1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 ಈ ಹಿಂದೆ ಡೆಡ್ ರಿಂಗರ್ಸಲ್ಲಿ... 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 ನಮಗೆ ಮಗುವಾಗುತ್ತಿದೆ. 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,803 -ಗೊತ್ತು. -ಒಂದು ಮಗು. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,430 -ಗೊತ್ತು. -ಒಂದು ಮಗು! 5 00:00:14,974 --> 00:00:18,811 ಮತ್ತು, ಎಲಿಯಟ್ ಅದನ್ನು ಹಾಳು ಮಾಡಲು ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ! ದೇವರೇ. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,108 ಮುದುಕಿಯರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪವನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿದ್ದೀಯಾ. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 ನೀನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಆಯ್ತು. ಅದು ನಡೆಯಲಿಲ್ಲ. 8 00:00:26,152 --> 00:00:29,822 ಯಾವ ದೇಹವೂ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ. ಕೇವಲ ಕೆಟ್ಟ ನಶೆಯಷ್ಟೇ. 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,534 ದೇಶದಲ್ಲೆಡೆ ಹೆರಿಗೆ ಕೇಂದ್ರಗಳು. ಪಟ್, ಪಟ್. ಬೇಗ ಸಾಗಬೇಕು. 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,785 ಏನು ಸಂಶೋಧಿಸುತ್ತಿರುವೆ? 11 00:00:34,785 --> 00:00:35,745 ಛೆ. 12 00:00:35,745 --> 00:00:36,662 ಎಲ್ಲವೂ. 13 00:00:36,662 --> 00:00:37,621 ಗಿನಿ ಪಿಗ್ ಬೇಕಾ? 14 00:00:37,621 --> 00:00:39,707 ಹಾಗಿದ್ರೆ ಭೇಟಿ ನಿಗದಿ ಮಾಡಬಾರದೇ? 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,126 ಆಗಾಗ ವಿತರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತೇವೆ, 16 00:00:42,126 --> 00:00:44,420 ಅವಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೋರಿದಳು, ನಾನು ಕೊಡಿಸಿದೆ. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 ಜೆನೆವೀವ್. 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,550 ಬೇಡ. 19 00:01:31,717 --> 00:01:33,093 ಬೆವರ್ಲಿ. 20 00:01:40,518 --> 00:01:43,604 ಹದಿನೇಳು ತಿಂಗಳುಗಳಿಂದ ನಾನು ಒಂದು ಪದವನ್ನೂ ಬರೆದಿಲ್ಲ. 21 00:01:45,481 --> 00:01:50,069 ಒಂದು ಪದವೂ ಇಲ್ಲ. ಇದು ಅತಿಶಯೋಕ್ತಿಯಲ್ಲ. 22 00:01:51,862 --> 00:01:55,491 ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ಕಾಗದಕ್ಕೆ ಲೇಖನಿ ಹಚ್ಚಿಯೇ ಇಲ್ಲ. 23 00:01:56,325 --> 00:02:01,956 ಆತಂಕದಿಂದ ಸಾಕಾಗಿ, ಯಾವುದೋ ನೀರವ ಖಿನ್ನತೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೆ. 24 00:02:02,081 --> 00:02:04,416 ನಿರಾಸಕ್ತ, ಪ್ರತಿಭಟನಾತ್ಮಕ. 25 00:02:05,793 --> 00:02:09,588 ಪ್ರಪಂಚ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ, 26 00:02:09,713 --> 00:02:10,840 ಅದರಲ್ಲೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ, 27 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 ನನ್ನನ್ನು. 28 00:02:14,260 --> 00:02:15,469 ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅಂದ್ರೆ... 29 00:02:17,638 --> 00:02:21,767 ಡೆಡ್ ರಿಂಗರ್ಸ್ 30 00:02:21,767 --> 00:02:22,977 ನನಗೊಂದು ಸಹಾಯ ಬೇಕು. 31 00:02:22,977 --> 00:02:25,062 -ಹಲೋ, ರೆಬೆಕ್ಕಾ. -ಹಾಗೆ ಮಾಡಬೇಡ. 32 00:02:25,187 --> 00:02:28,107 -ಹೇಗಿರುವೆ? ಸೂಸನ್ ಹೇಗಿದ್ದಾಳೆ? -ಒಳಗೆ ತೂರಿಸೋವರೆಗೂ ನಾನು ನಿನ್ನ 33 00:02:28,107 --> 00:02:29,692 ಶಿಶ್ನದ ಮೇಲೆ ಉಗಿಯಲ್ಲ, ಸೈಲಸ್. 34 00:02:29,817 --> 00:02:31,318 ನೀನೊಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಬರೆದುಕೊಡು. 35 00:02:31,569 --> 00:02:32,486 ಬೇಡ, ಧನ್ಯವಾದ. 36 00:02:32,486 --> 00:02:35,114 "ಮ್ಯಾಂಟಲ್ ಅವಳಿಗಳು. ತಿಕ್ಕಲು ಯೋನಿಯ ವೈದ್ಯೆಯರು." 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,449 -ಒಳ್ಳೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ. -ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಅಂಕಣ. 38 00:02:37,575 --> 00:02:41,036 ಅಲಬಾಮಾದಲ್ಲಿ ಹೆರಿಗೆ ಕೇಂದ್ರ ತೆರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ಅವರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ, 39 00:02:41,036 --> 00:02:43,914 ಅವರು ಎಂತಹ ಅದ್ಭುತ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಅಂತ ಬರೆಯಬೇಕು. 40 00:02:43,914 --> 00:02:46,750 -ಇಲ್ಲ. -ಇದೇನೂ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯಲ್ಲ. 41 00:02:46,750 --> 00:02:49,003 ಅದಲ್ಲದೆ, ನೀನು ಇಲ್ಲ ಅನ್ನಲಿಕ್ಕೆ ಆಗದು. 42 00:02:50,838 --> 00:02:52,089 ಹಲೋ. 43 00:03:06,395 --> 00:03:07,438 ಆರಾಮಾ? 44 00:03:09,481 --> 00:03:12,109 -ನಿಜವಾಗಲೂ? -ಹೌದು. 45 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 ಇದೊಂದು ಪವಾಡ. 46 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 ನಿನಗೆ ಪವಾಡಗಳಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇದೆಯೇ, ಬೆವರ್ಲಿ? 47 00:03:24,997 --> 00:03:27,958 ಕಾಡಿನ ಕಡೆಗೊಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಇಡಿ. 48 00:03:29,585 --> 00:03:33,255 ನಿಮ್ಮ ಪಾದದ ಕೆಳಗಿನ ಮುರಿತವನ್ನು ಕೇಳಿ. 49 00:03:33,255 --> 00:03:39,345 ಎಲೆಗಳು, ಕಾಂಡಗಳು, ಮೃದುವಾದ ಸಿರಿವಂತ ಭೂಮಿ ಕಾಲ್ಬೆರಳುಗಳ ಮಧ್ಯೆ. 50 00:03:39,345 --> 00:03:41,639 ಈಗ, ಮೇಲೆ ನೋಡಿ. 51 00:03:42,848 --> 00:03:46,477 ಹಸಿರು, ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಮತ್ತು ನೀಲಾಕಾಶ, 52 00:03:46,810 --> 00:03:49,313 ಮರಗಳ ಆಚೆಯಷ್ಟೇ. 53 00:03:50,773 --> 00:03:52,900 ನಿಮ್ಮ ಮಗು ಇರುವ ಕಡೆ ಕೈಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿ. 54 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 ದೀರ್ಘವಾಗಿ ಉಸಿರನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 55 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊರಬಿಡಿ. 56 00:04:05,162 --> 00:04:09,667 ಬಯಲಿನೊಳಗೆ ಕಾಲಿಡಿ. ಜಲಪಾತದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿರಿ. 57 00:04:13,087 --> 00:04:15,547 ಅಲ್ಲಿಯೇ ಇದೆ, ಮುಂದೆ. 58 00:04:17,007 --> 00:04:19,176 ನಿಮ್ಮ ಭುಜಗಳು, ಬೆನ್ನು, 59 00:04:19,802 --> 00:04:23,055 ಮತ್ತು ಹೊಟ್ಟೆಯ ಮೇಲೆ ಬಿಸಿಲನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ. 60 00:04:23,639 --> 00:04:26,100 ಬೆಳಕು ಬರುತ್ತಿದೆ. 61 00:04:26,850 --> 00:04:29,061 ಬೆಳಕು ಬರುತ್ತಿದೆ. 62 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 ಆರಾಮ ಇದ್ದೀರಾ? 63 00:04:34,441 --> 00:04:36,276 ನಿಮ್ಮದೆಲ್ಲ ಪ್ಯಾಕ್ ಆಗಿದೆ. 64 00:04:36,402 --> 00:04:40,280 -ಒಳ್ಳೆಯದು. ಧನ್ಯವಾದ. -ಒಳ್ಳೆಯ ಸಮಯ ಕಳೆಯಿರಿ. 65 00:04:53,419 --> 00:04:54,336 ಆರಾಮ ಇದ್ದೀಯಾ? 66 00:04:57,131 --> 00:04:58,549 ಉತ್ಸಾಹಗೊಂಡಿರುವೆಯಾ? 67 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವೆ, ಎಲ್ಲಿ. 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,020 ಪುಟ್ಟ ತಂಗಿ. 69 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 -ಇದು... -ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ. 70 00:05:23,824 --> 00:05:24,950 ...ದರಿದ್ರವಾಗಿದೆ. 71 00:05:24,950 --> 00:05:28,829 ಹೌದು. ನಾವೆಲ್ಲರೂ ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 72 00:05:31,540 --> 00:05:33,792 ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ವ್ಯಸನಿ ಎನ್ನುತ್ತೀರಾ? 73 00:05:34,043 --> 00:05:35,461 -ಇಲ್ಲ. -ಇಲ್ಲ! 74 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 ನೀವು ಚೇತರಿಕೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲವೇ? 75 00:05:37,296 --> 00:05:41,341 -ನಾನು ಅಂತಹ ಭಾಷೆ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. -ವ್ಯಸನಿಯಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. 76 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇಲ್ವಾ? 77 00:05:43,260 --> 00:05:44,386 -ಇಲ್ಲ. -ಇಲ್ಲ. 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,554 -ಪ್ರಾಯೋಜಕರು? -ಇಲ್ಲ. 79 00:05:45,679 --> 00:05:48,182 -ನೆರವಿನ ಜಾಲ ಇಲ್ವಾ? -ನನ್ನ ತಂಗಿ ಇದ್ದಾಳೆ. 80 00:05:50,350 --> 00:05:54,188 ಮತ್ತು, ಅಷ್ಟೇನಾ? ಅದೇನಾ ಇಡೀ ಜಾಲ? 81 00:05:54,188 --> 00:05:57,983 ಈ ಸಂಬಂಧದ ಹೊರಗಿನ ಯಾರಿಗೇ ಆದರೂ ಇದನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದು ಅಸಾಧ್ಯ. 82 00:05:58,692 --> 00:06:00,569 ನಮಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಬೇಕಿಲ್ಲ. 83 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 -ಬೇಕಾಗಿಯೂ ಬಂದಿಲ್ಲ. -ಹದಗೆಟ್ಟಿತು ಅಷ್ಟೇ. 84 00:06:02,863 --> 00:06:04,406 ಕುಡಿತ, ಮಾದಕ ಪದಾರ್ಥಗಳು. 85 00:06:04,531 --> 00:06:05,741 ಹಾಂ, ಅದು ಮಜಾ ಇರಲಿಲ್ಲ. 86 00:06:06,575 --> 00:06:07,659 ಹೌದಾ? 87 00:06:08,327 --> 00:06:09,953 ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿದ್ದೆ. ಖಿನ್ನಳಾಗಿದ್ದೆ. 88 00:06:09,953 --> 00:06:12,790 ನೋವಿನಲ್ಲಿದ್ದೆ, ಮತ್ತೆ ಎಲ್ಲವೂ ನಮಗೆ ಬೇಗ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ. 89 00:06:12,790 --> 00:06:15,250 -ಕೇಂದ್ರ... -ಪ್ರಯೋಗಾಲಯ. 90 00:06:15,375 --> 00:06:17,461 ನಮಗೆ ಬೇಕಾದ ಎಲ್ಲವೂ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. 91 00:06:17,461 --> 00:06:19,296 ನಾವು ಪೋಷಕರಾಗಲಿದ್ದೇವೆ. 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,340 "ನಾವು" ಅಂದರೆ... 93 00:06:21,340 --> 00:06:24,676 ನನಗೆ ಅವಳಿಗಳಾಗುತ್ತಿವೆ. ಅವರನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬೆಳೆಸಲಿದ್ದೇವೆ. 94 00:06:24,927 --> 00:06:27,471 -ಪೋಷಕಿ ಒಂದು, ಪೋಷಕಿ ಎರಡು. -ಸರಿ. 95 00:06:27,471 --> 00:06:29,932 -ಎರಡು ಪುಟ್ಟ ಮಕ್ಕಳು, ಸೈಲಸ್. -ಕೇಳಿದೆ. 96 00:06:30,057 --> 00:06:33,060 ನಮಗೆ ಬೇಕಾಗಿದ್ದ ಎಲ್ಲವೂ. 97 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 ನಿಮಗಿದು ತಡೆಯಲಾಗದೆ ಆಗುತ್ತಿದೆಯೇ? 98 00:06:35,979 --> 00:06:38,315 ಖಂಡಿತ, ಇಲ್ಲ. 99 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 ಸಂಘರ್ಷದಂತೆ? 100 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 ನಿಮ್ಮ ಸಂಸ್ಥೆಗೆ ಮೂರು ತಿಂಗಳು ತುಂಬುವ ಮುಂಚೆ, ನೀವು ಎಂದಿಗೂ 101 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 ಭೇಟಿಯಾಗದ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ, ಕಾಲಿಡದ ನಗರದಲ್ಲಿ, 102 00:06:48,033 --> 00:06:49,868 ಎರಡನೆಯ ಹೆರಿಗೆ ಕೇಂದ್ರದ ಉದ್ಘಾಟನೆ 103 00:06:49,868 --> 00:06:55,874 ಮಾಡಲು ರೆಬೆಕ್ಕಾ ಪಾರ್ಕರ್ ತಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ವಿಮಾನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆಸಿಕೊಳ್ಳುವುದೇ? 104 00:06:56,166 --> 00:06:58,836 ಇದೇನಾ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿದ್ದದ್ದು? 105 00:07:02,256 --> 00:07:03,382 ಹೌದು. 106 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 ಇದೇನಾ ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಬೇಕಿದ್ದದ್ದು? 107 00:07:09,054 --> 00:07:09,972 ಹೌದು. 108 00:07:15,602 --> 00:07:17,229 ವಿಮಾನ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು? 109 00:07:17,229 --> 00:07:21,233 ಆ ವಿಮಾನ ರೆಬೆಕ್ಕಾ ಕೊಟ್ಟ ಉಡುಗೊರೆ. ಎಷ್ಟು ಒಳ್ಳೆಯವಳು ಅಲ್ವಾ? 110 00:07:21,942 --> 00:07:25,863 ಮೊಂಟ್ಗೋಮೆರಿಗೆ ಸ್ವಾಗತ. ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಕೊಲ್ಲಲು ತಯಾರಿದ್ದೀರಾ? 111 00:07:25,988 --> 00:07:29,074 ಖಂಡಿತ. ಸ್ವಲ್ಪ ಕೊಲೆ ಮಾಡುವ ಆಟ. 112 00:07:29,199 --> 00:07:31,827 -ನಿಮಗೆ ಬಳಲಿಕೆಯಾ, ಬೆವರ್ಲಿ? -ಇಲ್ಲ, ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. 113 00:07:31,827 --> 00:07:35,414 ನಿಮ್ಮ ಕೋಣೆ ತಯಾರಿದೆ. ನೀವು ಹೋಗಿ ಮಲಗಬೇಕು ಎಂದರೆ ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. 114 00:07:35,539 --> 00:07:36,790 ಕಳೆದ ರಾತ್ರಿ ಕನಸು ಬಿತ್ತು. 115 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 -ಒಳ್ಳೇದು. -ವಿಮಾನದ ಅಪಘಾತವಾದಂತೆ. 116 00:07:38,792 --> 00:07:41,795 ಯಾವುದೋ ಬಯಲಿನಲ್ಲಿ ಸುಡುತ್ತಿತ್ತು, ಯಾರಿಗೂ ಗೊತ್ತಾಗಲಿಲ್ಲ. 117 00:07:41,795 --> 00:07:46,216 -ನೀವು ಬರಲೆಂದೇ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೆವು. -ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಥೆ. 118 00:07:46,383 --> 00:07:49,094 ನಮ್ಮ ಮ್ಯಾಂಟಲ್ಗಳಿಗೆ ನೀವು ತೊಂದರೆಯೇನೂ ಕೊಡುತ್ತಿಲ್ವಲ್ಲ. 119 00:07:49,094 --> 00:07:50,596 ಇದು ಹೊಗಳಿಕೆ ಅಂಕಣ, ಗೊತ್ತಲ್ಲ? 120 00:07:50,596 --> 00:07:53,682 -ಖಂಡಿತ. ನೆನಪಿದೆ. -ನಿನ್ನ ನ್ಯೂ ಯಾರ್ಕ್ ವಿಚಾರಣೆ ಬೇಡ. 121 00:07:53,682 --> 00:07:56,268 ನಮಗೆ ಹೊಗಳಿಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೇಕು. 122 00:07:56,393 --> 00:07:58,145 ಒಳಗೆ ಬಂದು ಅಪ್ಪನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ. 123 00:07:58,145 --> 00:08:00,480 ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಬೇಕಂತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರೂ ವೈದ್ಯರೇ. 124 00:08:00,606 --> 00:08:01,481 ಹೌದಾ? 125 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 ನೀವು ಹೇಳಲೇ ಇಲ್ಲ. 126 00:08:03,483 --> 00:08:06,445 ಹುಡುಗಿಯರೇ, ನಾನು ಹೇಳಿದೆ. 127 00:08:11,700 --> 00:08:14,912 ಅಪ್ಪ, ಅವಳಿಗಳು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ. 128 00:08:16,038 --> 00:08:20,250 ಬೆವರ್ಲಿ, ಎಲಿಯಟ್, ಇವರೇ ಅಪ್ಪ. ಡಾ. ಮ್ಯಾರಿಯನ್ ಜೇಮ್ಸ್. 129 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 -ಹಲೋ. -ಹಾಯ್. 130 00:08:23,962 --> 00:08:26,965 ಇವರು ನನ್ನ ಸಹೋದರಿಯರು ಮತ್ತು ಆಕೆ ಮೀಮಾ. 131 00:08:27,090 --> 00:08:28,592 ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ? 132 00:08:28,717 --> 00:08:30,677 ಮತ್ತು ಅಪ್ಪ, ಇವರು ಸೈಲಸ್ ಜೋರ್ಡನ್. 133 00:08:30,886 --> 00:08:33,472 -ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದ್ದೀರಿ. -ಇಲ್ಲ, ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ. 134 00:08:34,181 --> 00:08:35,807 ಅಪ್ಪ, ಹೌದು, ಕೇಳಿದ್ದೀರಿ. 135 00:08:35,933 --> 00:08:38,310 ಪುಲಿಟ್ಜರ್ ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ. ಈಗ ನಮಗಾಗಿ ಅವಳಿಗಳ 136 00:08:38,310 --> 00:08:41,480 ಬಗ್ಗೆ ಅಂಕಣವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾತ್ರ. 137 00:08:41,605 --> 00:08:43,774 ಅದು ಕಷ್ಟವಾಗಲಾರದು. 138 00:08:44,816 --> 00:08:46,360 ಅವರು ಅದ್ಭುತ ಅಲ್ವಾ? 139 00:08:47,402 --> 00:08:50,572 ಹೌದು, ಖಂಡಿತವಾಗಲೂ ಅದ್ಭುತವೇ. 140 00:09:04,878 --> 00:09:06,296 ನೀವು ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ, ಫ್ಲಾರೆನ್ಸ್? 141 00:09:07,130 --> 00:09:09,591 ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೀನಿ. 142 00:09:09,716 --> 00:09:13,136 ಧನ್ಯವಾದ, ಡಾಕ್ಟರ್. ಉತ್ಸಾಹಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. 143 00:09:13,136 --> 00:09:15,764 ತುಂಬಾ ಅಹಿತಕರವಾಗಿದೆಯೇ? 144 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 ನಾನು ದೂರಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ಅದೃಷ್ಟವಂತೆ. 145 00:09:19,268 --> 00:09:23,313 ಮತ್ತು ಈಗ ಕೊನೆಯವರೆಗೂ ಬಂದಿದ್ದೇವೆ, ಇನ್ನೊಂದು ರಾತ್ರಿ ತಡೆಯಬಲ್ಲೆ. 146 00:09:24,606 --> 00:09:28,151 ತಾಯಿಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಾ, ಡಾಕ್ಟರ್? 147 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 ಅದೇನೂ ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. 148 00:09:30,654 --> 00:09:33,365 ಕಾಗದಪತ್ರವನ್ನು ಓದಿದೆವು. ನಾಳೆಗಾಗಿ ಎಲ್ಲವೂ ತಯಾರಿದೆ, 149 00:09:33,365 --> 00:09:36,994 -ಫ್ಲಾರೆನ್ಸ್ ಆರಾಮವಾಗಿದ್ದರೆ ಸಾಕು. -ನಿಜವಾಗಿ ಇದ್ದೇನೆ. 150 00:09:37,160 --> 00:09:39,705 ಮತ್ತು, ಆಕೆಗೆ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ವೈದ್ಯಕೀಯ ನೆರವು ಸಿಕ್ಕಿದೆ. 151 00:09:39,705 --> 00:09:42,708 -ಸಿಕ್ಕಿದೆ. -ಹೌದು. 152 00:09:42,708 --> 00:09:45,002 ಅಪ್ಪ ನನ್ನನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. 153 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 ಅದು... ಹಾಂ. 154 00:09:50,007 --> 00:09:53,135 ದೈಹಿಕ ಪರೀಕ್ಷೆ ಕಡ್ಡಾಯವಾಗಿ ಬೇಕು ಅಂತ ನನಗನಿಸಲ್ಲ. 155 00:09:53,135 --> 00:09:56,722 ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ನೀವು ಈ ಮಹಿಳೆಯ ಚತುರ್ವಳಿಗಳ ಹೆರಿಗೆ ಮಾಡಿಸಲಿದ್ದೀರಿ. 156 00:09:57,347 --> 00:10:00,976 ಕೇಂದ್ರದ ಮೊದಲ ರೋಗಿ. ಖಂಡಿತ, ನೀವು ಎಣಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದೇನೋ? 157 00:10:02,060 --> 00:10:05,897 ಆಕೆಗೆ ಚತುರ್ವಳಿಗಳಾಗಲಿದ್ದಾರೆ, ಹಾಗಾಗಿ, ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಶಿಶು 158 00:10:05,897 --> 00:10:09,067 -ಮಿಕ್ಕವರ ಹಿಂದೆ ಇರುತ್ತದೆ. -ಈಕೆ ನಿಮ್ಮ ರೋಗಿ. 159 00:10:09,192 --> 00:10:11,695 -ಹೌದು, ಮತ್ತು ನಾನು... -ಈ ಹಿಂದೆ ಈಕೆಗೆ ಮಕ್ಕಳಾಗಿಲ್ಲ. 160 00:10:11,862 --> 00:10:12,779 ಆತಂಕಗೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ. 161 00:10:12,779 --> 00:10:15,699 -ಖಂಡಿತ, ಆದರೆ... -ವೈದ್ಯರೇ, ನೀವು ಮಾಡುವುದು ನನಗೆ ಬೇಕು. 162 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 ಸರಿ. 163 00:10:23,874 --> 00:10:25,250 ಎಲ್ಲಿಗಾದರೂ ಹೋಗಬಹುದಾ? 164 00:10:25,250 --> 00:10:28,795 ನೀವು ಯೋನಿಯ ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಿ ಅಂತ ನಾನು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ, ಡಾಕ್ಟರ್. 165 00:10:28,920 --> 00:10:29,921 ಸುಮ್ಮನೆ ಮುಟ್ಟಿ ನೋಡಿ. 166 00:10:33,133 --> 00:10:35,344 ನಿಮಗೆ ಗೌಪ್ಯತೆ ಬೇಕಾ, ಫ್ಲಾರೆನ್ಸ್? 167 00:10:35,469 --> 00:10:39,056 ಇಲ್ಲ, ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ. ಇದು ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ. 168 00:11:11,213 --> 00:11:12,964 ಹಾಗೆ. 169 00:11:12,964 --> 00:11:13,965 ಒಂದು. 170 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 ಎರಡು. 171 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 ಮೂರು. 172 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 ನಾಲ್ಕು. 173 00:11:33,193 --> 00:11:34,111 ಅಲಬಾಮಾ. 174 00:11:35,987 --> 00:11:38,949 -ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿದ್ದೀರಾ? -ಇಲ್ಲ. 175 00:11:39,074 --> 00:11:44,871 ಮ್ಯಾಂಟಲ್ ಪಾರ್ಕರ್ ಸೆಂಟರ್, ಅಲಬಾಮಾ. ಹೇಗೆ? 176 00:11:45,330 --> 00:11:46,748 ಸೂಸನ್ನಳ ಹುಟ್ಟೂರು. 177 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 ಆದರೆ, ಅದು ಸೂಕ್ತ ಕಾರಣವಲ್ಲ. 178 00:11:51,962 --> 00:11:56,675 ಅಮೆರಿಕದಲ್ಲಿ ಅಲಬಾಮಾ ತಾಯಂದಿರ ಮರಣ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಆರನೇ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿದೆ. 179 00:11:56,842 --> 00:12:00,971 ನಾವು ಬೆಳೆದಂತೆ, ಇಂತಹ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೇವೆ. 180 00:12:01,763 --> 00:12:04,933 ನಿಮಗೆ ಏನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿರುವ 181 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 ಬಡ ಕಪ್ಪು ಜನಾಂಗೀಯರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು 182 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 ನಿಜವಾಗಲೂ ಆಂಗ್ಲರ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. 183 00:12:11,022 --> 00:12:12,691 ನಾವು ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 184 00:12:12,816 --> 00:12:17,279 ಅದು ನಿಜವೇ. ಸಿರಿವಂತ ಬಿಳಿಯ ಮಹಿಳೆಯರ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನೀವು ಹೆರಿಗೆ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, 185 00:12:17,279 --> 00:12:19,406 ಬಡ ಕಪ್ಪು ಜನರು ನೋಡುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ. 186 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 ನಾವು ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 187 00:12:24,202 --> 00:12:25,412 ಸರಿ. 188 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 ಮತ್ತೇನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? 189 00:12:35,046 --> 00:12:35,922 ಹಾಂ. 190 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 ಬೆವರ್ಲಿ, ಎಲಿಯಟ್, ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಅವಳಿಗಳು ಇದ್ದಾರೆಯೇ? 191 00:13:07,120 --> 00:13:08,747 ಇಲ್ಲ. ನಾವು ಹುಟ್ಟುವವರೆಗೂ ಇಲ್ಲ. 192 00:13:09,498 --> 00:13:11,249 ಒಂದು ಉಡುಗೊರೆ. 193 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಅವಳಿಗಳು ಇದ್ದಾರೆಯೇ? 194 00:13:14,753 --> 00:13:18,089 ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ. ನಾನೊಬ್ಬ ಅವಳಿ ಮತ್ತು ಮ್ಯಾರಿಯನ್ ಅವಳಿ ಆಗಿದ್ದ. 195 00:13:18,465 --> 00:13:21,009 -ಆಗಿದ್ದೆ. -ಹುಟ್ಟಿದ ತಕ್ಷಣವೇ ಸತ್ತ. 196 00:13:21,134 --> 00:13:26,806 ಅವನು ತುಂಬಾ ಸಣ್ಣಗಿದ್ದ, ಇವನು ದಪ್ಪಗಿದ್ದ. ಅವನನ್ನು ಒಳಗೆ ನೀನೇ ತಿಂದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದೆಯೇನೋ. 197 00:13:27,390 --> 00:13:28,517 ನಮಗೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 198 00:13:28,642 --> 00:13:32,270 ಅವನನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದೆ, ನಂತರ ಅವನನ್ನು ಚಿತಾಗಾರಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ದರು. 199 00:13:32,270 --> 00:13:33,688 ಆಗ ಹಾಗಿತ್ತು. 200 00:13:33,855 --> 00:13:36,066 ಮೀಮಾ, ಇದು ಊಟದ ಸಮಯದ ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲ. 201 00:13:36,066 --> 00:13:39,569 ಜನನ ಘೋರವಾಗಿರುತ್ತೆ, ಫ್ಲಾರೆನ್ಸ್ ಜೇಮ್ಸ್, ಮತ್ತು ನೀನು ಅದಕ್ಕೆ ತಯಾರಿಲ್ಲ. 202 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 ನನ್ನಿಂದ ಅವರು ಕುಯ್ದು ತೆಗೆಯುತ್ತಾರೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವೆ. 203 00:13:43,031 --> 00:13:45,867 ಮ್ಯಾಂಟಲ್ ಅವಳಿಗಳು ಇರುವಾಗ ಜನನ ಘೋರವಲ್ಲ. 204 00:13:46,076 --> 00:13:47,869 ಹೌದೇನು? 205 00:13:47,994 --> 00:13:51,039 ಎಲಿಯಟ್, ನೀವು ಈಗ ಹೆರಿಗೆ ಮಾಡಿಸಿದ ಮಗು ಬಗ್ಗೆ ಅಪ್ಪನಿಗೆ ಹೇಳಿ. 206 00:13:51,164 --> 00:13:53,708 ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು ವಾರ ವಯಸ್ಸು. ಬೆಳೆಯುತ್ತಿದೆ. 207 00:13:55,126 --> 00:13:58,964 -ಮಾಡಿದ್ರಾ ಏನು? -ಆರೋಗ್ಯವಾಗಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ. ವೃದ್ಧಿಸುತ್ತಿದೆ. 208 00:13:59,089 --> 00:14:02,509 ನಿಜ ಹೇಳುವೆ. ನಿಜವಾಗಿ, ಯಾರೂ ನಂಬಲಿಲ್ಲ, ಅಲ್ವಾ, ಸೈಲಸ್? 209 00:14:02,509 --> 00:14:04,177 ಇಲ್ಲ, ಅದು ಅಸಾಧಾರಣವಾಗಿತ್ತು. 210 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 ಅದು ಬಹಳ ಮೆಚ್ಚುವಂಥದ್ದು. 211 00:14:06,930 --> 00:14:10,850 ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಷ್ಟು ಬೇಗ ಮಗುವಿನ ಹೆರಿಗೆ ಮಾಡಿಸಿದ್ದು ಇದೇನಾ? 212 00:14:10,976 --> 00:14:12,060 ಹೌದು. 213 00:14:12,978 --> 00:14:15,272 ಇನ್ನೂ ಬೇಗ ಮಾಡಿಸುವುದು ಸಾಧ್ಯ ಅಂತೀರಾ? 214 00:14:15,272 --> 00:14:16,189 ಹೌದು. 215 00:14:17,732 --> 00:14:19,317 ಅದನ್ನು ಹೇಳುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 216 00:14:20,902 --> 00:14:23,405 ಅವರು ಬೆಳೆಯುವ ಪರಿಸರದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. 217 00:14:23,405 --> 00:14:24,906 ಖಂಡಿತ. 218 00:14:25,031 --> 00:14:29,202 ಇದು ಗರ್ಭಪಾತದ ಮಾತುಕತೆಯ ಜೊತೆಗೇ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ, ಅಲ್ವಾ? 219 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 ಗರ್ಭದ ಹೊರಗೆ ಆದಷ್ಟು ಬೇಗ ಜೀವ ಬೆಳೆಯಲು ಅನುವಾದರೆ, 220 00:14:34,583 --> 00:14:38,420 ಗರ್ಭಪಾತ ವಿರೋಧಿ ಚಳುವಳಿಯ ವಾದ ಅಷ್ಟೇ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ಅಲ್ವಾ? 221 00:14:40,422 --> 00:14:43,717 16, 17, 18 ವಾರಗಳಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಿಶುವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆದರೆ, ಆಗ, 222 00:14:43,717 --> 00:14:48,346 ಒಬ್ಬ ಹೆಂಗಸು ಸುರಕ್ಷತೆಯಿಂದ ಗರ್ಭಾವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವ ಹಕ್ಕನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. 223 00:14:48,638 --> 00:14:51,933 ಈಗ, ಇದು ಊಟ ಮಾಡುವ ಸಮಯದ ಸೂಕ್ತ ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲ. 224 00:14:52,058 --> 00:14:53,685 ಇಲ್ಲ, ಅಮ್ಮ. ಆಸಕ್ತಿಕರವಾಗಿದೆ. 225 00:14:53,893 --> 00:14:55,729 ನನಗೂ ಅನ್ಸುತ್ತೆ. 226 00:14:55,729 --> 00:15:00,025 ಅಷ್ಟು ವಯಸ್ಸಿನ ಮಗುವನ್ನು ಕಾಪಾಡುವುದು ಸಾಧ್ಯವೇ, ಎಲಿಯಟ್? 227 00:15:00,025 --> 00:15:02,652 ಹದಿನೈದು ವಾರಗಳು, 14 ವಾರಗಳದ್ದು? 228 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 ಇಲ್ಲ. 229 00:15:06,406 --> 00:15:10,493 ಈ ಪ್ರಕರಣದಲ್ಲಿ ತಾಯಿಗೆ ಎಷ್ಟು ಗರ್ಭಪಾತಗಳಾಗಿದ್ದವು? ನಾಲ್ಕು, ಐದು? 230 00:15:10,493 --> 00:15:13,913 -ಹೌದು. -ನೀವು ಫಲವತ್ತತೆಯ ಕೆಲಸವನ್ನೂ ಮಾಡಿದ್ದೀರಾ? 231 00:15:14,623 --> 00:15:15,540 ಇಲ್ಲ. 232 00:15:18,627 --> 00:15:19,544 ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. 233 00:15:20,337 --> 00:15:22,255 ಇದು ಆಸಕ್ತಿಕರ ವಿಜ್ಞಾನ. 234 00:15:22,380 --> 00:15:27,510 ಇಲ್ಲ, ಅವಳು ಬೇರೆ ಕಡೆ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಪಡೆದುಕೊಂಡಳು, ಆನಂತರ ಯಾವುದೇ ವೈದ್ಯಕೀಯ ನೆರವು ಇರಲಿಲ್ಲ. 235 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 ಅದು ತುಂಬಾ ಅಸಾಧಾರಣ. 236 00:15:29,846 --> 00:15:32,057 ಆಕೆ ನಿಮ್ಮಿಂದ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಪಡೆದುಕೊಂಡಳು. 237 00:15:33,433 --> 00:15:38,063 ಜೀವದ ಆರಂಭಿಕ ಹಂತಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿರುವುದು ತುಂಬಾನೇ ಕಡಿಮೆ. 238 00:15:38,229 --> 00:15:41,024 ಅದೇನೋ ನಿಜ, ಹೌದು. 239 00:15:41,149 --> 00:15:44,486 ಫ್ಲಾರೆನ್ಸಿಗೆ ಬಹಳ ಗರ್ಭಪಾತಗಳಾಗಿದ್ದವು. ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ತಾನೇ? 240 00:15:44,611 --> 00:15:45,445 ಹೌದು. 241 00:15:45,445 --> 00:15:48,239 -ಮತ್ತು ಇಲ್ಲ. -ಈಗ, ಅವಳನ್ನು ನೋಡಿ. 242 00:15:48,406 --> 00:15:50,950 ಹೌದು, ನಾನು ತುಂಬಾ ಅದೃಷ್ಟವಂತೆ. 243 00:15:51,076 --> 00:15:53,953 ಒಂದೇ ಅಂಡಾಣುವಿನ ಚತುರ್ವಳಿಗಳು. 244 00:15:54,079 --> 00:15:56,915 -ಹಾಗಂದ್ರೆ? -ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಂದೇ ಹೊಕ್ಕುಳಬಳ್ಳಿ. 245 00:15:57,916 --> 00:16:00,794 ಅದರಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಪಾಯ ಇಲ್ವಾ? 246 00:16:00,919 --> 00:16:02,754 -ಇರಬಹುದು. -ಮತ್ತೆ ಆಕೆ... 247 00:16:02,754 --> 00:16:05,840 ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ಆಸ್ಪತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬಾರದಾ? 248 00:16:05,965 --> 00:16:09,386 ಆದರೆ ಆಕೆ ರೋಗಿ ಅಲ್ಲ, ಸೈಲಸ್. ಗರ್ಭಾವಸ್ಥೆ ರೋಗವಲ್ಲ. 249 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 ನಿಮಗದು ಹೇಳುವುದು ಇಷ್ಟ, ಅಲ್ವಾ, ಬೆವರ್ಲಿ? 250 00:16:13,973 --> 00:16:15,684 ವಿಚಾರಣೆ ಬೇಡ ಅಂದೆ, ಸೈಲಸ್. 251 00:16:15,850 --> 00:16:19,771 ಇಲ್ಲ, ಬೆವರ್ಲಿ ಈ ಮಾತನ್ನು ನಾಲ್ಕು ವಿವಿಧ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವುದನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ. 252 00:16:20,230 --> 00:16:23,692 ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಾಲು. ನಿನ್ನ ಹಾಳಾದ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಬರೆದುಕೋ. 253 00:16:23,858 --> 00:16:25,318 -ಸೂಸನ್! -ಕ್ಷಮಿಸಿ. 254 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 ಮತ್ತೆ, ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ಇಲ್ಲಿಯೇ ಇರುವುದಾ, ಮಿ. ಜೇಮ್ಸ್? 255 00:16:29,197 --> 00:16:31,408 ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಶತಮಾನಗಳಿಂದ ಇದ್ದೇವೆ, ಬೆವರ್ಲಿ. 256 00:16:32,492 --> 00:16:35,829 ನೀವೇ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಬೆಳೆಸುವುದು ತುಂಬಾನೇ ಕಷ್ಟವಾಗಿರಬೇಕು. 257 00:16:35,829 --> 00:16:37,372 ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಇರಲಿಲ್ಲ. 258 00:16:38,039 --> 00:16:39,290 ಇಲ್ಲ, ಕ್ಷಮಿಸಿ. ಖಂಡಿತ, 259 00:16:39,290 --> 00:16:42,961 ನನ್ನ ಮಾತಿನ ಅರ್ಥ, ಒಬ್ಬ ತಾಯಿಯ ಸಾವು ತುಂಬಾ ನೋವಿನ ಘಟನೆ. 260 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 ತಾಯಿಯ ಸಾವಾ? 261 00:16:49,551 --> 00:16:52,679 ಕ್ಷಮಿಸಿ. ನಾನಂದುಕೊಂಡೆ... 262 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 ಅವಳು ಸಾಯಲಿಲ್ಲ. ಸುಮ್ಮನೆ ಹೊರಟುಬಿಟ್ಟಳು. 263 00:16:59,102 --> 00:17:01,646 ಅದು ಸಾವಿನಂತೆಯೇ, ಬೆವರ್ಲಿ. 264 00:17:07,944 --> 00:17:10,196 ನಾನು ಒಬ್ಬ ಕುಟುಂಬ ವೈದ್ಯನಾಗಿದ್ದೆ ಅಷ್ಟೇ. 265 00:17:10,530 --> 00:17:15,452 ಏನೇ ಬೇಕಿದ್ದರೂ, ನನ್ನಿಂದ ಯಾವುದೇ ಸಹಾಯವಾದರೂ. ಮನೆಯ ಭೇಟಿಗಳು. 266 00:17:16,411 --> 00:17:20,665 ಮನೆಯ ಯಜಮಾನ, ಮನೆಯ ಯಜಮಾನಿ, ಮಕ್ಕಳು, ನಿರ್ವಾಹಕಿಯರು, ಅತಿಥಿಗಳು. 267 00:17:20,665 --> 00:17:22,208 ಏನೇ ಬೇಕಿದ್ದರೂ. 268 00:17:22,333 --> 00:17:24,169 ಯಾರಿಗೇ ನಾನು ಬೇಕಿದ್ದರೂ. 269 00:17:25,253 --> 00:17:27,714 ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ನೆರವಾಗುವವನಾಗಿ ಹೆಸರು ಮಾಡಿದೆ. 270 00:17:27,839 --> 00:17:31,259 ಮಹಿಳೆಯರ ಆರೋಗ್ಯವೇ ನನ್ನ ಪರಿಣಿತಿ ಎನಿಸಿಕೊಂಡಿತು. ಯಾಕಂತ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 271 00:17:31,384 --> 00:17:33,720 ಅದೇ ನನ್ನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿತು. 272 00:17:33,720 --> 00:17:35,764 ಬಹುಶಃ, ನನ್ನ ಜೊತೆಗಾರರಿಂದ ಇರಬಹುದು. 273 00:17:38,808 --> 00:17:41,811 ಅದು ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ಅಷ್ಟು ಮುಖ್ಯ ಎನ್ನಿಸಿರಲಿಲ್ಲ. 274 00:17:42,687 --> 00:17:47,108 ಮಹಿಳೆಯರ ಆರೋಗ್ಯವೇ? ಅದಕ್ಕೆ ಆರಂಭವೇ ಇದ್ದಂತಿರಲಿಲ್ಲ. 275 00:17:47,108 --> 00:17:48,902 ಅದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಮೊದಲಿಗನಾಗಿದ್ದೆ. 276 00:17:49,778 --> 00:17:50,737 ಹೆಣ್ಣಿನ ದೇಹ. 277 00:17:52,071 --> 00:17:55,950 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಗುರುತು ಹಾಕದ ಪ್ರದೇಶ. ಪತ್ತೆಯಾಗದ ಭೂಮಿ. 278 00:17:56,451 --> 00:18:00,580 ಹೊಸ ಗಡಿಗಳು, ಹೊಸ ಅಂಚುಗಳು. ಹೊಸ ಅನುಭವಗಳು. 279 00:18:00,789 --> 00:18:04,709 ಹಿಂದೆ ಯಾರೂ ಹೋಗದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದೇ ಅದ್ಭುತ. 280 00:18:06,169 --> 00:18:11,007 ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿರುವುದು. ಮೊದಲ ಪುಟ. ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ರೂಪಿಸುವುದು. 281 00:18:12,592 --> 00:18:16,721 ಇಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದೆ, ನನ್ನದೇ ಪುಟ್ಟ ಆಸ್ಪತ್ರೆಯಲ್ಲಿ. 282 00:18:16,846 --> 00:18:22,310 ಬೇಕಿದ್ದನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡೆವು. ಇನ್ನೂ ಕಂಡುಹಿಡಿಯದ ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದೆವು. 283 00:18:22,435 --> 00:18:28,274 ಹಿಂದೆ ಯಾರೂ ಕಂಡುಹಿಡಿಯದ ಭಾಗಗಳು, ಸಂಕಟಗಳು, ಮತ್ತು ರೋಗಗಳನ್ನು ಹೆಸರಿಸಿದೆವು. 284 00:18:28,274 --> 00:18:32,403 ಗರ್ಭಕಂಠದ ಡಿಸ್ಪ್ಲೇಸಿಯಾ, ಎಂಡೋಮೆಟ್ರಿಯಲ್ ಹೈಪರ್ಪ್ಲೇಸಿಯಾ, 285 00:18:32,946 --> 00:18:37,116 ಶ್ರೋಣಿಯ ತಳದ ಸರಿತ, ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಗರ್ಭಾಶಯದ ರಕ್ತಸ್ರಾವ. 286 00:18:37,242 --> 00:18:42,872 ಜನನ, ಫಲವತ್ತತೆ, ಜನನ, ಫಲವತ್ತತೆ, 287 00:18:43,039 --> 00:18:45,542 ಜನನ, ಫಲವತ್ತತೆ. 288 00:18:46,167 --> 00:18:48,169 ಆದರೂ, ನಿಮಗೆ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಲು 289 00:18:48,169 --> 00:18:52,340 ಸಿಕ್ಕ ರೋಗಿಗಳಷ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ ನನಗಿರಲಿಲ್ಲ, 290 00:18:52,465 --> 00:18:55,802 ಅದರಲ್ಲೇ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕಿತ್ತು... 291 00:19:01,391 --> 00:19:05,019 ನಾವು ನಮ್ಮ ರೋಗಿಗಳ ಮೇಲೆ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ, ಮಿ. ಜೇಮ್ಸ್. 292 00:19:05,144 --> 00:19:06,813 ಖಂಡಿತ ಮಾಡ್ತೀರಿ. 293 00:19:06,813 --> 00:19:09,524 ನಿಮ್ಮ ವೃತ್ತಿ ಒಂದು ಕ್ರಿಯಾಪದ. 294 00:19:09,649 --> 00:19:13,444 ಪ್ರತಿ ಛೇದನ ಮತ್ತು ಹೊಲಿಗೆಯೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಉತ್ತಮರಾಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಅನ್ಸಲ್ವಾ? 295 00:19:13,570 --> 00:19:15,989 ಒಬ್ಬ ರೋಗಿಯ ಬಳಿ ನೀವು ತಪ್ಪು ಮಾಡಿ, 296 00:19:15,989 --> 00:19:19,284 ಆದರಿಂದ ಕಲಿತು ಮುಂದೆ ಆ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಲ್ಲವೇ? 297 00:19:19,409 --> 00:19:21,286 ವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮುಂದೆ ಸಾಗಿಸಲು, 298 00:19:21,578 --> 00:19:27,584 ನೀವು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳಲು, ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಲು, ಒಂದು ದೇಹ ತಾನಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ 299 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 ಬಂದ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಬಳಸಿಯೇ ಇಲ್ಲವೇನು? 300 00:19:30,670 --> 00:19:32,714 ನಾನದನ್ನು ಆ ರೀತಿ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ. 301 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 ಎಲಿಯಟ್ ನೋಡ್ತಾಳೆ. 302 00:19:40,805 --> 00:19:43,224 ನೀನು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಆ ರೀತಿ ಯೋಚಿಸದಿರಬಹುದು, ಬೆವರ್ಲಿ, 303 00:19:43,224 --> 00:19:46,269 ಆದರೆ ಅದು ಹಾಗಲ್ಲ ಅಂತ ಹೇಳೋಕಾಗಲ್ಲ. 304 00:19:49,397 --> 00:19:53,651 ನಾನು ಆರಂಭದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಾವು ಹೇಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ್ದು ಅಂತ. 305 00:19:53,818 --> 00:19:58,573 ನಮ್ಮನ್ನು ಹೊತ್ತಿರುವ ಭುಜಗಳು. ವೈದ್ಯರು, ರೋಗಿಗಳು, ಬೆವರ್ಲಿ. 306 00:19:59,449 --> 00:20:05,079 ಒಬ್ಬ ಯುವತಿ, 1840ರ, 1850ರ ದಶಕ, 17, ಗರ್ಭಿಣಿ. 307 00:20:05,079 --> 00:20:08,374 ಅವಳಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಮಾಣದ ರಿಕೆಟ್ಸ್ ಇತ್ತು, 308 00:20:08,374 --> 00:20:11,794 ಅಪೌಷ್ಟಿಕತೆ ಮತ್ತು ವಿಟಮಿನ್ ಡಿ ಕೊರತೆಯಿಂದ ಉಂಟಾಗಿದ್ದು. 309 00:20:12,045 --> 00:20:14,797 ಆಕೆಯ ಸೊಂಟವು ತೀವ್ರವಾಗಿ ವಿರೂಪಗೊಂಡಿತ್ತು. 310 00:20:15,298 --> 00:20:21,137 ತುಂಬಾ ದಿನ ಪ್ರಸವದ ನೋವು ಅನುಭವಿಸಿದಳು, ಆದರೆ ಜನ್ಮ ಕೊಡುವುದು ಅವಳಿಗೆ ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಿತ್ತು. 311 00:20:21,346 --> 00:20:25,350 ವೈದ್ಯರನ್ನು ತಡವಾಗಿ ಕರೆದರು, ಮತ್ತು ಆತ ಬರುವುದರೊಳಗೆ ಮಗು ಸತ್ತಿತ್ತು. 312 00:20:26,225 --> 00:20:28,519 ಆಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ವೈದ್ಯರ ಬಳಿ ಕರೆತರಲಾಯಿತು. 313 00:20:28,770 --> 00:20:31,356 ಆಕೆಯ ಯೋನಿಯಲ್ಲಿ ಗಾಯಗಳು, ಹರಿತಗಳು. 314 00:20:31,564 --> 00:20:33,942 ಅವಳು ಅತ್ಯಂತ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು. 315 00:20:35,193 --> 00:20:39,197 ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇದ್ಯಾವುದೂ ಅಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 316 00:20:39,197 --> 00:20:42,700 ತದ್ವಿರುದ್ಧವಾಗಿತ್ತು. ಯುವತಿಯರು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದರಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದರು. 317 00:20:43,493 --> 00:20:45,828 ಆದರೆ ಯಾವುದೇ ಚಿಕಿತ್ಸೆ, ರೋಗಪರಿಹಾರ ಇರಲಿಲ್ಲ. 318 00:20:47,538 --> 00:20:51,334 ಯಾರೂ ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಪರಿಹರಿಸಬೇಕೆಂದು ನೋಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 319 00:20:51,334 --> 00:20:53,419 ಇದನ್ನು ಉತ್ತಮಪಡಿಸುವುದು ಹೇಗಂತ. 320 00:20:53,586 --> 00:20:57,507 ಹಾಗಾಗಿ, ಆಕೆ ಮತ್ತು ವೈದ್ಯರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಿದರು. 321 00:20:58,758 --> 00:21:03,096 ವೈದ್ಯರು ಮತ್ತು ಯುವತಿ 30 ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸಿದರು. 322 00:21:03,429 --> 00:21:04,722 ಅರಿವಳಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ. 323 00:21:05,014 --> 00:21:09,602 ಅದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು 30 ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ನಂತರ ವೈದ್ಯರು ಸರಿಪಡಿಸಿದರು. 324 00:21:10,687 --> 00:21:15,775 ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕೆ ತುಂಬಾನೇ ಅಭ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ಶ್ರಮ ಬೇಕಾಯಿತು. 325 00:21:15,900 --> 00:21:19,153 ಆದರೂ ಆತ ಮಾಡಿದ. ಅವರು ಮಾಡಿದರು. 326 00:21:19,153 --> 00:21:22,907 ಮತ್ತು ಆ ಕೆಲಸ ವೈದ್ಯರಿಂದ ವೈದ್ಯರಿಗೆ ಬಳುವಳಿಯಾಗಿ ಬಂತು, 327 00:21:23,074 --> 00:21:26,160 ವೈದ್ಯರಿಂದ ವೈದ್ಯರಿಗೆ ಬಂದು, ನಂತರ ನನ್ನ ಕೈಗೆ ಬಂತು. 328 00:21:27,996 --> 00:21:29,038 ನಿಮ್ಮ ಕೈಗಳಿಗೆ. 329 00:21:33,167 --> 00:21:37,630 ಅದು ಬರ್ಬರ. ಅದು ಇತಿಹಾಸ. 330 00:21:38,965 --> 00:21:41,467 ನೀವು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು ಈಗೆಲ್ಲಾ ನಡೆಯಲ್ಲ. 331 00:21:42,844 --> 00:21:46,264 ಇಲ್ಲ. ನಾವು ಇತಿಹಾಸದಿಂದ ಎಂದಿಗೂ ದೂರ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. 332 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 ಆಗ ನೀನೇನು ಮಾಡಿದೆ, ಎಲಿಯಟ್? 333 00:22:24,635 --> 00:22:28,681 ಮೊದಲು ಬಂಜೆಯಾಗಿದ್ದ, ಈಗ ಫಲವತ್ತುಗೊಂಡಿರುವ ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ? 334 00:22:30,892 --> 00:22:33,728 ಅದು ದೇವರ ಕೆಲಸವೇ? ನೀನೇ ದೇವರೇನು? 335 00:22:36,022 --> 00:22:39,525 ಬೆಳೆಯದ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಜೀವವನ್ನು ಹೇಗೆ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದೆ? 336 00:22:47,533 --> 00:22:50,369 ಒಂದಷ್ಟು ಕೆಲಸಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದೆ. 337 00:22:50,536 --> 00:22:52,080 ಎಂಥವು? 338 00:22:59,253 --> 00:23:00,838 ಏನಾಯ್ತು ಹೇಳ್ತೀರಾ? 339 00:23:00,838 --> 00:23:04,133 -ನನ್ನ ನೀರು ಒಡೆಯಿತು. -ಸುಮಾರು ಎರಡು ಗಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ. 340 00:23:04,133 --> 00:23:08,262 -ಆಯ್ತು. ಉಸಿರಾಡಿ. -ಎಲಿಯಟ್. 341 00:23:08,805 --> 00:23:10,598 ಬಹಳ ಅಕಾಲಿಕ ಹೆರಿಗೆ. 342 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 -ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ವಾರ ಅವಧಿಯದ್ದು. -ಎಲಿಯಟ್... 343 00:23:12,975 --> 00:23:15,061 ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಉಸಿರಾಡಿ, ಲೆಂಕಾ. 344 00:23:15,186 --> 00:23:16,896 ದಯವಿಟ್ಟು, ಸಹಾಯ ಮಾಡುವೆಯಾ? 345 00:23:16,896 --> 00:23:19,941 ನಾನು ಪ್ರಸೂತಿ ತಜ್ಞ ಅಲ್ಲ, ಎಲಿಯಟ್. 346 00:23:20,066 --> 00:23:22,902 ನಾನೀಗಲೇ ಬಂದೆ. ಒಂದು ಕ್ಷಣ. 347 00:23:23,027 --> 00:23:24,237 ದಯವಿಟ್ಟು ಸಹಾಯ ಮಾಡು? 348 00:23:24,237 --> 00:23:26,072 ನಾವೊಂದು ಹೆರಿಗೆ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ. 349 00:23:26,072 --> 00:23:27,782 -ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಕರೆ. -ಆಗಲ್ಲ. 350 00:23:28,908 --> 00:23:30,243 -ಬೆವರ್ಲಿಯನ್ನು ಕರೆ. -ಆಗಲ್ಲ. 351 00:23:30,243 --> 00:23:31,369 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 352 00:23:32,912 --> 00:23:36,916 ಅವಳು ತಾಂತ್ರಿಕವಾಗಿ ಕಾನೂನುಬದ್ಧವಲ್ಲದ ಅತಿ ಅಪಾಯಕರ ಅಳವಡಿಕೆಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಒಳಗೊಂಡಳು 353 00:23:36,916 --> 00:23:40,336 ಮತ್ತು ಅದರ ಪರಿಣಾಮಗಳು ಏನಾಗಬಹುದು ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತೇ ಇಲ್ಲ. 354 00:23:41,420 --> 00:23:44,215 ಅವಳಿಗೆ ಸುಮಾರು ಗರ್ಭಪಾತಗಳಾಗಿದ್ದವು. ಕಾರಣಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ, 355 00:23:44,215 --> 00:23:48,845 ಅದಕ್ಕೆ, ಅಳವಡಿಕೆಗೂ ಮುನ್ನ ನಾನು ಭ್ರೂಣವನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ಬೆಳೆಸಿದ್ದೆ. 356 00:23:48,970 --> 00:23:51,013 ಎಷ್ಟು ಸಮಯ? 357 00:23:53,224 --> 00:23:54,350 ನಾಲ್ಕು ವಾರಗಳು. 358 00:23:55,977 --> 00:23:58,396 ಅವಳೊಳಗೆ ನಾಲ್ಕು ವಾರಗಳ ಭ್ರೂಣವನ್ನು ಹಾಕಿದೆಯೇನು? 359 00:23:58,396 --> 00:24:02,692 ಅವಳ ನೀರು ಎರಡು ಗಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ ಒಡೆಯಿತು. ದಯವಿಟ್ಟು ಸಹಾಯ ಮಾಡು. 360 00:24:04,026 --> 00:24:06,154 -ದಯವಿಟ್ಟು ಅವಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು. -ನಾನು... 361 00:24:09,448 --> 00:24:12,743 ಉಸಿರಾಡಿ. 362 00:24:12,743 --> 00:24:15,454 ಹಾಂ, ಸರಿ, ಉಸಿರಾಡಿ. 363 00:24:15,580 --> 00:24:21,377 ಹಾಯ್, ನಾನು ಟಾಮ್. ಸರಿ. ಹಾಂ. ನೀವು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೀರ. ನಿಮ್ಮ ಮಗುವನ್ನು ನೋಡೋಣ. 364 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 ಅದು ರಹಸ್ಯವೇ? 365 00:24:28,801 --> 00:24:29,635 ಬಹುಶಃ. 366 00:24:31,679 --> 00:24:34,849 ಅತ್ಯಂತ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಕೆಲಸ ಏನಾದರೂ ಮಾಡಿದೆಯೇನು? 367 00:24:37,727 --> 00:24:39,270 ಬಹುಶಃ. 368 00:25:02,585 --> 00:25:06,130 ಅಯ್ಯೋ, ಬೆವರ್ಲಿ. ಬಟ್ಟೆ ತರ್ತೀನಿರು. 369 00:25:06,255 --> 00:25:08,507 -ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ನೀರು ತರುವೆ. -ಆರಾಮವೇ? 370 00:25:08,507 --> 00:25:10,468 ನೀನು ಜನ್ಮವನ್ನು ನೋಡಿದೆಯಾ? 371 00:25:10,760 --> 00:25:13,638 ಎಲಿಯಟ್ ಇಲ್ಲಿದ್ದಳು. 372 00:25:13,763 --> 00:25:15,514 ಅದು ಸಾಧಾರಣವಲ್ಲ. 373 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 -ಅವಳು ಇಲ್ಲಿ ಇದ್ದಳು. -ಅವನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಇರ್ತಾನಾ? 374 00:25:21,312 --> 00:25:24,398 ನಾನು ನಂಬಲಾರೆ. ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 375 00:25:24,523 --> 00:25:28,945 ಆದರೆ ತಾನಾಗಿಯೇ ಉಸಿರಾಡಬಲ್ಲ. ಯಾವುದೇ ಕಾಮಾಲೆ ಇಲ್ಲ. 376 00:25:28,945 --> 00:25:31,405 ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 377 00:25:31,530 --> 00:25:34,492 ನಾವು ಸಿಪ್ಯಾಪ್, ಇಟಿ ಕೊಳವೆಗಳು, ಕೃತಕ ಉಸಿರಾಟ, ಕ್ಯಾನುಲಾ 378 00:25:34,492 --> 00:25:38,454 ಇರಿಸಿ ತಯಾರಿದ್ದರೂ, ನಿಜವಾಗಿ, ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೂ ಬೇಕಾಗಲಿಲ್ಲ. 379 00:25:40,373 --> 00:25:42,333 ಅತ್ಯದ್ಭುತ. 380 00:25:44,293 --> 00:25:46,504 ನಿನ್ನದು ನಿನಗೆ ಹೇಗೆನಿಸುತ್ತಿದೆ? 381 00:25:53,094 --> 00:25:59,100 ನಿನ್ನನ್ನು ಒಂದು ಕೇಳಬಹುದಾ, ಬೆವರ್ಲಿ? ಜೆನೆವೀವ್ ಜೊತೆ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿರುವೆಯಾ? 382 00:26:05,564 --> 00:26:07,650 ಅವಳ ವಕೀಲರಿಂದ ಕೇಳಿದೆ. 383 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 ಭೇಟಿಯ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳು, ನಿಜವಾಗಿ. 384 00:26:11,821 --> 00:26:15,324 ಅದು ಆದಷ್ಟೂ ನೇರವಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೇ ಬಾಧೆಯಿಲ್ಲ ಅಥವಾ... 385 00:26:16,909 --> 00:26:19,453 ಚಿತ್ರೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ದೇಶ ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, 386 00:26:19,453 --> 00:26:21,998 ಆಮೇಲೆ, ಅವಳಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಲು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 387 00:26:23,749 --> 00:26:26,544 ನೀನು ಅವಳನ್ನು ನೋಡಬೇಕೇನು? 388 00:26:31,090 --> 00:26:33,676 ನೀನು ಅವಳನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸಿರಬೇಕು. 389 00:26:34,969 --> 00:26:37,013 ಹಾಗೆಯೇ ಕಾಣುತ್ತೆ. 390 00:26:42,810 --> 00:26:45,646 -ಕ್ಷಮಿಸು. ನನ್ನ ಉದ್ದೇಶ ಅದಲ್ಲ. -ಅವಳು ಈಗ ಇಲ್ಲ. 391 00:26:49,150 --> 00:26:52,069 ಅವಳು ಇದ್ದೇ ಇಲ್ಲವೆಂಬಂತೆ ನಾನು ನಟಿಸಬೇಕು. 392 00:27:11,297 --> 00:27:13,090 ತುಂಬಾ ವಿಷಾದಕರ. 393 00:27:14,675 --> 00:27:16,052 ತುಂಬಾ ವಿಷಾದಕರ. 394 00:27:18,095 --> 00:27:20,348 ತುಂಬಾ, ತುಂಬಾ ವಿಷಾದಕರ. 395 00:27:28,022 --> 00:27:32,401 ಇಂದು ವಿಷಾದ. ನಾಳೆ ವಿಷಾದ. 396 00:27:38,616 --> 00:27:39,533 ಬೆವರ್ಲಿ? 397 00:27:43,162 --> 00:27:44,372 ಬೆವರ್ಲಿ? 398 00:27:46,332 --> 00:27:47,458 ಪುಟ್ಟ ತಂಗಿ? 399 00:27:50,294 --> 00:27:51,420 ಪುಟ್ಟ ತಂಗಿ? 400 00:27:58,761 --> 00:27:59,720 ಪುಟ್ಟ ತಂಗಿ? 401 00:28:06,018 --> 00:28:07,686 ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. 402 00:28:10,147 --> 00:28:11,524 ಏನಾಯ್ತು? 403 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 404 00:28:15,277 --> 00:28:17,738 ಸ್ವಲ್ಪ ಹುಷಾರಿಲ್ಲದಂತೆ ಅನಿಸಿತು, ಎಲಿಯಟ್. 405 00:28:24,537 --> 00:28:28,040 ಇದೆಲ್ಲವೂ ಒಂಥರಾ ಮೋಜಿನಂತಿದೆ. ಕೇವಲ ತಮಾಷೆಯಷ್ಟೇ. 406 00:28:28,040 --> 00:28:30,334 ಇದು ನಿಜವಲ್ಲ, ಬೆವರ್ಲಿ. 407 00:28:46,934 --> 00:28:48,144 ಬೆವರ್ಲಿ. 408 00:28:49,603 --> 00:28:50,563 ಹಾಯ್. 409 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 ಯಪ್ಪಾ. 410 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 ನನ್ನ ಪತ್ತೆಮಾಡಿದೆ. 411 00:29:22,678 --> 00:29:25,139 ತುಂಬಾ ಬೇಜಾರಾಗಿದ್ದಳು. 412 00:29:28,225 --> 00:29:29,935 ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ. 413 00:29:30,060 --> 00:29:34,064 ನೀನಿದನ್ನು ವಿವರಿಸಬೇಕಿಲ್ಲ. ಅದು ನನಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟಿದ್ದಲ್ಲ. 414 00:29:35,024 --> 00:29:36,609 ತುಂಬಾ ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದಳು. 415 00:29:39,361 --> 00:29:43,741 ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಶಾಲೆಗೆ ಬಂದರೆ, ಅಲ್ಲಿ ಅವಳಿಗೆ ಗಮನವೇ ಇರುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ 416 00:29:45,910 --> 00:29:47,661 ಮತ್ತು ಅದು ಅವಮಾನಕರವಾಗಿತ್ತು. 417 00:29:51,123 --> 00:29:52,291 ಆಕೆನ ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ. 418 00:29:54,460 --> 00:29:59,048 ಅಳುತ್ತಿದ್ದಳು ಇಲ್ಲವೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕೂಗಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು. 419 00:30:02,009 --> 00:30:05,763 ನಮ್ಮನ್ನು ಹೆತ್ತ ತಕ್ಷಣ ಸತ್ತಿದ್ದರೆ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತಿತ್ತು ಅನ್ನುತ್ತಿದ್ದಳು. 420 00:30:07,848 --> 00:30:10,100 ಅಥವಾ ನಾವು ಅವಳ ಒಳಗಡೆ ಸತ್ತಿದ್ದರೆ. 421 00:30:11,477 --> 00:30:15,147 ಅದಕ್ಕೆ ಹೀಗೆ ನಡೆಯಿತು ಅಂತ ನಾನು ಜನರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುತ್ತೇನೆ. 422 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 ಅವಳನ್ನು ದೇವತೆಯನ್ನಾಗಿಸಿದೆ, ಆಕೆಗೆ ಬೇಕಾದಂತೆಯೇ. 423 00:30:26,367 --> 00:30:30,746 ಮತ್ತು ಅವಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೆರುತ್ತಲೇ ಹೋದಳು. ಯಾಕಂತ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 424 00:30:33,290 --> 00:30:35,125 ಪ್ರತಿ ಸಲ ಅದು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ 425 00:30:36,919 --> 00:30:40,506 ಅಂತ ಆಕೆ ಆಶಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಅಂತ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೆ, 426 00:30:44,134 --> 00:30:47,680 ಆದರೆ ಅದು ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಜವಲ್ಲ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಆಕೆಗೆ ಆಶಯವೇ ಇರಲಿಲ್ಲ. 427 00:30:49,181 --> 00:30:50,849 ಅದು ಅಪ್ಪನಿಂದ. 428 00:30:50,975 --> 00:30:53,727 ನಾವು ತುಂಬಾ ಜನ ಇರುವುದು ಅವರಿಗೆ ಬೇಕಿತ್ತು. 429 00:30:54,979 --> 00:30:57,273 ಅವರು ಎಂಥ ಅದ್ಭುತ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಅಲ್ವಾ? 430 00:31:01,652 --> 00:31:03,445 ನೀನು ಸ್ವಲ್ಪ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆದುಕೋ. 431 00:31:11,495 --> 00:31:13,914 ನೀನೊಬ್ಬ ಸುಂದರ ತಾಯಿಯಾಗುತ್ತೀಯ. 432 00:31:38,939 --> 00:31:40,149 ಶಿಶುಗಳು. 433 00:31:41,317 --> 00:31:45,237 ದರಿದ್ರ ಕ್ರಿಮಿಗಳು. 434 00:31:48,991 --> 00:31:50,993 ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳಿದ್ದಾರಾ? 435 00:31:51,118 --> 00:31:53,829 ಅದನ್ನು ಕೇಳಬಾರದು ಅಂತ ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ವಾ? 436 00:31:53,829 --> 00:31:54,913 ಹೆಂಗಸರನ್ನು ಕೇಳಬಾರದು. 437 00:31:56,832 --> 00:32:00,836 -ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಬೇಕಾಗಿರಲಿಲ್ವಾ? -ನನಗೆ ಆಗುತ್ತಿವೆ, ಸೈಲಸ್. 438 00:32:00,836 --> 00:32:01,754 ಏನು? 439 00:32:01,754 --> 00:32:04,048 -ಆಗ್ತಾ ಇರೋದು ಬೆವರ್ಲಿಗೆ. -ನಮಗೆ ಆಗುತ್ತಿದೆ. 440 00:32:04,173 --> 00:32:06,759 ಜೆನೆವೀವ್ ಕೊಟಾರ್ಡ್ ಜೊತೆಗಿನ ಸಂದರ್ಶನವನ್ನು ಓದಿದೆ, 441 00:32:06,884 --> 00:32:11,221 ಸ್ವಲ್ಪ ಹಿಂದಿನದ್ದು, ಆಕೆ ತವಕದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಿದಾಗ. 442 00:32:11,388 --> 00:32:12,556 ಆ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿದಳು. 443 00:32:14,224 --> 00:32:17,645 ಅವರಿಗಾಗಿ "ತವಕ". ಒಂದು ದೈಹಿಕ ನೋವು. 444 00:32:19,271 --> 00:32:20,522 ಅದು ನಿಮ್ಮ ಅನುಭವವಲ್ವಾ? 445 00:32:20,522 --> 00:32:22,149 -ಇಲ್ಲ. -ನಿಮಗೆ ಹಾಗೆ ಅನಿಸಲಿಲ್ವಾ? 446 00:32:22,149 --> 00:32:24,234 -ಇಲ್ಲ. -ನಿಮಗೆ ತಾಯ್ತನದ ಭಾವನೆ ಮೂಡಲ್ವಾ? 447 00:32:24,401 --> 00:32:25,235 ಇಲ್ಲ. 448 00:32:25,235 --> 00:32:28,238 -ಶಿಶುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲವಾ? -ಇಲ್ಲ. 449 00:32:28,238 --> 00:32:30,866 -ಈ ವಿಜ್ಞಾನಕ್ಕಾಗಿನ ಆಟದಲ್ಲಿ? -ಹೌದು. 450 00:32:33,118 --> 00:32:37,122 ಮತ್ತೆ, ಇಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ. ಶಿಶುಗಳು. 451 00:32:37,373 --> 00:32:40,084 ಒಂದು ಮನೆ. ಒಂದು ನಾಯಿ. 452 00:32:40,542 --> 00:32:41,627 ಏನು ಬದಲಾಯಿತು? 453 00:33:03,065 --> 00:33:06,151 ನನಗೆ ಇಬ್ಬರು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಮಗ ಇದ್ದಾರೆ. 454 00:33:09,697 --> 00:33:11,490 ಅದು ಹೇಗಿತ್ತು? 455 00:33:12,616 --> 00:33:15,869 ಗರ್ಭದ ವಿಚಾರ ಬಂದಾಗ ನಾನು ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನಿಭಾಯಿಸಿದೆ, 456 00:33:19,123 --> 00:33:21,291 ನಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ಇನ್ನೂ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಇರುವಾಗ. 457 00:33:30,342 --> 00:33:33,512 ನೀನು ಇದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದೆ ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ, ಎಲಿಯಟ್. 458 00:33:37,391 --> 00:33:38,308 ನಾನು ಮಾಡಲ್ಲ. 459 00:33:39,935 --> 00:33:44,064 ಸರಿ. ಅದು ನಿನಗೆ ಹೇಗೆ ಆಗಿ ಬರುತ್ತಿದೆ? 460 00:33:46,734 --> 00:33:48,277 ನೀನು ಕುಡಿಯುವವನು. 461 00:33:50,279 --> 00:33:51,363 ನಾನು ಕುಡಿಯುವವನೇ. 462 00:33:52,698 --> 00:33:57,327 ಮೊದಲನೆಯದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಿರುವಾಗ ಮೂರನೆಯ ಪಾನೀಯದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಿರುವೆ. 463 00:33:58,162 --> 00:33:59,288 ಹೌದು. 464 00:33:59,413 --> 00:34:01,832 ಯಾರಿಗೋಸ್ಕರನಾದರೂ ಬಿಡಬೇಕೆಂದು ನಿನಗೆ ಅನಿಸಿದೆಯಾ? 465 00:34:01,832 --> 00:34:05,502 ನನಗೆ ಅಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಬಂದಿಲ್ಲ, ಎಲಿಯಟ್. 466 00:34:05,502 --> 00:34:07,588 ಆದರೆ ನಿನಗೆ ಮಕ್ಕಳಿದ್ದಾರೆ, ಈಗಷ್ಟೇ ಹೇಳಿದೆ. 467 00:34:09,089 --> 00:34:11,258 ನನ್ನ ಸಮಯವೆಲ್ಲಾ ದಾಟಿ ಹೋಗಿದೆ. 468 00:34:15,387 --> 00:34:17,931 ಆದರೆ ನೀನು? ನೀನು ತಾಯಿಯಾಗಲಿರುವೆ. 469 00:34:19,683 --> 00:34:20,976 ಅಮ್ಮ. 470 00:34:22,060 --> 00:34:25,606 ನೀನೊಂದು ಸುಂದರ ಪ್ರಯಾಣದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿರುವೆ. 471 00:34:25,606 --> 00:34:28,066 ಯಾವುದಾದರೂ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆಯಾ? 472 00:34:28,066 --> 00:34:29,318 ಎಎ ಥರಾನಾ? 473 00:34:30,527 --> 00:34:31,862 ಹೌದು. 474 00:34:31,987 --> 00:34:34,114 -ಆಗಿಬರಲಿಲ್ಲವಾ? -ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 475 00:34:35,199 --> 00:34:37,284 ನಾನು ಬೇಕಾದಾಗ ನಿಲ್ಲಿಸಬಹುದು. 476 00:34:37,284 --> 00:34:38,327 ನನಗೆ... 477 00:34:39,912 --> 00:34:40,996 ...ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ ಅಷ್ಟೇ. 478 00:34:47,127 --> 00:34:48,504 ಯಾವುದೇ ಸಂಕಟ ಇಲ್ಲ. 479 00:34:48,712 --> 00:34:53,050 ನನಗೆ ಕುಡಿಯುವುದು ಅಂದರೆ ತುಂಬಾನೇ ಇಷ್ಟ. 480 00:34:56,637 --> 00:35:00,182 ಮತ್ತೆ, ನಿನಗೆ ಯಾವುದರ ಭ್ರಮೆ ಉಂಟಾಯಿತು? 481 00:35:04,520 --> 00:35:07,773 ಆಗ್ನೆಸ್ ಎಂಬ ಒಬ್ಬ ನಿರ್ಗತಿಕ ಮುದುಕಿಯದ್ದು. 482 00:35:07,940 --> 00:35:08,941 ವಾಹ್. 483 00:35:10,025 --> 00:35:11,527 ಅದಂತೂ ತುಂಬಾ ನೈಜವಾಗಿತ್ತು. 484 00:35:11,527 --> 00:35:15,531 ನನ್ನ ಮಹಡಿಯ ಮೇಲಿನಿಂದ ಆಕೆಯನ್ನು ತಳ್ಳಿಬಿಟ್ಟೆ ಅಂತ ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ನಂಬಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದೆ. 485 00:35:15,531 --> 00:35:18,951 ಅದು ತುಂಬಾನೇ ಆಯಿತು. 486 00:35:18,951 --> 00:35:20,035 ಹೌದು, ಸ್ವಾಮಿ. 487 00:35:20,035 --> 00:35:22,454 ನಿನಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಭ್ರಮೆ ಉಂಟಾಗುತ್ತಾ? 488 00:35:22,454 --> 00:35:23,455 ಇಲ್ಲ. 489 00:35:27,000 --> 00:35:28,210 ಯಾಕಿದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? 490 00:35:31,296 --> 00:35:33,882 -ಇದು ನನ್ನ ಕೆಲಸ. -ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳುವುದಲ್ಲ. 491 00:35:33,882 --> 00:35:35,175 ಇದು. 492 00:35:35,300 --> 00:35:39,847 ಈ ದರಿದ್ರ ಕೆಟ್ಟ ಪತ್ರಿಕೆ, ನಗುವ ಅವಳಿಗಳು, ಆತ್ಮ-ಘಾತಕ ದರಿದ್ರ. 493 00:35:39,847 --> 00:35:42,307 -ನೀನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವೆ. -ಕೆಲವನ್ನು ಬರೆದಿರುವೆ. 494 00:35:42,432 --> 00:35:43,934 ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದವು. 495 00:35:45,018 --> 00:35:48,730 ನೀನು ಮಿ. ಪುಲಿಟ್ಜರ್. ನೀನೊಬ್ಬ ಲೇಖಕ! 496 00:35:51,066 --> 00:35:54,236 ನಾನು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳ ಜೊತೆ ಮಲಗಿದ ಪ್ರೊಫೆಸರ್. 497 00:35:55,946 --> 00:35:57,364 ಪುಲಿಟ್ಜರ್ ಯಾರಿಗೂ ಕಾಣಲ್ಲ. 498 00:35:58,490 --> 00:36:00,784 ಯಾರೂ ಯಾರ ಜೊತೆಯೂ ಮಲಗುವ ಹಾಗಿಲ್ಲವೇ! 499 00:36:00,784 --> 00:36:01,910 ಖಡಕ್ ಮಾತು ಇದು. 500 00:36:02,035 --> 00:36:04,329 ರೋಗಿಗಳು, ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು, ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ. 501 00:36:04,329 --> 00:36:07,958 -ನೀನು ರೋಗಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಲಗುತ್ತೀಯ. -ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಚೆನ್ನಾಗಿರಲ್ಲ. 502 00:36:10,168 --> 00:36:11,587 ಜೆನೆವೀವ್ ಕೊಟಾರ್ಡ್ ಜೊತೆ? 503 00:36:13,338 --> 00:36:15,424 ಅಥವಾ ಅದು ನಿನ್ನ ತಂಗಿ ಮಾತ್ರವೇ? 504 00:36:20,637 --> 00:36:23,056 ಹಾಂ. ಹಾಂ. 505 00:36:24,725 --> 00:36:26,560 ಪ್ರಯೋಗಾಲಯದಲ್ಲಿ ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? 506 00:36:31,273 --> 00:36:33,400 ಆ ಹೆಂಗಸನ್ನು ಗರ್ಭಿಣಿ ಹೇಗೆ ಮಾಡಿದೆ? 507 00:36:37,070 --> 00:36:39,406 ಆ ಶಿಶು ಅಂತಹ ಪವಾಡ ಹೇಗೆ? 508 00:36:44,953 --> 00:36:50,125 ನೀನ್ಯಾವ ವಿಚಿತ್ರ ವೈದ್ಯ ಪದ್ಧತಿ ಅನುಸರಿಸುತ್ತಿರುವೆ? 509 00:39:13,435 --> 00:39:15,520 ಅಯ್ಯೋ, ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕ್ಷಮಿಸಿ. 510 00:39:20,942 --> 00:39:23,028 ಒಬ್ಬ ಯುವತಿಯನ್ನು ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನ ಬಳಿ ಕರೆತಂದರು. 511 00:39:24,613 --> 00:39:26,865 ಅವಳಿಗೆ 17. 512 00:39:26,990 --> 00:39:29,201 ಅವಳೊಬ್ಬ ಗುಲಾಮಳಾಗಿದ್ದಳು. 513 00:39:29,201 --> 00:39:31,578 ಅವಳಿಗೆ ತೀವ್ರ ಪ್ರಮಾಣದ ರಿಕೆಟ್ಸ್ ಇತ್ತು. 514 00:39:32,996 --> 00:39:36,625 ಅವಳು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿದ್ದು ಮೂರು ದಿನಗಳಿಂದ ಹೆರಿಗೆ ನೋವಿನಲ್ಲಿದ್ದಳು. 515 00:39:37,751 --> 00:39:41,797 ಅವಳ ಸೊಂಟವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದ್ದು, ಮಗುವಿನ ಜನನ ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಿತ್ತು. 516 00:39:43,298 --> 00:39:44,925 ಮಗು ಹುಟ್ಟಿದಾಗಲೇ ಸತ್ತಿತ್ತು. 517 00:39:50,680 --> 00:39:56,353 ಸತ್ತ ಮಗುವಿನ ಹುಟ್ಟಿನ ನಂತರ, 17 ವರ್ಷ ಪ್ರಾಯದ ಆ ಗುಲಾಮಿ ಹೆಂಗಸು ಅಪೌಷ್ಟಿಕತೆ 518 00:39:56,561 --> 00:39:58,522 ಮತ್ತು ವಿಟಮಿನ್ ಡಿ ಕೊರತೆಯ 519 00:39:58,522 --> 00:40:02,484 ಕಾರಣದಿಂದ ತೀವ್ರವಾದ ರಿಕೆಟ್ಸ್ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದು, 520 00:40:02,609 --> 00:40:07,280 ಹೆರಿಗೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವಳಿಗಾದ ಗಾಯ ಮತ್ತು ಫಿಸ್ಟುಲಾದಿಂದ ಅತೀವ ನೋವಿನಲ್ಲಿದ್ದ 521 00:40:07,280 --> 00:40:11,618 ಅವಳನ್ನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಳಿ ಕರೆತರಲಾಯಿತು. 522 00:40:12,494 --> 00:40:16,665 ಆಗಿನ ಗುಲಾಮಿ ಮಹಿಳೆಯರಲ್ಲಿ ಈ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿತ್ತು. 523 00:40:17,791 --> 00:40:21,962 ಈ 17 ವರ್ಷದ ಗುಲಾಮಿ ಹುಡುಗಿ ತೀವ್ರವಾದ ರಿಕೆಟ್ಸ್ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದು, 524 00:40:21,962 --> 00:40:25,632 ಅವಳ ಸೊಂಟ ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದ್ದು, 525 00:40:25,882 --> 00:40:30,262 ಅವಳಿಗೆ 17 ವರ್ಷವಾಗಿದ್ದು ಗುಲಾಮಳಾಗಿದ್ದಾಗ ಸತ್ತ ಮಗುವಿಗೆ ಜನ್ಮ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಳು, 526 00:40:30,428 --> 00:40:33,723 ಮತ್ತು ಆಗಷ್ಟೇ ಅರಿವಳಿಕೆ ಮದ್ದು ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೂ, 527 00:40:34,015 --> 00:40:38,436 ಈ ವ್ಯಕ್ತಿ ಐದು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಯಾವುದೇ ಅರಿವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ 528 00:40:38,770 --> 00:40:42,691 30 ಬಾರಿ ಅವಳಿಗೆ ಶಸ್ತ್ರಚಿಕಿತ್ಸೆ ಮಾಡಿದ್ದ. 529 00:40:43,275 --> 00:40:48,446 ಅನಾರ್ಕಾ ಎಂಬ ಈ ಹುಡುಗಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿರುವುದೆಲ್ಲಾ 530 00:40:48,572 --> 00:40:51,366 ಅವಳಿಗೆ ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸತ್ತ ಮಗುವಿನ ಹೆರಿಗೆ ಮಾಡಿಸಲಾಯಿತು 531 00:40:51,533 --> 00:40:54,661 ಮತ್ತು ಅರಿವಳಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ 30 ಬಾರಿ ಶಸ್ತ್ರಚಿಕಿತ್ಸೆ ಮಾಡಲಾಯಿತು 532 00:40:54,870 --> 00:40:56,496 ಮತ್ತು ಅವಳ ಸೊಂಟ ವಿರೂಪಗೊಂಡಿತ್ತು 533 00:40:56,496 --> 00:41:00,625 ಮತ್ತು ಅವಳು 17 ವರ್ಷದ ಗುಲಾಮಳಾಗಿದ್ದು ತೀವ್ರವಾದ ರಿಕೆಟ್ಸಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದದ್ದು 534 00:41:00,917 --> 00:41:03,628 ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿರುವುದು ಯಾಕೆಂದರೆ ಒಬ್ಬ ಬಿಳಿಯ ವ್ಯಕ್ತಿ, 535 00:41:03,837 --> 00:41:08,758 ಅದರಲ್ಲೂ, ಸ್ತ್ರೀರೋಗ ಶಾಸ್ತ್ರದ ಜನಕ ಎಂದು ಹೆಸರುವಾಸಿಯಾಗಲು 536 00:41:08,967 --> 00:41:14,723 17 ವರ್ಷದ ಹುಡುಗಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಯೋಗ ಮಾಡುತ್ತಾ ಚಿತ್ರಹಿಂಸೆ ಕೊಟ್ಟ ಈ ಬಿಳಿಯ ವ್ಯಕ್ತಿ, 537 00:41:14,890 --> 00:41:17,976 ತನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಮೆಗಳು ಮತ್ತು ಪದಕಗಳು 538 00:41:18,143 --> 00:41:23,106 ಮತ್ತು ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಸ್ಥಾನಗಳು ಮತ್ತು ವೈದ್ಯಕೀಯ ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಮಾಡಿದ. 539 00:41:23,273 --> 00:41:27,319 ಆ 17 ವರ್ಷದ ಹುಡುಗಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಆ ಬಿಳಿಯ ವ್ಯಕ್ತಿ 540 00:41:27,319 --> 00:41:29,905 ಬರೆದಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯಷ್ಟೇ ಇರೋದು, 541 00:41:30,030 --> 00:41:31,865 ಅವಳು ಗುಲಾಮಳಾಗಿದ್ದಳು ಮತ್ತು 542 00:41:31,865 --> 00:41:35,327 ತೀವ್ರವಾದ ರಿಕೆಟ್ಸ್ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು, ಅವಳ ಸೊಂಟ ವಿರೂಪಗೊಂಡಿತ್ತು 543 00:41:35,535 --> 00:41:38,330 ಮತ್ತು ಅವಳ ಮಗು ಹುಟ್ಟಿನಲ್ಲೇ ಸತ್ತಿತ್ತು. 544 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 ಅವಳು ನಿಜವಾಗಿ ಯಾರು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಸತ್ತ ಶಿಶುವನ್ನು 545 00:41:42,209 --> 00:41:46,046 ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಾಗ ಅವಳಿಗೆ ಏನನಿಸಿತು ಅಂತ ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, 546 00:41:46,171 --> 00:41:49,758 ಒಂದು ವೇಳೆ, ಅವಳಿಗೆ ತನ್ನ ಸತ್ತ ಶಿಶುವನ್ನು ಹಿಡಿಯುವ ಅವಕಾಶ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದರೆ. 547 00:41:49,883 --> 00:41:52,928 ಅವಳಿಗೆ ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ತುಂಬಾ ಭಯವಿತ್ತು ಅಂತ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 548 00:41:52,928 --> 00:41:55,639 ಅವಳು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಅನುಭವಿಸಿದ ನೋವಿನ 549 00:41:56,014 --> 00:42:00,852 ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ನಾವು ಊಹಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ನಮಗೆ ಅವಳು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 550 00:42:01,311 --> 00:42:05,398 ಹೇಗೆ ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಳು ಅಥವಾ ಏನನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದಳು, ಏನನ್ನು 551 00:42:05,523 --> 00:42:11,404 ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು, ಯಾಕಾಗಿ ಅಳುತ್ತಿದ್ದಳು, ತನ್ನದೇ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಏನನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು. 552 00:42:11,905 --> 00:42:16,576 ನಮಗೆ ಅವಳು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಅವಳು ನಿಮ್ಮವಳಲ್ಲ. 553 00:42:18,119 --> 00:42:20,580 ಅವಳ ನೋವು ಅಥವಾ ಅವಳು ಊಹಿಸಿದ ಆಶಯವನ್ನು 554 00:42:20,705 --> 00:42:23,708 ನೀವು ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 555 00:42:25,293 --> 00:42:29,256 ಅವಳು ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲೂ ನಿಮ್ಮ ಸಲಕರಣೆ ಅಲ್ಲ 556 00:42:29,464 --> 00:42:33,468 ಅಥವಾ ಅಂಜೂರದ ಎಲೆಯಲ್ಲ ಅಥವಾ ಬಿತ್ತರಿಕೆಯಲ್ಲ 557 00:42:33,927 --> 00:42:38,431 ಅಥವಾ ಭಾವಪ್ರಧಾನತೆಯಲ್ಲ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮವಳಲ್ಲ. 558 00:42:38,556 --> 00:42:40,100 ಅದರಲ್ಲೂ. 559 00:43:21,516 --> 00:43:22,892 ನೀನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಬೇಡ. 560 00:43:24,644 --> 00:43:28,356 ಇಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷ ಇದೆ, ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆಯಲ್ಲಿ, 561 00:43:29,816 --> 00:43:31,985 ಆದರೆ ಅದು ನಿನ್ನದಲ್ಲ. 562 00:44:03,767 --> 00:44:05,018 ಬೆವರ್ಲಿ! 563 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 ಬೆವರ್ಲಿ? 564 00:44:11,608 --> 00:44:15,320 ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಇದು ನನ್ನದಲ್ಲ. 565 00:44:15,737 --> 00:44:18,531 ಇದು ನನ್ನ ರಕ್ತವಲ್ಲ. ಇದು ನನ್ನ ರಕ್ತವಲ್ಲ. 566 00:44:30,460 --> 00:44:31,461 ವಿದಾಯ. 567 00:45:00,198 --> 00:45:02,659 ಕನಿಷ್ಠ ಏನಾಯ್ತು ಅಂತ ನಮಗೆ ಹೇಳಬಲ್ಲಿರಾ? 568 00:45:02,659 --> 00:45:07,163 ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ ಅಲ್ಲಿ? ಅಂದರೆ, ಆ ಜನ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ? 569 00:45:11,626 --> 00:45:15,880 ಯಾರೋ ಮುದುಕಿ. ಆ ಕಟ್ಟಡದ ಹಿಂದಿನ ಮಹಡಿಯ ಮೇಲಿನ ಮೋರಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಳು. 570 00:45:16,923 --> 00:45:21,094 ರಸ್ತೆಯ ಮೇಲೆ ಎಗರಲು ಹೋಗಿ ಮಧ್ಯೆ ಇದಕ್ಕೆ ಬಡಿದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ. 571 00:45:24,681 --> 00:45:26,891 ಎಷ್ಟೋ ಕಾಲದಿಂದ ಅಲ್ಲಿದ್ದಳು. 572 00:45:27,016 --> 00:45:28,059 ಛೆ. 573 00:45:39,237 --> 00:45:41,489 ಶುರುವಾಗುತ್ತಿದೆ. ಶುರುವಾಗುತ್ತಿದೆ. 574 00:45:44,409 --> 00:45:46,953 ಎಲಿಯಟ್, ನಿನಗೆ ಅಭ್ಯಂತರವಿಲ್ಲ ತಾನೇ? 575 00:45:51,207 --> 00:45:52,792 ಫ್ಲಾರೆನ್ಸಿಗೆ ಏನು ಬೇಕೋ ಅದು. 576 00:45:53,585 --> 00:45:54,919 ತುಂಬಾ ಖುಷಿಯಾಗುತ್ತಿದೆ. 577 00:46:17,484 --> 00:46:19,319 ಹೇಗಿದ್ದೀಯಾ, ಫ್ಲಾರೆನ್ಸ್? 578 00:46:19,444 --> 00:46:20,862 ಅದ್ಭುತವಾಗಿ. ಧನ್ಯವಾದ. 579 00:46:21,112 --> 00:46:22,739 ಎಳೆಯುವಿಕೆ, ದಯವಿಟ್ಟು. 580 00:46:22,864 --> 00:46:26,242 -ಇನ್ನೇನು ಮೊದಲ ಶಿಶುವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇವೆ. -ದೇವರೇ. 581 00:46:26,618 --> 00:46:29,078 -ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಯೆನಿಸುತ್ತಿದೆ. -ನಾನು ಧನ್ಯೆ. 582 00:46:29,078 --> 00:46:32,665 ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಬೇಗ ತೆಗೆಯಲು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ, ಫ್ಲಾರೆನ್ಸ್. 583 00:46:32,665 --> 00:46:36,252 ನಾಲ್ಕು ಮಕ್ಕಳು ನಾಲ್ಕು ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ, ಆಯ್ತಾ? 584 00:46:37,253 --> 00:46:38,963 ತುಂಬಾ ಉತ್ಸುಕಳಾಗಿರುವೆ. 585 00:46:40,757 --> 00:46:41,758 ಆಯಿತು. 586 00:46:42,967 --> 00:46:45,553 ಬಂತು ನೋಡು, ಫ್ಲಾರೆನ್ಸ್. ಮೊದಲ ಶಿಶು. 587 00:46:45,553 --> 00:46:47,347 ತಲೆ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. 588 00:46:47,514 --> 00:46:48,848 ಓ, ದೇವರೇ. 589 00:46:49,933 --> 00:46:51,142 ತಯಾರಿದ್ದೀಯಾ? 590 00:46:55,313 --> 00:46:57,524 ಇಲ್ಲಿ ಬಂತು. ಒಳ್ಳೆ ಕೆಲಸ, ಫ್ಲಾರೆನ್ಸ್. 591 00:46:57,732 --> 00:47:01,361 -ನಿನ್ನ ಮೊದಲ ಮಗಳು. -ದೇವರೇ, ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದಾಳಾ? 592 00:47:01,486 --> 00:47:04,656 ಅದ್ಭುತವಾಗಿದ್ದಾಳೆ. ಹೌದು. 593 00:47:05,406 --> 00:47:10,286 ಮುಂದೆ ಯಾರು ಬರ್ತಾರೆ ಅಂತ ನೋಡೋಣ. 594 00:47:16,084 --> 00:47:17,168 ಎರಡನೆಯದ್ದು. 595 00:47:17,669 --> 00:47:20,088 ಇಲ್ಲಿ ಬಂತು. ಎಳೆಯುವಿಕೆ, ದಯವಿಟ್ಟು. 596 00:47:28,638 --> 00:47:31,808 ಎರಡನೆಯ ಮಗು, ಇಲ್ಲಿ ಬಂದಳು. 597 00:47:32,934 --> 00:47:35,562 ಅಭಿನಂದನೆಗಳು, ಫ್ಲಾರೆನ್ಸ್. 598 00:47:39,440 --> 00:47:42,110 ನಾನು ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳಬಹುದಾ? 599 00:47:42,235 --> 00:47:43,486 -ಹಾಂ. -ಹಾಂ. 600 00:47:43,611 --> 00:47:46,406 ಯಾಕೆ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಿಕೊಂಡು ಇರುತ್ತೀರಿ? 601 00:47:46,990 --> 00:47:49,117 ಯಾವಾಗ ಮೊದಲಾಯಿತು, ಅನ್ಸುತ್ತೆ? 602 00:47:49,117 --> 00:47:51,911 ಮೂರನೆಯ ಮಗು, ಇದೀಗ ಬಂತು. 603 00:47:52,120 --> 00:47:54,205 ಬೆವರ್ಲಿ ಜೆನೆವೀವಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿಯೇ ಇರಲಿಲ್ಲ. 604 00:47:54,372 --> 00:47:55,832 ಓ, ದೇವರೇ! 605 00:47:56,499 --> 00:48:00,003 ಎಲಿಯಟ್ಳ ಪ್ರಯೋಗಾಲಯದ ಕನಸುಗಳು ಕನಸುಗಳಷ್ಟೇ. 606 00:48:00,837 --> 00:48:01,754 ಜನರು ಮುಖ್ಯ. 607 00:48:01,963 --> 00:48:03,381 ನಾಲ್ಕನೆಯ ಮಗು. 608 00:48:03,381 --> 00:48:04,757 ಜನರು ಮುಖ್ಯ. 609 00:48:04,882 --> 00:48:06,926 ಬೇರೆ ಜನರು ಮುಖ್ಯ. 610 00:48:07,051 --> 00:48:10,930 ಅವರು ಎಲಿಯಟ್ ಮಾಡುವ ಪ್ರಯೋಗಗಳಿಗಷ್ಟೇ ಸೀಮಿತವಲ್ಲ. 611 00:48:10,930 --> 00:48:12,223 ಇನ್ನೇನು ಮುಗಿಯಿತು, ಚಿನ್ನ. 612 00:48:12,223 --> 00:48:15,518 ನಿಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗೂ ಈ ಮಕ್ಕಳು ಬೇಕು. 613 00:48:15,518 --> 00:48:16,686 ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ? 614 00:48:16,811 --> 00:48:19,772 ಜೆನೆವೀವ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನೀವಿಬ್ಬರೂ 615 00:48:19,772 --> 00:48:21,941 -ಜೊತೆಯಾಗಿ ಖುಷಿಯಾಗಿ... -ಎಲಿಯಟ್! 616 00:48:22,317 --> 00:48:23,443 ಅಯ್ಯೋ... 617 00:48:23,443 --> 00:48:25,111 ...ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸದಾಕಾಲ... 618 00:48:25,111 --> 00:48:26,779 ಎಲಿಯಟ್, ಅವಳಿಂದ ದೂರ ಹೋಗು! 619 00:48:26,904 --> 00:48:28,740 ...ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಇರುತ್ತೀರಿ. 620 00:48:59,312 --> 00:49:01,189 ಇದೊಂದು ಅನಾಹುತವೇ, 621 00:49:01,189 --> 00:49:05,151 ಆದರೂ ಇದು ಮನೆಯಲ್ಲಿಯೇ ನಡೆದಿರುವುದು. 622 00:49:05,985 --> 00:49:07,028 ನೀನೇನು ಹೇಳಿದೆ? 623 00:49:07,403 --> 00:49:09,947 ಆದರೂ ಮನೆಯಲ್ಲಿಯೇ ನಡೆದಿರುವುದು ಅಂದೆ, ಮ್ಯಾರಿಯನ್. 624 00:49:10,073 --> 00:49:11,866 ಅಂದರೆ, ಅವಳು ನಿಮ್ಮ ಮಗಳು, 625 00:49:11,866 --> 00:49:14,911 ಆದರೂ ಇದು ನನ್ನ ಹಣ, ನನ್ನ ಹೆಸರು, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮನೆ 626 00:49:14,911 --> 00:49:18,956 ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿರುವುದರ ಮಾಲೀಕಳಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ಇದು ದೊಡ್ಡ ಸಮಸ್ಯೆಯೇನೂ ಆಗುವಂತಿಲ್ಲ. 627 00:49:18,956 --> 00:49:19,957 ನಿನ್ನಕ್ಕ ಎಲ್ಲಿ? 628 00:49:21,751 --> 00:49:22,710 ಹೊರಗಡೆ. 629 00:49:23,628 --> 00:49:27,006 -ದೊಡ್ಡ ಮನೆಯಿಂದ ಅವಳನ್ನು ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಿದರಾ? -ಹೌದು, ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಿದೆವು. 630 00:49:27,006 --> 00:49:28,841 ನನ್ನ ಮಗಳಿಗೆ ಘಾಸಿ ಉಂಟು ಮಾಡಿದಳು. 631 00:49:28,966 --> 00:49:32,637 ಹೆಂಗಸರಿಗೆ ಘಾಸಿ ಉಂಟುಮಾಡುವುದು ನಿನ್ನ ಪರಿಣಿತಿ, ಮ್ಯಾರಿಯನ್. 632 00:49:32,637 --> 00:49:34,806 ಅದು ಟ್ವಿಟರ್ನಲ್ಲಿದೆ, ಸಮಸ್ಯೆಯೆಂದರೆ ಅದು. 633 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 ಮತ್ತೆ, ತೆಗೆಸಿಬಿಡು. 634 00:49:36,015 --> 00:49:39,352 ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವೆ, ಚಿನ್ನ, ಆದರೆ ಧನ್ಯವಾದ. 635 00:49:40,228 --> 00:49:41,813 ಇದೇನು ಮಹಾ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 636 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 -ಸೂಸನ್! -ಇದು ಬ್ಲಾಡರ್. 637 00:49:44,023 --> 00:49:46,192 ಬ್ಲಾಡರ್ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರೂ ಬೇಜಾರು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲ. 638 00:49:46,192 --> 00:49:49,278 ಬ್ಲಾಡರ್ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರೂ ಶೋಕಗೀತೆ ರಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 639 00:49:49,445 --> 00:49:52,323 ದಯವಿಟ್ಟು, ಎಲ್ಲರೂ ಶೋಕಾಚರಣೆಯನ್ನು ಬಿಡ್ತೀರಾ? 640 00:49:52,323 --> 00:49:56,703 ಎಲಿಯಟ್ಳನ್ನು ಬಾಡಿಗೆ ಕಾರಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ಕಳುಹಿಸಿ, ನಮ್ಮ ಪಾಡಿಗೆ ನಾವು ಹೋಗೋಣ. 641 00:49:56,703 --> 00:49:58,204 -ಸೂಸನ್! -ಮುಚ್ಚು, ಮೀಮಾ! 642 00:49:58,204 --> 00:50:01,332 -ಸೂಸನ್! -ಅವಳನ್ನು ಹಾಗೆ ಕರೆಯಬೇಡ, ಮ್ಯಾರಿಯನ್. 643 00:50:02,625 --> 00:50:05,461 ಅವನಿಗೆ ಯಾಕೆ ಹುಡುಗಿಯ ಹೆಸರು ಇಟ್ಟೆ? 644 00:50:05,628 --> 00:50:08,756 ತೊಟ್ಟಿಲಿನಿಂದಲೇ ವಿಕೃತನಾಗಿ ಬರಲಿ ಅಂತ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೆಯಾ? 645 00:50:11,676 --> 00:50:15,596 ನೀವಿಬ್ಬರೂ ಇದ್ದಿದ್ದು ಒಳ್ಳೆಯದು ಅಂತ ನನಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 646 00:50:15,722 --> 00:50:18,141 ಆದರೆ ಅದು ವಿಷಾದಕರ. 647 00:50:19,142 --> 00:50:20,518 ಅವಳು ನನ್ನ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವಳು. 648 00:51:02,059 --> 00:51:03,227 ನಾನದನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾರೆ. 649 00:51:07,231 --> 00:51:08,816 ಇದೊಂದು ಪವಾಡ. 650 00:51:32,548 --> 00:51:33,466 ಬೆವರ್ಲಿ! 651 00:51:44,101 --> 00:51:45,520 ಬೆವರ್ಲಿ! 652 00:51:58,199 --> 00:52:02,078 ಇಲ್ಲ! 653 00:52:03,287 --> 00:52:05,957 ಇಲ್ಲ! 654 00:52:14,215 --> 00:52:15,383 ಆಯ್ತೇನು? 655 00:52:19,804 --> 00:52:21,639 ನಾನು ಗಾಡಿ ಓಡಿಸಲಾ? 656 00:53:18,154 --> 00:53:21,115 ಹೇ. ಆರಾಮ ಇದ್ದೀಯಾ? 657 00:53:21,282 --> 00:53:23,993 ನೀನಿಲ್ಲದೆ ನಾನಿದನ್ನು ಮಾಡಲಾರೆ. 658 00:53:24,118 --> 00:53:26,996 ನೀನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 659 00:53:27,163 --> 00:53:30,458 ಜೆನೆವೀವ್, ಅವಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟೆ. 660 00:53:32,168 --> 00:53:36,297 ಅವಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟೆ. ಈಗ ಅವಳು ಇಲ್ಲ. 661 00:53:47,975 --> 00:53:49,560 ಬರೆಯುವುದು ನಿಲ್ಲಿಸು, ಸೈಲಸ್. 662 00:53:51,437 --> 00:53:52,772 ಸೈಲಸ್. 663 00:53:53,940 --> 00:53:58,653 ಅಂಕಣ ಇನ್ನು ಯಾರಿಗೂ ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ, ಸೈಲಸ್. ಇಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಕತೆಯಿಲ್ಲ. 664 00:53:59,236 --> 00:54:03,407 -ನಾನು ತಿಂಗಳುಗಟ್ಟಲೆ ಬರೆದೇ ಇಲ್ಲ. -ಹಾಗೆಯೇ ಇರು. 665 00:54:03,574 --> 00:54:06,452 ಚಿಂತಿಸಲು ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ವಿಚಾರ ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. 666 00:54:06,577 --> 00:54:07,453 ಒಳ್ಳೇದು. 667 00:54:07,453 --> 00:54:09,288 ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಯಾವುದೇ ಸತ್ಯವಿಲ್ಲ. 668 00:54:09,413 --> 00:54:12,124 ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ, ರೆಬೆಕ್ಕಾ. 669 00:54:12,249 --> 00:54:16,420 ಬರೆಯದಿರುವುದೇ ಒಂದು ಯೋಜನೆಯಂತೆ, ಗಮನ ಕೊಡುವ ಗೀಳಿನಂತೆ, ಆರೈಕೆ ಮಾಡಬೇಕಿರುವಂತಿದೆ. 670 00:54:16,420 --> 00:54:20,007 ನಿನ್ನ ಡೈರಿ ಓದಿ ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆಯಾ? ನಿನ್ನ ಗಿಟಾರ್ ಹೊರಗೆ ತೆಗೆಯುತ್ತೀಯಾ? 671 00:54:20,007 --> 00:54:23,469 ನಾನೊಬ್ಬ ಲೇಖಕ ಎಂದು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟಿದ್ದೆ. ನನ್ನನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ... 672 00:54:23,469 --> 00:54:24,762 ಮಹಡಿಯ ಮೇಲೆ ಸಿಕ್ಕ ಶವ 673 00:54:24,762 --> 00:54:26,806 ಕಳೆದುಹೋಗಿಯೇ ಇರು. 674 00:54:29,767 --> 00:54:33,229 ...ಮ್ಯಾಂಟಲ್ ಅವಳಿಗಳು ಸಿಗುವ ತನಕ. 675 00:57:24,400 --> 00:57:26,402 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಸುಜಿತ್ ವೆಂಕಟರಾಮಯ್ಯ 676 00:57:26,402 --> 00:57:28,487 ಸೃಜನಾತ್ಮಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು: ವಿವೇಕ್