1
00:00:06,048 --> 00:00:08,175
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,510
Me saamme lapsen.
3
00:00:09,510 --> 00:00:10,803
- Tiedän.
- Lapsen.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,430
- Tiedän.
- Lapsen.
5
00:00:14,974 --> 00:00:18,811
Elliott ei ole töissä.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,108
Rukoilit pois syyllisyytesi
vanhojen naisten tappamisesta.
7
00:00:24,108 --> 00:00:26,152
Kuten sanoit, ei sitä tapahtunut.
8
00:00:26,152 --> 00:00:29,822
Ruumista ei löytynyt.
Oli vain paha trippi.
9
00:00:30,448 --> 00:00:33,534
Synnytyskeskuksia on kaikkialla.
10
00:00:33,534 --> 00:00:34,785
Mitä sinä tutkit?
11
00:00:34,785 --> 00:00:36,662
- Hitto.
- Kaiken.
12
00:00:36,662 --> 00:00:37,621
Haluatko kokelaan?
13
00:00:37,621 --> 00:00:39,707
Varaa aika.
14
00:00:39,707 --> 00:00:42,126
Teemme joskus tilaustöitä.
15
00:00:42,126 --> 00:00:44,420
Hän halusi sinut, joten hommasin sinut.
16
00:00:44,420 --> 00:00:46,380
Genevieve.
17
00:00:48,632 --> 00:00:49,550
Ei.
18
00:01:31,717 --> 00:01:33,093
Beverly.
19
00:01:40,518 --> 00:01:43,604
En ole kirjoittanut sanaakaan
17 kuukauteen.
20
00:01:45,481 --> 00:01:50,069
Ei sanaakaan. Tämä ei ole liioittelua.
21
00:01:51,862 --> 00:01:55,491
En ole kirjoittanut mitään koko aikana.
22
00:01:56,325 --> 00:02:01,956
Olen ahdistunut,
syvällä masennuksen tapaisessa.
23
00:02:02,081 --> 00:02:04,416
Apaattinen, uhmakas.
24
00:02:05,793 --> 00:02:09,588
En rakasta maailmaa, enkä ketään siinä,
25
00:02:09,713 --> 00:02:10,840
ja ennen kaikkea
26
00:02:12,299 --> 00:02:14,134
en itseäni.
27
00:02:14,260 --> 00:02:15,469
Kunnes...
28
00:02:21,851 --> 00:02:22,977
Tee palvelus.
29
00:02:22,977 --> 00:02:25,062
- Hei, Rebecca.
-Älä tee tätä.
30
00:02:25,187 --> 00:02:28,107
- Miten voit? Miten...
- En sylje kulliisi
31
00:02:28,107 --> 00:02:29,692
ennen sisääntunkemista.
32
00:02:29,817 --> 00:02:31,318
Kirjoita juttu.
33
00:02:31,569 --> 00:02:32,486
Ei kiitos.
34
00:02:32,486 --> 00:02:35,114
"Mantlen kaksoset.
Friikit vaginatohtorit."
35
00:02:35,239 --> 00:02:37,449
- Hieno otsikko.
- Kehumisjuttu.
36
00:02:37,575 --> 00:02:41,036
Avaamme synnytyskeskuksen
Alabamassa. Seuraa heitä
37
00:02:41,036 --> 00:02:43,914
ja kirjoita siitä,
kuinka helvetin kiehtovia he ovat.
38
00:02:43,914 --> 00:02:46,750
- En.
- Tämä ei ole mikään pyyntö, hitto.
39
00:02:46,750 --> 00:02:49,003
Sitä paitsi et voi kieltäytyä.
40
00:02:50,838 --> 00:02:52,089
Hei.
41
00:03:06,395 --> 00:03:07,438
Oletko kunnossa?
42
00:03:09,481 --> 00:03:12,109
- Oletko varma?
- Kyllä.
43
00:03:14,153 --> 00:03:15,988
Se on ihme.
44
00:03:17,072 --> 00:03:19,700
Uskotko ihmeisiin, Beverly?
45
00:03:24,997 --> 00:03:27,958
Ota askel kohti metsää.
46
00:03:29,585 --> 00:03:33,255
Kuule rahina jalkojesi alla.
47
00:03:33,255 --> 00:03:39,345
Lehtiä, oksia ja pehmeä,
rikas maa varpaiden välissä.
48
00:03:39,345 --> 00:03:41,639
Katso nyt ylös.
49
00:03:42,848 --> 00:03:46,477
Vihreää, lintuja ja sininen taivas.
50
00:03:46,810 --> 00:03:49,313
Aivan puiden takana.
51
00:03:50,773 --> 00:03:52,900
Aseta kätesi, missä vauva on.
52
00:03:54,151 --> 00:03:56,862
Hengitä syvään.
53
00:04:02,159 --> 00:04:03,619
Puhalla kaikki ulos.
54
00:04:05,162 --> 00:04:09,667
Kulje aukeaan. Kuule vesiputouksen äänet.
55
00:04:13,087 --> 00:04:15,547
Siinä se on edessä.
56
00:04:17,007 --> 00:04:19,176
Tunne aurinko olkapäilläsi,
57
00:04:19,802 --> 00:04:23,055
selälläsi, vatsassasi.
58
00:04:23,639 --> 00:04:26,100
Valo on tulossa.
59
00:04:26,850 --> 00:04:29,061
Valo on tulossa.
60
00:04:32,314 --> 00:04:33,857
Oletko kunnossa?
61
00:04:34,441 --> 00:04:36,276
Kaikki on pakattu.
62
00:04:36,402 --> 00:04:40,280
- Hienoa. Kiitos.
- Pidä hauskaa.
63
00:04:53,419 --> 00:04:54,336
Oletko kunnossa?
64
00:04:57,131 --> 00:04:58,549
Oletko innoissasi?
65
00:05:05,639 --> 00:05:07,057
Rakastan sinua, Ellie.
66
00:05:09,643 --> 00:05:11,020
Pikkusisko.
67
00:05:22,031 --> 00:05:23,824
Tämä on täydellistä.
68
00:05:23,824 --> 00:05:24,950
Kauheaa.
69
00:05:24,950 --> 00:05:28,829
Juu. Me kaikki menemme helvettiin.
70
00:05:31,540 --> 00:05:33,792
Kuvailisitko itseäsi riippuvaiseksi?
71
00:05:34,043 --> 00:05:35,461
- En.
- En!
72
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
Etkö ole toipumassa?
73
00:05:37,296 --> 00:05:41,341
- En käyttäisi tuota kieltä.
- Puhut kuin narkkari.
74
00:05:41,967 --> 00:05:43,260
Etkö ole ohjelmassa?
75
00:05:43,260 --> 00:05:44,386
- En.
- En.
76
00:05:44,386 --> 00:05:45,554
- Sponsori?
- Ei.
77
00:05:45,679 --> 00:05:48,182
- Tukiverkosto?
- Minulla on siskoni.
78
00:05:50,350 --> 00:05:54,188
Eikö muuta? Sekö on koko verkosto?
79
00:05:54,188 --> 00:05:57,983
Tätä suhdetta on mahdotonta
selittää kenellekään sen ulkopuolella.
80
00:05:58,692 --> 00:06:00,569
Emme tarvitse ketään muuta.
81
00:06:00,569 --> 00:06:02,696
- Emme koskaan.
- Siitä tuli epätervettä.
82
00:06:02,863 --> 00:06:04,406
Juominen, huumeet.
83
00:06:04,531 --> 00:06:05,741
Se ei ollut hauskaa.
84
00:06:06,575 --> 00:06:07,659
Oikeasti?
85
00:06:08,327 --> 00:06:09,953
Hallusinoin, olin masentunut.
86
00:06:09,953 --> 00:06:12,790
Minulla oli kipuja,
ja kaikki etenee nopeasti.
87
00:06:12,790 --> 00:06:15,250
- Keskus...
- Laboratorio.
88
00:06:15,375 --> 00:06:17,461
Meillä on kaikki, mitä halusimme.
89
00:06:17,461 --> 00:06:19,296
Meistä tulee vanhempia.
90
00:06:20,005 --> 00:06:21,340
"Me" kuten...
91
00:06:21,340 --> 00:06:24,676
Minä saan kaksoset, Silas.
Kasvatamme heidät yhdessä.
92
00:06:24,927 --> 00:06:27,471
- Vanhempi yksi, vanhempi kaksi.
- Okei.
93
00:06:27,471 --> 00:06:29,932
- Kaksi pientä vauvaa, Silas.
- Kuulin.
94
00:06:30,057 --> 00:06:33,060
Kaikki, mitä ikinä halusimme.
95
00:06:33,060 --> 00:06:35,354
Eikö ole häkeltynyt olo?
96
00:06:35,979 --> 00:06:38,315
Rehellisesti sanoen ei.
97
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
Ristiriitainen olo?
98
00:06:42,569 --> 00:06:45,739
Rebecca Parkerin
yksityskone viemässä teitä
99
00:06:45,739 --> 00:06:47,908
toisen synnytyskeskuksen avajaisiin
100
00:06:48,033 --> 00:06:49,868
teille uudessa kaupungissa,
101
00:06:49,868 --> 00:06:55,874
osavaltiossa, jossa ette ole käyneet.
Ensimmäinen keskus vasta perustettiin.
102
00:06:56,166 --> 00:06:58,836
Sitäkö te halusitte?
103
00:07:02,256 --> 00:07:03,382
Kyllä.
104
00:07:05,843 --> 00:07:07,678
Sitäkö olette aina halunneet?
105
00:07:09,054 --> 00:07:09,972
Kyllä.
106
00:07:15,602 --> 00:07:17,229
Miten lentonne meni?
107
00:07:17,229 --> 00:07:21,233
Lento oli lahja Rebeccalta.
Eikö olekin kaunis?
108
00:07:21,942 --> 00:07:25,863
Tervetuloa Montgomeryyn.
Oletteko valmiita murhaamaan toisenne?
109
00:07:25,988 --> 00:07:29,074
Toki. Pientä hiileentymistä.
110
00:07:29,199 --> 00:07:31,827
- Oletko uupunut, Beverly?
- En, olen kunnossa.
111
00:07:31,827 --> 00:07:35,414
Huoneesi on valmis.
Jos haluat mennä makaamaan, kerro.
112
00:07:35,539 --> 00:07:36,790
Näin unta viime yönä.
113
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
- Hyvä.
- Että kone syöksyi maahan.
114
00:07:38,792 --> 00:07:41,795
Paloi keskellä peltoa,
eikä kukaan meistä tiennyt.
115
00:07:41,795 --> 00:07:46,216
- Odotimme, että ilmestytte.
- Hieno tarina.
116
00:07:46,383 --> 00:07:49,094
Toivon, että kohtelet Mantleja hellästi.
117
00:07:49,094 --> 00:07:50,596
Se on kehumisjuttu.
118
00:07:50,596 --> 00:07:53,682
- Toki. Minä muistan.
- Ei New Yorkerin päällekäynti.
119
00:07:53,682 --> 00:07:56,268
Haluamme vain kohteliaisuuksia.
120
00:07:56,393 --> 00:07:58,145
Tulkaa tapaamaan isää.
121
00:07:58,145 --> 00:08:00,480
Hän haluaa tavata. Hänkin on lääkäri.
122
00:08:00,606 --> 00:08:01,481
Oikeasti?
123
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
Et koskaan sanonut.
124
00:08:03,483 --> 00:08:06,445
Tytöt, sanoin kyllä.
125
00:08:11,700 --> 00:08:14,912
Isä, tässä ovat kaksoset.
126
00:08:16,038 --> 00:08:20,250
Beverly, Elliot, tässä on isä,
tohtori Marion James.
127
00:08:21,418 --> 00:08:23,837
- Hei.
- Hei.
128
00:08:23,962 --> 00:08:26,965
Nämä ovat siskoni, ja tuo on mummo.
129
00:08:27,090 --> 00:08:28,592
Miten voitte?
130
00:08:28,717 --> 00:08:30,677
Isä, tässä on Silas Jordan.
131
00:08:30,886 --> 00:08:33,472
- Olet kuullut hänestä.
- En ole.
132
00:08:34,181 --> 00:08:35,807
Isä, olet kyllä.
133
00:08:35,933 --> 00:08:38,310
Voitti Pulitzerin.
Nyt hän tekee artikkelin
134
00:08:38,310 --> 00:08:41,480
meille kaksosista.
Hän aikoo kertoa mukavia asioita.
135
00:08:41,605 --> 00:08:43,774
Sen ei pitäisi olla vaikeaa.
136
00:08:44,816 --> 00:08:46,360
Eivätkö ne ole ihania?
137
00:08:47,402 --> 00:08:50,572
Joo, he todella ovat.
138
00:09:04,878 --> 00:09:06,296
Miten voit, Florence?
139
00:09:07,130 --> 00:09:09,591
Voin hyvin.
140
00:09:09,716 --> 00:09:13,136
Kiitos, tohtori. Olen innoissani.
141
00:09:13,136 --> 00:09:15,764
Onko epämukava olo?
142
00:09:16,807 --> 00:09:19,059
En halua valittaa. Olen niin onnekas.
143
00:09:19,268 --> 00:09:23,313
Ja olemme nyt lopussa,
kestän tätä vielä yhden yön.
144
00:09:24,606 --> 00:09:28,151
Haluatko tutkia äidin, tohtori?
145
00:09:29,152 --> 00:09:30,487
Se ei ole tarpeen.
146
00:09:30,654 --> 00:09:33,365
Luimme paperityöt.
Kaikki on valmista huomiselle,
147
00:09:33,365 --> 00:09:36,994
- kunhan Florence voi hyvin.
- Voin hyvin.
148
00:09:37,160 --> 00:09:39,705
Ja hän on saanut erinomaista hoitoa.
149
00:09:39,705 --> 00:09:42,708
- Etkö olekin?
- Olen.
150
00:09:42,708 --> 00:09:45,002
Isä huolehti minusta hyvin.
151
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
Se on... Juu.
152
00:09:50,007 --> 00:09:53,135
En usko, että tutkimus on tarpeen.
153
00:09:53,135 --> 00:09:56,722
Toimitat tämän naisen neloset aamulla.
154
00:09:57,347 --> 00:10:00,976
Ensimmäinen potilas keskuksessa.
Toki haluat laskea määrän?
155
00:10:02,060 --> 00:10:05,897
Hän saa on neloset,
joten ainakin yksi vauva
156
00:10:05,897 --> 00:10:09,067
- on piilossa toisen takana.
- Tämä on potilaasi.
157
00:10:09,192 --> 00:10:11,695
- Kyllä...
- Hän ei ole saanut lasta.
158
00:10:11,862 --> 00:10:12,779
Hän on ahdistunut.
159
00:10:12,779 --> 00:10:15,699
- Toki, mutta...
- Tohtorit, haluaisin sen teiltä.
160
00:10:20,871 --> 00:10:21,913
Okei.
161
00:10:23,874 --> 00:10:25,250
Voimmeko mennä jonnekin?
162
00:10:25,250 --> 00:10:28,795
En ehdottanut
vaginaalitutkimusta, tohtori.
163
00:10:28,920 --> 00:10:29,921
Tunnustele vain.
164
00:10:33,133 --> 00:10:35,344
Haluaisitko yksityisyyttä?
165
00:10:35,469 --> 00:10:39,056
En ollenkaan. Tämä on perheeni.
166
00:11:11,213 --> 00:11:12,964
No niin.
167
00:11:12,964 --> 00:11:13,965
Yksi.
168
00:11:18,387 --> 00:11:20,222
Kaksi.
169
00:11:20,347 --> 00:11:22,391
Kolme.
170
00:11:26,645 --> 00:11:27,646
Neljä.
171
00:11:33,193 --> 00:11:34,111
Alabama.
172
00:11:35,987 --> 00:11:38,949
- Oletko ollut aiemmin?
- En.
173
00:11:39,074 --> 00:11:44,871
Mantle-Parker-keskus Alabamaan.
Miksi sinne?
174
00:11:45,330 --> 00:11:46,748
Susanin kotikaupunki.
175
00:11:49,418 --> 00:11:51,795
Se ei ole hyvä syy.
176
00:11:51,962 --> 00:11:56,675
Alabamassa on kuudenneksi korkein
äitiyskuolleisuus koko maassa.
177
00:11:56,842 --> 00:12:00,971
Kun laajennamme, nämä ovat paikkoja,
joissa haluamme työskennellä.
178
00:12:01,763 --> 00:12:04,933
Ratsastatte englantilaisella
valkoisella hevosella
179
00:12:05,058 --> 00:12:07,436
pelastamaan etelän köyhät mustat,
180
00:12:07,436 --> 00:12:10,522
joista ette tiedä mitään.
181
00:12:11,022 --> 00:12:12,691
Emme me toimi niin.
182
00:12:12,816 --> 00:12:17,279
Juuri niin. Otatte vastaan
rikkaiden valkoisten naisten jälkeläiset,
183
00:12:17,279 --> 00:12:19,406
kun köyhät mustat katsovat.
184
00:12:21,116 --> 00:12:22,784
Emme me tee niin.
185
00:12:24,202 --> 00:12:25,412
Selvä.
186
00:12:26,955 --> 00:12:29,499
Mitä te sitten teette?
187
00:13:03,617 --> 00:13:06,578
Beverly, Elliot, onko suvussanne kaksosia?
188
00:13:07,120 --> 00:13:08,747
Ei ennen meitä.
189
00:13:09,498 --> 00:13:11,249
Lahja.
190
00:13:11,249 --> 00:13:14,085
Onko teidän suvussanne kaksosia?
191
00:13:14,753 --> 00:13:18,089
On. Olen kaksonen, ja Marion oli kaksonen.
192
00:13:18,465 --> 00:13:21,009
- Minä olin.
- Kuoli heti syntymänsä jälkeen.
193
00:13:21,134 --> 00:13:26,806
Hän oli pieni, ja tämä oli niin lihava.
Luulen, että olit syönyt häntä siellä.
194
00:13:27,390 --> 00:13:28,517
Emme koskaan tiedä.
195
00:13:28,642 --> 00:13:32,270
Pitelin häntä, ja sitten
he viskasivat polttouuniin.
196
00:13:32,270 --> 00:13:33,688
Niin silloin tehtiin.
197
00:13:33,855 --> 00:13:36,066
Mummo, tuo ei ole ruokapuhetta.
198
00:13:36,066 --> 00:13:39,569
Syntymä on väkivaltaista,
eikä sinua ole tehty sitä varten.
199
00:13:40,612 --> 00:13:43,031
Luulen, että he leikkaavat ne minusta.
200
00:13:43,031 --> 00:13:45,867
Se ei ole väkivaltaista
Mantlen kaksosten tapaan.
201
00:13:46,076 --> 00:13:47,869
Niinkö?
202
00:13:47,994 --> 00:13:51,039
Elliot, kerro isälle vauvasta,
jonka juuri toimitit.
203
00:13:51,164 --> 00:13:53,708
24 viikkoa vanha. Kukoistaa.
204
00:13:55,126 --> 00:13:58,964
- Niinkö, oikeasti?
- Ei vain terve. Kukoistava.
205
00:13:59,089 --> 00:14:02,509
Oikeasti. Kukaan ei uskonut sitä,
vai mitä, Silas?
206
00:14:02,509 --> 00:14:04,177
Ei, se oli poikkeuksellista.
207
00:14:05,387 --> 00:14:06,805
Erittäin vaikuttavaa.
208
00:14:06,930 --> 00:14:10,850
Onko se aikaisin
vauvantoimituksenne keskuksessa?
209
00:14:10,976 --> 00:14:12,060
Se on.
210
00:14:12,978 --> 00:14:15,272
Luuletteko pystyvänne aikaisempaankin?
211
00:14:15,272 --> 00:14:16,189
Kyllä.
212
00:14:17,732 --> 00:14:19,317
Sitä on mahdoton sanoa.
213
00:14:20,902 --> 00:14:23,405
Kyse on niiden kasvuympäristöstä.
214
00:14:23,405 --> 00:14:24,906
Totta kai.
215
00:14:25,031 --> 00:14:29,202
Se kulkee käsi kädessä
aborttikeskustelun kanssa, eikö?
216
00:14:31,663 --> 00:14:34,583
Mitä aikaisempaa elämä on
kohdun ulkopuolella,
217
00:14:34,583 --> 00:14:38,420
sitä voimakkaampaa on
abortin vastainen argumentointi. Eikö?
218
00:14:40,422 --> 00:14:43,717
Pelasta vauva, kun se on 16 - 18 viikkoa,
219
00:14:43,717 --> 00:14:48,346
ja yhtäkkiä nainen menettää
oikeuden turvallisesti lopettaa raskaus.
220
00:14:48,638 --> 00:14:51,933
Tämä ei ole sopiva aihe ruokailuun.
221
00:14:52,058 --> 00:14:53,685
Ei, äiti. Se on kiehtovaa.
222
00:14:53,893 --> 00:14:55,729
Luulen niin.
223
00:14:55,729 --> 00:15:00,025
Onko edes mahdollista
pelastaa niin nuori vauva?
224
00:15:00,025 --> 00:15:02,652
Viisitoista- tai neljätoistaviikkoinen?
225
00:15:04,195 --> 00:15:05,655
Ei.
226
00:15:06,406 --> 00:15:10,493
Montako keskenmenoa äidillä oli ollut
tässä tapauksessa? Neljä, viisi?
227
00:15:10,493 --> 00:15:13,913
- Kyllä.
- Työstittekö hedelmällisyyttäkin?
228
00:15:14,623 --> 00:15:15,540
Emme.
229
00:15:18,627 --> 00:15:19,544
Teitte kyllä.
230
00:15:20,337 --> 00:15:22,255
Se on kiehtovaa tiedettä.
231
00:15:22,380 --> 00:15:27,510
Ei, hän hoiti hoidon muualla,
ja sitten ilman lääketieteellistä tukea.
232
00:15:27,510 --> 00:15:29,471
Se oli erittäin epätavallista.
233
00:15:29,846 --> 00:15:32,057
Hän sai hoitoa teiltä.
234
00:15:33,433 --> 00:15:38,063
Tietomme elämän alkuvaiheesta
ovat rajalliset.
235
00:15:38,229 --> 00:15:41,024
Näin on ollut kyllä.
236
00:15:41,149 --> 00:15:44,486
Florencella oli useita keskenmenoja.
Eihän tämä haittaa?
237
00:15:44,611 --> 00:15:45,445
Niin oli,
238
00:15:45,445 --> 00:15:48,239
- ja ei.
- Katsokaa nyt häntä.
239
00:15:48,406 --> 00:15:50,950
Kyllä, olen onnekas.
240
00:15:51,076 --> 00:15:53,953
Monokorioniset neloset.
241
00:15:54,079 --> 00:15:56,915
- Mitä se tarkoittaa?
- Kaikki neljä jakavat istukan.
242
00:15:57,916 --> 00:16:00,794
Eikö se ole riskialtista?
243
00:16:00,919 --> 00:16:02,754
- Voi olla.
- Eikö hänen pitäisi...
244
00:16:02,754 --> 00:16:05,840
Anteeksi, sinun pitäisi olla sairaalassa?
245
00:16:05,965 --> 00:16:09,386
Mutta hän ei ole sairas.
Raskaus ei ole sairaus.
246
00:16:11,054 --> 00:16:13,014
Rakastat tuota lausetta, Beverly.
247
00:16:13,973 --> 00:16:15,684
Kielsin hyökkäilemästä.
248
00:16:15,850 --> 00:16:19,771
Olen kuullut Beverlyn käyttävän
lausetta nyt neljässä eri tilanteessa.
249
00:16:20,230 --> 00:16:23,692
Se on helvetin hyvä lause.
Töherrä se muistikirjaasi.
250
00:16:23,858 --> 00:16:25,318
- Susan!
- Olen pahoillani.
251
00:16:26,277 --> 00:16:29,030
Oletteko aina asuneet täällä, herra James?
252
00:16:29,197 --> 00:16:31,408
Olemme olleet täällä vuosisatoja.
253
00:16:32,492 --> 00:16:35,829
On täytynyt olla vaikeaa
kasvattaa lapset yksin.
254
00:16:35,829 --> 00:16:37,372
Hän ei ollut aivan yksin.
255
00:16:38,039 --> 00:16:39,290
Ei, anteeksi. Siis
256
00:16:39,290 --> 00:16:42,961
tarkoitin vain, että äidin kuolema
on traumaattinen tapahtuma.
257
00:16:44,087 --> 00:16:45,588
Äidin kuolema?
258
00:16:49,551 --> 00:16:52,679
Olen pahoillani. Luulin...
259
00:16:53,471 --> 00:16:56,641
Hän ei kuollut. Hän vain lähti.
260
00:16:59,102 --> 00:17:01,646
Se oli kuin kuolema, Beverly.
261
00:17:07,944 --> 00:17:10,196
Olin oikeastaan vain perhelääkäri.
262
00:17:10,530 --> 00:17:15,452
Mitä tahansa tarvittiin,
miten vain voin auttaa. Kotikäyntejä.
263
00:17:16,411 --> 00:17:20,665
Talon mies ja emäntä,
pikkuiset, kotiopettajat ja vieraat.
264
00:17:20,665 --> 00:17:22,208
Mitä tahansa vaadittiin.
265
00:17:22,333 --> 00:17:24,169
Kuka minua tarvitsikaan.
266
00:17:25,253 --> 00:17:27,714
Tulin tunnetuksi naisten auttamisesta.
267
00:17:27,839 --> 00:17:31,259
Naisten terveydestä tuli erikoisuuteni.
En tiedä miksi.
268
00:17:31,384 --> 00:17:33,720
Se valitsi minut.
269
00:17:33,720 --> 00:17:35,764
Ehkä se johtui seurastani.
270
00:17:38,808 --> 00:17:41,811
Se ei tuntunut olevan
tarpeeksi tärkeää kenellekään.
271
00:17:42,687 --> 00:17:47,108
Naisten terveys?
Se oli kuin aloittamista tyhjästä.
272
00:17:47,108 --> 00:17:48,902
Koska olin ensimmäinen.
273
00:17:49,778 --> 00:17:50,737
Naisen keho.
274
00:17:52,071 --> 00:17:55,950
Täysin kartoittamaton alue.
Löytämätön maa.
275
00:17:56,451 --> 00:18:00,580
Uudet rajat, uudet reunat, uudet kentät.
276
00:18:00,789 --> 00:18:04,709
On ihanaa mennä sinne,
minne kukaan ei ole ennen mennyt.
277
00:18:06,169 --> 00:18:11,007
Olla alussa. Ensimmäisellä sivulla.
Muokkaamassa tulevaisuutta.
278
00:18:12,592 --> 00:18:16,721
Perustin konsultointihuoneita tänne
omaan pieneen sairaalaani.
279
00:18:16,846 --> 00:18:22,310
Rakensimme, mikä oli tarpeen.
Loimme työkaluja, joita ei ollut.
280
00:18:22,435 --> 00:18:28,274
Nimesimme osia ja vaivoja,
joita kukaan ei ollut löytänyt.
281
00:18:28,274 --> 00:18:32,403
Kohdunkaulan dysplasia,
endometriumin hyperplasia,
282
00:18:32,946 --> 00:18:37,116
lantionpohjan prolapsi,
dysfunktionaalinen kohdun verenvuoto.
283
00:18:37,242 --> 00:18:42,872
Synnytys, hedelmällisyys,
synnytys, hedelmällisyys,
284
00:18:43,039 --> 00:18:45,542
synnytys, hedelmällisyys.
285
00:18:46,167 --> 00:18:48,169
Tosin minulla ei ollut sellaista
286
00:18:48,169 --> 00:18:52,340
määrää potilaita,
joita teillä oli työstettävänä.
287
00:18:52,465 --> 00:18:55,802
Mutta sen piti riittää.
288
00:19:01,391 --> 00:19:05,019
Emme työstä potilaillamme.
289
00:19:05,144 --> 00:19:06,813
Totta kai työstätte.
290
00:19:06,813 --> 00:19:09,524
Ammattinne on verbi.
291
00:19:09,649 --> 00:19:13,444
Ettekö tule paremmaksi
jokaisen viillon ja tikkauksen jälkeen?
292
00:19:13,570 --> 00:19:15,989
Ettekö ole tehneet
virhettä potilaan kanssa,
293
00:19:15,989 --> 00:19:19,284
oppineet siitä ja soveltaneet
oppimaanne seuraavaan?
294
00:19:19,409 --> 00:19:21,286
Ettekö ole käyttäneet tilaisuutta,
295
00:19:21,578 --> 00:19:27,584
kun vastaan tulee sopiva keho
tullaksenne paremmaksi harjoitellen,
296
00:19:27,834 --> 00:19:30,545
jotta ammattinne kehittyisi?
297
00:19:30,670 --> 00:19:32,714
En näe sitä tuolla tavalla.
298
00:19:36,593 --> 00:19:37,510
Elliot näkee.
299
00:19:40,805 --> 00:19:43,224
Et ehkä ajattele sitä noin, Beverly,
300
00:19:43,224 --> 00:19:46,269
mutta se ei tarkoita sitä,
että asia ei ole niin.
301
00:19:49,397 --> 00:19:53,651
Ajattelen alkua. Miten aloitimme.
302
00:19:53,818 --> 00:19:58,573
Olkapäitä, joilla seisomme.
Lääkäreitä ja potilaita, Beverly.
303
00:19:59,449 --> 00:20:05,079
Nuori nainen 1840- ja 1850-luvuilla,
17-vuotias raskaana.
304
00:20:05,079 --> 00:20:08,374
Hänellä oli vakava riisitauti,
305
00:20:08,374 --> 00:20:11,794
aliravitsemuksesta johtuen,
D-vitamiinin puutosta.
306
00:20:12,045 --> 00:20:14,797
Hänen lantionsa oli pahasti vääristynyt.
307
00:20:15,298 --> 00:20:21,137
Hän synnytti useita päiviä,
mutta hänen oli mahdotonta synnyttää.
308
00:20:21,346 --> 00:20:25,350
Lääkäri soitettiin myöhään,
ja vauva oli kuollut hänen saapuessaan.
309
00:20:26,225 --> 00:20:28,519
Hänet tuotiin takaisin lääkärin luo.
310
00:20:28,770 --> 00:20:31,356
Kyyneleitä, fisteleitä emättimessä.
311
00:20:31,564 --> 00:20:33,942
Hänellä oli hyvin suuria kipuja.
312
00:20:35,193 --> 00:20:39,197
Se ei ollut tuolloin epätavallista.
313
00:20:39,197 --> 00:20:42,700
Asia oli päinvastoin.
Nuoret naiset kärsivät siitä.
314
00:20:43,493 --> 00:20:45,828
Muttei ollut parannuskeinoa, eikä hoitoa.
315
00:20:47,538 --> 00:20:51,334
Kukaan ei tutkinut, miten ratkaista se.
316
00:20:51,334 --> 00:20:53,419
Kuinka parantaa tilannetta.
317
00:20:53,586 --> 00:20:57,507
Joten hän ja lääkäri
työskentelivät yhdessä.
318
00:20:58,758 --> 00:21:03,096
Lääkäri ja nuori nainen
tekivät 30 erillistä toimenpidettä.
319
00:21:03,429 --> 00:21:04,722
Ilman anestesiaa.
320
00:21:05,014 --> 00:21:09,602
Kolmekymmentä erillistä toimenpidettä,
ja lääkäri korjasi sen.
321
00:21:10,687 --> 00:21:15,775
Ja se vaati paljon harjoittelua ja vaivaa.
322
00:21:15,900 --> 00:21:19,153
Mutta hän teki sen. He tekivät sen.
323
00:21:19,153 --> 00:21:22,907
Ja se työ luovutettiin
lääkäriltä lääkärille,
324
00:21:23,074 --> 00:21:26,160
lääkärille lääkärille,
kunnes se saavutti käteni.
325
00:21:27,996 --> 00:21:29,038
Teidän kätenne.
326
00:21:33,167 --> 00:21:37,630
Se on barbaarista ja historiaa.
327
00:21:38,965 --> 00:21:41,467
Kuvailemaasi ei enää tapahdu.
328
00:21:42,844 --> 00:21:46,264
Ei. Emme ole koskaan
kovin kaukana historiastamme.
329
00:22:22,133 --> 00:22:23,634
Mitä teit sitten?
330
00:22:24,635 --> 00:22:28,681
Hedelmättömälle,
ja yhtäkkiä hedelmälliselle naiselle?
331
00:22:30,892 --> 00:22:33,728
Jumalako sen teki? Oletko sinä Jumala?
332
00:22:36,022 --> 00:22:39,525
Kuinka loit elämää siellä,
missä se ei kasva?
333
00:22:47,533 --> 00:22:50,369
Tein yhdistelmän asioita.
334
00:22:50,536 --> 00:22:52,080
Kuten?
335
00:22:59,253 --> 00:23:00,838
Voitko kertoa, mitä tapahtui?
336
00:23:00,838 --> 00:23:04,133
- Lapsivesi tuli.
- Noin kaksi tuntia sitten.
337
00:23:04,133 --> 00:23:08,262
- Okei. Hengitä.
- Mitä meillä on?
338
00:23:08,805 --> 00:23:10,598
Hyvin ennenaikainen synnytys.
339
00:23:10,598 --> 00:23:12,809
- 24 viikkoa vanha.
- Elliot...
340
00:23:12,975 --> 00:23:15,061
Hengitä kanssani, Lenka.
341
00:23:15,186 --> 00:23:16,896
Voisitko auttaa minua?
342
00:23:16,896 --> 00:23:19,941
En ole synnytyslääkäri, Elliot.
343
00:23:20,066 --> 00:23:22,902
Tulen kohta takaisin. Hetki vain.
344
00:23:23,027 --> 00:23:24,237
Auttaisitko?
345
00:23:24,237 --> 00:23:26,072
Olemme synnytyskeskuksessa.
346
00:23:26,072 --> 00:23:27,782
- Hae joku muu.
- En voi.
347
00:23:28,908 --> 00:23:30,243
- Soita Beverlylle.
- En voi.
348
00:23:32,912 --> 00:23:36,916
Hänelle tehtiin korkean riskin
implantointi, joka ei ollut laillinen,
349
00:23:36,916 --> 00:23:40,336
ja ei ole hajuakaan,
mitä seurauksia sillä voi olla.
350
00:23:41,420 --> 00:23:44,215
Hän sai useita keskenmenoja.
Emme löytäneet syitä,
351
00:23:44,215 --> 00:23:48,845
joten kasvatin hänen alkiotaan
hieman kauemmin ennen implantointia.
352
00:23:48,970 --> 00:23:51,013
Kuinka kauan?
353
00:23:53,224 --> 00:23:54,350
Neljä viikkoa.
354
00:23:55,977 --> 00:23:58,396
Laitoitko häneen neljäviikkoisen alkion?
355
00:23:58,396 --> 00:24:02,692
Lapsivesi tuli kaksi tuntia sitten.
Auta minua.
356
00:24:04,026 --> 00:24:06,154
Ole kiltti. Pyydän, auta häntä.
357
00:24:09,448 --> 00:24:12,743
Hengitä.
358
00:24:12,743 --> 00:24:15,454
Kyllä, hengitä.
359
00:24:15,580 --> 00:24:21,377
Hei, olen Tom. Okei. Juu.
Pärjäät hienosti. Tapaamme vauvasi.
360
00:24:25,840 --> 00:24:26,757
Onko se salaisuus?
361
00:24:28,801 --> 00:24:29,635
Ehkä.
362
00:24:31,679 --> 00:24:34,849
Oletko tehnyt jotain hyvin fiksua?
363
00:24:37,727 --> 00:24:39,270
Ehkä.
364
00:25:02,585 --> 00:25:06,130
- Jestas!
- Beverly!
365
00:25:06,255 --> 00:25:08,507
Haen vettä.
366
00:25:08,507 --> 00:25:10,468
Näitkö syntymän?
367
00:25:10,760 --> 00:25:13,638
Elliot oli täällä.
368
00:25:13,763 --> 00:25:15,514
Se on epätavallista.
369
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
- Hän oli täällä.
- Selviääkö vauva?
370
00:25:21,312 --> 00:25:24,398
En voi uskoa sitä. En ymmärrä.
371
00:25:24,523 --> 00:25:28,945
Mutta hän voi hengittää itse.
Ei merkkejä keltaisuudesta.
372
00:25:28,945 --> 00:25:31,405
Tässä ei ole järkeä.
373
00:25:31,530 --> 00:25:34,492
CPAP, intubaatioputket,
hengityslaitteet ja kanyylit
374
00:25:34,492 --> 00:25:38,454
olivat valmiina, muttei niitä tarvittu.
375
00:25:40,373 --> 00:25:42,333
Uskomatonta.
376
00:25:44,293 --> 00:25:46,504
Miltä omasi tuntuu?
377
00:25:53,094 --> 00:25:59,100
Voinko kysyä jotain?
Oletko yhteydessä Genevieveen?
378
00:26:05,564 --> 00:26:07,650
Kuulen hänestä lakimiehiltään.
379
00:26:08,901 --> 00:26:11,696
Kysymyksiä vierailuista ja käytännöistä.
380
00:26:11,821 --> 00:26:15,324
Se on riittävän suoraviivaista.
Se ei ole traumaattista...
381
00:26:16,909 --> 00:26:19,453
Hän lähtee maasta pian kuvaamaan elokuvaa,
382
00:26:19,453 --> 00:26:21,998
ja hän ei halua nähdä minua.
383
00:26:23,749 --> 00:26:26,544
Haluatko nähdä hänet?
384
00:26:31,090 --> 00:26:33,676
Rakastit häntä varmasti paljon.
385
00:26:34,969 --> 00:26:37,013
Siltä näyttää.
386
00:26:42,810 --> 00:26:45,646
- Anteeksi. En tarkoittanut.
- Häntä ei ole olemassa.
387
00:26:49,150 --> 00:26:52,069
Minun täytyy teeskennellä,
ettei häntä ollutkaan.
388
00:27:11,297 --> 00:27:13,090
Hyvin surullista.
389
00:27:14,675 --> 00:27:16,052
Hyvin surullista.
390
00:27:18,095 --> 00:27:20,348
Erittäin surullista.
391
00:27:28,022 --> 00:27:32,401
Surullista tänään. Surullista huomenna.
392
00:27:38,616 --> 00:27:39,533
Beverly?
393
00:27:43,162 --> 00:27:44,372
Beverly?
394
00:27:46,332 --> 00:27:47,458
Pikkusisko?
395
00:27:50,294 --> 00:27:51,420
Pikkusisko?
396
00:27:58,761 --> 00:27:59,720
Pikkusisko?
397
00:28:06,018 --> 00:28:07,686
Olen kunnossa.
398
00:28:10,147 --> 00:28:11,524
Mitä tapahtui?
399
00:28:12,441 --> 00:28:13,776
En tiedä.
400
00:28:15,277 --> 00:28:17,738
Tunsin vain olevani sairas, Elliot.
401
00:28:24,537 --> 00:28:28,040
Kaikki on vain ollut typerää.
Pelkkä vitsi.
402
00:28:28,040 --> 00:28:30,334
Se ei ole todellista, Beverly.
403
00:28:46,934 --> 00:28:48,144
Beverly.
404
00:28:49,603 --> 00:28:50,563
Moi.
405
00:29:14,211 --> 00:29:15,212
Jestas.
406
00:29:16,505 --> 00:29:17,506
Löysit minut.
407
00:29:22,678 --> 00:29:25,139
Hän oli niin surullinen.
408
00:29:28,225 --> 00:29:29,935
Koko ajan.
409
00:29:30,060 --> 00:29:34,064
Sinun ei tarvitse selitellä.
Se ei kuulu minulle.
410
00:29:35,024 --> 00:29:36,609
Hän joi paljon.
411
00:29:39,361 --> 00:29:43,741
Hän tuli joskus koululle
ja oli todella humalassa,
412
00:29:45,910 --> 00:29:47,661
ja se oli noloa.
413
00:29:51,123 --> 00:29:52,291
Vihasin häntä.
414
00:29:54,460 --> 00:29:59,048
Hän itki tai huusi meille.
415
00:30:02,009 --> 00:30:05,763
Hänellä oli tapana sanoa,
että olisipa kuollut saadessaan meidät.
416
00:30:07,848 --> 00:30:10,100
Tai että olisimme kuolleet sisällä.
417
00:30:11,477 --> 00:30:15,147
Luulen, että siksi kerron ihmisille,
että niin tapahtui.
418
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Tein hänestä enkelin,
aivan kuten hän halusi.
419
00:30:26,367 --> 00:30:30,746
Ja hän jatkoi lasten hankkimista.
En tiedä miksi.
420
00:30:33,290 --> 00:30:35,125
Ajattelin, että se johtui siitä,
421
00:30:36,919 --> 00:30:40,506
että joka kerta hän toivoi,
että tilanne paranee,
422
00:30:44,134 --> 00:30:47,680
muttei se ole totta, koska hänellä
ei koskaan ollut toivoa.
423
00:30:49,181 --> 00:30:50,849
Se oli isä.
424
00:30:50,975 --> 00:30:53,727
Hän halusi meitä kovasti.
425
00:30:54,979 --> 00:30:57,273
Hän on ihana, eikö olekin?
426
00:31:01,652 --> 00:31:03,445
Sinun pitäisi levätä.
427
00:31:11,495 --> 00:31:13,914
Sinusta tulee kaunis äiti.
428
00:31:38,939 --> 00:31:40,149
Vauvat.
429
00:31:41,317 --> 00:31:45,237
Vitun loiset.
430
00:31:48,991 --> 00:31:50,993
Onko sinulla lapsia?
431
00:31:51,118 --> 00:31:53,829
Etkö ole koulutettu
olemaan kysymättä sitä?
432
00:31:53,829 --> 00:31:54,913
Naisilta kyllä.
433
00:31:56,832 --> 00:32:00,836
- Etkö ole halunnut lapsia?
- Olen saamassa niitä, Silas.
434
00:32:00,836 --> 00:32:01,754
Mitä?
435
00:32:01,754 --> 00:32:04,048
- Beverly saa ne.
- Me saamme.
436
00:32:04,173 --> 00:32:06,759
Luin Genevieve Cotardin haastattelun
437
00:32:06,884 --> 00:32:11,221
taannoin, ja hän puhui kaipauksesta.
438
00:32:11,388 --> 00:32:12,556
Hän käytti sitä sanaa.
439
00:32:14,224 --> 00:32:17,645
Niiden "kaipausta". Fyysistä särkyä.
440
00:32:19,271 --> 00:32:20,522
Etkö ole kokenut niin?
441
00:32:20,522 --> 00:32:22,149
- En.
- Eikö tuntunut siltä?
442
00:32:22,149 --> 00:32:24,234
- Ei.
- Etkö ole äidillistä oloa?
443
00:32:24,401 --> 00:32:25,235
Ei.
444
00:32:25,235 --> 00:32:28,238
- Etkö välitä hittojakaan vauvoista?
- En.
445
00:32:28,238 --> 00:32:30,866
- Mukana tieteen takia?
- Kyllä.
446
00:32:33,118 --> 00:32:37,122
No niin, olet täällä. Vauvat.
447
00:32:37,373 --> 00:32:40,084
Koti. Hemmetin koira.
448
00:32:40,542 --> 00:32:41,627
Mikä muuttui?
449
00:33:03,065 --> 00:33:06,151
Minulla on kaksi tytärtä ja poika.
450
00:33:09,697 --> 00:33:11,490
Millaista se oli?
451
00:33:12,616 --> 00:33:15,869
Olin todella hyvä raskaustouhussa.
452
00:33:19,123 --> 00:33:21,291
Kun meillä on vielä potentiaalia.
453
00:33:30,342 --> 00:33:33,512
Luulin, ettet tee tätä enää, Elliot.
454
00:33:37,391 --> 00:33:38,308
En teekään.
455
00:33:39,935 --> 00:33:44,064
Toki. Miten se on sujunut?
456
00:33:46,734 --> 00:33:48,277
Olet juoja.
457
00:33:50,279 --> 00:33:51,363
Olen juomari.
458
00:33:52,698 --> 00:33:57,327
Ajattelet kolmatta juomaasi
samalla kun siemailet ensimmäistä.
459
00:33:58,162 --> 00:33:59,288
Niin ajattelen.
460
00:33:59,413 --> 00:34:01,832
Oletko yrittänyt lopettaa
kenenkään vuoksi?
461
00:34:01,832 --> 00:34:05,502
Panokset ovat hieman pienemmät minulla.
462
00:34:05,502 --> 00:34:07,588
Mutta sinulla on lapsia.
463
00:34:09,089 --> 00:34:11,258
On myöhäistä muuttaa mitään.
464
00:34:15,387 --> 00:34:17,931
Mutta sinä? Sinusta tulee äiti.
465
00:34:19,683 --> 00:34:20,976
Äiskä.
466
00:34:22,060 --> 00:34:25,606
Olet kauniin matkan alussa.
467
00:34:25,606 --> 00:34:28,066
Oletko kokeillut ohjelmaa?
468
00:34:28,066 --> 00:34:29,318
Kuten AA?
469
00:34:30,527 --> 00:34:31,862
Toki.
470
00:34:31,987 --> 00:34:34,114
- Eikö se onnistunut?
- Se toimii hyvin.
471
00:34:35,199 --> 00:34:37,284
Voin aina lopettaa, milloin haluan.
472
00:34:37,284 --> 00:34:38,327
Minä vain...
473
00:34:39,912 --> 00:34:40,996
en koskaan halua.
474
00:34:47,127 --> 00:34:48,504
Ei ole traumoja.
475
00:34:48,712 --> 00:34:53,050
Pidän vain juomisesta, hitto vie.
476
00:34:56,637 --> 00:35:00,182
Mitä hallusinoit?
477
00:35:04,520 --> 00:35:07,773
Pienen vanhan kodittoman
naisen nimeltään Agnes.
478
00:35:07,940 --> 00:35:08,941
Vautsi.
479
00:35:10,025 --> 00:35:11,527
Se oli kiihkeä juttu.
480
00:35:11,527 --> 00:35:15,531
Olin täysin vakuuttunut siitä,
että työnsin hänet parvekkeeltani.
481
00:35:15,531 --> 00:35:18,951
Paljon sulateltavaa.
482
00:35:18,951 --> 00:35:20,035
Kyllä vain.
483
00:35:20,035 --> 00:35:22,454
Hallusinoitko yleensä?
484
00:35:22,454 --> 00:35:23,455
En.
485
00:35:27,000 --> 00:35:28,210
Miksi teet tämän?
486
00:35:31,296 --> 00:35:33,882
- Se on työtäni.
- Ei, en tarkoita kysymyksiä.
487
00:35:33,882 --> 00:35:35,175
Vaan tätä.
488
00:35:35,300 --> 00:35:39,847
Paskaa lehteä, hymyileviä kaksosia,
sielutonta soopaa.
489
00:35:39,847 --> 00:35:42,307
- Kirjoitat kirjoja.
- Kirjoitin kirjoja.
490
00:35:42,432 --> 00:35:43,934
Ne olivat hyviä.
491
00:35:45,018 --> 00:35:48,730
Olet herra Pulitzer. Olet kirjailija!
492
00:35:51,066 --> 00:35:54,236
Olen professori, joka nai oppilaitaan.
493
00:35:55,946 --> 00:35:57,364
Kukaan ei näe Pulitzeria enää.
494
00:35:58,490 --> 00:36:00,784
Kukaan ei saa enää naida ketään!
495
00:36:00,784 --> 00:36:01,910
Suoraa puhetta.
496
00:36:02,035 --> 00:36:04,329
Potilaita, oppilaita, mitään ei saa tehdä.
497
00:36:04,329 --> 00:36:07,958
- Nait potilaitasi.
- Olisi epäkohteliasta olla naimatta.
498
00:36:10,168 --> 00:36:11,587
Naitko Genevieve Cotardia?
499
00:36:13,338 --> 00:36:15,424
Vai oliko se vain siskosi?
500
00:36:20,637 --> 00:36:23,056
Niin.
501
00:36:24,725 --> 00:36:26,560
Mitä labrassasi tapahtuu?
502
00:36:31,273 --> 00:36:33,400
Miten sait hänet raskaaksi?
503
00:36:37,070 --> 00:36:39,406
Miksi se vauva on ihme?
504
00:36:44,953 --> 00:36:50,125
Mitä Frankenstein-paskaa touhuat?
505
00:39:13,435 --> 00:39:15,520
Voi luoja, olen pahoillani.
506
00:39:20,942 --> 00:39:23,028
Nuori nainen tuotiin miehen luokse.
507
00:39:24,613 --> 00:39:26,865
Hän oli 17-vuotias.
508
00:39:26,990 --> 00:39:29,201
Hänet oli orjuutettu.
509
00:39:29,201 --> 00:39:31,578
Hänellä oli vakava riisitauti.
510
00:39:32,996 --> 00:39:36,625
Hän oli raskaana
ja oli synnyttänyt kolme päivää.
511
00:39:37,751 --> 00:39:41,797
Lantio oli vääristynyt,
mikä teki vauvan syntymän mahdottomaksi.
512
00:39:43,298 --> 00:39:44,925
Vauva syntyi kuolleena.
513
00:39:50,680 --> 00:39:56,353
Kuolleena syntyneen vauvan jälkeen
17-vuotais orjuutettu nainen,
514
00:39:56,561 --> 00:39:58,522
joka kärsi vakavasta riisitaudista
515
00:39:58,522 --> 00:40:02,484
johtuen aliravitsemuksesta
ja D-vitamiinin puutoksesta,
516
00:40:02,609 --> 00:40:07,280
vietiin miehen luo fisteleiden
aiheuttaman kivun takia
517
00:40:07,280 --> 00:40:11,618
johtuen synnytystraumoista.
518
00:40:12,494 --> 00:40:16,665
Hänen tilanteensa oli yleinen tuolloin
orjuutettujen naisten keskuudessa.
519
00:40:17,791 --> 00:40:21,962
Nuori tyttö, joka oli 17
ja oli orjuutettu ja kärsi
520
00:40:21,962 --> 00:40:25,632
vakavasta riisitaudista
ja jolla oli epämuodostunut lantio,
521
00:40:25,882 --> 00:40:30,262
ja synnytti kuolleen vauvan
ollessaan 17-vuotias ja orjuutettu,
522
00:40:30,428 --> 00:40:33,723
jota mies operoi yli 30 kertaa
523
00:40:34,015 --> 00:40:38,436
viiden vuoden aikana,
ja joka kerta ilman anestesiaa,
524
00:40:38,770 --> 00:40:42,691
huolimatta siitä, että anestesia
oli äskettäin tullut saataville.
525
00:40:43,275 --> 00:40:48,446
Kaikki, mitä tiedämme Anarcha-tytöstä,
joka oli 17 ja orjuutettu,
526
00:40:48,572 --> 00:40:51,366
ja pakotettiin synnyttämään kuollut vauva,
527
00:40:51,533 --> 00:40:54,661
ja joka leikattiin 30 kertaa
ilman anestesiaa,
528
00:40:54,870 --> 00:40:56,496
jolla oli vääristynyt lantio,
529
00:40:56,496 --> 00:41:00,625
ja joka kärsi vakavasta riisitaudista
ja oli 17 ja orjuutettu.
530
00:41:00,917 --> 00:41:03,628
Tiedämme vain sen takia,
koska valkoinen mies,
531
00:41:03,837 --> 00:41:08,758
erityisesti valkoinen mies,
kidutti 17-vuotiasta tyttöä
532
00:41:08,967 --> 00:41:14,723
tehdessään kokeita hänellä
tullakseen naistentautien isäksi,
533
00:41:14,890 --> 00:41:17,976
ja jota kunnioitettiin patsain ja mitalein
534
00:41:18,143 --> 00:41:23,106
ja tutkimusasemin
ja hänelle nimetyin työkaluin.
535
00:41:23,273 --> 00:41:27,319
Se, mitä se valkoinen mies kirjoitti,
on ainoa tieto,
536
00:41:27,319 --> 00:41:29,905
mitä meillä on siitä
17-vuotiaasta tytöstä,
537
00:41:30,030 --> 00:41:31,865
joka oli orjuutettu ja kärsi
538
00:41:31,865 --> 00:41:35,327
vakavasta riisitaudista
ja jolla oli vääntynyt lantio
539
00:41:35,535 --> 00:41:38,330
ja synnytti kuolleen vauvan.
540
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
Emme tiedä, kuka hän todella oli,
541
00:41:42,209 --> 00:41:46,046
tai mitä hän tunsi pidellessään
kuolleena syntynyttä lastaan,
542
00:41:46,171 --> 00:41:49,758
tai saiko hän koskaan pidellä
kuolleena syntynyttä lastaan.
543
00:41:49,883 --> 00:41:52,928
Emme tiedä, mitä hän pelkäsi eniten.
544
00:41:52,928 --> 00:41:55,639
Voimme arvailla
545
00:41:56,014 --> 00:42:00,852
hänen kokemansa trauman perusteella,
muttemme tunne häntä.
546
00:42:01,311 --> 00:42:05,398
Emme tiedä, miten hän liikkui
tai mitä hän söi,
547
00:42:05,523 --> 00:42:11,404
mitä hän rakasti, mikä sai hänet itkemään,
mitä hän tunsi omassa kehossaan.
548
00:42:11,905 --> 00:42:16,576
Emme tunne häntä,
eikä sinun tule tunteakaan.
549
00:42:18,119 --> 00:42:20,580
Et voi saada hänen traumaansa
550
00:42:20,705 --> 00:42:23,708
etkä hänen kuviteltua toivoaan.
551
00:42:25,293 --> 00:42:29,256
Hän ei ole laitteesi tai viikunanlehtesi,
552
00:42:29,464 --> 00:42:33,468
projektiosi tai romantisointisi,
553
00:42:33,927 --> 00:42:38,431
tai sinun millään tavalla.
554
00:42:38,556 --> 00:42:40,100
Itse asiassa...
555
00:43:21,516 --> 00:43:22,892
Et saa seurata.
556
00:43:24,644 --> 00:43:28,356
Täällä toisella puolella on iloa,
557
00:43:29,816 --> 00:43:31,985
mutta se ei ole sinun.
558
00:44:03,767 --> 00:44:05,018
Beverly!
559
00:44:08,480 --> 00:44:09,314
Beverly?
560
00:44:11,608 --> 00:44:15,320
Olen kunnossa. Se ei ole minun.
561
00:44:15,737 --> 00:44:18,531
Se ei ole minun vertani.
562
00:44:30,460 --> 00:44:31,461
Heippa.
563
00:45:00,198 --> 00:45:02,659
Kerro edes, mitä tapahtui?
564
00:45:02,659 --> 00:45:07,163
Mitä täällä tapahtuu?
565
00:45:11,626 --> 00:45:15,880
Joku vanha rouva. Löytyi
katuojasta rakennuksen takakatolta.
566
00:45:16,923 --> 00:45:21,094
Osui kai siihen matkalla.
567
00:45:24,681 --> 00:45:26,891
Hän oli ollut siellä iät ja ajat.
568
00:45:27,016 --> 00:45:28,059
Helvetti.
569
00:45:39,237 --> 00:45:41,489
Se alkaa.
570
00:45:44,409 --> 00:45:46,953
Elliot, ethän pahastu?
571
00:45:51,207 --> 00:45:52,792
Mitä vain Florence haluaa.
572
00:45:53,585 --> 00:45:54,919
Olen onnellinen.
573
00:46:17,484 --> 00:46:19,319
Miten voit, Florence?
574
00:46:19,444 --> 00:46:20,862
Hyvin. Kiitos.
575
00:46:21,112 --> 00:46:22,739
Imu.
576
00:46:22,864 --> 00:46:26,242
- Melkein valmis ensimmäiselle vauvalle.
- Voi luoja.
577
00:46:26,618 --> 00:46:29,078
- Olen ylpeä sinusta.
- Olen kiitollinen.
578
00:46:29,078 --> 00:46:32,665
Haluamme saada kaikki
neljä vauvaa ulos nopeasti.
579
00:46:32,665 --> 00:46:36,252
Neljä vauvaa neljässä minuutissa.
580
00:46:37,253 --> 00:46:38,963
Olen innoissani.
581
00:46:40,757 --> 00:46:41,758
Selvä.
582
00:46:42,967 --> 00:46:45,553
Nyt se alkaa. Eka vauva.
583
00:46:45,553 --> 00:46:47,347
Tunnen pään.
584
00:46:47,514 --> 00:46:48,848
Voi luoja.
585
00:46:49,933 --> 00:46:51,142
Oletko valmis?
586
00:46:55,313 --> 00:46:57,524
- Tässä. Ensimmäinen.
- Onko hän kunnossa?
587
00:46:57,732 --> 00:47:01,361
- Ensimmäinen tyttäresi.
- Onko hän kunnossa?
588
00:47:01,486 --> 00:47:04,656
Kyllä hän on.
589
00:47:05,406 --> 00:47:10,286
Keskitytään seuraavaan.
590
00:47:16,084 --> 00:47:17,168
Nyt vauva numero kaksi.
591
00:47:17,669 --> 00:47:20,088
Näin.
592
00:47:28,638 --> 00:47:31,808
Vauva numero kaksi.
593
00:47:32,934 --> 00:47:35,562
Onneksi olkoon.
594
00:47:39,440 --> 00:47:42,110
Voinko kysyä vielä yhden kysymyksen?
595
00:47:42,235 --> 00:47:43,486
- Kyllä.
- Kyllä.
596
00:47:43,611 --> 00:47:46,406
Miksi te valehtelette toisillenne?
597
00:47:46,990 --> 00:47:49,117
Milloin se alkoi?
598
00:47:49,117 --> 00:47:51,911
Vauva numero kolme, no niin.
599
00:47:52,120 --> 00:47:54,205
Beverly ei rakastanut Genevieveä.
600
00:47:54,372 --> 00:47:55,832
Luoja!
601
00:47:56,499 --> 00:48:00,003
Elliotin labrafantasiat
ovat vain fantasioita.
602
00:48:00,837 --> 00:48:01,754
Heillä on väliä.
603
00:48:01,963 --> 00:48:03,381
Vauva numero neljä.
604
00:48:03,381 --> 00:48:04,757
Ihmisillä on väliä.
605
00:48:04,882 --> 00:48:06,926
Muilla on merkitystä.
606
00:48:07,051 --> 00:48:10,930
Ne eivät ole vain Elliotin kokeita varten.
607
00:48:10,930 --> 00:48:12,223
Melkein valmista.
608
00:48:12,223 --> 00:48:15,518
Haluatte molemmat nämä helvetin vauvat.
609
00:48:15,518 --> 00:48:16,686
Okei? Mitä tapahtuu?
610
00:48:16,811 --> 00:48:19,772
Genevieveä ei ole olemassa, ja te kaksi...
611
00:48:19,772 --> 00:48:21,941
...elätte onnellisina loppuun asti...
612
00:48:22,317 --> 00:48:23,443
Voi että!
613
00:48:23,443 --> 00:48:25,111
...ikuisesti ja ikuisesti...
614
00:48:25,111 --> 00:48:26,779
Mene pois hänen luotaan!
615
00:48:26,904 --> 00:48:28,740
...aina ja ikuisesti.
616
00:48:59,312 --> 00:49:01,189
Se oli iso moka,
617
00:49:01,189 --> 00:49:05,151
mutta ainakin se tapahtui talon sisällä.
618
00:49:05,985 --> 00:49:07,028
Mitä sinä sanoit?
619
00:49:07,403 --> 00:49:09,947
Sanoin, että ainakin
se tapahtui talon sisällä.
620
00:49:10,073 --> 00:49:11,866
Hän on tyttäresi,
621
00:49:11,866 --> 00:49:14,911
mutta raha ja nimi ovat minun,
ja koska omistan talosi
622
00:49:14,911 --> 00:49:18,956
ja kaiken siinä, se tekee siitä
vähemmän paskan ongelman.
623
00:49:18,956 --> 00:49:19,957
Missä siskosi on?
624
00:49:21,751 --> 00:49:22,710
Ulkona.
625
00:49:23,628 --> 00:49:27,006
- Onko hänet karkotettu Isosta talosta?
- Kyllä on.
626
00:49:27,006 --> 00:49:28,841
Hän silpoi tyttäreni.
627
00:49:28,966 --> 00:49:32,637
Naisten silpominen
kuulostaa sinulta, Marion.
628
00:49:32,637 --> 00:49:34,806
Se on Twitterissä, mikä on ongelma.
629
00:49:34,806 --> 00:49:36,015
Ota se sitten pois.
630
00:49:36,015 --> 00:49:39,352
Yritän, kultaseni, mutta kiitos.
631
00:49:40,228 --> 00:49:41,813
Miksi tämä vouhotus?
632
00:49:41,938 --> 00:49:43,898
- Susan!
- Se on virtsarakko.
633
00:49:44,023 --> 00:49:46,192
Kukaan ei sure virtsarakkoa.
634
00:49:46,192 --> 00:49:49,278
Kukaan ei kirjoita
kurjuusmuistelmia virtsarakosta.
635
00:49:49,445 --> 00:49:52,323
Voivatko kaikki lakata olemasta
hiton masentuneita?
636
00:49:52,323 --> 00:49:56,703
Hoidetaan Elliot pois täältä
vuokra-autollaan ja jatketaan.
637
00:49:56,703 --> 00:49:58,204
- Susan!
- Haista paska, mummo!
638
00:49:58,204 --> 00:50:01,332
- Susan!
-Älä hoe hänen nimeään, Marion.
639
00:50:02,625 --> 00:50:05,461
Miksi annoit hänelle tytön nimen?
640
00:50:05,628 --> 00:50:08,756
Toivoitko täyspsykoa alusta alkaen?
641
00:50:11,676 --> 00:50:15,596
Tiesin aina, että oli hyvä,
että teitä oli kaksi.
642
00:50:15,722 --> 00:50:18,141
Se on vain sääli.
643
00:50:19,142 --> 00:50:20,518
Hän on suosikkini.
644
00:51:02,059 --> 00:51:03,227
En voi selittää sitä.
645
00:51:07,231 --> 00:51:08,816
Se on ihme.
646
00:51:32,548 --> 00:51:33,466
Beverly!
647
00:51:44,101 --> 00:51:45,520
Beverly!
648
00:51:58,199 --> 00:52:02,078
Ei!
649
00:52:03,287 --> 00:52:05,957
Ei!
650
00:52:14,215 --> 00:52:15,383
Oletko valmis?
651
00:52:19,804 --> 00:52:21,639
Haluatko minun ajavan?
652
00:53:18,154 --> 00:53:21,115
Hei. Oletko kunnossa?
653
00:53:21,282 --> 00:53:23,993
En voi tehdä tätä ilman sinua.
654
00:53:24,118 --> 00:53:26,996
En halua tehdä mitään ilman sinua.
655
00:53:27,163 --> 00:53:30,458
Genevieve, jätin hänet.
656
00:53:32,168 --> 00:53:36,297
Jätin hänet. Häntä ei ole olemassa.
657
00:53:47,975 --> 00:53:49,560
Lopeta kirjoittaminen, Silas.
658
00:53:51,437 --> 00:53:52,772
Silas.
659
00:53:53,940 --> 00:53:58,653
Kukaan ei halua artikkelia enää.
Ei ole juttua enää.
660
00:53:59,236 --> 00:54:03,407
- En ole kirjoittanut kuukausiin.
- Jatka niin.
661
00:54:03,574 --> 00:54:06,452
Ei ole ollut mitään, mistä välittää.
662
00:54:06,577 --> 00:54:07,453
Hyvä.
663
00:54:07,453 --> 00:54:09,288
Ei totuutta kaivettavana.
664
00:54:09,413 --> 00:54:12,124
Millään ei ole ollut merkitystä, Rebecca.
665
00:54:12,249 --> 00:54:16,420
Kirjoittamatta oleminen on ollut projekti,
pakkomielle, jota vaalia.
666
00:54:16,420 --> 00:54:20,007
Luetko minulle päiväkirjaasi?
Aiotko ottaa kitarasi?
667
00:54:20,007 --> 00:54:23,469
Unohdin olevani kirjailija.
Olin kadottanut, mitä olin...
668
00:54:23,469 --> 00:54:24,762
KATOLTA LÖYDETTY RUUMIS
669
00:54:24,762 --> 00:54:26,806
Pysy hiton eksyksissä.
670
00:54:29,767 --> 00:54:33,229
...kunnes tapasin Mantlen kaksoset.
671
00:57:24,400 --> 00:57:26,402
Tekstitys: Marko Virta
672
00:57:26,402 --> 00:57:28,487
Luova tarkastaja: Anne-Maria Rantanen