1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 İkizler'de daha önce... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Onu tavlayabilirim. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 İster misin? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Yalnız sendin, değil mi? - Yalnız bendim. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Bir düşük daha. Çok üzgünüm. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Bir bebeğin olacak. Bunu çözeceğim. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Kardeşim öldü. İkizim olur. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Kardeşinin hayatındaki her şeye sahip olamazsın, tamam mı? 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Artık bebeğe sıcak bakmıyorum. O şekilde değil. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - Kız kardeşin nerede? - Burada değil. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 Durmadan çoklu bölünmek gibi ve burada yok gibisin. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Kapa çeneni! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Agnes, hangi cehennemdesin? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Gittiğim için üzgünüm. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Korkuyor musun? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Sen? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Hayır. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - Bu muhtemelen çok aptalca. - Biliyorum. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Ben çok ama çok mutluyum. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 PAZARTESİ 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - Hadi be! - Burası mı? 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 Uzay gemisine benziyor. 23 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 Vay be. 24 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 Tanrım. 25 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Muhteşem. 26 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Evet! - Yani şahane ötesi! 27 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Evet. -Çok etkileyici. 28 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 Her yerde "Mantle" yazıyor. 29 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Evet. 30 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 Duvarda ve her yerde yazıyor... 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Evet, soyadımız. Soyadımız bu. 32 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Önce bizim soyadımızdı. 33 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle Parker. 34 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Bu Parker da kim ve bizden ne istiyor? 35 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - Destekçilerimiz, demiştim. -Çok hoş. 36 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Kızlar, tebrikler. Tanrım. 37 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 Seni de tebrik ederim canım. 38 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 İyi misin canım? 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Hayır. 40 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Tamam. Peki... Burası muhteşem bir oda. 41 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Böyle bir odaya ne deniyor kızlar? 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 Sera falan mı? 43 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 Atrium baba. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Gitsinler. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Atrium demek. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Ello? 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Tanrım, neyi var? 48 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 İyi. Çok yoğun çalışıyor. 49 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Besbelli ki ikiniz de. 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 Burası hiç hastaneye benzemiyor. 51 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 -Çünkü değil. - Doğru. Evet, tamam. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 Hamile kadınların hastalığı yoktur. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Evet, ilginç bir fikir. 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Fikir değil. Gerçek. 55 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Şey, çok ilginç buldum. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Anladım. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Sizi gezdireyim mi? - Gerek yok canım. 58 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Bebekleri görmek istemez misiniz? 59 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Hangi bebekleri? - Burada doğan bebekler. 60 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 Anneleri gidince bebeklere ne oluyor? 61 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Anneler bebekleriyle eve dönüyorlar. 62 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Evet, sanırım öyledir. 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Merhaba. 64 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 İKIZLER 65 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Selam. 66 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Merhaba. - Selam. 67 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 - Merhaba. - Selam. 68 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Bu Greta. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Merhaba Alan. - Evet. 70 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Linda, selam. - Greta. 71 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Taze çay ister misiniz? 72 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 Çok naziksin. Teşekkürler. Alırım. 73 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 Beverly bize senden bahsetti. 74 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 Hayır, bahsetmedim. Yanlış kişi. 75 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Doğum merkezi nasıldı? 76 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Şey, evet. Çok şey... Değil mi Alan? 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Evet. - Gördün mü Greta? 78 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 Evet. 79 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 O zaman bilirsin, bir hayli... 80 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Evet. - Hastane değil. 81 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - Hayır. - Bir sürü şey gördük, değil mi? 82 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Bir sürü kan, bağırsak ve bebek. 83 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Pek bir şey görmedik. Sorun yok. 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 İyisi mi biz yemeğe geçelim. 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Uyumak ister misiniz? 86 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 Hayır, teşekkürler Beverly. 87 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Uçuşunuz nasıldı? - Ha bire bir şey verdiler. 88 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - Değil mi? -Öyle. 89 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 İki küçük puding yedim ve harikalardı. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 -Öyle. - Farklı kuyruklara yönlendirildik, 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - yanlış yerde duruyormuşuz. -Öyle. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Bizi iş adamlarıyla, sosyetelerle oturttular. 93 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Evet, biletinizi yükselttik. İyi oldu. 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Yükseldiğimi sanmam canım. 95 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 Çok komik. 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Bence biraz uyumalısınız. 97 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 Uyumamıza gerek yok. Teşekkürler Beverly. 98 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Seni görmek istiyoruz. Yıllardır seni görmedik. 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Yıllar olmadı. 100 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Oldu. Dört yıl oldu, değil mi Alan? 101 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Sanki on yıl geçmiş gibi. İhmalkâr kızlar olarak 102 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - on yıla merdiven dayamışız gibi. - Hayır. Onu kastetmedim. 103 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Çok meşgulsünüz. 104 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Evet. Biliyorum. Doğru. 105 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Selam. - Selam. 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Bunlar size. 107 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Ben Genevieve. 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve! - Genevieve. 109 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - Sonunda tanışmamız çok güzel. - Muhteşem. 110 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Bahçe işlerini seviyormuşsunuz. 111 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Beverly mi dedi? - Beverly'nin bizden bahsetmesine şaşırdım. 112 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Peki sen burada yaşamıyor musun Genevieve? 113 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Anne. 114 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Tabii. Yok, pardon. Evet. 115 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Henüz değil ama üzerinde çalışıyoruz. 116 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Birkaç yere baktık. - Gerçekten mi? 117 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Park Slope'ta bir yer bulduk. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Güzel parkeleri, bahçesinde kiraz ağaçları var. 119 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Bütçenin çok üzerinde Linda ama içimize sindi. 120 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Evet. 121 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 Bu... Bu çok güzel. 122 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 Lütfen beni affet. 123 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 Lütfen beni affet. 124 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - Baban dede olmaya hazır gibi. - Yaşlı mı yani? 125 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 Hayır, güçlü bir dede enerjisi var. 126 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Yani şimdi uyumuş gibi mi yapacağız? 127 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Akşam kafa dinleyecekler. 128 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Yorgun değilim ki. - Hayır, yorgunsun. 129 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Uzanmamızı söyleyip durdu. 130 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Doktor Mantle'lık tasladı. 131 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 "Varis çorapları, tedaviler. Çok çok yaşlısınız." 132 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Baksana. Bu nereden çıktı? 133 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Tanrım. 134 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Kim yapmış bunu? - Muhtemelen zavallı Greta'dır. 135 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Ama neden? 136 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Maaş verdikleri için. 137 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Ceset torbasına koysun diye mi? 138 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 İçerisi suç mahalli gibi. Moda suçu işlenmiş. 139 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Uzatma Alan. 140 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Hadi. Düzgün durmalıyız. 141 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Pantolonum için biraz endişeliyim. 142 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Aman ya. 143 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Umarım tamamen sana çeker. Umarım tamamen sana çeker, bana çekmez. 144 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Bu beni üzer. - Beni mutlu eder. 145 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Çok heyecanlıyım Genevieve. 146 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Ailemizi büyütüyorum. 147 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Resmen ümit doluyum. 148 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Biraz daha uzun sürmesini istiyorum. 149 00:12:28,582 --> 00:12:30,500 KLONEZEPAM 150 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 GEREKİRSE TEK KAPSÜLÜ AĞIZ YOLUYLA ALIN 151 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Onu öldürdüm. 152 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Rüya değildi. 153 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 Rüya değildi. 154 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 Rüya değildi. 155 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Rüya görmedim. 156 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 Açık denizdeydik. 157 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 Bir tekne vardı. 158 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 Tüm gün yüzdük. 159 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 Sonra onu bulamadım. Ya da o beni bulamadı. 160 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 O zamandan beri arada kaldım. 161 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Bütün olmayı istemekle istememek. 162 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Yarım olmayı istemekle istememek. 163 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Bir türlü aşamadım. 164 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 SALI 165 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Ha siktir! 166 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 Bebeğimiz olacak Beverly. 167 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Biliyorum. - Bebek. 168 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Biliyorum. - Bebek. 169 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Evet. Bebek. Bebek. 170 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Bebek lan. 171 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Bebek. 172 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Seni seviyorum. 173 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 Tanrı yeryüzüne baktı ve her şeyin ne denli bozulduğunu gördü. 174 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 Tanrı, Nuh'a, "İnsanlığa son vereceğim." dedi, 175 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 "Çünkü onlar yüzünden yeryüzü zorbalıkla doldu. 176 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 "Onlarla birlikte yeryüzünü de yok edeceğim." 177 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Dua edelim. 178 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Beverly, ne oldu? 179 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Atriumda oldu. 180 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Beşinci bebeğiydi. 181 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 Çok hızlı gelişti. 182 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 Bebek inanılmazdı, kıpır kıpırdı. 183 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 Öyle gururlandım ki çünkü insan, 184 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 bir kadın öyle doğum yapınca çok mu ulu orta hisseder, 185 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 sarsılır mı veya umduğu gibi olmaz mı diye endişe ediyor ama özünde mahremdi. 186 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Üstünü değiştirmen gerekmez mi? 187 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 Kan işte anne. Kadınlar doğurunca böyle oluyor. 188 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Sarsıcı olduğunu göstermez. 189 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Evet, biliyorum Beverly. Teşekkürler. 190 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 Kahretsin. 191 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Tanrım. - Evet. 192 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 -Çok iyi. - Evet. 193 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Ne kadar iyi, baksana. 194 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 -Öyle canlı ki. - Nasıl yani? 195 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Sanki orada gibi. 196 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 Çok özel bir kız Beverly. 197 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Ne kadar şanslısın, umarım farkındasındır. 198 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Beni bilirsiniz. - Bilmez miyim? 199 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Kapatmak zorunda kalacaksınız. 200 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Hadi. Gelip bizimle seyret. 201 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Çok iyisin tatlım. 202 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Kim olduğunu hiç unuttuğun oluyor mu? 203 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Nasıl yani Linda? 204 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Oyuncuları hep merak etmişimdir. 205 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Başka birinin hayatına bürünüyorsunuz. 206 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Hayatına... - Güzel bir tabir. 207 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...geçiyorsunuz. Bu işte çok iyisin. 208 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Teşekkürler. 209 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Başka biri olmayı denesem benlik duygumu 210 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 tamamen kaybederim diye korkuyorum. 211 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Neyse ki bunu senden isteyen yok zaten. 212 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Tanıdığım en sıra dışı insansın. 213 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Tanrım. 214 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 Gerçekten ilginç bir şeyden konuşsak? 215 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Ello, uslu dur. 216 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Pardon. 217 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Ne? 218 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Hep böyle oluyor. 219 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 Farklı olacağını düşünerek aptallık ettim. 220 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - Hayır, etmedin. -Üzgünüm. 221 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Beverly, lütfen... -Özür dilerim. 222 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Canım, tamam. 223 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - Acaba... - Emin olamayız. 224 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Özür dilerim. 225 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly. 226 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Kaç haftalık? 227 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Siktir. Elly. 228 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Yedi. - Elly, üzgünüm. 229 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 Perşembe sekiz haftalık olacaktı. 230 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - Tamam. - Elly. 231 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Tüp bebek yaptın, değil mi? 232 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Tüp bebek, değil mi? Tüp bebekti. 233 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - Hayır. - Aşılama yaptık. 234 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 Aşılama mı? 235 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Tamam. Aşılama yaptın demek. 236 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 Tamam. 237 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 Yerleşme kanaması için geç ama gayet normal. Ağrın var mı? 238 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 Hayır, bir şey yok. Hiçbir şey hissetmiyorum. 239 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 Tamam. Ben bir... Ağır kanama gibi durmuyor. 240 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 Tüm düşüklerin sekiz haftadan çok önce olmuştu Beverly. 241 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Farklı bir his var mı? 242 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok. 243 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Hiçbir şey hissetmiyorum Elliot. 244 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Uzan. 245 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Bir şey yok. 246 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 Bir şey yok. 247 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Teşekkür ederim. 248 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Teşekkürler Elliot. 249 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Tebrikler. 250 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 ÇARŞAMBA 251 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Kanama olursa... - Ne istersen. 252 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - Kan. - Evet. 253 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Kandan bahset. 254 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 -Şey... - Evet. 255 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Günaydın Beverly! 256 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 İyi misin? 257 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 Şahaneyim lan! 258 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Bunlar hep böyleydi. Yalnızca birini almıyorsun. 259 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Çeneni kapatır mısın? 260 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Özür dilerim. 261 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Özür dilerim. 262 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Elly, üzgünüm. 263 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Niye ki? Her istediğine kavuşmuşsun. 264 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Senin adına sevindim. 265 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 Kızman gayet doğal. 266 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Teşekkürler. Çok naziksin ama iyiyim. 267 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, lütfen. - Ne lütfen Beverly? 268 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Şimdi seni kim isteyecek? 269 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 Sebebini tam olarak bilmeden 270 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 uzun zamandır istediğim bir şeydi. Vücudumun istediği bir şey 271 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 ve partnerimin de çok istediği tabii. 272 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Dün gece Elliot'a söyledim. 273 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 Kafamın içinde onunla konuştum 274 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 çünkü bebeğimin olduğunu ona söylemem gerektiğini hissettim. 275 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 Ve... 276 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 Çok hüsrana uğradığını hissettim. 277 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Onu... 278 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Onu yüzüstü bırakmama o kadar kızdı ki. 279 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 Ben sadece... 280 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 Her şeyi mahvetmiş gibi hissediyorum. 281 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Riski göze alarak... Hak gördüğüm bir mutluluktu. 282 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Âşık olmak, bebek yapmak, 283 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 kendi hayatımı kurmak için diretmem, 284 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 sırf kendimi tamamlamak için. 285 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Ama onu özlüyorum. 286 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Tanrım. 287 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 Bazen yanlış ikizin öldüğü hissine kapılıyorum. 288 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Henüz işe yaramadı mı? 289 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Gelmeye devam edersem işe yaramasını umuyorum. 290 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 Bağışlanmış hissedeceğimi. Kefaretimin ödeneceğini. 291 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 İyi insanlar ne hissediyorsa. 292 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 İyi insanlar ne hissediyor? 293 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 Huzur. 294 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 Amy yedi yaşında. Alex beş yaşında. 295 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Tatlı çocuklar. - Eminim. 296 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Her şeyi benden çok daha iyi idare ediyorlar. 297 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 Tamam. 298 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 Yani benden nefret ediyorlar. Hiç yanlarında olmadım. 299 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Her şeyi karıma bıraktım. 300 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Korkunç bir kocaydım. Onu aldattım. 301 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 Kariyerimi her şeyin üstüne koydum. 302 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 Şimdiyse yanlarındayım, ödevlerini soruyorum. 303 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 Hangisinin çello çalıp hangisinin bale ve çömlekçiliği 304 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 sevdiğini hatırlamaya çalışıyorum. 305 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Anneleri gibi saçlarını öremiyorum. 306 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 18. yüzyıl İngiltere'sinde mi yaşıyorlar? 307 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 Sana bunu yapıyorlar mı? 308 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 Neyi? 309 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 İçlerini sana döküyorlar mı? 310 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Nereye gidersen peşine takılıyorlar mı? 311 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 PERŞEMBE 312 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Merhaba. 313 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Yumurtalar harikaydı bu arada. - Bağ kurmaya çalışma. 314 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Misafirperverliğiniz için teşekkür etmek isterim... 315 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Birbirimizi bir daha görmeyeceğimizi çoktan kabullendim. 316 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 Sen de kabullensen iyi edersin. 317 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 CUMA 318 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Seni özledim. - Bu iyi bir şey. 319 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Biraz yalnız kalın istedim. 320 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Evet. Yok, istemiyorum. 321 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Seninle olmak istiyorum. 322 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 Başka yerde. Burada değil. Burada nefes alamıyorum. 323 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 Bir şey göğsüme saplanıyor, boğazımda durmadan düğümleniyor gibi. 324 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Kiraz ağaçlı ve ahşap parkeli o evi istiyorum. 325 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 Pencere kenarında da seni. 326 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 Bugün seçmelere gireceksin. 327 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Bol şans. 328 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Seni seviyorum Beverly. 329 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Hayır. 330 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Selam Linda. 331 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Pardon. 332 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Bir şey mi arıyorsun? 333 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 Hayır, ben sadece... 334 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Yarın için pasta yapmak istedim. - Tabii. 335 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Onlar küçükken yapardım. Her birine birer tane. 336 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Gerekli malzemeleri söylersen ben temin edebilirim. 337 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 - Teşekkürler. - Evet. 338 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Ne var? 339 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Hiç. 340 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Kilise nasıl Elliot? 341 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Muhteşem. Çok teşekkürler. Eğer düşük yapmak istiyorsan 342 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 pişmemiş et, kafein ve nadir sigara tüketimi işe yaramaz. 343 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Yaşlı kadınları öldürmenin azabını duayla dindirmişsin. 344 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Dediğin gibi. Hiç olmadı. Ortaya ceset falan çıkmadı. 345 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Kötü bir yan etki. Şimdi anladım. 346 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Yani katil değil misin? 347 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 Hayır, pek katil sayılmam. 348 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 İçim rahatladı. Bir süredir deli gibi bakıyordun. 349 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Meğer gayet aklım başımdaymış. Harika değil mi? 350 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 Biriyle tanıştım. 351 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Evet. Geçen gece tanışmanızı hepimiz duyduk. 352 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Pardon. Düzgün becerilmek gibisi yok. 353 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 Siyasetçi, bana tapıyor. 354 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Benimle öyle konuşuyor ki sanki şiir gibi. 355 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Gerçekten sinir bozucu geliyor. 356 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Orana askı sokmamı ister misin? 357 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Süpürge tutayım? Merdivenlerden seni iteyim? 358 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 Yumurtalıklarından dolayı kimse şüphelenmez. 359 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 Hayır, çok sağ olasın Elliot. Çok naziksin. 360 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 O zaman oyuncunun senden hiç haberi yok mu? 361 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Ne kadar acı çektiğini bilmiyor mu küçük kardeş? 362 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Acı çekmiyorum Elliot. Ben mutluyum. 363 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Belki de mutluluğun neye benzediğini bilmeyen sensindir. 364 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Onlara ne zaman söyleyeceğiz? 365 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Yani yarın söylemen gerek. Pazar günü gidiyorlar. 366 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 Aile haftası harika geçmedi mi? 367 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Yüz yüze mi söylemeliyiz, bilmiyorum. 368 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Tanrım, annem çok heyecanlanır. Yüzüne söylemen gerek. 369 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 Babamsa havalara uçar. 370 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 Cinsiyetini duyurmak için daha çok erken. 371 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Bu harika olurdu. 372 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 Tanrı aşkına! Niye düzgün zamanlamadınız? 373 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Elliot, ona söylemeye hazır değilim. 374 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Babası kim? 375 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 Sammy'nin spermi, merak ettiğin buysa... 376 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 Bu çok zekice. 377 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 Aşılama yöntemi. O da çok zekice. 378 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 Oranda baskı hissettin mi? 379 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Pardon, çok heyecanlandım şu an. 380 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Başka kanaman oldu mu? - Elliot. 381 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - Hayır. - Güzel. Yarın sekizinci haftasına girecek. 382 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Ne isim koyacağız? 383 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Pardon. Durumu kavramaya çalışıyorum. 384 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Pardon. 385 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 20 kez pardon dersen bir bok anlamı kalmaz. 386 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 "Biz" diye bir şey yok Elliot. İkimiz varız. Biziz. 387 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 Bizim bebeğimiz oluyor. 388 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 Sevdiğimiz bir ev bulduk. 389 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 Umarım ara sıra yemeğe gelirsin. 390 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 İyi geceler Elliot. 391 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Bugün seçmeler nasıldı? 392 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Evet, rolü aldım. 393 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Alacağını biliyordum. 394 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Tebrikler. 395 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Teşekkürler. 396 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 Muhtemelen çok aptalca. 397 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Çok ama çok mutluyum. 398 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Merhaba. Merhaba. 399 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 Orada kim varmış? 400 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 CUMARTESİ 401 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Üfle. 402 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Yaşasın! 403 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 Ne diledin? 404 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Açıkçası korkunç derecede fazla geldiler. 405 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 Herkesin beklediğinden yüzde yüz daha fazla. 406 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Ne yazık. - Hangisi önce doğdu? 407 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Bunu bilmediğime inanamıyorum. 408 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 Önce Ello doğdu. 409 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 Ağlaması yalnızca kardeşi doğup yanına gelince kesildi. 410 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 Elliot'ın lakabı Ello'ysa Beverly'nin lakabı ne? 411 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 General'in lakabı falan yok. 412 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Hatırlamaya çalışıyorum da Cambridge'den beri sizi görmedim. 413 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Evet, doğru. 414 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nick, seçim kampanyası nasıl gidiyor? 415 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Evet, teşekkürler. Çok meşgulüz. 416 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Nasılsınız? 417 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Öpecek bebek lazım mı? Bizde bolca var. 418 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - Bebekler pek seçmen değil maalesef. - Fena değil. 419 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Biz öpücüklerimizi 30 ila 44 yaş aralığında, 420 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - mezun olmayan seçmenlere saklıyoruz. - Sen? 421 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Şikâyet edemem. 422 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 Kızlarınız bana istihdam sağlıyor. 423 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - Ulu orta ondan söz etmiyoruz. - Siktir git. 424 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Otur Greta. 425 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - Niye oturmuyorsun? -İyiyim. Teşekkürler. 426 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 Yemek harikaydı. Bizi ağırladığın için teşekkürler. 427 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Bana geleceğini söyleyen olmadı. 428 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 İkiniz çok gurur duyuyor olmalısınız. 429 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - Evet, öyle, değil mi? -Çok gururluyuz. 430 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 İnsanlar hep bunu söylüyor. 431 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Evet. 432 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Kızlarınız harika. Başarıları da. 433 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Evet, başarıları. 434 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 Benim çocuklarım... 435 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Tanrım, hayal bile edemiyorum. 436 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - Eşimle ben hep derdik ki... - Eşin mi? Evli misin? 437 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 Öldü anne. Eşi vardı ve öldü. 438 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Olamaz, çok üzgünüm. 439 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 Hayır. Sorun değil. 440 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 Birkaç ay önce Times'a röportaj verdin. 441 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Evet, zordu. 442 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Göçmen politikanız hakkında konuştuğun 443 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 ve idam cezasını desteklediğini anlattığın röportaj mı? 444 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Evet. O konuşmaları öyle kesip biçiyorlar ki Tom... 445 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 "Sürü" ibaresini kullanmadın mı? 446 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Kıskandın mı? 447 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - Cevabım koca bir "hayır." - Yattık. 448 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - Bay ve Bayan Mantle... - Teşekkürler Tom. 449 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 -Üniversitede. - Teşekkürler. 450 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 İyi değildi. 451 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Doğru. Ama üzgünüm... - Otur Greta. 452 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Onunla da yattık. 453 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Harıl harıl çalışıyorsun! - Doğru. 454 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 -Çok naziksin. -İyiydi. 455 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Sandalye çek. - Hayır. 456 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 Hem de çok güzeldi. 457 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 -İyi eğlendim. - Kabalık etme. Israr ediyorum. 458 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 Asıl sen kabalık ediyorsun. Bu onun işi. 459 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Seninle konuşarak vakit geçirmek istemiyor. 460 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly. - Pardon. 461 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Teşekkürler Linda. İyiyim. 462 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Belki de bir sürü bebek yapmalıyız. 463 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Belki. 464 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Bu kasıklardan bir güzel üreyebilirim... 465 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Hazır şehirdeyken bir program falan yaptınız mı? 466 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Gergin, üstün çocuklarla salonu doldururuz. 467 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Ordu kurarız be! 468 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Tanrım! 469 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Ne? - Ello. 470 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 Hayır. Ne? 471 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot. - Sen çeneni kapat. 472 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - Tamam Elliot. - Elliot. 473 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Sadece sen yapınca mı gerçek? 474 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Sadece sen yapınca mı ateşli ve güzel? 475 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Onunla tartışamam. - Yapma. 476 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Yaptığım her şeyin seninle ve sizinle bir sikim alakası yok. 477 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Yapma. - Benim sayemde birliktesiniz. 478 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot. - Ne? 479 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Bence harika olacak. - O ne demek? 480 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Affedersin Joseph? - Ne demek istedi? 481 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Bir ikiz yıldızla. Bir ikiz yakışıklı siyasetçiyle. 482 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 Bundan kötü ne çıkar ki? 483 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Ne zaman kalkarsın Joseph? 484 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - Cidden. Ne zaman siktir olursun? - Tanrım. 485 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 Doğum merkezi açık. Teşekkürler. 486 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Uçuğun vücut bulmuş hâlisin. 487 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly! 488 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Tamam. - Vajinal duş ile de çıkmazsın. 489 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Tanrım. - Pasta mı alsak? 490 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - Muhteşem olur! - Teşekkürler. 491 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Ne demek istedin? Sayesinde mi birlikteyiz? 492 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 -İki tane yaptım. - Aferin. 493 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 Bulunmaz fırsat. Tarihten bir parça. 494 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot. 495 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Bol şans. - Hoşça kal Joseph. 496 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Konuyu kapatalım. 497 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - Neyi? - Belanızı sikeyim. 498 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Çok şeyle uğraşıyorsun ve... 499 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 Tanrı aşkına, hayır. Elliot pek iyi değil 500 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 ve o daha da beter olup 501 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 götlük yapmaya devam ederken ona destek olacağız. 502 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - Ben iyiyim aslında. Teşekkürler. - Sizi ikiz dingiller. 503 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Öyle. İyiyim. Âşığım. 504 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 -İyiyim. - Ben gidiyorum. Puştlar! 505 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 Evet, değildim. Tamam, peki. İyi değildim. 506 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 İyi olmadım. Kriz geçirdiğimi hissettim. 507 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Doğru. - Sonra belki... Sen bir siktir git! 508 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Belki hemen ertesi gündü, değil mi? - Elliot? 509 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Sen ve ergen tüylü beş dakikalık sevgilin... 510 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 Affedersin? 511 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 Ne o bu arada? Baba kompleksin mi var? 512 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 Ya sen? Yetişkinleri seçerdin. 513 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Yetişkinleri seversin. - Lütfen! 514 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 Hayatımı bu emele adadım, sana. 515 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Sana, bu emele. Beni terk edeceksen 516 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - ne anlamı vardı? - Seni terk etmiyorum. 517 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Terk edilmiş hissediyorum! 518 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Son verebilir miyiz? 519 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Hayatımdaki her şey senin içindi. 520 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - Hayatımı feda ettim. -İyi misin? 521 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Kendimi düşünmeyi bıraktım. - Elliot... 522 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 Sen istiyorsun diye bir şeyleri istemeyi öğrendim. 523 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 Merkez, hamilelik. 524 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Harika. - Tanrım. 525 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Ne? - Tanrım. 526 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Bebekleri olacak. 527 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 Beverly hamile ve benimle alakası yok. 528 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Bu doğru mu? 529 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Tebrikler. - Kapa çeneni! 530 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Anne mi olacaksın Beverly? 531 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Nasıl başardın peki? - Sen... 532 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 Annelik, işine benzemez! 533 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Ne kastettin? 534 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - Annelikten söz etmiyoruz. - Ama bildiklerim var. 535 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Ne kastettin Elliot? 536 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Aferin sana. 537 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Bir parçası olabilirim. 538 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 Değilsin. 539 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Olabilirim! - Elliot? 540 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Hayatımın parçası değilsin. 541 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Sosyopat olmadığımızı ispat etmek için 542 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 birkaç yılda bir sizinle görüşüyoruz işte. 543 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Arada kurye hizmetiyle çalışıyoruz, seni istedi, ben de tavladım. 544 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 Bar, öpücük. Güzeldi. 545 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 Vajinalarımız ve dillerimiz aynı. Ne fark eder? 546 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Kes şunu! 547 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Berbat kızlarsınız! 548 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve. 549 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve. 550 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Hayır. 551 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alan, bunu yapamam. 552 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Bunu yapamam. Özür dilerim. 553 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 Onlardan iki tane var. 554 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 Hep onlardan iki tane olacak. Bunu yapamam. 555 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Beni istemiyorlar. Bana ihtiyaçları yok, ben de onları istemiyorum. 556 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Yapamıyorum... Sen çok iyisin. 557 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 Ortada bir balık kancası, 558 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 ben aşağıda olmak isterken beni yukarı çekiyor. Bunu yapamam. 559 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Geri dönmek istiyorum. En başa dönmek istiyorum. Yapamam. 560 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Linda! - Bu işe hiç girmemeliydim. 561 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 Anne olmayı 562 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 hiç denememeliydim çünkü yapamıyorum. Yapamıyorum işte. 563 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alan. 564 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Linda! 565 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Linda! 566 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 Bir çıkış yolu buluruz. Sana yardım ederim. 567 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Sana yardım ederim. 568 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Sana yardım ederim. 569 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Bu yolun tek bir yönü var Beverly. 570 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 Anneden bebeğe. 571 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 Geri dönüşü yok. Hiçbir şey geri gelmez. 572 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Ben yapamadım. 573 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 Çoğu zaman sizden korkuyordum. 574 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Bir şey istediğinizi biliyordum. Ben olmadığımı. 575 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Size hiç huzur, yuva, 576 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 neşe 577 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 ya da güven hissettiremedim. 578 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 Bence çoğu insana göre, 579 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 elindekilerden biraz daha fazlasını ancak umabilirsin. 580 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 Bu kadarı yeter. 581 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Ama... 582 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Berbat bir anne olursun Beverly. 583 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Biliyorum. 584 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Tanrım. 585 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Kaç günlük? 586 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - 58 gün. - Siktir. 587 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Evet. - Siktir Elliot! 588 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Biliyorum. 589 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 -İş yerimizi kapatacaklar. - Hayır. 590 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Neredeyse üç aylık bir bebek yetiştirmişsin. 591 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Embriyo. 592 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 Semantiğine sıçayım! Siktir! 593 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 Ha siktir. Tanrım! 594 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Boku yedik! 595 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Benden mi? 596 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 Senin DNA'n, evet. 597 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - Ve? - Beverly'nin. 598 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - Beverly'nin mi? - Evet. 599 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - Beverly'nin. - Evet. 600 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - Beverly'nin. - Biliyorum. 601 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Neden bana söylüyorsun? 602 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Çünkü ne yapacağımı söylemen lazım. 603 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Niye bu işe bulaştın? 604 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Çünkü onu seviyorum. 605 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 606 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Proje Kontrol Sorumlusu: Şengül Usta