1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
Раніше в серіалі...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Можу допомогти з нею.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Ти хотіла б цього?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Це була лише ти?
- Ти була лише зі мною.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Черговий викидень. Мені прикро.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
У тебе буде дитина. Я допоможу.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Моя сестра померла. Моя близнючка.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Ти не можеш втручатися
у кожен аспект життя сестри.
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Я більше не хочу дитини. Не таким шляхом.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- Де твоя сестра?
- Не тут.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
Це постійне кратне ділення, ти ледве тут.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Стули пельку!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Аґнес, де ти, в біса?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Вибач, що я поїхала.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Тобі страшно?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
А тобі?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
Ні.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- Мабуть, це дуже нерозумно.
- Знаю.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Я просто надзвичайно щаслива.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
ПОНЕДІЛОК
21
00:01:38,808 --> 00:01:44,647
МЕНТЛ-ПАРКЕР
22
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- Матінко рідна!
- Це воно?
23
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Виглядає, як космічний корабель.
24
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
Овва.
25
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
Боже.
26
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
Фантастика.
27
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Так.
- Блискуче!
28
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Так.
- Це вражає.
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
Скрізь написано «Ментл».
30
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Так.
31
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
На всіх стінах, речах і...
32
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Так, це ж назва. І наше ім'я.
33
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Думаю, пора дізнатись,
що це насамперед - наше ім'я.
34
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Ментл-Паркер.
35
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Хто, в біса, цей Паркер
і що йому від нас треба?
36
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- Це наші спонсори. Я ж казала.
- Це чудово.
37
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Молодці дівчата. Нереально.
38
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
І ти молодець, люба.
39
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Серденько, з тобою все гаразд?
40
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
Ні.
41
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Добре... Це фантастична кімната.
42
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Як вона називається?
43
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
Мабуть, це теплиця?
44
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
Це атріум, тату.
45
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Нехай ідуть.
46
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Атріум.
47
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Елло?
48
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Господи, що сталося?
49
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
З нею все гаразд.
Просто дуже наполегливо працює.
50
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Ви обоє, очевидно.
51
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
Це зовсім не схоже на лікарню.
52
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Бо це не лікарня.
- Точно. Зрозуміло.
53
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
Вагітні жінки - не хворі.
54
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Цікава думка.
55
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
Це не думка. Це факт.
56
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Все одно це дуже цікаво.
57
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Розумію.
58
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Хочете пройтися?
- Ні, дякую, серденько.
59
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Не хочете побачити немовлят?
60
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Яких немовлят?
- Тих, що тут народжуються.
61
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
Що відбувається, коли вони йдуть звідси?
З матерями.
62
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Вони повертаються додому
зі своїми немовлятами.
63
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Припускаю, що це так.
64
00:04:05,287 --> 00:04:07,623
ЗВ'ЯЗАНІ ДО СМЕРТІ
65
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Привіт.
66
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Вітаю.
67
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Привіт.
- Вітаю.
68
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
Привіт.
69
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Це Ґрета.
70
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Вітаю, Алане.
- Так.
71
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Вітаю, Ліндо.
- Ґрета.
72
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Вип'єте міцного чаю?
73
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
Дуже люб'язно. Дякую. Так.
74
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
Беверлі казала про тебе.
75
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
Ні, це не так. Це інша людина.
76
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Як вам пологовий центр?
77
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Ну, він такий... Чи не так, Алане?
78
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Так.
- Ти була там, Ґрето?
79
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
Так.
80
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Тоді ти знаєш, що він дуже...
81
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Так.
- Це не лікарня.
82
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- Ні.
- Ми багато чого побачили.
83
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Багато крові, кишок, немовлят.
84
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Ми майже нічого не бачили. Це добре.
85
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Думаю, нам треба поїсти.
86
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Не хочете спати?
87
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
Ні, дякую, Беверлі.
88
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Як переліт?
- Нам постійно щось давали.
89
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- Правда ж?
- О так.
90
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
Я з'їв два маленькі пудинги,
вони фантастичні.
91
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- Це так.
- Нас переводили в інші черги,
92
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- бо ми ставали не туди.
- О так.
93
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Вони перемістили нас до бізнесменів.
94
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Так, ми підвищили вам клас. Це добре.
95
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Не думаю, що мій клас підвищився.
96
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
Кумедно.
97
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Можливо, вам слід поспати.
98
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
Ми не хочемо спати. Дякую, Беверлі.
99
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
Ми хочемо побути з вами.
Скільки років пройшло.
100
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Не так вже й багато років.
101
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Чотири роки. Чи не так, Алане?
102
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Так кажеш, ніби минули десятиліття.
Ніби це були роки
103
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- дочірнього недбальства.
- Це не те, що я хотіла сказати.
104
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Ви завжди такі зайняті.
105
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
Так, знаю.
106
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Вітаю.
- Привіт.
107
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
Це для вас.
108
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Я Женевʼєва.
109
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Женевʼєва!
- Женевʼєва.
110
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- Як чудово нарешті познайомитись.
- Фантастично.
111
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Чула, ви любите садівництво.
112
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Справді?
- Я вражена, що вона говорить про нас.
113
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
То ти не живеш тут, Женев'єво?
114
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Мамо.
115
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Так, дійсно. Вибач.
116
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Ще ні, але ми над цим працюємо.
117
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Підшукуємо житло.
- Справді?
118
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Ми знайшли дещо в Парк-Слоуп.
119
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Гарна підлога, вишні в саду.
120
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Набагато перевищує бюджет,
але нам сподобалось.
121
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Так.
122
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
Це... Це ж чудово.
123
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
Прости мені.
124
00:08:46,109 --> 00:08:48,362
Будь ласка, прости.
125
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- Твій тато - готовий дідусь.
- Хочеш сказати, він старий?
126
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
Ні, у нього енергетика дідуся.
127
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Нам зараз треба прикинутися, що спимо?
128
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Вони хочуть побути разом.
129
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Я не втомився.
- Звісно, що втомився.
130
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Вона без угаву говорила,
що нам пора лягати.
131
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Прийняла нас, як пацієнтів.
132
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
«Компресійні шкарпетки, відновлення сил.
Дуже старі люди».
133
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Поглянь. Звідки це тут?
134
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Боже милий.
135
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Хто це зробив?
- Мабуть, бідолашна Ґрета.
136
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Але навіщо?
137
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Вони їй за це платять.
138
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Щоб пакувала одяг у пакети?
139
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
Це нагадує місце злочину.
Тут було скоєно модний злочин.
140
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Припини.
141
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Облиш. Нам треба добре поводитись.
142
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Я трохи переживаю за ці штани.
143
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Ой, леле.
144
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Сподіваюся, дитина схожа на тебе.
Тільки на тебе, й ні на краплю на мене.
145
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Мене це засмучує.
- А мене робить щасливою.
146
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Я так хвилююсь, Женев'єво.
147
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Я збираюся поповнити родину.
148
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Я буквально сповнена надії.
149
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Хочу, щоб це залишалося лиш
між нами ще трохи часу.
150
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
АПТЕКА - ЕЛЛІОТ МЕНТЛ
78-МА ВУЛ. 788Е - НЬЮ-ЙОРК
151
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
КАПСУЛИ 2 МГ КЛОНАЗЕПАМ
152
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
ПО ОДНІЙ КАПСУЛІ ДЛЯ КОВТАННЯ
153
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
Я вбила її.
154
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Це був не сон.
155
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
То був не сон.
156
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
Не сон.
157
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Вона не наснилась мені.
158
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
Ми були посеред води,
159
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
там був човен
160
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
і ми купалися цілий день.
161
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
А потім я не могла її знайти.
Або вона не знаходила мене.
162
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
Відтоді ми перебуваємо в проміжному стані.
163
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Одночасно й прагнучи
і не прагнучи бути одним цілим.
164
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Бажаючи й не бажаючи бути розділеними.
165
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Ми з цим так і не впоралися.
166
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
ВІВТОРОК
167
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Трясця!
168
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
У нас буде дитина, Беверлі.
169
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Знаю.
- Дитина.
170
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Я знаю.
- Дитина.
171
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Так, дитина.
172
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Немовля, трясця.
173
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Немовля.
174
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Кохаю тебе.
175
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
Поглянув Бог на землю,
вона була загублена людьми.
176
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
І мовив Бог Ноєві: «Я вирішив
покласти край усьому живому за те,
177
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
що люди залили землю насильством.
178
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
Я знищу землю».
179
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Помолимось.
180
00:16:34,119 --> 00:16:37,872
САЙЛАС ДЖОРДАН
181
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Беверлі, що трапилось?
182
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Це сталося в атріумі.
183
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Її п'яте немовля.
184
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
Все було так швидко.
185
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
Вона неймовірна, така зворушлива
186
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
і я так нею пишаюся, бо завжди переживаєш,
187
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
коли жінка так народжує.
Вона відчуває, що це привселюдно,
188
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
травматично, не так, як вона уявляла.
Насправді, це було дуже приватно.
189
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Не думаєш піти переодягтися?
190
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Це всього лиш кров. Таке трапляється,
коли жінка народжує.
191
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Це не травматично.
192
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Так, знаю, Беверлі. Дякую.
193
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
Дідько.
194
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Господи.
- Так.
195
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- Чудова гра.
- Дійсно.
196
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Просто подивись на неї.
197
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
- Така жива.
- Що це означає?
198
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Вона це проживає.
199
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
Вона особлива, Беверлі.
200
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Сподіваюся, ти розумієш,
як тобі пощастило.
201
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Ти знаєш мене.
- Так, знаю.
202
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Вам доведеться це вимкнути.
203
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Приєднуйся до нашого перегляду.
204
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Чудово граєш, люба.
205
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Трапляється, що ти забуваєш, хто ти?
206
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Що ви маєте на увазі, Ліндо?
207
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Я завжди дивуюся акторам.
208
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Щоразу треба входити в життя
когось іншого.
209
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Проживати...
- Влучно сказано.
210
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...їхнє життя. Тобі це добре вдається.
211
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Дякую.
212
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Боюсь, що якби мені довелося
спробувати стати кимось іншим,
213
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
я б повністю втратила себе.
214
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Пощастило, що ніхто
не змушує тебе це робити.
215
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Ти найдивовижніша людина, що я зустрічала.
216
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Господи.
217
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
Давайте поговоримо
про щось справді цікаве.
218
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Елло, поводься добре.
219
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Вибачте.
220
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Що?
221
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Завжди так.
222
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
А я ще думала, цього разу все буде інакше.
223
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- Зовсім ні.
- Вибач.
224
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Беверлі.
- Мені шкода.
225
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
Мила, все гаразд.
226
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- Вона мертва.
- Ми цього не знаємо.
227
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Вибач.
228
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Беверлі.
229
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Скільки тижнів?
230
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Чорт. Еллі.
231
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Сім.
- Еллі, вибач.
232
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
В четвер буде вісім.
233
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- Гаразд.
- Еллі.
234
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Ти зробила ЕКЗ, так?
235
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Це правда? ЕКЗ, от що ти зробила.
236
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- Ні.
- Ми зробили ВМІ.
237
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
ВМІ?
238
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Зрозуміло. ВМІ.
239
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
Добре.
240
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
Запізно для імплантаційної кровотечі,
але це цілком нормально. Щось болить?
241
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
Ні. Я нічого не відчуваю.
242
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
Дозволь мені...
Не схоже на сильну кровотечу.
243
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
Всі інші рази були задовго
до восьми тижнів, Беверлі.
244
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Відчуття відрізняються?
245
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Не знаю. Гадки не маю.
246
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Я нічого не відчуваю.
247
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Лягай.
248
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Все гаразд.
249
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
Все добре.
250
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Дякую.
251
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Дякую, Елліот.
252
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Вітаю.
253
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
СЕРЕДА
254
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- То коли кровить...
- Все, що захочеш.
255
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- Кров.
- Так.
256
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Розкажи мені.
257
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- Ну...
- Так.
258
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Доброго ранку!
259
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Все гаразд?
260
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
Краще не буває!
261
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Вони завжди були такими.
Неможливо отримати лише одну.
262
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Може, нарешті замовкнеш?
263
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Вибач.
264
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Пробач.
265
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Еллі, пробач.
266
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
За що? Ти отримала все, що хотіла.
267
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Я рада за тебе.
268
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
Засмучуватися - нормально.
269
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Дякую. Це дуже мило, але все гаразд.
270
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Елліот, будь ласка.
- Що, Беверлі?
271
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Кому ти тепер треба?
272
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
Я давно цього хотіла,
273
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
не розуміючи, чому.
Це те, чого хотіло моє тіло
274
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
і чого дуже хоче моя партнерка.
275
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Вчора я сказала Елліот,
276
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
я говорила з нею подумки,
277
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
бо відчувала, що мушу їй сказати,
що в мене буде дитина.
278
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
І я
279
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
відчувала, що вона була дуже розчарована.
280
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Вона...
281
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Вона була дуже засмучена, що я її підвела.
282
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
Я просто...
283
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
Мені здається, я все зіпсувала.
284
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Ризикнувши. Я вважала,
що це щастя - саме те, що треба.
285
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Закохатися, народити дитину,
286
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
зухвало вирішити будувати своє життя,
287
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
бути цілісною людиною.
288
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Але я сумую за нею.
289
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Господи.
290
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
Інколи мені здається,
що померла не та близнючка.
291
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Допомагає?
292
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Я все ще сподіваюсь, що це спрацює,
якщо буду повертатись.
293
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
Що я відчую себе прощеним. Спокутую гріхи.
294
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
Те, що відчувають добрі люди.
295
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Що відчувають добрі люди?
296
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
Спокій.
297
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
Емі сім років. Алексу - п'ять.
298
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Милі дітлахи.
- Не сумніваюсь.
299
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Вони справляються з усім
набагато краще, ніж я.
300
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
Ясно.
301
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
Вони ненавидять мене.
Мене ніколи не було поруч.
302
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Усе залишив на дружину.
303
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Я був жахливим чоловіком. Я їй зрадив,
304
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
ставив свою кар'єру понад усе.
305
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
І ось я: запитую про домашнє завдання,
306
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
намагаючись згадати,
хто з них грає на віолончелі,
307
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
а кому подобається балет і гончарство.
308
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Я не можу
заплести їм волосся так, як вона.
309
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
Вони живуть в Англії 18-го сторіччя?
310
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
Це роблять з тобою?
311
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
Що роблять?
312
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Виливають свою душу.
313
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Обіцяють слідувати за тобою,
куди б ти не пішла.
314
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
ЧЕТВЕР
315
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Привіт.
316
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Яєчня була неймовірна.
- Це не момент для зближення.
317
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Просто хочу подякувати за гостинність...
318
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Я змирилася з тим,
що ми більше не побачимось.
319
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
І вам це раджу.
320
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
П'ЯТНИЦЯ
321
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Я сумувала за тобою.
- Це добре.
322
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Я хотіла дати тобі можливість
побути з родиною.
323
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Так. Але я цього не хочу.
324
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Я хочу бути з тобою.
325
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
Деінде. Не тут. Я не можу тут дихати.
326
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
Відчуваю, ніби у мене щось на грудях,
щось постійно застрягає в горлі.
327
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Я хочу той дім із вишнями
та дерев'яною підлогою.
328
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
З тобою біля вікна.
329
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
У тебе сьогодні проби.
330
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Хай щастить.
331
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Я кохаю тебе, Беверлі.
332
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Ні.
333
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Вітаю, Ліндо.
334
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Перепрошую.
335
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Допомогти щось знайти?
336
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
Ні, я лише...
337
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Хотіла приготувати торти на завтра.
- Гаразд.
338
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Пекла їх, коли вони
були маленькими. По одному кожній.
339
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Може, скажете мені, що вам потрібно,
і я допоможу це знайти?
340
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
- Дякую.
- Так.
341
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Що?
342
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Нічого.
343
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Як церква, Елліот?
344
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Чудово. Дуже дякую.
Якщо ти намагаєшся вбити немовля,
345
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
то м'ясо з кров'ю, кофеїн та цигарки
навряд чи допоможуть.
346
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
А ти вже відмолила провину
за вбивство старої.
347
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Так, як ти й казала.
Цього не було. Тіло не знайшли.
348
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Кепський психоделічний досвід.
349
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
То ти не вбивця?
350
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
Ні, насправді я не вбивця.
351
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
Це полегшення. Деякий час
ти виглядала збіса божевільно.
352
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Як виявилося, я збіса здорова.
Хіба це не чудово?
353
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
Я декого зустріла.
354
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Так. Ми всі чули цю зустріч тієї ночі.
355
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Вибач. Просто приємно,
коли тебе нарешті трахають як слід.
356
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
Він політик, і він мене обожнює.
357
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Те, як він зі мною розмовляє,
це довбана поезія.
358
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Звучить не дуже.
359
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Хочеш, я запхаю тобі туди вішака?
360
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Витягну його? Штовхну тебе зі сходів?
361
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
З твоїми яєчниками ніхто не запідозрить.
362
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
Ні. Дуже дякую, Елліот. Це так люб'язно.
363
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
То актриса взагалі нічого
не знає про тебе?
364
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Хіба вона не знає,
як тобі боляче, сестричко?
365
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Мені не боляче. Я щаслива.
366
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Можливо, ти просто не знаєш, як це воно.
367
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Коли ми їм скажемо?
368
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Ти мусиш сказати їм завтра.
Вони їдуть у неділю.
369
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
Хіба візит не вдався?
370
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Не знаю, чи потрібно говорити особисто.
371
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Боже мій, вона буде в захваті. Уяви
вираз її обличчя, ти повинна їй сказати.
372
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
А тато розчулиться.
373
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
Розкривати стать ще рано.
374
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
А було б непогано.
375
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
Трясця вам, дівчата!
І чому ви не спланували краще?
376
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Елліот, я не готова їй сказати.
377
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
А хто тато?
378
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
Сперма Семмі, якщо ти...
379
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
А це збіса розумно.
380
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
І ВМІ. Дуже розумно.
381
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
То ти просто запхала її туди в кулаці?
382
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Вибач, просто дуже хвилююся.
383
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- У тебе була ще кровотеча?
- Елліот.
384
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- Ні.
- Прекрасно. Завтра буде вісім тижнів.
385
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Як ми назвемо дитину?
386
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Вибач. Я все ще намагаюсь це збагнути.
387
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Вибач.
388
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Якщо ти вибачаєшся 20 разів,
це втрачає значення.
389
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Тут немає «нас із тобою», Елліот.
Тут є лише ми. Я і вона.
390
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
І у нас буде дитина.
391
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
Ми знайшли дім, який нам подобається.
392
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
Сподіваємося, ти будеш заходити на вечерю.
393
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
На добраніч, Елліот.
394
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Як пройшли проби?
395
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Я отримала роль.
396
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Я знала, що все вийде.
397
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Вітаю.
398
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Дякую.
399
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
Певно, це смішно.
400
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Та я невимовно щаслива.
401
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Привіт, привіт, привіт.
402
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
Там хтось є?
403
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
СУБОТА
404
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Задмухуй.
405
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Ура!
406
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
Що ти побажала?
407
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Відверто кажучи, їх було забагато.
408
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
Приблизно на 100% більше дітей,
ніж будь-хто очікував.
409
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Не пощастило тобі.
- Хто була першою?
410
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Я й досі не знаю.
411
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
Елло була першою.
412
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
Вона перестала плакати лише тоді,
коли з'явилася її сестра.
413
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
Якщо Елло - це Елло, то хто тоді Беверлі?
414
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
У генералів не буває прізвиськ.
415
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Я тут намагався пригадати і зрозумів,
що не бачив вас з часів Кембриджа.
416
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Так, це правда.
417
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Ніку, як проходить передвиборча кампанія?
418
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Дякую, завзято працюємо.
419
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Як у вас справи?
420
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Потрібні діти для поцілунків?
У нас їх купа, позичимо.
421
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- На жаль, діти не голосують.
- Непогано.
422
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Нам треба зосередитись
на виборцях від 30 до 44
423
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- без вищої освіти.
- А в тебе як справи?
424
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Не нарікаю.
425
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
Ваші доньки вигідно мене влаштували.
426
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- Ми не говоримо про це публічно.
- Пішов ти.
427
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Сідай, Ґрето.
428
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- Чому б ні?
- Все гаразд. Дякую.
429
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
Намазка чудова. Дякую, що прийняли мене.
430
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Мене ніхто не попередив, що ти будеш.
431
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Хочу сказати, що ви,
напевно, дуже пишаєтеся.
432
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- Авжеж, нам є чим.
- Дуже пишаємось.
433
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
Нам це завжди кажуть люди.
434
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Так.
435
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
Ваші дівчата чудові. Вони багато досягли.
436
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Так, досягнення.
437
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Мої діти...
438
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Не можу собі навіть уявити.
439
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- Ми з дружиною завжди казали...
- Твоя дружина? Ти одружений?
440
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
Вона померла. Була і померла.
441
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
О ні, мені так шкода.
442
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
Усе гаразд.
443
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
Ти дав те інтерв'ю «Таймс».
444
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Це було непросто.
445
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Те, як ти говорив про
імміграційну політику
446
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
та своє захоплення смертною карою?
447
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Так. Знаєш, вони редагують усе
таким чином, Томе...
448
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
То ти не вживав слова «зграї»?
449
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Ти ревнуєш?
450
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- Це категоричне «ні».
- Ми шпекнулися.
451
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- Містер і місіс Ментл...
- Дякую.
452
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- В університеті.
- Не треба.
453
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
Це було жахливо.
454
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Правда. Але мені все одно шкода, що...
- Сідай, Ґрето.
455
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
І з ним також.
456
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Припини!
- І це правда.
457
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- Дякую.
- Було добре.
458
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Бери стілець.
- Ні.
459
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
До біса добре.
460
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- Мені також.
- Поводься чемно. Я наполягаю.
461
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
Це ти нечемна. Це її робота.
462
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Вона не хоче з тобою говорити.
463
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Беверлі.
- Вибач.
464
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Дякую, Ліндо, все гаразд.
465
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Можливо, нам слід завести дітей.
466
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Може, й так.
467
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Ці стегна мені дуже допоможуть...
468
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Ви потрапили на шоу поки були в місті?
469
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Наповнимо дім тривожними,
запопадливими дітьми.
470
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Виростимо армію!
471
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Господи!
472
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Що?
- Елло.
473
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
Ні. Що?
474
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Елліот.
- Стули свою пельку.
475
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- Досить.
- Елліот.
476
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Лише тобі це дозволено?
477
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Добре тільки, коли це робиш ти?
478
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Я так не можу.
- Годі.
479
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Не все, що я роблю,
пов'язане з тобою і з тобою.
480
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Досить.
- Ви разом лише завдяки мені.
481
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Елліот.
- Що?
482
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Це нам на користь.
- Що це означає?
483
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Перепрошую, Джозефе?
- Про що вона?
484
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Близнючка й телезірка.
Близнючка й мужній політик.
485
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
Непогано, знаєте?
486
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Коли ти вже підеш геть?
487
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- Серйозно. Коли заберешся?
- Боже.
488
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
Пологовий центр відкрито. Дякую.
489
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Ти - людський еквівалент герпесу.
490
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Беверлі!
491
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Ясно.
- Неможливо тебе позбутись.
492
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Боже мій.
- Може, час перейти до торта?
493
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- Звучить фантастично!
- Дякую.
494
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Що ти мала на увазі?
Ми разом лише завдяки їй?
495
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- Я спекла два.
- Вітаю.
496
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
Найкраща можливість. Частина історії.
497
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Елліот.
498
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Успіхів.
- Бувай, Джозефе.
499
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Слід залишити це.
500
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- Що залишити?
- Ідіть до дупи!
501
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
На тебе нещодавно випало багато...
502
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
Заради Бога, ні. Елліот було погано,
503
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
і ми будемо підтримувати її,
504
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
поки їй і далі бути погано
й вона буде поводитись як сволота.
505
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- Насправді все чудово. Дякую тобі за це.
- Пара гівнючок.
506
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Зі мною все добре. Я закохана.
507
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Все гаразд.
- Я йду. Засранки!
508
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
Певний час мені справді було не по собі.
509
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
Було погано. Я відчувала, що у мене зрив.
510
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Саме так.
- Тоді... Іди до дупи!
511
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- І на наступний же день, чи не так?
- Елліот?
512
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Ти і твоя пубертатна подружка...
513
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
Перепрошую?
514
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
Що це, до речі? Батьківський комплекс?
515
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
А ти? Тобі ж подобаються зрілі.
516
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Тобі до вподоби...
- Припини!
517
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
Я присвятила своє життя цій справі, тобі.
518
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Тобі, справі.
Який був сенс, якщо ти збираєшся
519
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- покинути мене?
- Я не покидаю тебе.
520
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
А мені здається, що покидаєш!
521
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Можна це припинити?
522
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Все в моєму житті було заради тебе.
523
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- Я жертвувала.
- Все гаразд?
524
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Я перестала хотіти для себе.
- Елліот...
525
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
Я навчилася чогось хотіти лише тому,
що цього хочеш ти.
526
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
Центр, вагітність.
527
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Чудово.
- Боже.
528
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Що?
- Боже мій.
529
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
У них буде дитина.
530
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
Беверлі вагітна,
і це жодним чином мене не стосується.
531
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Це правда?
532
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Вітаю.
- Замовкни!
533
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Ти будеш матір'ю, Беверлі?
534
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Як тобі це вдалося?
- Ти...
535
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
Материнство й твоя робота - різні речі!
536
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Про що ти?
537
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- Ми не говоримо про материнство.
- Але я дещо знаю.
538
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Про що ти, Елліот?
539
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Добре тобі.
540
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Я могла б допомогти.
541
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
Ні.
542
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Могла б!
- Елліот?
543
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Ти - не частина мого життя.
544
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Ми привозимо вас час від часу,
545
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
щоб довести собі, що не соціопати.
546
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Інколи ми застосовуємо систему доставки:
вона хотіла тебе, я отримала тебе для неї.
547
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
Бар, поцілунок. Це було добре.
548
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
Наші піхви та язики однакові.
То яке це має значення?
549
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Досить!
550
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Ви - жахливі дівчата!
551
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Женевʼєво.
552
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Женевʼєво.
553
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Ні.
554
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Алане, я не можу.
555
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Не можу, пробач.
556
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
Їх двоє.
557
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
Їх завжди двоє. Я так не можу.
558
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Вони не хочуть мене.
Я їм не потрібна, і я їх не хочу.
559
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Я так не можу і... Ти такий хороший.
560
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
Це як гачок всередині,
561
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
який витягує мене на поверхню,
а я хочу бути під водою. Я так не можу.
562
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Я хочу повернутися
до самого початку. Я не можу.
563
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Ліндо!
- Не слід було це робити.
564
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
Мені не слід було
565
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
ставати матір'ю, бо я не можу нею бути.
Просто не можу.
566
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Алане.
567
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Ліндо!
568
00:47:45,113 --> 00:47:48,866
Ми впораємось. Я допоможу тобі.
569
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Допоможу.
570
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Я допоможу.
571
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Це йде лише в одному напрямку, Беверлі.
572
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
Від матері до дитини.
573
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
Шляху назад нема. Нічого не повертається.
574
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Це було не для мене.
575
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
Здебільшого я вас боялась.
576
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Я знала, що ви чогось хотіли. Але не мене.
577
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Я не могла дати вам
відчуття комфорту, дому,
578
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
радості...
579
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
чи безпеки.
580
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
Думаю, що більшості людей
581
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
давали це лише трохи більше, ніж вам.
582
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
Цього достатньо.
583
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Але...
584
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Ти будеш жахливою матір'ю, Беверлі.
585
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Знаю.
586
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Боже милий.
587
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Скільки їм?
588
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- 58 днів.
- Чорт.
589
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Так.
- Трясця, Елліот.
590
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Знаю.
591
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- Нас закриють.
- Ні.
592
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Ти майже виростила дитину
до кінця першого триместру.
593
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Ембріон.
594
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
Бісова семантика! Чорт!
595
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
Пішла ти. Дідько!
596
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Чорт забирай!
597
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Вони мої?
598
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
Так, це твоя ДНК.
599
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- І?
- Беверлі.
600
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- Беверлі?
- Так.
601
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- Беверлі.
- Так.
602
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- Беверлі.
- Знаю.
603
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Навіщо ти мені сказала?
604
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Бо мені потрібно, щоб ти сказав,
що робити.
605
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Навіщо це тобі?
606
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Бо я люблю її.
607
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Переклад субтитрів: Людмила Христенко
608
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Творчий керівник
Дмитро Восколович