്കാൻ. 166 00:10:33,133 --> 00:10:35,344 ഫ്ലോറൻസ്, നിനക്ക് സ്വകാര്യത വേണമെന്നുണ്ടോ? 167 00:10:35,469 --> 00:10:39,056 വേണ്ട, ഒട്ടും വേണ്ട. ഇതെൻ്റെ കുടുംബമാണ്. 168 00:11:11,213 --> 00:11:12,964 നമുക്ക് നോക്കാം. 169 00:11:12,964 --> 00:11:13,965 ഒന്ന്. 170 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 രണ്ട്. 171 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 മൂന്ന്. 172 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 നാല്. 173 00:11:33,193 --> 00:11:34,111 അലബാമ. 174 00:11:35,987 --> 00:11:38,949 -നിങ്ങൾ മുമ്പ് പോയിട്ടുണ്ടോ? -ഇല്ല. 175 00:11:39,074 --> 00:11:44,871 മാൻ്റിൽ പാർക്കർ സെൻ്റർ, അലബാമ. എങ്ങനെയാ അത്? 176 00:11:45,330 --> 00:11:46,748 സൂസൻ്റെ ജന്മനാട്. 177 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 അതൊരു മതിയായ കാരണമല്ല. 178 00:11:51,962 --> 00:11:56,675 അമേരിക്കയിൽ എറ്റവും കൂടിയ ആറാമത്തെ മാതൃമരണ നിരക്ക് അലബാമയിലാണ്. 179 00:11:56,842 --> 00:12:00,971 ഞങ്ങൾ വിപുലീകരിക്കുമ്പോൾ, പ്രവർത്തിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ഇത്തരം സ്ഥലങ്ങളിലാണ്. 180 00:12:01,763 --> 00:12:04,933 നിങ്ങൾക്ക് പരിചിതമല്ലാത്ത തെക്കൻ സംസ്ഥാനങ്ങളിലെ 181 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 പാവപ്പെട്ട കറുത്ത വർഗ്ഗക്കാരെ രക്ഷിക്കാനായി 182 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 നിങ്ങൾ അവസരം നന്നായി ഉപയോഗിക്കുകയണല്ലോ. 183 00:12:11,022 --> 00:12:12,691 ഞങ്ങൾ അതല്ല ചെയ്യുന്നത്. 184 00:12:12,816 --> 00:12:17,279 അത് ശരിയാണ്. നിങ്ങൾ ധനികരായ വെള്ളക്കാരികളുടെ മക്കളെ സ്വാഗതം ചെയ്യും. 185 00:12:17,279 --> 00:12:19,406 പാവപ്പെട്ട കറുത്ത വർഗ്ഗക്കാർ നോക്കി നിൽക്കും. 186 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 ഞങ്ങൾ അതല്ല ചെയ്യുന്നത്. 187 00:12:24,202 --> 00:12:25,412 ശരി. 188 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 പിന്നെ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 189 00:12:35,046 --> 00:12:35,922 അതെ. 190 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 ബെവേർലി, എലിയറ്റ്, നിങ്ങളുടെ കുടൂംബത്തിൽ ഇരട്ടകൾ സാധാരണയാണോ? 191 00:13:07,120 --> 00:13:08,747 അല്ല. ഞങ്ങൾ വരുന്നതു വരെ അല്ല. 192 00:13:09,498 --> 00:13:11,249 ഒരു സമ്മാനം. 193 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 നിങ്ങളുടെ കുടൂംബത്തിൽ ഇരട്ടകൾ സാധാരണയാണോ? 194 00:13:14,753 --> 00:13:18,089 ഒരുപാട് നാൾ മുമ്പ്. ഞാനൊരു ഇരട്ടയാണ്, മാരിയൻ ഇരട്ടയായിരുന്നു. 195 00:13:18,465 --> 00:13:21,009 -ഞാനും ആയിരുന്നു. -അവൻ ജനിച്ചയുടൻ മരിച്ചുപോയി. 196 00:13:21,134 --> 00:13:26,806 അവൻ തീരെ ചെറുതും, ഇത് നല്ല ഗുണ്ടുമണിയും. നീ അവനെ തിന്നുകയായിരുന്നെന്ന് തോന്നുന്നു. 197 00:13:27,390 --> 00:13:28,517 നമ്മൾ ഒരിക്കലും അറിയില്ല. 198 00:13:28,642 --> 00:13:32,270 അവനെ എടുത്തു, പിന്നെ, അവർ അവനെ ദഹിപ്പിക്കാൻ കൊണ്ടുപോയി. 199 00:13:32,270 --> 00:13:33,688 അങ്ങനെയായിരുന്നു അത്. 200 00:13:33,855 --> 00:13:36,066 മുത്തശ്ശീ, അത്താഴത്തിനു സംസാരിക്കേണ്ടത് ഇതല്ല. 201 00:13:36,066 --> 00:13:39,569 പ്രസവം പ്രയാസകരമാണ്, ഫ്ലോറൻസ് ജെയിംസ്, പക്ഷേ നിനക്കത് സഹിക്കാനാവില്ല. 202 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് എന്നെ മുറിച്ച് അവരെ എടുക്കുമെന്നാണ്. 203 00:13:43,031 --> 00:13:45,867 മാൻ്റിൽ ഇരട്ടകൾ കൂടെയുള്ളപ്പോൾ പ്രസവം പ്രയാസകരമല്ല. 204 00:13:46,076 --> 00:13:47,869 അങ്ങനെയാണോ? 205 00:13:47,994 --> 00:13:51,039 എലിയറ്റ്, നീ ഈയിടെ ജനിപ്പിച്ച കുഞ്ഞിനെപ്പറ്റി ഡാഡിയോട് പറയൂ. 206 00:13:51,164 --> 00:13:53,708 ഇരുപത്തി നാല് ആഴ്ച. മിടുക്കനായിരിക്കുന്നു. 207 00:13:55,126 --> 00:13:58,964 -നീ ശരിക്കും ചെയ്തോ? -ആരോഗ്യവാൻ മാത്രമല്ല, മിടുക്കനുമാണ്. 208 00:13:59,089 --> 00:14:02,509 സത്യമാണ്. സത്യത്തിൽ ആർക്കും വിശ്വസിക്കാനായില്ല, അല്ലേ, സൈലസ്? 209 00:14:02,509 --> 00:14:04,177 ഇല്ല, അത് അസാധാരണമായിരുന്നു. 210 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 അത് കൊള്ളാമല്ലോ. 211 00:14:06,930 --> 00:14:10,850 ഒട്ടും മാസമെത്താതെ, കേന്ദ്രത്തിൽ വിജയകരമായി ജനിപ്പിച്ച കുഞ്ഞാണോ അത്? 212 00:14:10,976 --> 00:14:12,060 അതെ. 213 00:14:12,978 --> 00:14:15,272 ഇതിലും മുന്നേയുള്ളതും നിങ്ങൾക്ക് സാധിക്കുമെന്ന് തോന്നുന്നോ? 214 00:14:15,272 --> 00:14:16,189 അതെ. 215 00:14:17,732 --> 00:14:19,317 അത് പറയാൻ സാധിക്കില്ല. 216 00:14:20,902 --> 00:14:23,405 അവർ വളരുന്ന സാഹചര്യം അനുസരിച്ചായിരിക്കും. 217 00:14:23,405 --> 00:14:24,906 തീർച്ചയായും. 218 00:14:25,031 --> 00:14:29,202 ഇതും ഗർഭമലസിപ്പിക്കൽ വിഷയവുമായി അടുത്ത ബന്ധമുണ്ടല്ലേ? 219 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 ഗർഭപാത്രത്തിനു വെളിയിൽ എത്ര നേരത്തേ ജീവൻ സാദ്ധ്യമാകുന്നോ, 220 00:14:34,583 --> 00:14:38,420 ഗർഭമലസിപ്പിക്കുന്നതിന് എതിരെയുള്ള പ്രചാരണം അത്രയും ശക്തമാകും. അല്ലേ? 221 00:14:40,422 --> 00:14:43,717 16, 17, 18 ആഴ്ച പ്രായമുള്ള ഒരു കുഞ്ഞിനെ രക്ഷിക്കുക. 222 00:14:43,717 --> 00:14:48,346 ഒരു സ്ത്രീയ്ക്ക് സുരക്ഷിതമായി ഗർഭകാലം പൂർത്തിയാക്കാനുള്ള അവകാശം നഷ്ടമാകുന്നു. 223 00:14:48,638 --> 00:14:51,933 നോക്കൂ, അത്താഴ മേശയ്ക്ക് പറ്റിയ സംസാരമല്ല ഇത്. 224 00:14:52,058 --> 00:14:53,685 അല്ല, അമ്മേ. ഇത് രസമുള്ളതാണ്. 225 00:14:53,893 --> 00:14:55,729 എനിക്കങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 226 00:14:55,729 --> 00:15:00,025 എലിയറ്റ്, അത്ര പ്രായം കുറഞ്ഞ ഒരു കുഞ്ഞിനെ രക്ഷിക്കുന്നത് സാദ്ധ്യമാണോ? 227 00:15:00,025 --> 00:15:02,652 പതിനഞ്ചാഴ്ചകൾ, 14 ആഴ്ചകൾ? 228 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 അല്ല. 229 00:15:06,406 --> 00:15:10,493 ഇതിൽ പറയുന്ന അമ്മയ്ക്ക് എത്ര അലസലുകൾ ഉണ്ടായി? നാല്, അഞ്ച്? 230 00:15:10,493 --> 00:15:13,913 -അതെ. -അവരുടെ വന്ധ്യതയ്ക്കും ചികിൽസിച്ചോ? 231 00:15:14,623 --> 00:15:15,540 ഇല്ല. 232 00:15:18,627 --> 00:15:19,544 നിങ്ങൾ ചികിൽസിച്ചു. 233 00:15:20,337 --> 00:15:22,255 ഇത് രസകരമായ ശാസ്ത്രമാണ്. 234 00:15:22,380 --> 00:15:27,510 ഇല്ല, അവൾ ചികിൽസ മറ്റെവിടെയോ ആണ് നടത്തിയത്, പക്ഷേ വൈദ്യസഹായം ഇല്ലായിരുന്നു. 235 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 അത് വളരെ അസാധാരണമായിരുന്നു. 236 00:15:29,846 --> 00:15:32,057 അവർ നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് ചികിൽസ തേടി. 237 00:15:33,433 --> 00:15:38,063 ജീവൻ്റെ ആദ്യ ഘട്ടങ്ങളെപ്പറ്റി നമുക്കുള്ള അറിവ് വളരെ പരിമിതമാണ്. 238 00:15:38,229 --> 00:15:41,024 അതെ, പരിമിതമായിരുന്നു. 239 00:15:41,149 --> 00:15:44,486 ഫ്ലോറൻസിന് പലതവണ അലസിയിട്ടുണ്ട്. അത് നിങ്ങൾക്ക് പ്രശ്നമുണ്ടോ? 240 00:15:44,611 --> 00:15:45,445 ഉണ്ടായിരുന്നു. 241 00:15:45,445 --> 00:15:48,239 -പക്ഷേ ഇല്ല. -ഇപ്പോ, അവളെ നോക്കൂ. 242 00:15:48,406 --> 00:15:50,950 അതെ, ഞാൻ ഭാഗ്യവതിയാണ്. 243 00:15:51,076 --> 00:15:53,953 ഒരു അണ്ഡം വിഭജിച്ചുണ്ടായ നാലുകുട്ടികൾ. 244 00:15:54,079 --> 00:15:56,915 -അതിൻ്റെ അർത്ഥം? -നാലാൾക്കും കൂടി ഒരു പ്ലാസൻ്റയാണ്. 245 00:15:57,916 --> 00:16:00,794 അതിന് അപകട സാദ്ധ്യത കൂടുതലല്ലേ? 246 00:16:00,919 --> 00:16:02,754 -ആയിരിക്കാം. -ഇവൾ ഇപ്പോൾ... 247 00:16:02,754 --> 00:16:05,840 സോറി, നിങ്ങളിപ്പോൾ ആശുപത്രിയിലായിരിക്കണ്ടേ? 248 00:16:05,965 --> 00:16:09,386 പക്ഷേ അവൾക്ക് അസുഖമില്ല, സൈലസ്. ഗർഭം ഒരു അസുഖമല്ല. 249 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 നിനക്കാ വരി ഇഷ്ടമാണ്, അല്ലേ, ബെവേർലി. 250 00:16:13,973 --> 00:16:15,684 ജൂഗ്യലർ വേണ്ടാ എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു, സൈലസ്. 251 00:16:15,850 --> 00:16:19,771 ഇല്ല, ബെവേർലി ഇത് മറ്റു നാലു വ്യത്യസ്ത സന്ദർഭങ്ങളിൽ ഉപയോഗിച്ചത് ഞാൻ കേട്ടിരുന്നു. 252 00:16:20,230 --> 00:16:23,692 അതൊരു മനോഹരമായ വരിയാണ്. നിങ്ങളുടെ നോട്ട്ബുക്കിൽ എഴുതിയിട്ടോളൂ. 253 00:16:23,858 --> 00:16:25,318 -സൂസൻ! -സോറി. 254 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 നിങ്ങൾ ഇവിടെത്തന്നെയാണോ ജീവിച്ചത്, മിസ്റ്റർ ജെയിംസ്? 255 00:16:29,197 --> 00:16:31,408 ഞങ്ങൾ നൂറ്റാണ്ടുകളായി ഇവിടെയാണ് ബെവേർലി. 256 00:16:32,492 --> 00:16:35,829 തനിയെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ വളർത്തിയെടുക്കുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടായിരുന്നിരിക്കും. 257 00:16:35,829 --> 00:16:37,372 അവൻ തനിച്ചായിരുന്നില്ല. 258 00:16:38,039 --> 00:16:39,290 അല്ല, സോറി. തീർച്ചയായും. 259 00:16:39,290 --> 00:16:42,961 ഞാൻ പറഞ്ഞത് ഒരു അമ്മയുടെ മരണം വളരെ പ്രയാസമുള്ള ഒരു സംഭവമായിരിക്കും എന്നാണ്. 260 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 അമ്മയുടെ മരണം? 261 00:16:49,551 --> 00:16:52,679 സോറി. ഞാൻ കരുതി... 262 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 അവൾ മരിച്ചില്ല. അവൾ അങ്ങ് പോയതാണ്. 263 00:16:59,102 --> 00:17:01,646 അതൊരു മരണം പോലെയായിരുന്നു, ബെവേർലി. 264 00:17:07,944 --> 00:17:10,196 ഞാൻ വെറുമൊരു കുടൂംബ ഡോക്ടറായിരുന്നു. 265 00:17:10,530 --> 00:17:15,452 എന്ത് ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിലും, എങ്ങനെയും ഞാൻ സഹായിക്കും. ഭവന സന്ദർശനങ്ങൾ. 266 00:17:16,411 --> 00:17:20,665 ഗൃഹനാഥൻ, ഗൃഹനാഥ, കുഞ്ഞുങ്ങൾ, കുഞ്ഞുങ്ങളെ നോക്കുന്നവർ, അതിഥികൾ. 267 00:17:20,665 --> 00:17:22,208 ആവശ്യമുള്ളതെല്ലാം. 268 00:17:22,333 --> 00:17:24,169 എന്നെ ആർക്കൊക്കെ ആവശ്യമുണ്ടോ. 269 00:17:25,253 --> 00:17:27,714 സ്ത്രീകളെ സഹായിക്കുന്നയാൾ എന്ന് ഞാൻ അറിയപ്പെട്ടു. 270 00:17:27,839 --> 00:17:31,259 സ്ത്രീകളുടെ ആരോഗ്യം എൻ്റെ സ്പെഷ്യാലിറ്റി ആയി. എന്തിനാണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 271 00:17:31,384 --> 00:17:33,720 അതെന്നെ തെരഞ്ഞെടുത്തു. 272 00:17:33,720 --> 00:17:35,764 ചിലപ്പോൾ ഞാൻ സഹവസിച്ചത് അതുമായിട്ടാവും. 273 00:17:38,808 --> 00:17:41,811 അത് പ്രധാനമാണെന്ന് ആർക്കും തോന്നിയിരുന്നില്ല. 274 00:17:42,687 --> 00:17:47,108 സ്ത്രീകളുടെ ആരോഗ്യം? അത് ശൂന്യതയിൽ നിന്നൊരു തുടക്കം പോലെയിരുന്നു. 275 00:17:47,108 --> 00:17:48,902 അവിടെയെത്തുന്ന ആദ്യ ആളായി. 276 00:17:49,778 --> 00:17:50,737 ഒരു സ്ത്രീശരീരത്തിലേക്ക്. 277 00:17:52,071 --> 00:17:55,950 അറിയപ്പെടാത്ത പ്രദേശം. കണ്ടെത്താത്ത സ്ഥലം. 278 00:17:56,451 --> 00:18:00,580 പുതിയ അതിരുകൾ, പുതിയ അരികുകൾ, പുതിയ മേഖലകൾ. 279 00:18:00,789 --> 00:18:04,709 ഒരു മനുഷ്യൻ ഒരിക്കലും പോകാത്ത ഒരിടത്തേക്ക് പോകുന്നത് അത്ഭുതകരമാണ്. 280 00:18:06,169 --> 00:18:11,007 തുടക്കം മുതൽ അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കുക. ആദ്യ താളിൽ. ഭാവി രൂപപ്പെടുത്തുക. 281 00:18:12,592 --> 00:18:16,721 ഞാൻ ഇവിടെ കൺസൾട്ടിങ് മുറികൾ ഉണ്ടാക്കി, എൻ്റെ സ്വന്തം കുഞ്ഞ് ആശുപത്രി. 282 00:18:16,846 --> 00:18:22,310 ഞങ്ങൾ ആവശ്യമായതെല്ലാം നിർമ്മിച്ചു. അന്നുവരെയില്ലാത്ത ഉപകരണങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു. 283 00:18:22,435 --> 00:18:28,274 ആരും കണ്ടുപിടിക്കാത്ത ഭാഗങ്ങൾ, വേദനകൾ, അസുഖങ്ങൾ എന്നിവയ്ക്ക് പേരുകൾ നൽകി. 284 00:18:28,274 --> 00:18:32,403 സെർവിക്കൽ ഡിസ്പ്ലേസിയ, എൻഡോമെട്രിയൽ ഹൈപ്പർപ്ലേസിയ, 285 00:18:32,946 --> 00:18:37,116 പെൽവിക് ഫ്ലോർ പ്രൊലാപ്സ്, ഡിസ്ഫങ്ങ്ഷണൽ യൂട്ടറൈൻ ബ്ലീഡിങ്. 286 00:18:37,242 --> 00:18:42,872 പ്രസവം, പ്രത്യുത്പാദനം, പ്രസവം, പ്രത്യുത്പാദനം, 287 00:18:43,039 --> 00:18:45,542 പ്രസവം, പ്രത്യുത്പാദനം. 288 00:18:46,167 --> 00:18:48,169 നിങ്ങൾക്കുള്ള അത്രയും രോഗികൾ 289 00:18:48,169 --> 00:18:52,340 എനിക്കില്ലായിരുന്നു എങ്കിലും. 290 00:18:52,465 --> 00:18:55,802 എനിക്ക് പലപ്പോഴും അവരിൽ പരീക്ഷിക്കേണ്ടി... 291 00:19:01,391 --> 00:19:05,019 ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ രോഗികളിൽ പരീക്ഷിക്കാറില്ല, മിസ്റ്റർ ജെയിംസ്. 292 00:19:05,144 --> 00:19:06,813 തീർച്ചയായും നിങ്ങൾ ചെയ്യും. 293 00:19:06,813 --> 00:19:09,524 നിങ്ങളുടെ തൊഴിൽ ഒരു ക്രിയയാണ്. 294 00:19:09,649 --> 00:19:13,444 ഓരോ മുറിവിലും, സ്റ്റിച്ചിലും, നിങ്ങൾ കുറച്ചുകൂടി നന്നാവുന്നെന്ന് തോന്നുകില്ലേ? 295 00:19:13,570 --> 00:19:15,989 നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും ഒരു രോഗിയിൽ വന്ന തെറ്റിൽ നിന്ന് പഠിച്ച്, 296 00:19:15,989 --> 00:19:19,284 ആ പഠിച്ചത് അടുത്തതിൽ പ്രാവർത്തികമാക്കിയിട്ടില്ലേ? 297 00:19:19,409 --> 00:19:21,286 നിങ്ങളൊരിക്കലും ഒരു ശരീരം പ്രകടമാക്കുന്ന അവസരം, 298 00:19:21,578 --> 00:19:27,584 സ്വയം മെച്ചപ്പെടുത്താനും, ചെയ്യാനും, അതുവഴി നിങ്ങളുടെ തൊഴിൽ 299 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകാനും ഉപയോഗപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലേ? 300 00:19:30,670 --> 00:19:32,714 ഞാൻ അതങ്ങനെയല്ല കാണുന്നത്. 301 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 എലിയറ്റ് അങ്ങനെയാണ്. 302 00:19:40,805 --> 00:19:43,224 നീ അങ്ങനെ കരുതുന്നില്ലായിരിക്കാം, ബെവേർലി, 303 00:19:43,224 --> 00:19:46,269 എന്നാൽ അതങ്ങനെയല്ല എന്ന് അതിന് അർത്ഥമില്ല. 304 00:19:49,397 --> 00:19:53,651 ഞാൻ തുടക്കത്തെക്കുറിച്ച് ആലോചിക്കുന്നു. ഞങ്ങളെങ്ങനെ ആരംഭിച്ചെന്ന്. 305 00:19:53,818 --> 00:19:58,573 നമുക്ക് താങ്ങായിരുന്ന ചുമലുകൾ. ഡോക്ടർമാരും, രോഗികളും, ബെവേർലി. 306 00:19:59,449 --> 00:20:05,079 1840ലോ, 1850ലോ, ഒരു യുവതി, 17 വയസ്സുള്ള ഗർഭിണി. 307 00:20:05,079 --> 00:20:08,374 പോഷകാഹാരക്കുറവും, വിറ്റമിൻ ഡിയുടെ കുറവും മൂലം 308 00:20:08,374 --> 00:20:11,794 അവൾ കടൂത്ത റിക്കറ്റ്സ് ബാധിതയായിരുന്നു. 309 00:20:12,045 --> 00:20:14,797 അവളുടെ അരക്കെട്ട് വികൃതമായിരുന്നു. 310 00:20:15,298 --> 00:20:21,137 അവൾ പലനാളായി പ്രസവവേദനയിലായിരുന്നു, എന്നാൽ പ്രസവം അസാദ്ധ്യമായിരുന്നു. 311 00:20:21,346 --> 00:20:25,350 ഡോക്ടറെ വിളിച്ചപ്പോൾ താമസിച്ചുപോയി, അദ്ദേഹം വന്നപ്പോഴേക്ക് കുഞ്ഞ് മരിച്ചു. 312 00:20:26,225 --> 00:20:28,519 അവളെ ഡോക്ടറുടെ അടുത്തേക്ക് തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്നു. 313 00:20:28,770 --> 00:20:31,356 അവളുടെ യോനിയിൽ കീറലുകളും, ഫിസ്റ്റുലകളും. 314 00:20:31,564 --> 00:20:33,942 അവൾ അസാധാരണമാം വിധം വേദനയിലായിരുന്നു. 315 00:20:35,193 --> 00:20:39,197 അന്നത്തെക്കാലത്ത്, തീർച്ചയായും അത് അസാധാരണമല്ലായിരുന്നു. 316 00:20:39,197 --> 00:20:42,700 സത്യത്തിൽ നേരെ വിപരീതമായിരുന്നു. യുവതികൾ നിരന്തരമായി ഇങ്ങനെ വിഷമിച്ചു. 317 00:20:43,493 --> 00:20:45,828 പക്ഷേ ഇതിന് രോഗശാന്തി ഇല്ലായിരുന്നു, ചികിൽസയില്ലായിരുന്നു. 318 00:20:47,538 --> 00:20:51,334 ഇതെങ്ങനെ പരിഹരിക്കുമെന്ന് ആരും നോക്കിയില്ല. 319 00:20:51,334 --> 00:20:53,419 ഇതെങ്ങനെ മെച്ചപ്പെടുത്താമെന്ന്. 320 00:20:53,586 --> 00:20:57,507 അപ്പോൾ, അവളും ഡോക്ടറും ഒന്നിച്ച് പ്രവർത്തിച്ചു. 321 00:20:58,758 --> 00:21:03,096 ഡോക്ടറും ആ യുവതിയും വെവ്വേറെയുള്ള 30 നടപടിക്രമങ്ങൾ ചെയ്തു. 322 00:21:03,429 --> 00:21:04,722 അനസ്തേഷ്യ ഇല്ല. 323 00:21:05,014 --> 00:21:09,602 അത് ശരിയാക്കാൻ വെവ്വേറെയുള്ള 30 നടപടിക്രമങ്ങൾ, പിന്നെ ഡോക്ടറത് ശരിയാക്കി. 324 00:21:10,687 --> 00:21:15,775 അതിന് ഒരുപാട് പരിശീലനവും ശ്രമവും വേണ്ടിവന്നു, 325 00:21:15,900 --> 00:21:19,153 പക്ഷേ അയാളത് ചെയ്തു. അവരത് ചെയ്തു. 326 00:21:19,153 --> 00:21:22,907 ആ ജോലി ഒരു ഡോക്ടറിൽ നിന്ന് മറ്റൊരു ഡോക്ടറിലേക്ക് കൈമാറി വന്നു, 327 00:21:23,074 --> 00:21:26,160 പല ഡോക്ടർമാരുടെ കൈകളിലൂടെ അതെൻ്റെ കൈകളിലെത്തി. 328 00:21:27,996 --> 00:21:29,038 നിങ്ങളുടെ കൈകളിലും. 329 00:21:33,167 --> 00:21:37,630 അത് പ്രാകൃതമാണ്. അത് ചരിത്രമാണ്. 330 00:21:38,965 --> 00:21:41,467 നിങ്ങൾ പറയുന്നത് ഇപ്പോൾ നടക്കുന്നില്ല. 331 00:21:42,844 --> 00:21:46,264 അല്ല. നാം നമ്മുടെ ചരിത്രത്തിൽ നിന്ന് അധികം ദൂരെയല്ല. 332 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 അപ്പോൾ നീ എന്തു ചെയ്തു, എലിയറ്റ്? 333 00:22:24,635 --> 00:22:28,681 ഒരിക്കൽ വന്ധ്യയും, ഇപ്പോൾ അമ്മയാകാൻ പോകുന്നവളുമായ സ്ത്രീയെക്കൊണ്ട്? 334 00:22:30,892 --> 00:22:33,728 അത് ദൈവമായിരുന്നോ? നീയാണോ ദൈവം? 335 00:22:36,022 --> 00:22:39,525 ജീവൻ മുളയ്ക്കാത്തപ്പോൾ നീ എങ്ങനെ അത് സൃഷ്ടിച്ചു? 336 00:22:47,533 --> 00:22:50,369 ഞാൻ കുറെ കാര്യങ്ങൾ ഒന്നിച്ചു ചെയ്തു. 337 00:22:50,536 --> 00:22:52,080 എന്നു വച്ചാൽ? 338 00:22:59,253 --> 00:23:00,838 എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് പറയാമോ? 339 00:23:00,838 --> 00:23:04,133 -എൻ്റെ വെള്ളം പൊട്ടിപ്പോയി. -ഏകദേശം രണ്ടു മണിക്കൂർ മുമ്പ്. 340 00:23:04,133 --> 00:23:08,262 -ശരി. ശ്വാസമെടുക്കൂ. -എലിയറ്റ്? 341 00:23:08,805 --> 00:23:10,598 വളരെ നേരത്തേയുള്ള പ്രസവം. 342 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 -ഇരുപത്തിനാലാഴ്ച പ്രായം. -എലിയറ്റ്. 343 00:23:12,975 --> 00:23:15,061 എന്നോടൊപ്പം ശ്വാസമെടുക്കൂ, ലങ്കാ. 344 00:23:15,186 --> 00:23:16,896 പ്ലീസ്, എന്നെ സഹായിക്കാമോ? 345 00:23:16,896 --> 00:23:19,941 ഞാനൊരു പ്രസവചികിത്സാവിദഗ്ദ്ധനല്ല എലിയറ്റ്. 346 00:23:20,066 --> 00:23:22,902 ഞാനിപ്പോൾ വരാം. ഒരു നിമിഷം. 347 00:23:23,027 --> 00:23:24,237 പ്ലീസ്, എന്നെ സഹായിക്കുമോ? 348 00:23:24,237 --> 00:23:26,072 നമ്മളീ പ്രസവകേന്ദ്രത്തിലാണ്. 349 00:23:26,072 --> 00:23:27,782 -മറ്റാരെയെങ്കിലും വിളിക്കൂ. -എനിക്കാവില്ല. 350 00:23:28,908 --> 00:23:30,243 -ബെവേർലിയെ വിളിക്കൂ. -എനിക്ക് പറ്റില്ല. 351 00:23:30,243 --> 00:23:31,369 അത് ഓക്കെയാണ്. 352 00:23:32,912 --> 00:23:36,916 അവൾക്ക് വളരെ അപകടകരവും, നിയമവിരുദ്ധവുമായ ഒരു ഇമ്പ്ലാൻ്റേഷൻ നടത്തി 353 00:23:36,916 --> 00:23:40,336 ഇതിൻ്റെ പ്രത്യാഘാതങ്ങൾ എന്താവുമെന്ന് എനിക്കൊരു പിടിയുമില്ല. 354 00:23:41,420 --> 00:23:44,215 അവൾക്ക് ഗർഭമലസുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. ഞങ്ങൾക്ക് കാരണം കണ്ടെത്താനായില്ല, 355 00:23:44,215 --> 00:23:48,845 അപ്പോൾ ഞാൻ ആ ഭ്രൂണം ഇമ്പ്ലാൻ്റേഷനു മുമ്പ് കുറച്ച് നാൾ കൂടി വളർത്തി. 356 00:23:48,970 --> 00:23:51,013 എത്ര നാൾ കൂടുതൽ? 357 00:23:53,224 --> 00:23:54,350 നാലാഴ്ച. 358 00:23:55,977 --> 00:23:58,396 നീ നാലാഴ്ച പ്രായമുള്ള ഒരു ഭ്രൂണം അവളിൽ ഇമ്പ്ലാൻ്റ് ചെയ്തോ? 359 00:23:58,396 --> 00:24:02,692 അവളുടെ വെള്ളം രണ്ടു മണിക്കൂർ മുമ്പ് പൊട്ടിപ്പോയി. പ്ലീസ്, എന്നെ സഹായിക്കൂ. 360 00:24:04,026 --> 00:24:06,154 -പ്ലീസ്. പ്ലീസ് അവളെ സഹായിക്കൂ. -ഞാന്‍... 361 00:24:09,448 --> 00:24:12,743 ശ്വസിക്കൂ. 362 00:24:12,743 --> 00:24:15,454 അതെ, അങ്ങനെ. ശ്വസിക്കൂ. 363 00:24:15,580 --> 00:24:21,377 ഹായ്, ഞാൻ ടോമാണ്. കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല നമ്മൾ കുഞ്ഞിനെ കാണാൻ പോകുന്നു. 364 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 ഇതൊരു രഹസ്യമാണോ? 365 00:24:28,801 --> 00:24:29,635 ആയിരിക്കാം. 366 00:24:31,679 --> 00:24:34,849 നീ അതീവ ബുദ്ധിപരമായത് വല്ലതും ചെയ്തോ? 367 00:24:37,727 --> 00:24:39,270 ചെയ്തുകാണും. 368 00:25:02,585 --> 00:25:06,130 എന്‍റീശ്വരാ, ബെവേർലി. ഞാനൊരു നാപ്കിൻ എടുക്കട്ടെ. 369 00:25:06,255 --> 00:25:08,507 -ഞാൻ കുറച്ച് വെള്ളം കൊണ്ടുവരാം. -നീ ഓക്കെയാണോ? 370 00:25:08,507 --> 00:25:10,468 നീ പ്രസവം കണ്ടോ? 371 00:25:10,760 --> 00:25:13,638 എലിയറ്റ് ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 372 00:25:13,763 --> 00:25:15,514 ഇത് അസാധാരണമാണ്. 373 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 -അവളിവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. -അവന് കുഴപ്പമൊന്നും ഉണ്ടാവില്ലല്ലോ? 374 00:25:21,312 --> 00:25:24,398 എനിക്കിത് വിശ്വസിക്കാനാവുന്നില്ല, മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 375 00:25:24,523 --> 00:25:28,945 പക്ഷേ അവന് സ്വയം ശ്വസിക്കാനാവുന്നുണ്ട്. മഞ്ഞപ്പിത്തത്തിൻ്റെ ലക്ഷണമില്ല. 376 00:25:28,945 --> 00:25:31,405 എങ്ങനെയാണെന്ന് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 377 00:25:31,530 --> 00:25:34,492 ഞങ്ങൾ CPAP, ET ട്യൂബുകൾ, വെൻ്റിലേറ്ററുകൾ, കാനുലകൾ എന്നിവ തയ്യാറാക്കിയിരുന്നു, 378 00:25:34,492 --> 00:25:38,454 പക്ഷേ സത്യം പറയട്ടെ, അവന് ഒന്നിൻ്റെയും ആവശ്യം വന്നില്ല. 379 00:25:40,373 --> 00:25:42,333 അത് അത്ഭുതകരം തന്നെ. 380 00:25:44,293 --> 00:25:46,504 നിൻ്റേതിനെക്കുറിച്ച് എന്തു തോന്നുന്നു? 381 00:25:53,094 --> 00:25:59,100 ബെവേർലി, ഞാൻ ഒരു കാര്യം ചോദിക്കട്ടേ? ജെനീവീവുമായി ബന്ധപ്പെടാറുണ്ടോ? 382 00:26:05,564 --> 00:26:07,650 ഞാൻ അവളുടെ വക്കീലന്മാരിൽ നിന്ന് അറിയാറുണ്ട്. 383 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 സന്ദർശന പ്രശ്നങ്ങൾ, പ്രാക്റ്റിക്കലുകൾ, അങ്ങനെ. 384 00:26:11,821 --> 00:26:15,324 എല്ലാം ശരിയായ രീതിയിൽത്തന്നെ. പ്രയാസമൊന്നുമില്ല, അല്ലെങ്കിൽ... 385 00:26:16,909 --> 00:26:19,453 അവൾ ഒരു ഫിലിം ഷൂട്ടിനായി ഉടൻ രാജ്യം വിടുകയാണ്. 386 00:26:19,453 --> 00:26:21,998 പിന്നെ അവൾക്കെന്നെ കാണണ്ടാ. 387 00:26:23,749 --> 00:26:26,544 നിനക്കവളെ കാണണോ? 388 00:26:31,090 --> 00:26:33,676 നീയവളെ അത്ര സ്നേഹിച്ചിട്ടുണ്ടാവുമല്ലോ. 389 00:26:34,969 --> 00:26:37,013 അങ്ങനെയാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 390 00:26:42,810 --> 00:26:45,646 -സോറി, ഞാൻ അങ്ങനെ ഉദ്ദേശിച്ചില്ല. -അവൾ ഇല്ല. 391 00:26:49,150 --> 00:26:52,069 അവൾ ഇല്ല എന്ന് എനിക്ക് ഭാവിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു. 392 00:27:11,297 --> 00:27:13,090 വളരെ സങ്കടകരം. 393 00:27:14,675 --> 00:27:16,052 വളരെ സങ്കടകരം. 394 00:27:18,095 --> 00:27:20,348 വളരെ വളരെ സങ്കടകരം. 395 00:27:28,022 --> 00:27:32,401 ഇന്ന് സങ്കടം. നാളെ സങ്കടം. 396 00:27:38,616 --> 00:27:39,533 ബെവേർലി? 397 00:27:43,162 --> 00:27:44,372 ബെവേർലി? 398 00:27:46,332 --> 00:27:47,458 കുഞ്ഞു സഹോദരീ? 399 00:27:50,294 --> 00:27:51,420 കുഞ്ഞു സഹോദരീ? 400 00:27:58,761 --> 00:27:59,720 കുഞ്ഞു സഹോദരീ? 401 00:28:06,018 --> 00:28:07,686 എനിക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. 402 00:28:10,147 --> 00:28:11,524 എന്തുപറ്റി? 403 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 എനിക്കറിയില്ല. 404 00:28:15,277 --> 00:28:17,738 എനിക്ക് നല്ല സുഖം തോന്നിയില്ല, എലിയറ്റ്. 405 00:28:24,537 --> 00:28:28,040 അതെല്ലാം വളരെ ചപലമായിരുന്നു. ഒരു തമാശ മാത്രം. 406 00:28:28,040 --> 00:28:30,334 അത് സത്യമല്ല, ബെവേർലി. 407 00:28:46,934 --> 00:28:48,144 ബെവേർലി. 408 00:28:49,603 --> 00:28:50,563 ഹായ്. 409 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 ആഹാ. 410 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 നീയെന്നെ കണ്ടുപിടിച്ചു. 411 00:29:22,678 --> 00:29:25,139 അവൾക്ക് നല്ല സങ്കടമുണ്ടായിരുന്നു. 412 00:29:28,225 --> 00:29:29,935 മുഴുവൻ സമയവും. 413 00:29:30,060 --> 00:29:34,064 നീയിത് വിശദീകരിക്കണ്ടാ. ഇതെൻ്റെ വിഷയമല്ല. 414 00:29:35,024 --> 00:29:36,609 അവൾ ഒത്തിരി കുടിക്കുമായിരുന്നു. 415 00:29:39,361 --> 00:29:43,741 അവൾ ചിലപ്പോൾ സ്കൂളിൽ എത്തും, ഒരു ബോധവുമുണ്ടാവില്ല 416 00:29:45,910 --> 00:29:47,661 അത് വല്ലാത്ത നാണക്കേടായിരുന്നു. 417 00:29:51,123 --> 00:29:52,291 ഞാനവളെ വെറുത്തു. 418 00:29:54,460 --> 00:29:59,048 അവൾ കരയും അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങൾക്കു നേരെ അലറും. 419 00:30:02,009 --> 00:30:05,763 ഞങ്ങളെ പ്രസവിച്ചതോടെ മരിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ എന്നവൾ പറയുമായിരുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ, 420 00:30:07,848 --> 00:30:10,100 ഞങ്ങളവളുടെ വയറ്റിൽ കിടന്ന് മരിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ എന്നും. 421 00:30:11,477 --> 00:30:15,147 അതുകൊണ്ടായിരിക്കാം അതാണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് ഞാൻ ആളുകളോട് പറയുന്നത്. 422 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 അവളെ ഒരു മാലാഖയാക്കി, അവള്‍ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നപോലെ. 423 00:30:26,367 --> 00:30:30,746 എന്നിട്ടവൾ ഞങ്ങളെ കൊണ്ടുനടന്നു, അതെന്തിനാണെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 424 00:30:33,290 --> 00:30:35,125 ഞാൻ കരുതിയത് 425 00:30:36,919 --> 00:30:40,506 അത് ഓരോ തവണയും, അത് മെച്ചപ്പെട്ടേക്കാം എന്ന് അവൾ കരുതി എന്നാണ്, 426 00:30:44,134 --> 00:30:47,680 പക്ഷേ അത് സത്യമല്ല, കാരണം അവൾക്ക് പ്രതീക്ഷയുണ്ടായിരുന്നില്ല. 427 00:30:49,181 --> 00:30:50,849 ഡാഡിയായിരുന്നു അത്. 428 00:30:50,975 --> 00:30:53,727 അദ്ദേഹത്തിന് ഞങ്ങളെ വേണമായിരുന്നു. 429 00:30:54,979 --> 00:30:57,273 അദ്ദേഹം നല്ലൊരു മനുഷ്യനാണ്, അല്ലേ? 430 00:31:01,652 --> 00:31:03,445 നീ കുറച്ച് വിശ്രമിക്കൂ. 431 00:31:11,495 --> 00:31:13,914 നീയൊരു മിടുക്കിയായ അമ്മയായിരിക്കും. 432 00:31:38,939 --> 00:31:40,149 കുഞ്ഞുങ്ങൾ. 433 00:31:41,317 --> 00:31:45,237 നാശം പിടിച്ച പരാദങ്ങൾ. 434 00:31:48,991 --> 00:31:50,993 നിങ്ങൾക്ക് കുഞ്ഞുങ്ങളുണ്ടോ? 435 00:31:51,118 --> 00:31:53,829 അങ്ങനെ ചോദിക്കാതിരിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് പരിശീലനം കിട്ടിയിട്ടില്ലേ? 436 00:31:53,829 --> 00:31:54,913 സ്ത്രീകളോട്, തീർച്ചയായും. 437 00:31:56,832 --> 00:32:00,836 -നിനക്ക് കുട്ടികൾ വേണമായിരുന്നില്ലേ? -സൈലസ്, എനിക്കവരുണ്ടല്ലോ. 438 00:32:00,836 --> 00:32:01,754 എന്താ? 439 00:32:01,754 --> 00:32:04,048 -ബെവേർലിക്ക് ഉണ്ട്. -ഞങ്ങൾക്കുണ്ട്. 440 00:32:04,173 --> 00:32:06,759 ജെനീവീവ് കോട്ടാർഡുമായുള്ള ഈ അഭിമുഖം ഞാൻ വായിച്ചു, 441 00:32:06,884 --> 00:32:11,221 കുറച്ചുനാൾ മുമ്പ്, അവൾ ആ ആഗ്രഹത്തെപ്പറ്റി സംസാരിച്ചു. 442 00:32:11,388 --> 00:32:12,556 അവളാ വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു. 443 00:32:14,224 --> 00:32:17,645 അവർക്കായുള്ള ഒരു "കൊതി." ഒരു ശാരീരിക വേദന. 444 00:32:19,271 --> 00:32:20,522 നിനക്ക് ആ അനുഭവമില്ലേ? 445 00:32:20,522 --> 00:32:22,149 -ഇല്ല. -അങ്ങനെയല്ലേ നിനക്ക് തോന്നിയത്? 446 00:32:22,149 --> 00:32:24,234 -അല്ല. -മാതൃത്വഭാവം തോന്നിയില്ലേ? 447 00:32:24,401 --> 00:32:25,235 ഇല്ല. 448 00:32:25,235 --> 00:32:28,238 -കുഞ്ഞുങ്ങളെപ്പറ്റി ഓർത്തില്ല? -ഇല്ല. 449 00:32:28,238 --> 00:32:30,866 -ഈ ശാസ്ത്രീയ മൽസരക്കളിയിൽ? -അതെ. 450 00:32:33,118 --> 00:32:37,122 അപ്പോ, നിങ്ങളിതാ ഇവിടെ. കുഞ്ഞുങ്ങൾ. 451 00:32:37,373 --> 00:32:40,084 ഒരു വീട്. ഒരു നശിച്ച പട്ടി. 452 00:32:40,542 --> 00:32:41,627 എന്താണ് മാറിയത്? 453 00:33:03,065 --> 00:33:06,151 എനിക്ക് രണ്ട് പെണ്മക്കളും, ഒരു മകനുമുണ്ട്. 454 00:33:09,697 --> 00:33:11,490 അതെങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു? 455 00:33:12,616 --> 00:33:15,869 ഞാൻ ഗർഭകാര്യത്തിൽ കഴിവുള്ളവനാണ്. 456 00:33:19,123 --> 00:33:21,291 നമുക്കെല്ലാം അതിനുള്ള കഴിവുള്ളപ്പോൾ. 457 00:33:30,342 --> 00:33:33,512 നീയിത് വീണ്ടും ചെയ്യുമെന്ന് ഞാൻ കരുതിയില്ല, എലിയറ്റ്. 458 00:33:37,391 --> 00:33:38,308 ഞാൻ ചെയ്യുന്നില്ല. 459 00:33:39,935 --> 00:33:44,064 തീർച്ചയായും. നിനക്ക് അതെങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു? 460 00:33:46,734 --> 00:33:48,277 നിങ്ങളൊരു കുടിയനാണ്. 461 00:33:50,279 --> 00:33:51,363 ഞാനൊരു കുടിയനാണ്. 462 00:33:52,698 --> 00:33:57,327 നിങ്ങൾ ആദ്യ ഡ്രിങ്ക് മൊത്തിക്കൊണ്ട് മൂന്നാം ഡ്രിങ്കിനെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുന്നു. 463 00:33:58,162 --> 00:33:59,288 അതെ. 464 00:33:59,413 --> 00:34:01,832 ആർക്കെങ്കിലും വേണ്ടി ഉപേക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 465 00:34:01,832 --> 00:34:05,502 അത്തരം സാദ്ധ്യതകൾ എനിക്ക് കുറവാണ്, എലിയറ്റ്. 466 00:34:05,502 --> 00:34:07,588 പക്ഷേ, നിങ്ങൾക്ക് കുട്ടികളുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ പറഞ്ഞു. 467 00:34:09,089 --> 00:34:11,258 എൻ്റെ കാലം കഴിഞ്ഞു. 468 00:34:15,387 --> 00:34:17,931 പക്ഷേ നീ? നീയൊരു അമ്മയാകാൻ പോകുന്നു. 469 00:34:19,683 --> 00:34:20,976 ഒരു മമ്മി. 470 00:34:22,060 --> 00:34:25,606 നീയൊരു സുന്ദരമായ യാത്രയുടെ തുടക്കത്തിലാണ്. 471 00:34:25,606 --> 00:34:28,066 നിങ്ങളെപ്പോഴെങ്കിലും ഒരു പ്രോഗ്രാം നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ? 472 00:34:28,066 --> 00:34:29,318 AA പോലെ? 473 00:34:30,527 --> 00:34:31,862 തീർച്ചയായും. 474 00:34:31,987 --> 00:34:34,114 -അത് നടന്നില്ലേ? -നന്നായി നടക്കുന്നു. 475 00:34:35,199 --> 00:34:37,284 എനിക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും നിർത്താനാകും. 476 00:34:37,284 --> 00:34:38,327 എനിക്ക് ഒരിക്കലും... 477 00:34:39,912 --> 00:34:40,996 നിർത്തണ്ടാ. 478 00:34:47,127 --> 00:34:48,504 മനഃപ്രയാസമില്ല. 479 00:34:48,712 --> 00:34:53,050 എനിക്ക് കുടി വല്യ ഇഷ്ടമാണ്. 480 00:34:56,637 --> 00:35:00,182 അപ്പോൾ, നിനക്ക് എന്ത് വിഭ്രാന്തിയാണ് ഉണ്ടായത്? 481 00:35:04,520 --> 00:35:07,773 ആഗ്നസ് എന്നു പേരുള്ള ഭവനരഹിതയായ ഒരു വൃദ്ധ. 482 00:35:07,940 --> 00:35:08,941 വൗ. 483 00:35:10,025 --> 00:35:11,527 അതൊരു തീക്ഷ്ണമായ അനുഭവമായിരുന്നു. 484 00:35:11,527 --> 00:35:15,531 ഞാനവരെ എൻ്റെ ബാൽക്കണിയിൽ നിന്ന് തള്ളിയിട്ടു എന്നു ഞാൻ ഉറച്ചു വിശ്വസിച്ചു. 485 00:35:15,531 --> 00:35:18,951 അത് ഭയങ്കരം തന്നെ. 486 00:35:18,951 --> 00:35:20,035 അതെ, സർ. 487 00:35:20,035 --> 00:35:22,454 സാധാരണ ഇങ്ങനെ വിഭ്രാന്തി ഉണ്ടാകാറുണ്ടോ? 488 00:35:22,454 --> 00:35:23,455 ഇല്ല. 489 00:35:27,000 --> 00:35:28,210 നിങ്ങളെന്തിനാണിത് ചെയ്യുന്നത്? 490 00:35:31,296 --> 00:35:33,882 -ഇതെൻ്റെ ജോലിയാണ്. -അല്ല, ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നതല്ല. 491 00:35:33,882 --> 00:35:35,175 ഇത്. 492 00:35:35,300 --> 00:35:39,847 ഈ നാശം പിടിച്ച മാഗസിൻ, ചിരിക്കുന്ന ഇരട്ടകൾ, ആത്മാവിനെ ഉലയ്ക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ. 493 00:35:39,847 --> 00:35:42,307 -നിങ്ങൾ പുസ്തകമെഴുതൂ. -ഞാൻ ചില പുസ്തകങ്ങൾ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. 494 00:35:42,432 --> 00:35:43,934 അവ നന്നായിരുന്നു. 495 00:35:45,018 --> 00:35:48,730 നിങ്ങൾ മിസ്റ്റർ പുലിറ്റ്സറാണ്. നിങ്ങളൊരു എഴുത്തുകാരനാണ്! 496 00:35:51,066 --> 00:35:54,236 ഞാൻ എൻ്റെ കുട്ടികളോടൊത്ത് ശയിച്ച പ്രൊഫസറാണ്. 497 00:35:55,946 --> 00:35:57,364 ഇപ്പോ ആരും പുലിറ്റ്സർ നോക്കാറില്ല. 498 00:35:58,490 --> 00:36:00,784 ഇപ്പോ ആർക്കും ആരുടെയും കൂടെ ശയിക്കാൻ അനുമതിയില്ല! 499 00:36:00,784 --> 00:36:01,910 അതൊരു ധീരമായ വാക്കാണ്. 500 00:36:02,035 --> 00:36:04,329 രോഗികൾ, വിദ്യാർത്ഥികൾ, ആർക്കും അനുമതിയില്ല. 501 00:36:04,329 --> 00:36:07,958 -നീ നിൻ്റെ രോഗികൾക്കൊപ്പം ശയിക്കുമോ? -അങ്ങനെ ചെയ്യാത്തത് മോശമാണ്. 502 00:36:10,168 --> 00:36:11,587 നീ ജെനീവീവ് കോട്ടാർഡിനൊപ്പം ഉറങ്ങിയോ? 503 00:36:13,338 --> 00:36:15,424 അതോ, നിൻ്റെ സഹോദരി മാത്രമായിരുന്നോ? 504 00:36:20,637 --> 00:36:23,056 അതെ. അതെ. 505 00:36:24,725 --> 00:36:26,560 നിൻ്റെ ലാബിൽ എന്താണ് നടക്കുന്നത്? 506 00:36:31,273 --> 00:36:33,400 നീ ആ സ്ത്രീയെ എങ്ങനെയാണ് ഗർഭിണിയാക്കിയത്? 507 00:36:37,070 --> 00:36:39,406 ആ കുഞ്ഞ് ഒരു അത്ഭുതമായത് എങ്ങനെയാണ്? 508 00:36:44,953 --> 00:36:50,125 നീ എന്തൊക്കെ ഭീകര പരീക്ഷണങ്ങൾക്കാണ് മുതിരുന്നത്? 509 00:39:13,435 --> 00:39:15,520 എൻ്റെ ദൈവമേ, എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. 510 00:39:20,942 --> 00:39:23,028 ഒരു യുവതിയെ ഒരു പുരുഷൻ്റെ അടുത്ത് കൊണ്ടുവന്നു. 511 00:39:24,613 --> 00:39:26,865 അവൾക്ക് 17 വയസ്സായിരുന്നു. 512 00:39:26,990 --> 00:39:29,201 അവൾ അടിമയായിരുന്നു. 513 00:39:29,201 --> 00:39:31,578 അവൾ കടുത്ത റിക്കറ്റ്സ് ബാധിതയായിരുന്നു. 514 00:39:32,996 --> 00:39:36,625 അവൾ ഗർഭിണിയായിരുന്നു, മൂന്നു ദിവസമായി അവൾ പ്രസവവേദനയിലായിരുന്നു. 515 00:39:37,751 --> 00:39:41,797 അവളുടെ അരക്കെട്ട് വികൃതമായിരുന്നു, അതിനാൽ പ്രസവം അസാദ്ധ്യമായിരുന്നു. 516 00:39:43,298 --> 00:39:44,925 കുഞ്ഞ് ചാപിള്ളയായിരുന്നു. 517 00:39:50,680 --> 00:39:56,353 ഒരു ചാപിള്ളയെ പ്രസവിച്ച ശേഷം, 17 വയസ്സുള്ളതും, അടിമയും, 518 00:39:56,561 --> 00:39:58,522 പോഷകാഹാരക്കുറവും, വിറ്റമിൻ ഡിയുടെ കുറവും കൊണ്ട് 519 00:39:58,522 --> 00:40:02,484 കടുത്ത റിക്കറ്റ്സ് ബാധിതയുമായ ആ യുവതിയെ 520 00:40:02,609 --> 00:40:07,280 പ്രസവസമയത്തെ പ്രയാസം മൂലമുണ്ടായ ഫിസ്റ്റുലകൾ കാരണം 521 00:40:07,280 --> 00:40:11,618 സഹിക്കാനാവാത്ത വേദനയുമായി ഒരു മനുഷ്യൻ്റെയടുത്ത് എത്തിച്ചു. 522 00:40:12,494 --> 00:40:16,665 അന്നത്തെ അടിമപ്പെണ്ണുങ്ങളിൽ ഇത്തരം അവസ്ഥ സാധാരണമായിരുന്നു. 523 00:40:17,791 --> 00:40:21,962 17 വയസ്സുള്ളതും, അടിമയും, 524 00:40:21,962 --> 00:40:25,632 കടുത്ത റിക്കറ്റ്സ് ബാധിതയും, വികൃതമായ അരക്കെട്ടുള്ളവളുമായ ആ യുവതിയെ 525 00:40:25,882 --> 00:40:30,262 17 വയസ്സുള്ളതും, ചാപിള്ളയെ പ്രസവിച്ചവളും, അടിമയുമായ ആ യുവതിയെ, 526 00:40:30,428 --> 00:40:33,723 ഈ മനുഷ്യൻ 30ലധികം തവണ, 527 00:40:34,015 --> 00:40:38,436 അക്കാലത്ത് അനസ്തേഷ്യ ലഭ്യമായിരുന്നിട്ടൂപോലും 528 00:40:38,770 --> 00:40:42,691 ഓരോ തവണയും അനസ്തേഷ്യ ഇല്ലാതെ അഞ്ചു വർഷം ശസ്ത്രക്രിയ ചെയ്തു. 529 00:40:43,275 --> 00:40:48,446 അനാർക്ക എന്ന ഈ പെൺകുട്ടിയെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങൾക്ക് ആകെ അറിയാവുന്നത് 530 00:40:48,572 --> 00:40:51,366 അവൾ 17 വയസ്സുള്ളവളും, അടിമയും, ഒരു ചാപിള്ളയെ പ്രസവിക്കാൻ 531 00:40:51,533 --> 00:40:54,661 നിർബന്ധിതയായവളും, അനസ്തേഷ്യ ഇല്ലാതെ 30ലധികം തവണ ശസ്ത്രക്രിയ ചെയ്യപ്പെട്ടവളും 532 00:40:54,870 --> 00:40:56,496 വികൃതമായ അരക്കെട്ടുള്ളവളും, 533 00:40:56,496 --> 00:41:00,625 കടുത്ത റിക്കറ്റ്സ് രോഗം ബാധിച്ചവളും, 17 വയസ്സുകാരിയും, അടിമയുമായിരുന്നു എന്നാണ്. 534 00:41:00,917 --> 00:41:03,628 ഞങ്ങൾക്ക് ആകെ അറിയാവുന്നത്, ഒരു വെള്ളക്കാരന്, 535 00:41:03,837 --> 00:41:08,758 അതായത്, ഒരു 17 വയസ്സുകാരിയെ പീഡിപ്പിച്ച് അവളിൽ പരീക്ഷണങ്ങൾ നടത്തിയ ഒരു 536 00:41:08,967 --> 00:41:14,723 വെള്ളക്കാരന്, സ്ത്രീരോഗശാസ്ത്രത്തിൻ്റെ പിതാവെന്ന പേരു നേടിയെടുക്കാനായി എന്നതും, 537 00:41:14,890 --> 00:41:17,976 പുരസ്കാരങ്ങളും, മെഡലുകളും, പരീക്ഷാ സ്ഥാനങ്ങളും, 538 00:41:18,143 --> 00:41:23,106 സ്വന്തം പേരിൽ ഉപകരണങ്ങളും കൊണ്ട് അയാൾ ബഹുമാനിതനായി എന്നതുമാണ്. 539 00:41:23,273 --> 00:41:27,319 ആ വെള്ളക്കാരൻ എഴുതിവെച്ച വിവരങ്ങൾ മാത്രമാണ് 540 00:41:27,319 --> 00:41:29,905 ഞങ്ങൾക്ക് ഈ അടിമയും, കടുത്ത റിക്കറ്റ്സ് രോഗബാധിതയും, 541 00:41:30,030 --> 00:41:31,865 വിരൂപമായ അരക്കെട്ടുള്ളവളും, 542 00:41:31,865 --> 00:41:35,327 ഒരു ചാപിള്ളയെ പ്രസവിച്ചവളുമായ 543 00:41:35,535 --> 00:41:38,330 ഈ 17 കാരി യുവതിയെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങൾക്കറിയാവുന്നത്. 544 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 അവൾ ശരിക്ക് ആരാണെന്നോ അല്ലെങ്കിൽ അവൾ ഒരു ചാപിള്ളയെ 545 00:41:42,209 --> 00:41:46,046 പ്രസവിച്ചപ്പോൾ, അവൾക്കാ കുഞ്ഞിനെ കയ്യിലൊന്നെടുക്കാനായിരുന്നെങ്കിൽ, 546 00:41:46,171 --> 00:41:49,758 അവൾക്കുണ്ടായ വികാരമോ ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല, 547 00:41:49,883 --> 00:41:52,928 അവൾക്ക് എന്തിനെയായിരുന്നു ഏറ്റവും ഭയം എന്ന് ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 548 00:41:52,928 --> 00:41:55,639 അവൾ അനുഭവിക്കാൻ വിധിക്കപ്പെട്ട വേദനയെ അടിസ്ഥാനമാക്കി 549 00:41:56,014 --> 00:42:00,852 അത് ഊഹിക്കാനേ ഞങ്ങൾക്കാവൂ, പക്ഷേ അവളെ ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 550 00:42:01,311 --> 00:42:05,398 അവൾ എങ്ങനെ നടന്നെന്നോ, എന്ത് കഴിച്ചെന്നോ, എന്ത് ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നെന്നോ, അവളെ 551 00:42:05,523 --> 00:42:11,404 കരയിച്ചതെന്തെന്നോ, സ്വന്തം ശരീരത്തിനുള്ളിൽ അവൾ അനുഭവിച്ചത് എന്തെന്നോ ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല. 552 00:42:11,905 --> 00:42:16,576 അവളെ ഞങ്ങൾക്കറിയില്ല അറിയാനായി അവൾ നിങ്ങളുടേതുമല്ല. 553 00:42:18,119 --> 00:42:20,580 നിങ്ങൾക്ക് അവളുടെ മാനസികാഘാതം ഉണ്ടാവില്ല. 554 00:42:20,705 --> 00:42:23,708 അല്ലെങ്കിൽ അവൾ ഭാവനയിൽ കാണുന്ന പ്രതീക്ഷ ഉണ്ടാവില്ല. 555 00:42:25,293 --> 00:42:29,256 അവൾ നിങ്ങളുടെ ഉപകരണമോ, അത്തിയിലയോ അല്ല. 556 00:42:29,464 --> 00:42:33,468 അഥവാ നിങ്ങളുടെ ആസൂത്രണമോ, കാല്പനികതയോ അല്ല. 557 00:42:33,927 --> 00:42:38,431 അഥവാ, അവൾ ഒരു രീതിയിലും നിങ്ങളുടേതല്ല. 558 00:42:38,556 --> 00:42:40,100 സത്യത്തിൽ. 559 00:43:21,516 --> 00:43:22,892 നിങ്ങൾക്ക് പിന്തുടരാനാവില്ല. 560 00:43:24,644 --> 00:43:28,356 ഇവിടെ, മറുവശത്ത് ആനന്ദമുണ്ട്, 561 00:43:29,816 --> 00:43:31,985 പക്ഷേ അത് നിങ്ങളുടേതല്ല. 562 00:44:03,767 --> 00:44:05,018 ബെവേർലി! 563 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 ബെവേർലി? 564 00:44:11,608 --> 00:44:15,320 എനിക്ക് കുഴപ്പമില്ല. ഇതെൻ്റേതല്ല. 565 00:44:15,737 --> 00:44:18,531 ഇതെൻ്റെ രക്തമല്ല. ഇതെൻ്റെ രക്തമല്ല. 566 00:44:30,460 --> 00:44:31,461 ഗുഡ്ബൈ. 567 00:45:00,198 --> 00:45:02,659 കുറഞ്ഞപക്ഷം എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് ഞങ്ങളോട് പറയാമോ? 568 00:45:02,659 --> 00:45:07,163 അവിടെന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്, ആ ആളുകൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 569 00:45:11,626 --> 00:45:15,880 ഏതോ വൃദ്ധയായ സ്ത്രീ. ആ കെട്ടിടത്തിൻ്റെ പിന്നിലെ മേൽക്കൂരയിലെ ഗട്ടറിൽ കണ്ടെത്തി. 570 00:45:16,923 --> 00:45:21,094 അവൾ റോഡിലേക്ക് ചാടിയതാവുമെന്ന് കരുതുന്നു, പക്ഷേ വഴിയിൽ തട്ടി വീണു. 571 00:45:24,681 --> 00:45:26,891 അവൾ എത്രയോ നാളായി അവിടെയുണ്ട്. 572 00:45:27,016 --> 00:45:28,059 നാശം. 573 00:45:39,237 --> 00:45:41,489 അത് തുടങ്ങി. അത് തുടങ്ങി. 574 00:45:44,409 --> 00:45:46,953 എലിയറ്റ്, നിനക്ക് കുഴപ്പമില്ലല്ലോ, ഉണ്ടോ? 575 00:45:51,207 --> 00:45:52,792 ഫ്ലോറൻസിന് എന്താണാവശ്യമെന്നാൽ, അത്. 576 00:45:53,585 --> 00:45:54,919 ഞാൻ സന്തോഷവതിയാണ്. 577 00:46:17,484 --> 00:46:19,319 ഫ്ലോറൻസ്, നീ എങ്ങനെയിരിക്കുന്നു? 578 00:46:19,444 --> 00:46:20,862 ഒരു കുഴപ്പവുമില്ല. നന്ദി. 579 00:46:21,112 --> 00:46:22,739 സക്ഷൻ തരൂ. 580 00:46:22,864 --> 00:46:26,242 -നാം ആദ്യത്തെ കുഞ്ഞിനെ കാണാൻ തയ്യാറാണ്. -എൻ്റെ ദൈവമേ. 581 00:46:26,618 --> 00:46:29,078 -ഞാൻ നിന്നിൽ അഭിമാനിക്കുന്നു. -ഞാൻ നന്ദിയുള്ളവളാണ്. 582 00:46:29,078 --> 00:46:32,665 ഞങ്ങൾ നാലു കുഞ്ഞുങ്ങളെയും വേഗം പുറത്ത് എടുക്കാൻ നോക്കുകയാണ്, ഓക്കേ ഫ്ലോറൻസ്? 583 00:46:32,665 --> 00:46:36,252 പൂജ്യം മുതൽ നാലുവരെ അത്ര തന്നെ മിനിറ്റുകളിൽ, ഓക്കേ? 584 00:46:37,253 --> 00:46:38,963 ഞാൻ വളരെ ആവേശത്തിലാണ്. 585 00:46:40,757 --> 00:46:41,758 ശരി. 586 00:46:42,967 --> 00:46:45,553 ഇതാ, ഫ്ലോറൻസ്, ഒന്നാമത്തെ കുഞ്ഞ്. 587 00:46:45,553 --> 00:46:47,347 എനിക്ക് തല കിട്ടി. 588 00:46:47,514 --> 00:46:48,848 എൻ്റെ ദൈവമേ. 589 00:46:49,933 --> 00:46:51,142 നീ റെഡിയാണോ? 590 00:46:55,313 --> 00:46:57,524 ഇതാ. നന്നായി, ഫ്ലോറൻസ്. 591 00:46:57,732 --> 00:47:01,361 -നിൻ്റെ ആദ്യത്തെ മകൾ. -ദൈവമേ, അവൾക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ? 592 00:47:01,486 --> 00:47:04,656 അവൾക്ക് ഒരു കുഴപ്പവുമില്ല. അതെ. 593 00:47:05,406 --> 00:47:10,286 നമുക്ക് അടുത്തത് ആരാണ് വരുന്നതെന്ന് നോക്കാം. 594 00:47:16,084 --> 00:47:17,168 രണ്ടാം നമ്പർ. 595 00:47:17,669 --> 00:47:20,088 ഇതാ. സക്ഷൻ തരൂ. 596 00:47:28,638 --> 00:47:31,808 രണ്ടാമത്തെ കുഞ്ഞ്, ഇതാ അവൾ. 597 00:47:32,934 --> 00:47:35,562 അഭിനന്ദനങ്ങൾ, ഫ്ലോറൻസ്. 598 00:47:39,440 --> 00:47:42,110 ഞാനൊരു ചോദ്യം കൂടി ചോദിക്കട്ടെ? 599 00:47:42,235 --> 00:47:43,486 -ചോദിക്കൂ. -ചോദിക്കൂ. 600 00:47:43,611 --> 00:47:46,406 നിങ്ങളെന്തിനാണ് പരസ്പരം കള്ളം പറയുന്നത്? 601 00:47:46,990 --> 00:47:49,117 അത് എപ്പോൾ ആരംഭിച്ചെന്നാണ് നീ കരുതുന്നത്? 602 00:47:49,117 --> 00:47:51,911 ഇതാ മൂന്നാമത്തെ കുഞ്ഞ്. 603 00:47:52,120 --> 00:47:54,205 ബെവേർലി ജെനീവീവിനെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നില്ല. 604 00:47:54,372 --> 00:47:55,832 എന്‍റെ ദൈവമേ! 605 00:47:56,499 --> 00:48:00,003 എലിയറ്റിൻ്റെ ലാബറട്ടറി ഭ്രമകല്പനകൾ വെറും ഭ്രമകല്പനകൾ മാത്രമാണ്. 606 00:48:00,837 --> 00:48:01,754 ആളുകൾക്ക് പ്രാധാന്യമുണ്ട്. 607 00:48:01,963 --> 00:48:03,381 നാലാമത്തെ കുഞ്ഞ്. 608 00:48:03,381 --> 00:48:04,757 മനുഷ്യർക്ക് പ്രാധാന്യമുണ്ട്. 609 00:48:04,882 --> 00:48:06,926 മറ്റു മനുഷ്യർക്ക് പ്രാധാന്യമുണ്ട്. 610 00:48:07,051 --> 00:48:10,930 അവർ എലിയറ്റിൻ്റെ പരീക്ഷണ വസ്തുക്കൾ മാത്രമല്ല. 611 00:48:10,930 --> 00:48:12,223 കഴിയാറായി, മോളേ. 612 00:48:12,223 --> 00:48:15,518 നിങ്ങൾക്ക് രണ്ടാൾക്കും ഈ കുഞ്ഞുങ്ങളെ വേണം. 613 00:48:15,518 --> 00:48:16,686 എന്താ സംഭവിക്കുന്നത്? 614 00:48:16,811 --> 00:48:19,772 ജെനീവീവ് നിലനിൽക്കുന്നില്ല, പിന്നെ നിങ്ങൾ രണ്ടാളും... 615 00:48:19,772 --> 00:48:21,941 -പിന്നീട് സുഖമായി ജീവിക്കുക... -എലിയറ്റ്! 616 00:48:22,317 --> 00:48:23,443 ഓ, ദൈവമേ... 617 00:48:23,443 --> 00:48:25,111 ...എന്നേക്കും, എന്നെന്നേക്കും... 618 00:48:25,111 --> 00:48:26,779 എലിയറ്റ്, അവളുടെ അടുത്തുനിന്ന് മാറൂ! 619 00:48:26,904 --> 00:48:28,740 ...എന്നേക്കും, എന്നെന്നേക്കും. 620 00:48:59,312 --> 00:49:01,189 ഇത് വലിയൊരു പരാജയമായിരുന്നു. 621 00:49:01,189 --> 00:49:05,151 ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും, അത് വീട്ടിലെ ആളിനാണല്ലോ. 622 00:49:05,985 --> 00:49:07,028 നീ എന്താ പറഞ്ഞത്? 623 00:49:07,403 --> 00:49:09,947 ഞാൻ പറഞ്ഞത് ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും അത് വീട്ടിലെ ആളിനാണല്ലോ, മാരിയൻ. 624 00:49:10,073 --> 00:49:11,866 അതായത്, അവൾ നിങ്ങളുടെ മകളാണ്. 625 00:49:11,866 --> 00:49:14,911 പക്ഷേ, ഇത് എൻ്റെ പണം, പേര്, പിന്നെ നിങ്ങളുടെ വീടൂം അതിലെ സകലതും 626 00:49:14,911 --> 00:49:18,956 എനിക്ക് സ്വന്തമാണ്, അതുകൊണ്ട്, ഇത് അത്ര വലിയൊരു പ്രശ്നമല്ല. 627 00:49:18,956 --> 00:49:19,957 നിൻ്റെ സഹോദരി എവിടെ? 628 00:49:21,751 --> 00:49:22,710 വെളിയിൽ. 629 00:49:23,628 --> 00:49:27,006 -അവളെ ഈ വലിയവീട്ടിൽ നിന്ന് അടിച്ചിറക്കിയോ? -അതെ, അടിച്ചിറക്കി. 630 00:49:27,006 --> 00:49:28,841 അവളെൻ്റെ മകൾക്ക് അംഗഭംഗം വരുത്തി. 631 00:49:28,966 --> 00:49:32,637 സ്ത്രീകളെ വികൃതമാക്കുന്നത് നിങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്ന കാര്യമാണല്ലോ, മാരിയൻ. 632 00:49:32,637 --> 00:49:34,806 അത് ട്വിറ്ററിലുണ്ട്, അതൊരു പ്രശ്നമാണ്. 633 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 അപ്പോ അത് വിട്. 634 00:49:36,015 --> 00:49:39,352 ഞാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ് മോളേ, നന്ദി. 635 00:49:40,228 --> 00:49:41,813 ഇതിലിത്ര കാര്യമെന്താണെന്ന് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. 636 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 -സൂസൻ! -അതൊരു ബ്ലാഡറാണ്. 637 00:49:44,023 --> 00:49:46,192 ആരും ഒരു ബ്ലാഡറിൻ്റെ പേരിൽ സങ്കടപ്പെടാൻ പോകുന്നില്ല. 638 00:49:46,192 --> 00:49:49,278 ആരും ഒരു ബ്ലാഡറിൻ്റെ പേരിൽ ഓർമ്മക്കുറിപ്പെഴുതാൻ പോകുന്നില്ല. 639 00:49:49,445 --> 00:49:52,323 ദൈവത്തെയോർത്ത്, എല്ലാവരും സങ്കടപ്പെടൽ ഒന്ന് നിർത്താമോ? 640 00:49:52,323 --> 00:49:56,703 എലിയറ്റിനെ അവളുടെ നശിച്ച വാടകക്കാറിൽ കയറ്റി വിട്ടിട്ട്, നമ്മുടെ ജോലി നോക്കാം. 641 00:49:56,703 --> 00:49:58,204 -സൂസൻ! -പോയിത്തുലയ്, മുത്തശ്ശീ! 642 00:49:58,204 --> 00:50:01,332 -സൂസൻ! -അവളെ "സൂസന്‍" ആക്കാതെ, മാരിയൻ. 643 00:50:02,625 --> 00:50:05,461 നിങ്ങളെന്തിനാണ് ഇയാൾക്ക് പെൺകുട്ടികളുടെ പേരു നൽകിയത്? 644 00:50:05,628 --> 00:50:08,756 തൊട്ടിൽ മുതൽ നിങ്ങളൊരു ശുദ്ധ സൈക്കോയെ പ്രത്രീക്ഷിക്കുകയായിരുന്നോ? 645 00:50:11,676 --> 00:50:15,596 നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരുള്ളത് നല്ലതാണെന്ന് എനിക്ക് എപ്പോഴും അറിയാമായിരുന്നു. 646 00:50:15,722 --> 00:50:18,141 ഇത് വളരെ ദൗർഭാഗ്യകരമാണ്. 647 00:50:19,142 --> 00:50:20,518 അവളെൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളാണ്. 648 00:51:02,059 --> 00:51:03,227 എനിക്കത് വിശദീകരിക്കാനാവില്ല. 649 00:51:07,231 --> 00:51:08,816 അതൊരു അത്ഭുതമാണ്. 650 00:51:32,548 --> 00:51:33,466 ബെവേർലി! 651 00:51:44,101 --> 00:51:45,520 ബെവേർലി! 652 00:51:58,199 --> 00:52:02,078 ഇല്ലാ! 653 00:52:03,287 --> 00:52:05,957 ഇല്ലാ! 654 00:52:14,215 --> 00:52:15,383 കഴിഞ്ഞോ? 655 00:52:19,804 --> 00:52:21,639 കാർ ഞാൻ ഓടിക്കട്ടെ? 656 00:53:18,154 --> 00:53:21,115 ഹേയ്, നീ ഓക്കെയല്ലേ? 657 00:53:21,282 --> 00:53:23,993 നീയില്ലാതെ എനിക്കിത് ചെയ്യാനാവില്ല. 658 00:53:24,118 --> 00:53:26,996 നീയില്ലാതെ എനിക്ക് ഒന്നും ചെയ്യേണ്ടാ. 659 00:53:27,163 --> 00:53:30,458 ജെനീവീവ്, ഞാനവളെ വിട്ടുപോന്നു. 660 00:53:32,168 --> 00:53:36,297 ഞാനവളെ വിട്ടുപോന്നു. അവളിനി ഇല്ല. 661 00:53:47,975 --> 00:53:49,560 എഴുത്ത് നിർത്തൂ, സൈലസ്. 662 00:53:51,437 --> 00:53:52,772 സൈലസ്. 663 00:53:53,940 --> 00:53:58,653 ആർക്കും ഇനി ആ ലേഖനം വേണ്ട സൈലസ്. ഇനി ഇവിടെ കഥയില്ല. 664 00:53:59,236 --> 00:54:03,407 -ഞാൻ മാസങ്ങളായി എഴുതിയിട്ടില്ല. -അത് തന്നെ തുടരൂ. 665 00:54:03,574 --> 00:54:06,452 ഗൗരവമായി ചിന്തിക്കാൻ ഒന്നുമില്ലായിരുന്നു. 666 00:54:06,577 --> 00:54:07,453 നല്ലത്. 667 00:54:07,453 --> 00:54:09,288 കണ്ടെടുക്കാൻ സത്യമൊന്നുമില്ല. 668 00:54:09,413 --> 00:54:12,124 ഒന്നിനും അർത്ഥമില്ലായിരുന്നു, റബേക്ക. 669 00:54:12,249 --> 00:54:16,420 എഴുതാതിരിക്കൽ ഒരു പ്രോജക്ട് പോലെ, പരിലാളിക്കേണ്ട ഒരിഷ്ടം പോലെയായിരുന്നു. 670 00:54:16,420 --> 00:54:20,007 നീയെനിക്ക് നിൻ്റെ ഡയറി വായിച്ചു തരികയാണോ? നീ നിൻ്റെ ഗിത്താർ എടുക്കാൻ പോവുകയാണോ? 671 00:54:20,007 --> 00:54:23,469 ഞാനൊരു എഴുത്തുകാരനാണെന്നത് മറന്നു. ഞാനാരാണെന്നത് മറന്നു... 672 00:54:23,469 --> 00:54:24,762 മേൽക്കൂരയ്ക്ക് മുകളിൽ ജഡം കണ്ടെത്തി. 673 00:54:24,762 --> 00:54:26,806 അങ്ങനെ മറന്നുതന്നെയിരിക്കൂ. 674 00:54:29,767 --> 00:54:33,229 ...ഞാൻ മാൻ്റിൽ ഇരട്ടകളെ കാണുന്നതു വരെ. 675 00:57:24,400 --> 00:57:26,402 ഉപശീർഷകം വിവർത്തനംചെയ്തത് ശ്രീദേവി പിള്ള 676 00:57:26,402 --> 00:57:28,487 ക്രിയേറ്റീവ് സൂപ്പർവൈസർ വിജേഷ് സി. കെ