1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 Me saamme lapsen. 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,803 - Tiedän. - Lapsen. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,430 - Tiedän. - Lapsen. 5 00:00:14,974 --> 00:00:18,811 Elliott ei ole töissä. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,108 Rukoilit pois syyllisyytesi vanhojen naisten tappamisesta. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 Kuten sanoit, ei sitä tapahtunut. 8 00:00:26,152 --> 00:00:29,822 Ruumista ei löytynyt. Oli vain paha trippi. 9 00:00:30,448 --> 00:00:33,534 Synnytyskeskuksia on kaikkialla. 10 00:00:33,534 --> 00:00:34,785 Mitä sinä tutkit? 11 00:00:34,785 --> 00:00:36,662 - Hitto. - Kaiken. 12 00:00:36,662 --> 00:00:37,621 Haluatko kokelaan? 13 00:00:37,621 --> 00:00:39,707 Varaa aika. 14 00:00:39,707 --> 00:00:42,126 Teemme joskus tilaustöitä. 15 00:00:42,126 --> 00:00:44,420 Hän halusi sinut, joten hommasin sinut. 16 00:00:44,420 --> 00:00:46,380 Genevieve. 17 00:00:48,632 --> 00:00:49,550 Ei. 18 00:01:31,717 --> 00:01:33,093 Beverly. 19 00:01:40,518 --> 00:01:43,604 En ole kirjoittanut sanaakaan 17 kuukauteen. 20 00:01:45,481 --> 00:01:50,069 Ei sanaakaan. Tämä ei ole liioittelua. 21 00:01:51,862 --> 00:01:55,491 En ole kirjoittanut mitään koko aikana. 22 00:01:56,325 --> 00:02:01,956 Olen ahdistunut, syvällä masennuksen tapaisessa. 23 00:02:02,081 --> 00:02:04,416 Apaattinen, uhmakas. 24 00:02:05,793 --> 00:02:09,588 En rakasta maailmaa, enkä ketään siinä, 25 00:02:09,713 --> 00:02:10,840 ja ennen kaikkea 26 00:02:12,299 --> 00:02:14,134 en itseäni. 27 00:02:14,260 --> 00:02:15,469 Kunnes... 28 00:02:21,851 --> 00:02:22,977 Tee palvelus. 29 00:02:22,977 --> 00:02:25,062 - Hei, Rebecca. -Älä tee tätä. 30 00:02:25,187 --> 00:02:28,107 - Miten voit? Miten... - En sylje kulliisi 31 00:02:28,107 --> 00:02:29,692 ennen sisääntunkemista. 32 00:02:29,817 --> 00:02:31,318 Kirjoita juttu. 33 00:02:31,569 --> 00:02:32,486 Ei kiitos. 34 00:02:32,486 --> 00:02:35,114 "Mantlen kaksoset. Friikit vaginatohtorit." 35 00:02:35,239 --> 00:02:37,449 - Hieno otsikko. - Kehumisjuttu. 36 00:02:37,575 --> 00:02:41,036 Avaamme synnytyskeskuksen Alabamassa. Seuraa heitä 37 00:02:41,036 --> 00:02:43,914 ja kirjoita siitä, kuinka helvetin kiehtovia he ovat. 38 00:02:43,914 --> 00:02:46,750 - En. - Tämä ei ole mikään pyyntö, hitto. 39 00:02:46,750 --> 00:02:49,003 Sitä paitsi et voi kieltäytyä. 40 00:02:50,838 --> 00:02:52,089 Hei. 41 00:03:06,395 --> 00:03:07,438 Oletko kunnossa? 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,109 - Oletko varma? - Kyllä. 43 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 Se on ihme. 44 00:03:17,072 --> 00:03:19,700 Uskotko ihmeisiin, Beverly? 45 00:03:24,997 --> 00:03:27,958 Ota askel kohti metsää. 46 00:03:29,585 --> 00:03:33,255 Kuule rahina jalkojesi alla. 47 00:03:33,255 --> 00:03:39,345 Lehtiä, oksia ja pehmeä, rikas maa varpaiden välissä. 48 00:03:39,345 --> 00:03:41,639 Katso nyt ylös. 49 00:03:42,848 --> 00:03:46,477 Vihreää, lintuja ja sininen taivas. 50 00:03:46,810 --> 00:03:49,313 Aivan puiden takana. 51 00:03:50,773 --> 00:03:52,900 Aseta kätesi, missä vauva on. 52 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 Hengitä syvään. 53 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 Puhalla kaikki ulos. 54 00:04:05,162 --> 00:04:09,667 Kulje aukeaan. Kuule vesiputouksen äänet. 55 00:04:13,087 --> 00:04:15,547 Siinä se on edessä. 56 00:04:17,007 --> 00:04:19,176 Tunne aurinko olkapäilläsi, 57 00:04:19,802 --> 00:04:23,055 selälläsi, vatsassasi. 58 00:04:23,639 --> 00:04:26,100 Valo on tulossa. 59 00:04:26,850 --> 00:04:29,061 Valo on tulossa. 60 00:04:32,314 --> 00:04:33,857 Oletko kunnossa? 61 00:04:34,441 --> 00:04:36,276 Kaikki on pakattu. 62 00:04:36,402 --> 00:04:40,280 - Hienoa. Kiitos. - Pidä hauskaa. 63 00:04:53,419 --> 00:04:54,336 Oletko kunnossa? 64 00:04:57,131 --> 00:04:58,549 Oletko innoissasi? 65 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 Rakastan sinua, Ellie. 66 00:05:09,643 --> 00:05:11,020 Pikkusisko. 67 00:05:22,031 --> 00:05:23,824 Tämä on täydellistä. 68 00:05:23,824 --> 00:05:24,950 Kauheaa. 69 00:05:24,950 --> 00:05:28,829 Juu. Me kaikki menemme helvettiin. 70 00:05:31,540 --> 00:05:33,792 Kuvailisitko itseäsi riippuvaiseksi? 71 00:05:34,043 --> 00:05:35,461 - En. - En! 72 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Etkö ole toipumassa? 73 00:05:37,296 --> 00:05:41,341 - En käyttäisi tuota kieltä. - Puhut kuin narkkari. 74 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 Etkö ole ohjelmassa? 75 00:05:43,260 --> 00:05:44,386 - En. - En. 76 00:05:44,386 --> 00:05:45,554 - Sponsori? - Ei. 77 00:05:45,679 --> 00:05:48,182 - Tukiverkosto? - Minulla on siskoni. 78 00:05:50,350 --> 00:05:54,188 Eikö muuta? Sekö on koko verkosto? 79 00:05:54,188 --> 00:05:57,983 Tätä suhdetta on mahdotonta selittää kenellekään sen ulkopuolella. 80 00:05:58,692 --> 00:06:00,569 Emme tarvitse ketään muuta. 81 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 - Emme koskaan. - Siitä tuli epätervettä. 82 00:06:02,863 --> 00:06:04,406 Juominen, huumeet. 83 00:06:04,531 --> 00:06:05,741 Se ei ollut hauskaa. 84 00:06:06,575 --> 00:06:07,659 Oikeasti? 85 00:06:08,327 --> 00:06:09,953 Hallusinoin, olin masentunut. 86 00:06:09,953 --> 00:06:12,790 Minulla oli kipuja, ja kaikki etenee nopeasti. 87 00:06:12,790 --> 00:06:15,250 - Keskus... - Laboratorio. 88 00:06:15,375 --> 00:06:17,461 Meillä on kaikki, mitä halusimme. 89 00:06:17,461 --> 00:06:19,296 Meistä tulee vanhempia. 90 00:06:20,005 --> 00:06:21,340 "Me" kuten... 91 00:06:21,340 --> 00:06:24,676 Minä saan kaksoset, Silas. Kasvatamme heidät yhdessä. 92 00:06:24,927 --> 00:06:27,471 - Vanhempi yksi, vanhempi kaksi. - Okei. 93 00:06:27,471 --> 00:06:29,932 - Kaksi pientä vauvaa, Silas. - Kuulin. 94 00:06:30,057 --> 00:06:33,060 Kaikki, mitä ikinä halusimme. 95 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 Eikö ole häkeltynyt olo? 96 00:06:35,979 --> 00:06:38,315 Rehellisesti sanoen ei. 97 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 Ristiriitainen olo? 98 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 Rebecca Parkerin yksityskone viemässä teitä 99 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 toisen synnytyskeskuksen avajaisiin 100 00:06:48,033 --> 00:06:49,868 teille uudessa kaupungissa, 101 00:06:49,868 --> 00:06:55,874 osavaltiossa, jossa ette ole käyneet. Ensimmäinen keskus vasta perustettiin. 102 00:06:56,166 --> 00:06:58,836 Sitäkö te halusitte? 103 00:07:02,256 --> 00:07:03,382 Kyllä. 104 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 Sitäkö olette aina halunneet? 105 00:07:09,054 --> 00:07:09,972 Kyllä. 106 00:07:15,602 --> 00:07:17,229 Miten lentonne meni? 107 00:07:17,229 --> 00:07:21,233 Lento oli lahja Rebeccalta. Eikö olekin kaunis? 108 00:07:21,942 --> 00:07:25,863 Tervetuloa Montgomeryyn. Oletteko valmiita murhaamaan toisenne? 109 00:07:25,988 --> 00:07:29,074 Toki. Pientä hiileentymistä. 110 00:07:29,199 --> 00:07:31,827 - Oletko uupunut, Beverly? - En, olen kunnossa. 111 00:07:31,827 --> 00:07:35,414 Huoneesi on valmis. Jos haluat mennä makaamaan, kerro. 112 00:07:35,539 --> 00:07:36,790 Näin unta viime yönä. 113 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 - Hyvä. - Että kone syöksyi maahan. 114 00:07:38,792 --> 00:07:41,795 Paloi keskellä peltoa, eikä kukaan meistä tiennyt. 115 00:07:41,795 --> 00:07:46,216 - Odotimme, että ilmestytte. - Hieno tarina. 116 00:07:46,383 --> 00:07:49,094 Toivon, että kohtelet Mantleja hellästi. 117 00:07:49,094 --> 00:07:50,596 Se on kehumisjuttu. 118 00:07:50,596 --> 00:07:53,682 - Toki. Minä muistan. - Ei New Yorkerin päällekäynti. 119 00:07:53,682 --> 00:07:56,268 Haluamme vain kohteliaisuuksia. 120 00:07:56,393 --> 00:07:58,145 Tulkaa tapaamaan isää. 121 00:07:58,145 --> 00:08:00,480 Hän haluaa tavata. Hänkin on lääkäri. 122 00:08:00,606 --> 00:08:01,481 Oikeasti? 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 Et koskaan sanonut. 124 00:08:03,483 --> 00:08:06,445 Tytöt, sanoin kyllä. 125 00:08:11,700 --> 00:08:14,912 Isä, tässä ovat kaksoset. 126 00:08:16,038 --> 00:08:20,250 Beverly, Elliot, tässä on isä, tohtori Marion James. 127 00:08:21,418 --> 00:08:23,837 - Hei. - Hei. 128 00:08:23,962 --> 00:08:26,965 Nämä ovat siskoni, ja tuo on mummo. 129 00:08:27,090 --> 00:08:28,592 Miten voitte? 130 00:08:28,717 --> 00:08:30,677 Isä, tässä on Silas Jordan. 131 00:08:30,886 --> 00:08:33,472 - Olet kuullut hänestä. - En ole. 132 00:08:34,181 --> 00:08:35,807 Isä, olet kyllä. 133 00:08:35,933 --> 00:08:38,310 Voitti Pulitzerin. Nyt hän tekee artikkelin 134 00:08:38,310 --> 00:08:41,480 meille kaksosista. Hän aikoo kertoa mukavia asioita. 135 00:08:41,605 --> 00:08:43,774 Sen ei pitäisi olla vaikeaa. 136 00:08:44,816 --> 00:08:46,360 Eivätkö ne ole ihania? 137 00:08:47,402 --> 00:08:50,572 Joo, he todella ovat. 138 00:09:04,878 --> 00:09:06,296 Miten voit, Florence? 139 00:09:07,130 --> 00:09:09,591 Voin hyvin. 140 00:09:09,716 --> 00:09:13,136 Kiitos, tohtori. Olen innoissani. 141 00:09:13,136 --> 00:09:15,764 Onko epämukava olo? 142 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 En halua valittaa. Olen niin onnekas. 143 00:09:19,268 --> 00:09:23,313 Ja olemme nyt lopussa, kestän tätä vielä yhden yön. 144 00:09:24,606 --> 00:09:28,151 Haluatko tutkia äidin, tohtori? 145 00:09:29,152 --> 00:09:30,487 Se ei ole tarpeen. 146 00:09:30,654 --> 00:09:33,365 Luimme paperityöt. Kaikki on valmista huomiselle, 147 00:09:33,365 --> 00:09:36,994 - kunhan Florence voi hyvin. - Voin hyvin. 148 00:09:37,160 --> 00:09:39,705 Ja hän on saanut erinomaista hoitoa. 149 00:09:39,705 --> 00:09:42,708 - Etkö olekin? - Olen. 150 00:09:42,708 --> 00:09:45,002 Isä huolehti minusta hyvin. 151 00:09:47,129 --> 00:09:50,007 Se on... Juu. 152 00:09:50,007 --> 00:09:53,135 En usko, että tutkimus on tarpeen. 153 00:09:53,135 --> 00:09:56,722 Toimitat tämän naisen neloset aamulla. 154 00:09:57,347 --> 00:10:00,976 Ensimmäinen potilas keskuksessa. Toki haluat laskea määrän? 155 00:10:02,060 --> 00:10:05,897 Hän saa on neloset, joten ainakin yksi vauva 156 00:10:05,897 --> 00:10:09,067 - on piilossa toisen takana. - Tämä on potilaasi. 157 00:10:09,192 --> 00:10:11,695 - Kyllä... - Hän ei ole saanut lasta. 158 00:10:11,862 --> 00:10:12,779 Hän on ahdistunut. 159 00:10:12,779 --> 00:10:15,699 - Toki, mutta... - Tohtorit, haluaisin sen teiltä. 160 00:10:20,871 --> 00:10:21,913 Okei. 161 00:10:23,874 --> 00:10:25,250 Voimmeko mennä jonnekin? 162 00:10:25,250 --> 00:10:28,795 En ehdottanut vaginaalitutkimusta, tohtori. 163 00:10:28,920 --> 00:10:29,921 Tunnustele vain. 164 00:10:33,133 --> 00:10:35,344 Haluaisitko yksityisyyttä? 165 00:10:35,469 --> 00:10:39,056 En ollenkaan. Tämä on perheeni. 166 00:11:11,213 --> 00:11:12,964 No niin. 167 00:11:12,964 --> 00:11:13,965 Yksi. 168 00:11:18,387 --> 00:11:20,222 Kaksi. 169 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 Kolme. 170 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 Neljä. 171 00:11:33,193 --> 00:11:34,111 Alabama. 172 00:11:35,987 --> 00:11:38,949 - Oletko ollut aiemmin? - En. 173 00:11:39,074 --> 00:11:44,871 Mantle-Parker-keskus Alabamaan. Miksi sinne? 174 00:11:45,330 --> 00:11:46,748 Susanin kotikaupunki. 175 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 Se ei ole hyvä syy. 176 00:11:51,962 --> 00:11:56,675 Alabamassa on kuudenneksi korkein äitiyskuolleisuus koko maassa. 177 00:11:56,842 --> 00:12:00,971 Kun laajennamme, nämä ovat paikkoja, joissa haluamme työskennellä. 178 00:12:01,763 --> 00:12:04,933 Ratsastatte englantilaisella valkoisella hevosella 179 00:12:05,058 --> 00:12:07,436 pelastamaan etelän köyhät mustat, 180 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 joista ette tiedä mitään. 181 00:12:11,022 --> 00:12:12,691 Emme me toimi niin. 182 00:12:12,816 --> 00:12:17,279 Juuri niin. Otatte vastaan rikkaiden valkoisten naisten jälkeläiset, 183 00:12:17,279 --> 00:12:19,406 kun köyhät mustat katsovat. 184 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 Emme me tee niin. 185 00:12:24,202 --> 00:12:25,412 Selvä. 186 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Mitä te sitten teette? 187 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 Beverly, Elliot, onko suvussanne kaksosia? 188 00:13:07,120 --> 00:13:08,747 Ei ennen meitä. 189 00:13:09,498 --> 00:13:11,249 Lahja. 190 00:13:11,249 --> 00:13:14,085 Onko teidän suvussanne kaksosia? 191 00:13:14,753 --> 00:13:18,089 On. Olen kaksonen, ja Marion oli kaksonen. 192 00:13:18,465 --> 00:13:21,009 - Minä olin. - Kuoli heti syntymänsä jälkeen. 193 00:13:21,134 --> 00:13:26,806 Hän oli pieni, ja tämä oli niin lihava. Luulen, että olit syönyt häntä siellä. 194 00:13:27,390 --> 00:13:28,517 Emme koskaan tiedä. 195 00:13:28,642 --> 00:13:32,270 Pitelin häntä, ja sitten he viskasivat polttouuniin. 196 00:13:32,270 --> 00:13:33,688 Niin silloin tehtiin. 197 00:13:33,855 --> 00:13:36,066 Mummo, tuo ei ole ruokapuhetta. 198 00:13:36,066 --> 00:13:39,569 Syntymä on väkivaltaista, eikä sinua ole tehty sitä varten. 199 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 Luulen, että he leikkaavat ne minusta. 200 00:13:43,031 --> 00:13:45,867 Se ei ole väkivaltaista Mantlen kaksosten tapaan. 201 00:13:46,076 --> 00:13:47,869 Niinkö? 202 00:13:47,994 --> 00:13:51,039 Elliot, kerro isälle vauvasta, jonka juuri toimitit. 203 00:13:51,164 --> 00:13:53,708 24 viikkoa vanha. Kukoistaa. 204 00:13:55,126 --> 00:13:58,964 - Niinkö, oikeasti? - Ei vain terve. Kukoistava. 205 00:13:59,089 --> 00:14:02,509 Oikeasti. Kukaan ei uskonut sitä, vai mitä, Silas? 206 00:14:02,509 --> 00:14:04,177 Ei, se oli poikkeuksellista. 207 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 Erittäin vaikuttavaa. 208 00:14:06,930 --> 00:14:10,850 Onko se aikaisin vauvantoimituksenne keskuksessa? 209 00:14:10,976 --> 00:14:12,060 Se on. 210 00:14:12,978 --> 00:14:15,272 Luuletteko pystyvänne aikaisempaankin? 211 00:14:15,272 --> 00:14:16,189 Kyllä. 212 00:14:17,732 --> 00:14:19,317 Sitä on mahdoton sanoa. 213 00:14:20,902 --> 00:14:23,405 Kyse on niiden kasvuympäristöstä. 214 00:14:23,405 --> 00:14:24,906 Totta kai. 215 00:14:25,031 --> 00:14:29,202 Se kulkee käsi kädessä aborttikeskustelun kanssa, eikö? 216 00:14:31,663 --> 00:14:34,583 Mitä aikaisempaa elämä on kohdun ulkopuolella, 217 00:14:34,583 --> 00:14:38,420 sitä voimakkaampaa on abortin vastainen argumentointi. Eikö? 218 00:14:40,422 --> 00:14:43,717 Pelasta vauva, kun se on 16 - 18 viikkoa, 219 00:14:43,717 --> 00:14:48,346 ja yhtäkkiä nainen menettää oikeuden turvallisesti lopettaa raskaus. 220 00:14:48,638 --> 00:14:51,933 Tämä ei ole sopiva aihe ruokailuun. 221 00:14:52,058 --> 00:14:53,685 Ei, äiti. Se on kiehtovaa. 222 00:14:53,893 --> 00:14:55,729 Luulen niin. 223 00:14:55,729 --> 00:15:00,025 Onko edes mahdollista pelastaa niin nuori vauva? 224 00:15:00,025 --> 00:15:02,652 Viisitoista- tai neljätoistaviikkoinen? 225 00:15:04,195 --> 00:15:05,655 Ei. 226 00:15:06,406 --> 00:15:10,493 Montako keskenmenoa äidillä oli ollut tässä tapauksessa? Neljä, viisi? 227 00:15:10,493 --> 00:15:13,913 - Kyllä. - Työstittekö hedelmällisyyttäkin? 228 00:15:14,623 --> 00:15:15,540 Emme. 229 00:15:18,627 --> 00:15:19,544 Teitte kyllä. 230 00:15:20,337 --> 00:15:22,255 Se on kiehtovaa tiedettä. 231 00:15:22,380 --> 00:15:27,510 Ei, hän hoiti hoidon muualla, ja sitten ilman lääketieteellistä tukea. 232 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 Se oli erittäin epätavallista. 233 00:15:29,846 --> 00:15:32,057 Hän sai hoitoa teiltä. 234 00:15:33,433 --> 00:15:38,063 Tietomme elämän alkuvaiheesta ovat rajalliset. 235 00:15:38,229 --> 00:15:41,024 Näin on ollut kyllä. 236 00:15:41,149 --> 00:15:44,486 Florencella oli useita keskenmenoja. Eihän tämä haittaa? 237 00:15:44,611 --> 00:15:45,445 Niin oli, 238 00:15:45,445 --> 00:15:48,239 - ja ei. - Katsokaa nyt häntä. 239 00:15:48,406 --> 00:15:50,950 Kyllä, olen onnekas. 240 00:15:51,076 --> 00:15:53,953 Monokorioniset neloset. 241 00:15:54,079 --> 00:15:56,915 - Mitä se tarkoittaa? - Kaikki neljä jakavat istukan. 242 00:15:57,916 --> 00:16:00,794 Eikö se ole riskialtista? 243 00:16:00,919 --> 00:16:02,754 - Voi olla. - Eikö hänen pitäisi... 244 00:16:02,754 --> 00:16:05,840 Anteeksi, sinun pitäisi olla sairaalassa? 245 00:16:05,965 --> 00:16:09,386 Mutta hän ei ole sairas. Raskaus ei ole sairaus. 246 00:16:11,054 --> 00:16:13,014 Rakastat tuota lausetta, Beverly. 247 00:16:13,973 --> 00:16:15,684 Kielsin hyökkäilemästä. 248 00:16:15,850 --> 00:16:19,771 Olen kuullut Beverlyn käyttävän lausetta nyt neljässä eri tilanteessa. 249 00:16:20,230 --> 00:16:23,692 Se on helvetin hyvä lause. Töherrä se muistikirjaasi. 250 00:16:23,858 --> 00:16:25,318 - Susan! - Olen pahoillani. 251 00:16:26,277 --> 00:16:29,030 Oletteko aina asuneet täällä, herra James? 252 00:16:29,197 --> 00:16:31,408 Olemme olleet täällä vuosisatoja. 253 00:16:32,492 --> 00:16:35,829 On täytynyt olla vaikeaa kasvattaa lapset yksin. 254 00:16:35,829 --> 00:16:37,372 Hän ei ollut aivan yksin. 255 00:16:38,039 --> 00:16:39,290 Ei, anteeksi. Siis 256 00:16:39,290 --> 00:16:42,961 tarkoitin vain, että äidin kuolema on traumaattinen tapahtuma. 257 00:16:44,087 --> 00:16:45,588 Äidin kuolema? 258 00:16:49,551 --> 00:16:52,679 Olen pahoillani. Luulin... 259 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 Hän ei kuollut. Hän vain lähti. 260 00:16:59,102 --> 00:17:01,646 Se oli kuin kuolema, Beverly. 261 00:17:07,944 --> 00:17:10,196 Olin oikeastaan vain perhelääkäri. 262 00:17:10,530 --> 00:17:15,452 Mitä tahansa tarvittiin, miten vain voin auttaa. Kotikäyntejä. 263 00:17:16,411 --> 00:17:20,665 Talon mies ja emäntä, pikkuiset, kotiopettajat ja vieraat. 264 00:17:20,665 --> 00:17:22,208 Mitä tahansa vaadittiin. 265 00:17:22,333 --> 00:17:24,169 Kuka minua tarvitsikaan. 266 00:17:25,253 --> 00:17:27,714 Tulin tunnetuksi naisten auttamisesta. 267 00:17:27,839 --> 00:17:31,259 Naisten terveydestä tuli erikoisuuteni. En tiedä miksi. 268 00:17:31,384 --> 00:17:33,720 Se valitsi minut. 269 00:17:33,720 --> 00:17:35,764 Ehkä se johtui seurastani. 270 00:17:38,808 --> 00:17:41,811 Se ei tuntunut olevan tarpeeksi tärkeää kenellekään. 271 00:17:42,687 --> 00:17:47,108 Naisten terveys? Se oli kuin aloittamista tyhjästä. 272 00:17:47,108 --> 00:17:48,902 Koska olin ensimmäinen. 273 00:17:49,778 --> 00:17:50,737 Naisen keho. 274 00:17:52,071 --> 00:17:55,950 Täysin kartoittamaton alue. Löytämätön maa. 275 00:17:56,451 --> 00:18:00,580 Uudet rajat, uudet reunat, uudet kentät. 276 00:18:00,789 --> 00:18:04,709 On ihanaa mennä sinne, minne kukaan ei ole ennen mennyt. 277 00:18:06,169 --> 00:18:11,007 Olla alussa. Ensimmäisellä sivulla. Muokkaamassa tulevaisuutta. 278 00:18:12,592 --> 00:18:16,721 Perustin konsultointihuoneita tänne omaan pieneen sairaalaani. 279 00:18:16,846 --> 00:18:22,310 Rakensimme, mikä oli tarpeen. Loimme työkaluja, joita ei ollut. 280 00:18:22,435 --> 00:18:28,274 Nimesimme osia ja vaivoja, joita kukaan ei ollut löytänyt. 281 00:18:28,274 --> 00:18:32,403 Kohdunkaulan dysplasia, endometriumin hyperplasia, 282 00:18:32,946 --> 00:18:37,116 lantionpohjan prolapsi, dysfunktionaalinen kohdun verenvuoto. 283 00:18:37,242 --> 00:18:42,872 Synnytys, hedelmällisyys, synnytys, hedelmällisyys, 284 00:18:43,039 --> 00:18:45,542 synnytys, hedelmällisyys. 285 00:18:46,167 --> 00:18:48,169 Tosin minulla ei ollut sellaista 286 00:18:48,169 --> 00:18:52,340 määrää potilaita, joita teillä oli työstettävänä. 287 00:18:52,465 --> 00:18:55,802 Mutta sen piti riittää. 288 00:19:01,391 --> 00:19:05,019 Emme työstä potilaillamme. 289 00:19:05,144 --> 00:19:06,813 Totta kai työstätte. 290 00:19:06,813 --> 00:19:09,524 Ammattinne on verbi. 291 00:19:09,649 --> 00:19:13,444 Ettekö tule paremmaksi jokaisen viillon ja tikkauksen jälkeen? 292 00:19:13,570 --> 00:19:15,989 Ettekö ole tehneet virhettä potilaan kanssa, 293 00:19:15,989 --> 00:19:19,284 oppineet siitä ja soveltaneet oppimaanne seuraavaan? 294 00:19:19,409 --> 00:19:21,286 Ettekö ole käyttäneet tilaisuutta, 295 00:19:21,578 --> 00:19:27,584 kun vastaan tulee sopiva keho tullaksenne paremmaksi harjoitellen, 296 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 jotta ammattinne kehittyisi? 297 00:19:30,670 --> 00:19:32,714 En näe sitä tuolla tavalla. 298 00:19:36,593 --> 00:19:37,510 Elliot näkee. 299 00:19:40,805 --> 00:19:43,224 Et ehkä ajattele sitä noin, Beverly, 300 00:19:43,224 --> 00:19:46,269 mutta se ei tarkoita sitä, että asia ei ole niin. 301 00:19:49,397 --> 00:19:53,651 Ajattelen alkua. Miten aloitimme. 302 00:19:53,818 --> 00:19:58,573 Olkapäitä, joilla seisomme. Lääkäreitä ja potilaita, Beverly. 303 00:19:59,449 --> 00:20:05,079 Nuori nainen 1840- ja 1850-luvuilla, 17-vuotias raskaana. 304 00:20:05,079 --> 00:20:08,374 Hänellä oli vakava riisitauti, 305 00:20:08,374 --> 00:20:11,794 aliravitsemuksesta johtuen, D-vitamiinin puutosta. 306 00:20:12,045 --> 00:20:14,797 Hänen lantionsa oli pahasti vääristynyt. 307 00:20:15,298 --> 00:20:21,137 Hän synnytti useita päiviä, mutta hänen oli mahdotonta synnyttää. 308 00:20:21,346 --> 00:20:25,350 Lääkäri soitettiin myöhään, ja vauva oli kuollut hänen saapuessaan. 309 00:20:26,225 --> 00:20:28,519 Hänet tuotiin takaisin lääkärin luo. 310 00:20:28,770 --> 00:20:31,356 Kyyneleitä, fisteleitä emättimessä. 311 00:20:31,564 --> 00:20:33,942 Hänellä oli hyvin suuria kipuja. 312 00:20:35,193 --> 00:20:39,197 Se ei ollut tuolloin epätavallista. 313 00:20:39,197 --> 00:20:42,700 Asia oli päinvastoin. Nuoret naiset kärsivät siitä. 314 00:20:43,493 --> 00:20:45,828 Muttei ollut parannuskeinoa, eikä hoitoa. 315 00:20:47,538 --> 00:20:51,334 Kukaan ei tutkinut, miten ratkaista se. 316 00:20:51,334 --> 00:20:53,419 Kuinka parantaa tilannetta. 317 00:20:53,586 --> 00:20:57,507 Joten hän ja lääkäri työskentelivät yhdessä. 318 00:20:58,758 --> 00:21:03,096 Lääkäri ja nuori nainen tekivät 30 erillistä toimenpidettä. 319 00:21:03,429 --> 00:21:04,722 Ilman anestesiaa. 320 00:21:05,014 --> 00:21:09,602 Kolmekymmentä erillistä toimenpidettä, ja lääkäri korjasi sen. 321 00:21:10,687 --> 00:21:15,775 Ja se vaati paljon harjoittelua ja vaivaa. 322 00:21:15,900 --> 00:21:19,153 Mutta hän teki sen. He tekivät sen. 323 00:21:19,153 --> 00:21:22,907 Ja se työ luovutettiin lääkäriltä lääkärille, 324 00:21:23,074 --> 00:21:26,160 lääkärille lääkärille, kunnes se saavutti käteni. 325 00:21:27,996 --> 00:21:29,038 Teidän kätenne. 326 00:21:33,167 --> 00:21:37,630 Se on barbaarista ja historiaa. 327 00:21:38,965 --> 00:21:41,467 Kuvailemaasi ei enää tapahdu. 328 00:21:42,844 --> 00:21:46,264 Ei. Emme ole koskaan kovin kaukana historiastamme. 329 00:22:22,133 --> 00:22:23,634 Mitä teit sitten? 330 00:22:24,635 --> 00:22:28,681 Hedelmättömälle, ja yhtäkkiä hedelmälliselle naiselle? 331 00:22:30,892 --> 00:22:33,728 Jumalako sen teki? Oletko sinä Jumala? 332 00:22:36,022 --> 00:22:39,525 Kuinka loit elämää siellä, missä se ei kasva? 333 00:22:47,533 --> 00:22:50,369 Tein yhdistelmän asioita. 334 00:22:50,536 --> 00:22:52,080 Kuten? 335 00:22:59,253 --> 00:23:00,838 Voitko kertoa, mitä tapahtui? 336 00:23:00,838 --> 00:23:04,133 - Lapsivesi tuli. - Noin kaksi tuntia sitten. 337 00:23:04,133 --> 00:23:08,262 - Okei. Hengitä. - Mitä meillä on? 338 00:23:08,805 --> 00:23:10,598 Hyvin ennenaikainen synnytys. 339 00:23:10,598 --> 00:23:12,809 - 24 viikkoa vanha. - Elliot... 340 00:23:12,975 --> 00:23:15,061 Hengitä kanssani, Lenka. 341 00:23:15,186 --> 00:23:16,896 Voisitko auttaa minua? 342 00:23:16,896 --> 00:23:19,941 En ole synnytyslääkäri, Elliot. 343 00:23:20,066 --> 00:23:22,902 Tulen kohta takaisin. Hetki vain. 344 00:23:23,027 --> 00:23:24,237 Auttaisitko? 345 00:23:24,237 --> 00:23:26,072 Olemme synnytyskeskuksessa. 346 00:23:26,072 --> 00:23:27,782 - Hae joku muu. - En voi. 347 00:23:28,908 --> 00:23:30,243 - Soita Beverlylle. - En voi. 348 00:23:32,912 --> 00:23:36,916 Hänelle tehtiin korkean riskin implantointi, joka ei ollut laillinen, 349 00:23:36,916 --> 00:23:40,336 ja ei ole hajuakaan, mitä seurauksia sillä voi olla. 350 00:23:41,420 --> 00:23:44,215 Hän sai useita keskenmenoja. Emme löytäneet syitä, 351 00:23:44,215 --> 00:23:48,845 joten kasvatin hänen alkiotaan hieman kauemmin ennen implantointia. 352 00:23:48,970 --> 00:23:51,013 Kuinka kauan? 353 00:23:53,224 --> 00:23:54,350 Neljä viikkoa. 354 00:23:55,977 --> 00:23:58,396 Laitoitko häneen neljäviikkoisen alkion? 355 00:23:58,396 --> 00:24:02,692 Lapsivesi tuli kaksi tuntia sitten. Auta minua. 356 00:24:04,026 --> 00:24:06,154 Ole kiltti. Pyydän, auta häntä. 357 00:24:09,448 --> 00:24:12,743 Hengitä. 358 00:24:12,743 --> 00:24:15,454 Kyllä, hengitä. 359 00:24:15,580 --> 00:24:21,377 Hei, olen Tom. Okei. Juu. Pärjäät hienosti. Tapaamme vauvasi. 360 00:24:25,840 --> 00:24:26,757 Onko se salaisuus? 361 00:24:28,801 --> 00:24:29,635 Ehkä. 362 00:24:31,679 --> 00:24:34,849 Oletko tehnyt jotain hyvin fiksua? 363 00:24:37,727 --> 00:24:39,270 Ehkä. 364 00:25:02,585 --> 00:25:06,130 - Jestas! - Beverly! 365 00:25:06,255 --> 00:25:08,507 Haen vettä. 366 00:25:08,507 --> 00:25:10,468 Näitkö syntymän? 367 00:25:10,760 --> 00:25:13,638 Elliot oli täällä. 368 00:25:13,763 --> 00:25:15,514 Se on epätavallista. 369 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 - Hän oli täällä. - Selviääkö vauva? 370 00:25:21,312 --> 00:25:24,398 En voi uskoa sitä. En ymmärrä. 371 00:25:24,523 --> 00:25:28,945 Mutta hän voi hengittää itse. Ei merkkejä keltaisuudesta. 372 00:25:28,945 --> 00:25:31,405 Tässä ei ole järkeä. 373 00:25:31,530 --> 00:25:34,492 CPAP, intubaatioputket, hengityslaitteet ja kanyylit 374 00:25:34,492 --> 00:25:38,454 olivat valmiina, muttei niitä tarvittu. 375 00:25:40,373 --> 00:25:42,333 Uskomatonta. 376 00:25:44,293 --> 00:25:46,504 Miltä omasi tuntuu? 377 00:25:53,094 --> 00:25:59,100 Voinko kysyä jotain? Oletko yhteydessä Genevieveen? 378 00:26:05,564 --> 00:26:07,650 Kuulen hänestä lakimiehiltään. 379 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 Kysymyksiä vierailuista ja käytännöistä. 380 00:26:11,821 --> 00:26:15,324 Se on riittävän suoraviivaista. Se ei ole traumaattista... 381 00:26:16,909 --> 00:26:19,453 Hän lähtee maasta pian kuvaamaan elokuvaa, 382 00:26:19,453 --> 00:26:21,998 ja hän ei halua nähdä minua. 383 00:26:23,749 --> 00:26:26,544 Haluatko nähdä hänet? 384 00:26:31,090 --> 00:26:33,676 Rakastit häntä varmasti paljon. 385 00:26:34,969 --> 00:26:37,013 Siltä näyttää. 386 00:26:42,810 --> 00:26:45,646 - Anteeksi. En tarkoittanut. - Häntä ei ole olemassa. 387 00:26:49,150 --> 00:26:52,069 Minun täytyy teeskennellä, ettei häntä ollutkaan. 388 00:27:11,297 --> 00:27:13,090 Hyvin surullista. 389 00:27:14,675 --> 00:27:16,052 Hyvin surullista. 390 00:27:18,095 --> 00:27:20,348 Erittäin surullista. 391 00:27:28,022 --> 00:27:32,401 Surullista tänään. Surullista huomenna. 392 00:27:38,616 --> 00:27:39,533 Beverly? 393 00:27:43,162 --> 00:27:44,372 Beverly? 394 00:27:46,332 --> 00:27:47,458 Pikkusisko? 395 00:27:50,294 --> 00:27:51,420 Pikkusisko? 396 00:27:58,761 --> 00:27:59,720 Pikkusisko? 397 00:28:06,018 --> 00:28:07,686 Olen kunnossa. 398 00:28:10,147 --> 00:28:11,524 Mitä tapahtui? 399 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 En tiedä. 400 00:28:15,277 --> 00:28:17,738 Tunsin vain olevani sairas, Elliot. 401 00:28:24,537 --> 00:28:28,040 Kaikki on vain ollut typerää. Pelkkä vitsi. 402 00:28:28,040 --> 00:28:30,334 Se ei ole todellista, Beverly. 403 00:28:46,934 --> 00:28:48,144 Beverly. 404 00:28:49,603 --> 00:28:50,563 Moi. 405 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 Jestas. 406 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Löysit minut. 407 00:29:22,678 --> 00:29:25,139 Hän oli niin surullinen. 408 00:29:28,225 --> 00:29:29,935 Koko ajan. 409 00:29:30,060 --> 00:29:34,064 Sinun ei tarvitse selitellä. Se ei kuulu minulle. 410 00:29:35,024 --> 00:29:36,609 Hän joi paljon. 411 00:29:39,361 --> 00:29:43,741 Hän tuli joskus koululle ja oli todella humalassa, 412 00:29:45,910 --> 00:29:47,661 ja se oli noloa. 413 00:29:51,123 --> 00:29:52,291 Vihasin häntä. 414 00:29:54,460 --> 00:29:59,048 Hän itki tai huusi meille. 415 00:30:02,009 --> 00:30:05,763 Hänellä oli tapana sanoa, että olisipa kuollut saadessaan meidät. 416 00:30:07,848 --> 00:30:10,100 Tai että olisimme kuolleet sisällä. 417 00:30:11,477 --> 00:30:15,147 Luulen, että siksi kerron ihmisille, että niin tapahtui. 418 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Tein hänestä enkelin, aivan kuten hän halusi. 419 00:30:26,367 --> 00:30:30,746 Ja hän jatkoi lasten hankkimista. En tiedä miksi. 420 00:30:33,290 --> 00:30:35,125 Ajattelin, että se johtui siitä, 421 00:30:36,919 --> 00:30:40,506 että joka kerta hän toivoi, että tilanne paranee, 422 00:30:44,134 --> 00:30:47,680 muttei se ole totta, koska hänellä ei koskaan ollut toivoa. 423 00:30:49,181 --> 00:30:50,849 Se oli isä. 424 00:30:50,975 --> 00:30:53,727 Hän halusi meitä kovasti. 425 00:30:54,979 --> 00:30:57,273 Hän on ihana, eikö olekin? 426 00:31:01,652 --> 00:31:03,445 Sinun pitäisi levätä. 427 00:31:11,495 --> 00:31:13,914 Sinusta tulee kaunis äiti. 428 00:31:38,939 --> 00:31:40,149 Vauvat. 429 00:31:41,317 --> 00:31:45,237 Vitun loiset. 430 00:31:48,991 --> 00:31:50,993 Onko sinulla lapsia? 431 00:31:51,118 --> 00:31:53,829 Etkö ole koulutettu olemaan kysymättä sitä? 432 00:31:53,829 --> 00:31:54,913 Naisilta kyllä. 433 00:31:56,832 --> 00:32:00,836 - Etkö ole halunnut lapsia? - Olen saamassa niitä, Silas. 434 00:32:00,836 --> 00:32:01,754 Mitä? 435 00:32:01,754 --> 00:32:04,048 - Beverly saa ne. - Me saamme. 436 00:32:04,173 --> 00:32:06,759 Luin Genevieve Cotardin haastattelun 437 00:32:06,884 --> 00:32:11,221 taannoin, ja hän puhui kaipauksesta. 438 00:32:11,388 --> 00:32:12,556 Hän käytti sitä sanaa. 439 00:32:14,224 --> 00:32:17,645 Niiden "kaipausta". Fyysistä särkyä. 440 00:32:19,271 --> 00:32:20,522 Etkö ole kokenut niin? 441 00:32:20,522 --> 00:32:22,149 - En. - Eikö tuntunut siltä? 442 00:32:22,149 --> 00:32:24,234 - Ei. - Etkö ole äidillistä oloa? 443 00:32:24,401 --> 00:32:25,235 Ei. 444 00:32:25,235 --> 00:32:28,238 - Etkö välitä hittojakaan vauvoista? - En. 445 00:32:28,238 --> 00:32:30,866 - Mukana tieteen takia? - Kyllä. 446 00:32:33,118 --> 00:32:37,122 No niin, olet täällä. Vauvat. 447 00:32:37,373 --> 00:32:40,084 Koti. Hemmetin koira. 448 00:32:40,542 --> 00:32:41,627 Mikä muuttui? 449 00:33:03,065 --> 00:33:06,151 Minulla on kaksi tytärtä ja poika. 450 00:33:09,697 --> 00:33:11,490 Millaista se oli? 451 00:33:12,616 --> 00:33:15,869 Olin todella hyvä raskaustouhussa. 452 00:33:19,123 --> 00:33:21,291 Kun meillä on vielä potentiaalia. 453 00:33:30,342 --> 00:33:33,512 Luulin, ettet tee tätä enää, Elliot. 454 00:33:37,391 --> 00:33:38,308 En teekään. 455 00:33:39,935 --> 00:33:44,064 Toki. Miten se on sujunut? 456 00:33:46,734 --> 00:33:48,277 Olet juoja. 457 00:33:50,279 --> 00:33:51,363 Olen juomari. 458 00:33:52,698 --> 00:33:57,327 Ajattelet kolmatta juomaasi samalla kun siemailet ensimmäistä. 459 00:33:58,162 --> 00:33:59,288 Niin ajattelen. 460 00:33:59,413 --> 00:34:01,832 Oletko yrittänyt lopettaa kenenkään vuoksi? 461 00:34:01,832 --> 00:34:05,502 Panokset ovat hieman pienemmät minulla. 462 00:34:05,502 --> 00:34:07,588 Mutta sinulla on lapsia. 463 00:34:09,089 --> 00:34:11,258 On myöhäistä muuttaa mitään. 464 00:34:15,387 --> 00:34:17,931 Mutta sinä? Sinusta tulee äiti. 465 00:34:19,683 --> 00:34:20,976 Äiskä. 466 00:34:22,060 --> 00:34:25,606 Olet kauniin matkan alussa. 467 00:34:25,606 --> 00:34:28,066 Oletko kokeillut ohjelmaa? 468 00:34:28,066 --> 00:34:29,318 Kuten AA? 469 00:34:30,527 --> 00:34:31,862 Toki. 470 00:34:31,987 --> 00:34:34,114 - Eikö se onnistunut? - Se toimii hyvin. 471 00:34:35,199 --> 00:34:37,284 Voin aina lopettaa, milloin haluan. 472 00:34:37,284 --> 00:34:38,327 Minä vain... 473 00:34:39,912 --> 00:34:40,996 en koskaan halua. 474 00:34:47,127 --> 00:34:48,504 Ei ole traumoja. 475 00:34:48,712 --> 00:34:53,050 Pidän vain juomisesta, hitto vie. 476 00:34:56,637 --> 00:35:00,182 Mitä hallusinoit? 477 00:35:04,520 --> 00:35:07,773 Pienen vanhan kodittoman naisen nimeltään Agnes. 478 00:35:07,940 --> 00:35:08,941 Vautsi. 479 00:35:10,025 --> 00:35:11,527 Se oli kiihkeä juttu. 480 00:35:11,527 --> 00:35:15,531 Olin täysin vakuuttunut siitä, että työnsin hänet parvekkeeltani. 481 00:35:15,531 --> 00:35:18,951 Paljon sulateltavaa. 482 00:35:18,951 --> 00:35:20,035 Kyllä vain. 483 00:35:20,035 --> 00:35:22,454 Hallusinoitko yleensä? 484 00:35:22,454 --> 00:35:23,455 En. 485 00:35:27,000 --> 00:35:28,210 Miksi teet tämän? 486 00:35:31,296 --> 00:35:33,882 - Se on työtäni. - Ei, en tarkoita kysymyksiä. 487 00:35:33,882 --> 00:35:35,175 Vaan tätä. 488 00:35:35,300 --> 00:35:39,847 Paskaa lehteä, hymyileviä kaksosia, sielutonta soopaa. 489 00:35:39,847 --> 00:35:42,307 - Kirjoitat kirjoja. - Kirjoitin kirjoja. 490 00:35:42,432 --> 00:35:43,934 Ne olivat hyviä. 491 00:35:45,018 --> 00:35:48,730 Olet herra Pulitzer. Olet kirjailija! 492 00:35:51,066 --> 00:35:54,236 Olen professori, joka nai oppilaitaan. 493 00:35:55,946 --> 00:35:57,364 Kukaan ei näe Pulitzeria enää. 494 00:35:58,490 --> 00:36:00,784 Kukaan ei saa enää naida ketään! 495 00:36:00,784 --> 00:36:01,910 Suoraa puhetta. 496 00:36:02,035 --> 00:36:04,329 Potilaita, oppilaita, mitään ei saa tehdä. 497 00:36:04,329 --> 00:36:07,958 - Nait potilaitasi. - Olisi epäkohteliasta olla naimatta. 498 00:36:10,168 --> 00:36:11,587 Naitko Genevieve Cotardia? 499 00:36:13,338 --> 00:36:15,424 Vai oliko se vain siskosi? 500 00:36:20,637 --> 00:36:23,056 Niin. 501 00:36:24,725 --> 00:36:26,560 Mitä labrassasi tapahtuu? 502 00:36:31,273 --> 00:36:33,400 Miten sait hänet raskaaksi? 503 00:36:37,070 --> 00:36:39,406 Miksi se vauva on ihme? 504 00:36:44,953 --> 00:36:50,125 Mitä Frankenstein-paskaa touhuat? 505 00:39:13,435 --> 00:39:15,520 Voi luoja, olen pahoillani. 506 00:39:20,942 --> 00:39:23,028 Nuori nainen tuotiin miehen luokse. 507 00:39:24,613 --> 00:39:26,865 Hän oli 17-vuotias. 508 00:39:26,990 --> 00:39:29,201 Hänet oli orjuutettu. 509 00:39:29,201 --> 00:39:31,578 Hänellä oli vakava riisitauti. 510 00:39:32,996 --> 00:39:36,625 Hän oli raskaana ja oli synnyttänyt kolme päivää. 511 00:39:37,751 --> 00:39:41,797 Lantio oli vääristynyt, mikä teki vauvan syntymän mahdottomaksi. 512 00:39:43,298 --> 00:39:44,925 Vauva syntyi kuolleena. 513 00:39:50,680 --> 00:39:56,353 Kuolleena syntyneen vauvan jälkeen 17-vuotais orjuutettu nainen, 514 00:39:56,561 --> 00:39:58,522 joka kärsi vakavasta riisitaudista 515 00:39:58,522 --> 00:40:02,484 johtuen aliravitsemuksesta ja D-vitamiinin puutoksesta, 516 00:40:02,609 --> 00:40:07,280 vietiin miehen luo fisteleiden aiheuttaman kivun takia 517 00:40:07,280 --> 00:40:11,618 johtuen synnytystraumoista. 518 00:40:12,494 --> 00:40:16,665 Hänen tilanteensa oli yleinen tuolloin orjuutettujen naisten keskuudessa. 519 00:40:17,791 --> 00:40:21,962 Nuori tyttö, joka oli 17 ja oli orjuutettu ja kärsi 520 00:40:21,962 --> 00:40:25,632 vakavasta riisitaudista ja jolla oli epämuodostunut lantio, 521 00:40:25,882 --> 00:40:30,262 ja synnytti kuolleen vauvan ollessaan 17-vuotias ja orjuutettu, 522 00:40:30,428 --> 00:40:33,723 jota mies operoi yli 30 kertaa 523 00:40:34,015 --> 00:40:38,436 viiden vuoden aikana, ja joka kerta ilman anestesiaa, 524 00:40:38,770 --> 00:40:42,691 huolimatta siitä, että anestesia oli äskettäin tullut saataville. 525 00:40:43,275 --> 00:40:48,446 Kaikki, mitä tiedämme Anarcha-tytöstä, joka oli 17 ja orjuutettu, 526 00:40:48,572 --> 00:40:51,366 ja pakotettiin synnyttämään kuollut vauva, 527 00:40:51,533 --> 00:40:54,661 ja joka leikattiin 30 kertaa ilman anestesiaa, 528 00:40:54,870 --> 00:40:56,496 jolla oli vääristynyt lantio, 529 00:40:56,496 --> 00:41:00,625 ja joka kärsi vakavasta riisitaudista ja oli 17 ja orjuutettu. 530 00:41:00,917 --> 00:41:03,628 Tiedämme vain sen takia, koska valkoinen mies, 531 00:41:03,837 --> 00:41:08,758 erityisesti valkoinen mies, kidutti 17-vuotiasta tyttöä 532 00:41:08,967 --> 00:41:14,723 tehdessään kokeita hänellä tullakseen naistentautien isäksi, 533 00:41:14,890 --> 00:41:17,976 ja jota kunnioitettiin patsain ja mitalein 534 00:41:18,143 --> 00:41:23,106 ja tutkimusasemin ja hänelle nimetyin työkaluin. 535 00:41:23,273 --> 00:41:27,319 Se, mitä se valkoinen mies kirjoitti, on ainoa tieto, 536 00:41:27,319 --> 00:41:29,905 mitä meillä on siitä 17-vuotiaasta tytöstä, 537 00:41:30,030 --> 00:41:31,865 joka oli orjuutettu ja kärsi 538 00:41:31,865 --> 00:41:35,327 vakavasta riisitaudista ja jolla oli vääntynyt lantio 539 00:41:35,535 --> 00:41:38,330 ja synnytti kuolleen vauvan. 540 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 Emme tiedä, kuka hän todella oli, 541 00:41:42,209 --> 00:41:46,046 tai mitä hän tunsi pidellessään kuolleena syntynyttä lastaan, 542 00:41:46,171 --> 00:41:49,758 tai saiko hän koskaan pidellä kuolleena syntynyttä lastaan. 543 00:41:49,883 --> 00:41:52,928 Emme tiedä, mitä hän pelkäsi eniten. 544 00:41:52,928 --> 00:41:55,639 Voimme arvailla 545 00:41:56,014 --> 00:42:00,852 hänen kokemansa trauman perusteella, muttemme tunne häntä. 546 00:42:01,311 --> 00:42:05,398 Emme tiedä, miten hän liikkui tai mitä hän söi, 547 00:42:05,523 --> 00:42:11,404 mitä hän rakasti, mikä sai hänet itkemään, mitä hän tunsi omassa kehossaan. 548 00:42:11,905 --> 00:42:16,576 Emme tunne häntä, eikä sinun tule tunteakaan. 549 00:42:18,119 --> 00:42:20,580 Et voi saada hänen traumaansa 550 00:42:20,705 --> 00:42:23,708 etkä hänen kuviteltua toivoaan. 551 00:42:25,293 --> 00:42:29,256 Hän ei ole laitteesi tai viikunanlehtesi, 552 00:42:29,464 --> 00:42:33,468 projektiosi tai romantisointisi, 553 00:42:33,927 --> 00:42:38,431 tai sinun millään tavalla. 554 00:42:38,556 --> 00:42:40,100 Itse asiassa... 555 00:43:21,516 --> 00:43:22,892 Et saa seurata. 556 00:43:24,644 --> 00:43:28,356 Täällä toisella puolella on iloa, 557 00:43:29,816 --> 00:43:31,985 mutta se ei ole sinun. 558 00:44:03,767 --> 00:44:05,018 Beverly! 559 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 Beverly? 560 00:44:11,608 --> 00:44:15,320 Olen kunnossa. Se ei ole minun. 561 00:44:15,737 --> 00:44:18,531 Se ei ole minun vertani. 562 00:44:30,460 --> 00:44:31,461 Heippa. 563 00:45:00,198 --> 00:45:02,659 Kerro edes, mitä tapahtui? 564 00:45:02,659 --> 00:45:07,163 Mitä täällä tapahtuu? 565 00:45:11,626 --> 00:45:15,880 Joku vanha rouva. Löytyi katuojasta rakennuksen takakatolta. 566 00:45:16,923 --> 00:45:21,094 Osui kai siihen matkalla. 567 00:45:24,681 --> 00:45:26,891 Hän oli ollut siellä iät ja ajat. 568 00:45:27,016 --> 00:45:28,059 Helvetti. 569 00:45:39,237 --> 00:45:41,489 Se alkaa. 570 00:45:44,409 --> 00:45:46,953 Elliot, ethän pahastu? 571 00:45:51,207 --> 00:45:52,792 Mitä vain Florence haluaa. 572 00:45:53,585 --> 00:45:54,919 Olen onnellinen. 573 00:46:17,484 --> 00:46:19,319 Miten voit, Florence? 574 00:46:19,444 --> 00:46:20,862 Hyvin. Kiitos. 575 00:46:21,112 --> 00:46:22,739 Imu. 576 00:46:22,864 --> 00:46:26,242 - Melkein valmis ensimmäiselle vauvalle. - Voi luoja. 577 00:46:26,618 --> 00:46:29,078 - Olen ylpeä sinusta. - Olen kiitollinen. 578 00:46:29,078 --> 00:46:32,665 Haluamme saada kaikki neljä vauvaa ulos nopeasti. 579 00:46:32,665 --> 00:46:36,252 Neljä vauvaa neljässä minuutissa. 580 00:46:37,253 --> 00:46:38,963 Olen innoissani. 581 00:46:40,757 --> 00:46:41,758 Selvä. 582 00:46:42,967 --> 00:46:45,553 Nyt se alkaa. Eka vauva. 583 00:46:45,553 --> 00:46:47,347 Tunnen pään. 584 00:46:47,514 --> 00:46:48,848 Voi luoja. 585 00:46:49,933 --> 00:46:51,142 Oletko valmis? 586 00:46:55,313 --> 00:46:57,524 - Tässä. Ensimmäinen. - Onko hän kunnossa? 587 00:46:57,732 --> 00:47:01,361 - Ensimmäinen tyttäresi. - Onko hän kunnossa? 588 00:47:01,486 --> 00:47:04,656 Kyllä hän on. 589 00:47:05,406 --> 00:47:10,286 Keskitytään seuraavaan. 590 00:47:16,084 --> 00:47:17,168 Nyt vauva numero kaksi. 591 00:47:17,669 --> 00:47:20,088 Näin. 592 00:47:28,638 --> 00:47:31,808 Vauva numero kaksi. 593 00:47:32,934 --> 00:47:35,562 Onneksi olkoon. 594 00:47:39,440 --> 00:47:42,110 Voinko kysyä vielä yhden kysymyksen? 595 00:47:42,235 --> 00:47:43,486 - Kyllä. - Kyllä. 596 00:47:43,611 --> 00:47:46,406 Miksi te valehtelette toisillenne? 597 00:47:46,990 --> 00:47:49,117 Milloin se alkoi? 598 00:47:49,117 --> 00:47:51,911 Vauva numero kolme, no niin. 599 00:47:52,120 --> 00:47:54,205 Beverly ei rakastanut Genevieveä. 600 00:47:54,372 --> 00:47:55,832 Luoja! 601 00:47:56,499 --> 00:48:00,003 Elliotin labrafantasiat ovat vain fantasioita. 602 00:48:00,837 --> 00:48:01,754 Heillä on väliä. 603 00:48:01,963 --> 00:48:03,381 Vauva numero neljä. 604 00:48:03,381 --> 00:48:04,757 Ihmisillä on väliä. 605 00:48:04,882 --> 00:48:06,926 Muilla on merkitystä. 606 00:48:07,051 --> 00:48:10,930 Ne eivät ole vain Elliotin kokeita varten. 607 00:48:10,930 --> 00:48:12,223 Melkein valmista. 608 00:48:12,223 --> 00:48:15,518 Haluatte molemmat nämä helvetin vauvat. 609 00:48:15,518 --> 00:48:16,686 Okei? Mitä tapahtuu? 610 00:48:16,811 --> 00:48:19,772 Genevieveä ei ole olemassa, ja te kaksi... 611 00:48:19,772 --> 00:48:21,941 ...elätte onnellisina loppuun asti... 612 00:48:22,317 --> 00:48:23,443 Voi että! 613 00:48:23,443 --> 00:48:25,111 ...ikuisesti ja ikuisesti... 614 00:48:25,111 --> 00:48:26,779 Mene pois hänen luotaan! 615 00:48:26,904 --> 00:48:28,740 ...aina ja ikuisesti. 616 00:48:59,312 --> 00:49:01,189 Se oli iso moka, 617 00:49:01,189 --> 00:49:05,151 mutta ainakin se tapahtui talon sisällä. 618 00:49:05,985 --> 00:49:07,028 Mitä sinä sanoit? 619 00:49:07,403 --> 00:49:09,947 Sanoin, että ainakin se tapahtui talon sisällä. 620 00:49:10,073 --> 00:49:11,866 Hän on tyttäresi, 621 00:49:11,866 --> 00:49:14,911 mutta raha ja nimi ovat minun, ja koska omistan talosi 622 00:49:14,911 --> 00:49:18,956 ja kaiken siinä, se tekee siitä vähemmän paskan ongelman. 623 00:49:18,956 --> 00:49:19,957 Missä siskosi on? 624 00:49:21,751 --> 00:49:22,710 Ulkona. 625 00:49:23,628 --> 00:49:27,006 - Onko hänet karkotettu Isosta talosta? - Kyllä on. 626 00:49:27,006 --> 00:49:28,841 Hän silpoi tyttäreni. 627 00:49:28,966 --> 00:49:32,637 Naisten silpominen kuulostaa sinulta, Marion. 628 00:49:32,637 --> 00:49:34,806 Se on Twitterissä, mikä on ongelma. 629 00:49:34,806 --> 00:49:36,015 Ota se sitten pois. 630 00:49:36,015 --> 00:49:39,352 Yritän, kultaseni, mutta kiitos. 631 00:49:40,228 --> 00:49:41,813 Miksi tämä vouhotus? 632 00:49:41,938 --> 00:49:43,898 - Susan! - Se on virtsarakko. 633 00:49:44,023 --> 00:49:46,192 Kukaan ei sure virtsarakkoa. 634 00:49:46,192 --> 00:49:49,278 Kukaan ei kirjoita kurjuusmuistelmia virtsarakosta. 635 00:49:49,445 --> 00:49:52,323 Voivatko kaikki lakata olemasta hiton masentuneita? 636 00:49:52,323 --> 00:49:56,703 Hoidetaan Elliot pois täältä vuokra-autollaan ja jatketaan. 637 00:49:56,703 --> 00:49:58,204 - Susan! - Haista paska, mummo! 638 00:49:58,204 --> 00:50:01,332 - Susan! -Älä hoe hänen nimeään, Marion. 639 00:50:02,625 --> 00:50:05,461 Miksi annoit hänelle tytön nimen? 640 00:50:05,628 --> 00:50:08,756 Toivoitko täyspsykoa alusta alkaen? 641 00:50:11,676 --> 00:50:15,596 Tiesin aina, että oli hyvä, että teitä oli kaksi. 642 00:50:15,722 --> 00:50:18,141 Se on vain sääli. 643 00:50:19,142 --> 00:50:20,518 Hän on suosikkini. 644 00:51:02,059 --> 00:51:03,227 En voi selittää sitä. 645 00:51:07,231 --> 00:51:08,816 Se on ihme. 646 00:51:32,548 --> 00:51:33,466 Beverly! 647 00:51:44,101 --> 00:51:45,520 Beverly! 648 00:51:58,199 --> 00:52:02,078 Ei! 649 00:52:03,287 --> 00:52:05,957 Ei! 650 00:52:14,215 --> 00:52:15,383 Oletko valmis? 651 00:52:19,804 --> 00:52:21,639 Haluatko minun ajavan? 652 00:53:18,154 --> 00:53:21,115 Hei. Oletko kunnossa? 653 00:53:21,282 --> 00:53:23,993 En voi tehdä tätä ilman sinua. 654 00:53:24,118 --> 00:53:26,996 En halua tehdä mitään ilman sinua. 655 00:53:27,163 --> 00:53:30,458 Genevieve, jätin hänet. 656 00:53:32,168 --> 00:53:36,297 Jätin hänet. Häntä ei ole olemassa. 657 00:53:47,975 --> 00:53:49,560 Lopeta kirjoittaminen, Silas. 658 00:53:51,437 --> 00:53:52,772 Silas. 659 00:53:53,940 --> 00:53:58,653 Kukaan ei halua artikkelia enää. Ei ole juttua enää. 660 00:53:59,236 --> 00:54:03,407 - En ole kirjoittanut kuukausiin. - Jatka niin. 661 00:54:03,574 --> 00:54:06,452 Ei ole ollut mitään, mistä välittää. 662 00:54:06,577 --> 00:54:07,453 Hyvä. 663 00:54:07,453 --> 00:54:09,288 Ei totuutta kaivettavana. 664 00:54:09,413 --> 00:54:12,124 Millään ei ole ollut merkitystä, Rebecca. 665 00:54:12,249 --> 00:54:16,420 Kirjoittamatta oleminen on ollut projekti, pakkomielle, jota vaalia. 666 00:54:16,420 --> 00:54:20,007 Luetko minulle päiväkirjaasi? Aiotko ottaa kitarasi? 667 00:54:20,007 --> 00:54:23,469 Unohdin olevani kirjailija. Olin kadottanut, mitä olin... 668 00:54:23,469 --> 00:54:24,762 KATOLTA LÖYDETTY RUUMIS 669 00:54:24,762 --> 00:54:26,806 Pysy hiton eksyksissä. 670 00:54:29,767 --> 00:54:33,229 ...kunnes tapasin Mantlen kaksoset. 671 00:57:24,400 --> 00:57:26,402 Tekstitys: Marko Virta 672 00:57:26,402 --> 00:57:28,487 Luova tarkastaja: Anne-Maria Rantanen