1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 Раніше в серіалі... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Можу допомогти з нею. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Ти хотіла б цього? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Це була лише ти? - Ти була лише зі мною. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Черговий викидень. Мені прикро. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 У тебе буде дитина. Я допоможу. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Моя сестра померла. Моя близнючка. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Ти не можеш втручатися у кожен аспект життя сестри. 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Я більше не хочу дитини. Не таким шляхом. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - Де твоя сестра? - Не тут. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 Це постійне кратне ділення, ти ледве тут. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Стули пельку! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Аґнес, де ти, в біса? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Вибач, що я поїхала. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Тобі страшно? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 А тобі? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Ні. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - Мабуть, це дуже нерозумно. - Знаю. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Я просто надзвичайно щаслива. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 ПОНЕДІЛОК 21 00:01:38,808 --> 00:01:44,647 МЕНТЛ-ПАРКЕР 22 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - Матінко рідна! - Це воно? 23 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 Виглядає, як космічний корабель. 24 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 Овва. 25 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 Боже. 26 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Фантастика. 27 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Так. - Блискуче! 28 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Так. - Це вражає. 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 Скрізь написано «Ментл». 30 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Так. 31 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 На всіх стінах, речах і... 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Так, це ж назва. І наше ім'я. 33 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Думаю, пора дізнатись, що це насамперед - наше ім'я. 34 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Ментл-Паркер. 35 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Хто, в біса, цей Паркер і що йому від нас треба? 36 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - Це наші спонсори. Я ж казала. - Це чудово. 37 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Молодці дівчата. Нереально. 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 І ти молодець, люба. 39 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Серденько, з тобою все гаразд? 40 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Ні. 41 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Добре... Це фантастична кімната. 42 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Як вона називається? 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 Мабуть, це теплиця? 44 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 Це атріум, тату. 45 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Нехай ідуть. 46 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Атріум. 47 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Елло? 48 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Господи, що сталося? 49 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 З нею все гаразд. Просто дуже наполегливо працює. 50 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Ви обоє, очевидно. 51 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 Це зовсім не схоже на лікарню. 52 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Бо це не лікарня. - Точно. Зрозуміло. 53 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 Вагітні жінки - не хворі. 54 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Цікава думка. 55 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Це не думка. Це факт. 56 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Все одно це дуже цікаво. 57 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Розумію. 58 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Хочете пройтися? - Ні, дякую, серденько. 59 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Не хочете побачити немовлят? 60 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Яких немовлят? - Тих, що тут народжуються. 61 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 Що відбувається, коли вони йдуть звідси? З матерями. 62 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Вони повертаються додому зі своїми немовлятами. 63 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Припускаю, що це так. 64 00:04:05,287 --> 00:04:07,623 ЗВ'ЯЗАНІ ДО СМЕРТІ 65 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Привіт. 66 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Вітаю. 67 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Привіт. - Вітаю. 68 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 Привіт. 69 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Це Ґрета. 70 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Вітаю, Алане. - Так. 71 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Вітаю, Ліндо. - Ґрета. 72 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Вип'єте міцного чаю? 73 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 Дуже люб'язно. Дякую. Так. 74 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 Беверлі казала про тебе. 75 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 Ні, це не так. Це інша людина. 76 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Як вам пологовий центр? 77 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Ну, він такий... Чи не так, Алане? 78 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Так. - Ти була там, Ґрето? 79 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 Так. 80 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Тоді ти знаєш, що він дуже... 81 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Так. - Це не лікарня. 82 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - Ні. - Ми багато чого побачили. 83 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Багато крові, кишок, немовлят. 84 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Ми майже нічого не бачили. Це добре. 85 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Думаю, нам треба поїсти. 86 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Не хочете спати? 87 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 Ні, дякую, Беверлі. 88 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Як переліт? - Нам постійно щось давали. 89 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - Правда ж? - О так. 90 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 Я з'їв два маленькі пудинги, вони фантастичні. 91 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 - Це так. - Нас переводили в інші черги, 92 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - бо ми ставали не туди. - О так. 93 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Вони перемістили нас до бізнесменів. 94 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Так, ми підвищили вам клас. Це добре. 95 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Не думаю, що мій клас підвищився. 96 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 Кумедно. 97 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Можливо, вам слід поспати. 98 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 Ми не хочемо спати. Дякую, Беверлі. 99 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Ми хочемо побути з вами. Скільки років пройшло. 100 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Не так вже й багато років. 101 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Чотири роки. Чи не так, Алане? 102 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Так кажеш, ніби минули десятиліття. Ніби це були роки 103 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - дочірнього недбальства. - Це не те, що я хотіла сказати. 104 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Ви завжди такі зайняті. 105 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Так, знаю. 106 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Вітаю. - Привіт. 107 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Це для вас. 108 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Я Женевʼєва. 109 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Женевʼєва! - Женевʼєва. 110 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - Як чудово нарешті познайомитись. - Фантастично. 111 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Чула, ви любите садівництво. 112 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Справді? - Я вражена, що вона говорить про нас. 113 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 То ти не живеш тут, Женев'єво? 114 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Мамо. 115 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Так, дійсно. Вибач. 116 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Ще ні, але ми над цим працюємо. 117 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Підшукуємо житло. - Справді? 118 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Ми знайшли дещо в Парк-Слоуп. 119 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Гарна підлога, вишні в саду. 120 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Набагато перевищує бюджет, але нам сподобалось. 121 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Так. 122 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 Це... Це ж чудово. 123 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 Прости мені. 124 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 Будь ласка, прости. 125 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - Твій тато - готовий дідусь. - Хочеш сказати, він старий? 126 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 Ні, у нього енергетика дідуся. 127 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Нам зараз треба прикинутися, що спимо? 128 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Вони хочуть побути разом. 129 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Я не втомився. - Звісно, що втомився. 130 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Вона без угаву говорила, що нам пора лягати. 131 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Прийняла нас, як пацієнтів. 132 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 «Компресійні шкарпетки, відновлення сил. Дуже старі люди». 133 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Поглянь. Звідки це тут? 134 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Боже милий. 135 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Хто це зробив? - Мабуть, бідолашна Ґрета. 136 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Але навіщо? 137 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Вони їй за це платять. 138 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Щоб пакувала одяг у пакети? 139 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 Це нагадує місце злочину. Тут було скоєно модний злочин. 140 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Припини. 141 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Облиш. Нам треба добре поводитись. 142 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Я трохи переживаю за ці штани. 143 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Ой, леле. 144 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Сподіваюся, дитина схожа на тебе. Тільки на тебе, й ні на краплю на мене. 145 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Мене це засмучує. - А мене робить щасливою. 146 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Я так хвилююсь, Женев'єво. 147 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Я збираюся поповнити родину. 148 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Я буквально сповнена надії. 149 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Хочу, щоб це залишалося лиш між нами ще трохи часу. 150 00:12:24,786 --> 00:12:28,498 АПТЕКА - ЕЛЛІОТ МЕНТЛ 78-МА ВУЛ. 788Е - НЬЮ-ЙОРК 151 00:12:28,498 --> 00:12:30,500 КАПСУЛИ 2 МГ КЛОНАЗЕПАМ 152 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 ПО ОДНІЙ КАПСУЛІ ДЛЯ КОВТАННЯ 153 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Я вбила її. 154 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Це був не сон. 155 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 То був не сон. 156 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 Не сон. 157 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Вона не наснилась мені. 158 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 Ми були посеред води, 159 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 там був човен 160 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 і ми купалися цілий день. 161 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 А потім я не могла її знайти. Або вона не знаходила мене. 162 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 Відтоді ми перебуваємо в проміжному стані. 163 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Одночасно й прагнучи і не прагнучи бути одним цілим. 164 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Бажаючи й не бажаючи бути розділеними. 165 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Ми з цим так і не впоралися. 166 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 ВІВТОРОК 167 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Трясця! 168 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 У нас буде дитина, Беверлі. 169 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Знаю. - Дитина. 170 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Я знаю. - Дитина. 171 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Так, дитина. 172 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Немовля, трясця. 173 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Немовля. 174 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Кохаю тебе. 175 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 Поглянув Бог на землю, вона була загублена людьми. 176 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 І мовив Бог Ноєві: «Я вирішив покласти край усьому живому за те, 177 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 що люди залили землю насильством. 178 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 Я знищу землю». 179 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Помолимось. 180 00:16:34,119 --> 00:16:37,872 САЙЛАС ДЖОРДАН 181 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Беверлі, що трапилось? 182 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Це сталося в атріумі. 183 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Її п'яте немовля. 184 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 Все було так швидко. 185 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 Вона неймовірна, така зворушлива 186 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 і я так нею пишаюся, бо завжди переживаєш, 187 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 коли жінка так народжує. Вона відчуває, що це привселюдно, 188 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 травматично, не так, як вона уявляла. Насправді, це було дуже приватно. 189 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Не думаєш піти переодягтися? 190 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 Це всього лиш кров. Таке трапляється, коли жінка народжує. 191 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Це не травматично. 192 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Так, знаю, Беверлі. Дякую. 193 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 Дідько. 194 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Господи. - Так. 195 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 - Чудова гра. - Дійсно. 196 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Просто подивись на неї. 197 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 - Така жива. - Що це означає? 198 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Вона це проживає. 199 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 Вона особлива, Беверлі. 200 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Сподіваюся, ти розумієш, як тобі пощастило. 201 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Ти знаєш мене. - Так, знаю. 202 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Вам доведеться це вимкнути. 203 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Приєднуйся до нашого перегляду. 204 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Чудово граєш, люба. 205 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Трапляється, що ти забуваєш, хто ти? 206 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Що ви маєте на увазі, Ліндо? 207 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Я завжди дивуюся акторам. 208 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Щоразу треба входити в життя когось іншого. 209 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Проживати... - Влучно сказано. 210 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...їхнє життя. Тобі це добре вдається. 211 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Дякую. 212 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Боюсь, що якби мені довелося спробувати стати кимось іншим, 213 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 я б повністю втратила себе. 214 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Пощастило, що ніхто не змушує тебе це робити. 215 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Ти найдивовижніша людина, що я зустрічала. 216 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Господи. 217 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 Давайте поговоримо про щось справді цікаве. 218 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Елло, поводься добре. 219 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Вибачте. 220 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Що? 221 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Завжди так. 222 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 А я ще думала, цього разу все буде інакше. 223 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - Зовсім ні. - Вибач. 224 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Беверлі. - Мені шкода. 225 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Мила, все гаразд. 226 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - Вона мертва. - Ми цього не знаємо. 227 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Вибач. 228 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Беверлі. 229 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Скільки тижнів? 230 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Чорт. Еллі. 231 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Сім. - Еллі, вибач. 232 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 В четвер буде вісім. 233 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - Гаразд. - Еллі. 234 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Ти зробила ЕКЗ, так? 235 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Це правда? ЕКЗ, от що ти зробила. 236 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - Ні. - Ми зробили ВМІ. 237 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 ВМІ? 238 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Зрозуміло. ВМІ. 239 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 Добре. 240 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 Запізно для імплантаційної кровотечі, але це цілком нормально. Щось болить? 241 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 Ні. Я нічого не відчуваю. 242 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 Дозволь мені... Не схоже на сильну кровотечу. 243 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 Всі інші рази були задовго до восьми тижнів, Беверлі. 244 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Відчуття відрізняються? 245 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Не знаю. Гадки не маю. 246 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Я нічого не відчуваю. 247 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Лягай. 248 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Все гаразд. 249 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 Все добре. 250 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Дякую. 251 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Дякую, Елліот. 252 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Вітаю. 253 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 СЕРЕДА 254 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - То коли кровить... - Все, що захочеш. 255 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - Кров. - Так. 256 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Розкажи мені. 257 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - Ну... - Так. 258 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Доброго ранку! 259 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Все гаразд? 260 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 Краще не буває! 261 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Вони завжди були такими. Неможливо отримати лише одну. 262 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Може, нарешті замовкнеш? 263 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Вибач. 264 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Пробач. 265 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Еллі, пробач. 266 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 За що? Ти отримала все, що хотіла. 267 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Я рада за тебе. 268 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 Засмучуватися - нормально. 269 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Дякую. Це дуже мило, але все гаразд. 270 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Елліот, будь ласка. - Що, Беверлі? 271 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Кому ти тепер треба? 272 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 Я давно цього хотіла, 273 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 не розуміючи, чому. Це те, чого хотіло моє тіло 274 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 і чого дуже хоче моя партнерка. 275 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Вчора я сказала Елліот, 276 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 я говорила з нею подумки, 277 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 бо відчувала, що мушу їй сказати, що в мене буде дитина. 278 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 І я 279 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 відчувала, що вона була дуже розчарована. 280 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Вона... 281 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Вона була дуже засмучена, що я її підвела. 282 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 Я просто... 283 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 Мені здається, я все зіпсувала. 284 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Ризикнувши. Я вважала, що це щастя - саме те, що треба. 285 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Закохатися, народити дитину, 286 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 зухвало вирішити будувати своє життя, 287 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 бути цілісною людиною. 288 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Але я сумую за нею. 289 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Господи. 290 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 Інколи мені здається, що померла не та близнючка. 291 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Допомагає? 292 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Я все ще сподіваюсь, що це спрацює, якщо буду повертатись. 293 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 Що я відчую себе прощеним. Спокутую гріхи. 294 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 Те, що відчувають добрі люди. 295 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Що відчувають добрі люди? 296 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 Спокій. 297 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 Емі сім років. Алексу - п'ять. 298 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Милі дітлахи. - Не сумніваюсь. 299 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Вони справляються з усім набагато краще, ніж я. 300 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 Ясно. 301 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 Вони ненавидять мене. Мене ніколи не було поруч. 302 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Усе залишив на дружину. 303 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Я був жахливим чоловіком. Я їй зрадив, 304 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 ставив свою кар'єру понад усе. 305 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 І ось я: запитую про домашнє завдання, 306 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 намагаючись згадати, хто з них грає на віолончелі, 307 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 а кому подобається балет і гончарство. 308 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Я не можу заплести їм волосся так, як вона. 309 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 Вони живуть в Англії 18-го сторіччя? 310 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 Це роблять з тобою? 311 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 Що роблять? 312 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Виливають свою душу. 313 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Обіцяють слідувати за тобою, куди б ти не пішла. 314 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 ЧЕТВЕР 315 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Привіт. 316 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Яєчня була неймовірна. - Це не момент для зближення. 317 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Просто хочу подякувати за гостинність... 318 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Я змирилася з тим, що ми більше не побачимось. 319 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 І вам це раджу. 320 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 П'ЯТНИЦЯ 321 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Я сумувала за тобою. - Це добре. 322 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Я хотіла дати тобі можливість побути з родиною. 323 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Так. Але я цього не хочу. 324 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Я хочу бути з тобою. 325 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 Деінде. Не тут. Я не можу тут дихати. 326 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 Відчуваю, ніби у мене щось на грудях, щось постійно застрягає в горлі. 327 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Я хочу той дім із вишнями та дерев'яною підлогою. 328 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 З тобою біля вікна. 329 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 У тебе сьогодні проби. 330 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Хай щастить. 331 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Я кохаю тебе, Беверлі. 332 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Ні. 333 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Вітаю, Ліндо. 334 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Перепрошую. 335 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Допомогти щось знайти? 336 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 Ні, я лише... 337 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Хотіла приготувати торти на завтра. - Гаразд. 338 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Пекла їх, коли вони були маленькими. По одному кожній. 339 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Може, скажете мені, що вам потрібно, і я допоможу це знайти? 340 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 - Дякую. - Так. 341 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Що? 342 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Нічого. 343 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Як церква, Елліот? 344 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Чудово. Дуже дякую. Якщо ти намагаєшся вбити немовля, 345 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 то м'ясо з кров'ю, кофеїн та цигарки навряд чи допоможуть. 346 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 А ти вже відмолила провину за вбивство старої. 347 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Так, як ти й казала. Цього не було. Тіло не знайшли. 348 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Кепський психоделічний досвід. 349 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 То ти не вбивця? 350 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 Ні, насправді я не вбивця. 351 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 Це полегшення. Деякий час ти виглядала збіса божевільно. 352 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Як виявилося, я збіса здорова. Хіба це не чудово? 353 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 Я декого зустріла. 354 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Так. Ми всі чули цю зустріч тієї ночі. 355 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Вибач. Просто приємно, коли тебе нарешті трахають як слід. 356 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 Він політик, і він мене обожнює. 357 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Те, як він зі мною розмовляє, це довбана поезія. 358 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Звучить не дуже. 359 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Хочеш, я запхаю тобі туди вішака? 360 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Витягну його? Штовхну тебе зі сходів? 361 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 З твоїми яєчниками ніхто не запідозрить. 362 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 Ні. Дуже дякую, Елліот. Це так люб'язно. 363 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 То актриса взагалі нічого не знає про тебе? 364 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Хіба вона не знає, як тобі боляче, сестричко? 365 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Мені не боляче. Я щаслива. 366 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Можливо, ти просто не знаєш, як це воно. 367 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Коли ми їм скажемо? 368 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Ти мусиш сказати їм завтра. Вони їдуть у неділю. 369 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 Хіба візит не вдався? 370 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Не знаю, чи потрібно говорити особисто. 371 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Боже мій, вона буде в захваті. Уяви вираз її обличчя, ти повинна їй сказати. 372 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 А тато розчулиться. 373 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 Розкривати стать ще рано. 374 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 А було б непогано. 375 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 Трясця вам, дівчата! І чому ви не спланували краще? 376 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Елліот, я не готова їй сказати. 377 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 А хто тато? 378 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 Сперма Семмі, якщо ти... 379 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 А це збіса розумно. 380 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 І ВМІ. Дуже розумно. 381 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 То ти просто запхала її туди в кулаці? 382 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Вибач, просто дуже хвилююся. 383 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - У тебе була ще кровотеча? - Елліот. 384 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - Ні. - Прекрасно. Завтра буде вісім тижнів. 385 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Як ми назвемо дитину? 386 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Вибач. Я все ще намагаюсь це збагнути. 387 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Вибач. 388 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Якщо ти вибачаєшся 20 разів, це втрачає значення. 389 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Тут немає «нас із тобою», Елліот. Тут є лише ми. Я і вона. 390 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 І у нас буде дитина. 391 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 Ми знайшли дім, який нам подобається. 392 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 Сподіваємося, ти будеш заходити на вечерю. 393 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 На добраніч, Елліот. 394 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Як пройшли проби? 395 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Я отримала роль. 396 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Я знала, що все вийде. 397 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Вітаю. 398 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Дякую. 399 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 Певно, це смішно. 400 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Та я невимовно щаслива. 401 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Привіт, привіт, привіт. 402 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 Там хтось є? 403 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 СУБОТА 404 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Задмухуй. 405 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Ура! 406 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 Що ти побажала? 407 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Відверто кажучи, їх було забагато. 408 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 Приблизно на 100% більше дітей, ніж будь-хто очікував. 409 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Не пощастило тобі. - Хто була першою? 410 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Я й досі не знаю. 411 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 Елло була першою. 412 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 Вона перестала плакати лише тоді, коли з'явилася її сестра. 413 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 Якщо Елло - це Елло, то хто тоді Беверлі? 414 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 У генералів не буває прізвиськ. 415 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Я тут намагався пригадати і зрозумів, що не бачив вас з часів Кембриджа. 416 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Так, це правда. 417 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Ніку, як проходить передвиборча кампанія? 418 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Дякую, завзято працюємо. 419 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Як у вас справи? 420 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Потрібні діти для поцілунків? У нас їх купа, позичимо. 421 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - На жаль, діти не голосують. - Непогано. 422 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Нам треба зосередитись на виборцях від 30 до 44 423 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - без вищої освіти. - А в тебе як справи? 424 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Не нарікаю. 425 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 Ваші доньки вигідно мене влаштували. 426 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - Ми не говоримо про це публічно. - Пішов ти. 427 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Сідай, Ґрето. 428 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - Чому б ні? - Все гаразд. Дякую. 429 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 Намазка чудова. Дякую, що прийняли мене. 430 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Мене ніхто не попередив, що ти будеш. 431 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Хочу сказати, що ви, напевно, дуже пишаєтеся. 432 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - Авжеж, нам є чим. - Дуже пишаємось. 433 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 Нам це завжди кажуть люди. 434 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Так. 435 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Ваші дівчата чудові. Вони багато досягли. 436 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Так, досягнення. 437 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 Мої діти... 438 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Не можу собі навіть уявити. 439 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - Ми з дружиною завжди казали... - Твоя дружина? Ти одружений? 440 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 Вона померла. Була і померла. 441 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 О ні, мені так шкода. 442 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 Усе гаразд. 443 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 Ти дав те інтерв'ю «Таймс». 444 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Це було непросто. 445 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Те, як ти говорив про імміграційну політику 446 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 та своє захоплення смертною карою? 447 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Так. Знаєш, вони редагують усе таким чином, Томе... 448 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 То ти не вживав слова «зграї»? 449 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Ти ревнуєш? 450 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - Це категоричне «ні». - Ми шпекнулися. 451 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - Містер і місіс Ментл... - Дякую. 452 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - В університеті. - Не треба. 453 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 Це було жахливо. 454 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Правда. Але мені все одно шкода, що... - Сідай, Ґрето. 455 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 І з ним також. 456 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Припини! - І це правда. 457 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 - Дякую. - Було добре. 458 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Бери стілець. - Ні. 459 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 До біса добре. 460 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 - Мені також. - Поводься чемно. Я наполягаю. 461 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 Це ти нечемна. Це її робота. 462 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Вона не хоче з тобою говорити. 463 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Беверлі. - Вибач. 464 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Дякую, Ліндо, все гаразд. 465 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Можливо, нам слід завести дітей. 466 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Може, й так. 467 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Ці стегна мені дуже допоможуть... 468 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Ви потрапили на шоу поки були в місті? 469 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Наповнимо дім тривожними, запопадливими дітьми. 470 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Виростимо армію! 471 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Господи! 472 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Що? - Елло. 473 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 Ні. Що? 474 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Елліот. - Стули свою пельку. 475 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - Досить. - Елліот. 476 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Лише тобі це дозволено? 477 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Добре тільки, коли це робиш ти? 478 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Я так не можу. - Годі. 479 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Не все, що я роблю, пов'язане з тобою і з тобою. 480 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Досить. - Ви разом лише завдяки мені. 481 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Елліот. - Що? 482 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Це нам на користь. - Що це означає? 483 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Перепрошую, Джозефе? - Про що вона? 484 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Близнючка й телезірка. Близнючка й мужній політик. 485 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 Непогано, знаєте? 486 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Коли ти вже підеш геть? 487 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - Серйозно. Коли заберешся? - Боже. 488 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 Пологовий центр відкрито. Дякую. 489 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Ти - людський еквівалент герпесу. 490 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Беверлі! 491 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Ясно. - Неможливо тебе позбутись. 492 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Боже мій. - Може, час перейти до торта? 493 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - Звучить фантастично! - Дякую. 494 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Що ти мала на увазі? Ми разом лише завдяки їй? 495 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - Я спекла два. - Вітаю. 496 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 Найкраща можливість. Частина історії. 497 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Елліот. 498 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Успіхів. - Бувай, Джозефе. 499 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Слід залишити це. 500 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - Що залишити? - Ідіть до дупи! 501 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 На тебе нещодавно випало багато... 502 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 Заради Бога, ні. Елліот було погано, 503 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 і ми будемо підтримувати її, 504 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 поки їй і далі бути погано й вона буде поводитись як сволота. 505 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - Насправді все чудово. Дякую тобі за це. - Пара гівнючок. 506 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Зі мною все добре. Я закохана. 507 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Все гаразд. - Я йду. Засранки! 508 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 Певний час мені справді було не по собі. 509 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 Було погано. Я відчувала, що у мене зрив. 510 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Саме так. - Тоді... Іди до дупи! 511 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - І на наступний же день, чи не так? - Елліот? 512 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Ти і твоя пубертатна подружка... 513 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 Перепрошую? 514 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 Що це, до речі? Батьківський комплекс? 515 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 А ти? Тобі ж подобаються зрілі. 516 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Тобі до вподоби... - Припини! 517 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 Я присвятила своє життя цій справі, тобі. 518 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Тобі, справі. Який був сенс, якщо ти збираєшся 519 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - покинути мене? - Я не покидаю тебе. 520 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 А мені здається, що покидаєш! 521 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Можна це припинити? 522 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Все в моєму житті було заради тебе. 523 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - Я жертвувала. - Все гаразд? 524 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Я перестала хотіти для себе. - Елліот... 525 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 Я навчилася чогось хотіти лише тому, що цього хочеш ти. 526 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 Центр, вагітність. 527 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Чудово. - Боже. 528 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Що? - Боже мій. 529 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 У них буде дитина. 530 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 Беверлі вагітна, і це жодним чином мене не стосується. 531 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Це правда? 532 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Вітаю. - Замовкни! 533 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Ти будеш матір'ю, Беверлі? 534 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Як тобі це вдалося? - Ти... 535 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 Материнство й твоя робота - різні речі! 536 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Про що ти? 537 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - Ми не говоримо про материнство. - Але я дещо знаю. 538 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Про що ти, Елліот? 539 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Добре тобі. 540 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Я могла б допомогти. 541 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 Ні. 542 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Могла б! - Елліот? 543 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Ти - не частина мого життя. 544 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Ми привозимо вас час від часу, 545 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 щоб довести собі, що не соціопати. 546 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Інколи ми застосовуємо систему доставки: вона хотіла тебе, я отримала тебе для неї. 547 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 Бар, поцілунок. Це було добре. 548 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 Наші піхви та язики однакові. То яке це має значення? 549 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Досить! 550 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Ви - жахливі дівчата! 551 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Женевʼєво. 552 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Женевʼєво. 553 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Ні. 554 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Алане, я не можу. 555 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Не можу, пробач. 556 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 Їх двоє. 557 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 Їх завжди двоє. Я так не можу. 558 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Вони не хочуть мене. Я їм не потрібна, і я їх не хочу. 559 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Я так не можу і... Ти такий хороший. 560 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 Це як гачок всередині, 561 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 який витягує мене на поверхню, а я хочу бути під водою. Я так не можу. 562 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Я хочу повернутися до самого початку. Я не можу. 563 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Ліндо! - Не слід було це робити. 564 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 Мені не слід було 565 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 ставати матір'ю, бо я не можу нею бути. Просто не можу. 566 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Алане. 567 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Ліндо! 568 00:47:45,113 --> 00:47:48,866 Ми впораємось. Я допоможу тобі. 569 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Допоможу. 570 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Я допоможу. 571 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Це йде лише в одному напрямку, Беверлі. 572 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 Від матері до дитини. 573 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 Шляху назад нема. Нічого не повертається. 574 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Це було не для мене. 575 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 Здебільшого я вас боялась. 576 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Я знала, що ви чогось хотіли. Але не мене. 577 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Я не могла дати вам відчуття комфорту, дому, 578 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 радості... 579 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 чи безпеки. 580 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 Думаю, що більшості людей 581 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 давали це лише трохи більше, ніж вам. 582 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 Цього достатньо. 583 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Але... 584 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Ти будеш жахливою матір'ю, Беверлі. 585 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Знаю. 586 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Боже милий. 587 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Скільки їм? 588 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - 58 днів. - Чорт. 589 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Так. - Трясця, Елліот. 590 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Знаю. 591 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - Нас закриють. - Ні. 592 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Ти майже виростила дитину до кінця першого триместру. 593 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Ембріон. 594 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 Бісова семантика! Чорт! 595 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 Пішла ти. Дідько! 596 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Чорт забирай! 597 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Вони мої? 598 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 Так, це твоя ДНК. 599 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - І? - Беверлі. 600 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - Беверлі? - Так. 601 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - Беверлі. - Так. 602 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - Беверлі. - Знаю. 603 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Навіщо ти мені сказала? 604 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Бо мені потрібно, щоб ти сказав, що робити. 605 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Навіщо це тобі? 606 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Бо я люблю її. 607 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Переклад субтитрів: Людмила Христенко 608 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Творчий керівник Дмитро Восколович