1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
İkizler'de daha önce...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Onu tavlayabilirim.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
İster misin?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Yalnız sendin, değil mi?
- Yalnız bendim.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Bir düşük daha. Çok üzgünüm.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Bir bebeğin olacak. Bunu çözeceğim.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Kardeşim öldü. İkizim olur.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Kardeşinin hayatındaki
her şeye sahip olamazsın, tamam mı?
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Artık bebeğe sıcak bakmıyorum.
O şekilde değil.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- Kız kardeşin nerede?
- Burada değil.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
Durmadan çoklu bölünmek gibi
ve burada yok gibisin.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Kapa çeneni!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Agnes, hangi cehennemdesin?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Gittiğim için üzgünüm.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Korkuyor musun?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
Sen?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
Hayır.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- Bu muhtemelen çok aptalca.
- Biliyorum.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Ben çok ama çok mutluyum.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
PAZARTESİ
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- Hadi be!
- Burası mı?
22
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Uzay gemisine benziyor.
23
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
Vay be.
24
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
Tanrım.
25
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
Muhteşem.
26
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Evet!
- Yani şahane ötesi!
27
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Evet.
-Çok etkileyici.
28
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
Her yerde "Mantle" yazıyor.
29
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Evet.
30
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
Duvarda ve her yerde yazıyor...
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Evet, soyadımız. Soyadımız bu.
32
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Önce bizim soyadımızdı.
33
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle Parker.
34
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Bu Parker da kim ve bizden ne istiyor?
35
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- Destekçilerimiz, demiştim.
-Çok hoş.
36
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Kızlar, tebrikler. Tanrım.
37
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
Seni de tebrik ederim canım.
38
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
İyi misin canım?
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
Hayır.
40
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Tamam. Peki... Burası muhteşem bir oda.
41
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Böyle bir odaya ne deniyor kızlar?
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
Sera falan mı?
43
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
Atrium baba.
44
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Gitsinler.
45
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Atrium demek.
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Ello?
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Tanrım, neyi var?
48
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
İyi. Çok yoğun çalışıyor.
49
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Besbelli ki ikiniz de.
50
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
Burası hiç hastaneye benzemiyor.
51
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
-Çünkü değil.
- Doğru. Evet, tamam.
52
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
Hamile kadınların hastalığı yoktur.
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Evet, ilginç bir fikir.
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
Fikir değil. Gerçek.
55
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Şey, çok ilginç buldum.
56
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Anladım.
57
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Sizi gezdireyim mi?
- Gerek yok canım.
58
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Bebekleri görmek istemez misiniz?
59
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Hangi bebekleri?
- Burada doğan bebekler.
60
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
Anneleri gidince bebeklere ne oluyor?
61
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Anneler bebekleriyle eve dönüyorlar.
62
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Evet, sanırım öyledir.
63
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Merhaba.
64
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
İKIZLER
65
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Selam.
66
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Merhaba.
- Selam.
67
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- Merhaba.
- Selam.
68
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Bu Greta.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Merhaba Alan.
- Evet.
70
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Linda, selam.
- Greta.
71
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Taze çay ister misiniz?
72
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
Çok naziksin. Teşekkürler. Alırım.
73
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
Beverly bize senden bahsetti.
74
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
Hayır, bahsetmedim. Yanlış kişi.
75
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Doğum merkezi nasıldı?
76
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Şey, evet. Çok şey... Değil mi Alan?
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Evet.
- Gördün mü Greta?
78
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
Evet.
79
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
O zaman bilirsin, bir hayli...
80
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Evet.
- Hastane değil.
81
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- Hayır.
- Bir sürü şey gördük, değil mi?
82
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Bir sürü kan, bağırsak ve bebek.
83
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Pek bir şey görmedik. Sorun yok.
84
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
İyisi mi biz yemeğe geçelim.
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Uyumak ister misiniz?
86
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
Hayır, teşekkürler Beverly.
87
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Uçuşunuz nasıldı?
- Ha bire bir şey verdiler.
88
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- Değil mi?
-Öyle.
89
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
İki küçük puding yedim ve harikalardı.
90
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
-Öyle.
- Farklı kuyruklara yönlendirildik,
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- yanlış yerde duruyormuşuz.
-Öyle.
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Bizi iş adamlarıyla,
sosyetelerle oturttular.
93
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Evet, biletinizi yükselttik. İyi oldu.
94
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Yükseldiğimi sanmam canım.
95
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
Çok komik.
96
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Bence biraz uyumalısınız.
97
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
Uyumamıza gerek yok. Teşekkürler Beverly.
98
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
Seni görmek istiyoruz.
Yıllardır seni görmedik.
99
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Yıllar olmadı.
100
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Oldu. Dört yıl oldu, değil mi Alan?
101
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Sanki on yıl geçmiş gibi.
İhmalkâr kızlar olarak
102
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- on yıla merdiven dayamışız gibi.
- Hayır. Onu kastetmedim.
103
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Çok meşgulsünüz.
104
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
Evet. Biliyorum. Doğru.
105
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Selam.
- Selam.
106
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
Bunlar size.
107
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Ben Genevieve.
108
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve!
- Genevieve.
109
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- Sonunda tanışmamız çok güzel.
- Muhteşem.
110
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Bahçe işlerini seviyormuşsunuz.
111
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Beverly mi dedi?
- Beverly'nin bizden bahsetmesine şaşırdım.
112
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Peki sen burada yaşamıyor musun Genevieve?
113
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Anne.
114
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Tabii. Yok, pardon. Evet.
115
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Henüz değil ama üzerinde çalışıyoruz.
116
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Birkaç yere baktık.
- Gerçekten mi?
117
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Park Slope'ta bir yer bulduk.
118
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Güzel parkeleri,
bahçesinde kiraz ağaçları var.
119
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Bütçenin çok üzerinde Linda
ama içimize sindi.
120
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Evet.
121
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
Bu... Bu çok güzel.
122
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
Lütfen beni affet.
123
00:08:46,109 --> 00:08:48,362
Lütfen beni affet.
124
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- Baban dede olmaya hazır gibi.
- Yaşlı mı yani?
125
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
Hayır, güçlü bir dede enerjisi var.
126
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Yani şimdi uyumuş gibi mi yapacağız?
127
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Akşam kafa dinleyecekler.
128
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Yorgun değilim ki.
- Hayır, yorgunsun.
129
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Uzanmamızı söyleyip durdu.
130
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Doktor Mantle'lık tasladı.
131
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
"Varis çorapları, tedaviler.
Çok çok yaşlısınız."
132
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Baksana. Bu nereden çıktı?
133
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Tanrım.
134
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Kim yapmış bunu?
- Muhtemelen zavallı Greta'dır.
135
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Ama neden?
136
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Maaş verdikleri için.
137
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Ceset torbasına koysun diye mi?
138
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
İçerisi suç mahalli gibi.
Moda suçu işlenmiş.
139
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Uzatma Alan.
140
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Hadi. Düzgün durmalıyız.
141
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Pantolonum için biraz endişeliyim.
142
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Aman ya.
143
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Umarım tamamen sana çeker.
Umarım tamamen sana çeker, bana çekmez.
144
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Bu beni üzer.
- Beni mutlu eder.
145
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Çok heyecanlıyım Genevieve.
146
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Ailemizi büyütüyorum.
147
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Resmen ümit doluyum.
148
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Biraz daha uzun sürmesini istiyorum.
149
00:12:28,582 --> 00:12:30,500
KLONEZEPAM
150
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
GEREKİRSE TEK KAPSÜLÜ AĞIZ YOLUYLA ALIN
151
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
Onu öldürdüm.
152
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Rüya değildi.
153
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
Rüya değildi.
154
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
Rüya değildi.
155
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Rüya görmedim.
156
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
Açık denizdeydik.
157
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
Bir tekne vardı.
158
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
Tüm gün yüzdük.
159
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
Sonra onu bulamadım.
Ya da o beni bulamadı.
160
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
O zamandan beri arada kaldım.
161
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Bütün olmayı istemekle istememek.
162
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Yarım olmayı istemekle istememek.
163
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Bir türlü aşamadım.
164
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
SALI
165
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Ha siktir!
166
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
Bebeğimiz olacak Beverly.
167
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Biliyorum.
- Bebek.
168
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Biliyorum.
- Bebek.
169
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Evet. Bebek. Bebek.
170
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Bebek lan.
171
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Bebek.
172
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Seni seviyorum.
173
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
Tanrı yeryüzüne baktı
ve her şeyin ne denli bozulduğunu gördü.
174
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
Tanrı, Nuh'a,
"İnsanlığa son vereceğim." dedi,
175
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
"Çünkü onlar yüzünden
yeryüzü zorbalıkla doldu.
176
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
"Onlarla birlikte
yeryüzünü de yok edeceğim."
177
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Dua edelim.
178
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Beverly, ne oldu?
179
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Atriumda oldu.
180
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Beşinci bebeğiydi.
181
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
Çok hızlı gelişti.
182
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
Bebek inanılmazdı, kıpır kıpırdı.
183
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
Öyle gururlandım ki çünkü insan,
184
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
bir kadın öyle doğum yapınca
çok mu ulu orta hisseder,
185
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
sarsılır mı veya umduğu gibi olmaz mı diye
endişe ediyor ama özünde mahremdi.
186
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Üstünü değiştirmen gerekmez mi?
187
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Kan işte anne.
Kadınlar doğurunca böyle oluyor.
188
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Sarsıcı olduğunu göstermez.
189
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Evet, biliyorum Beverly. Teşekkürler.
190
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
Kahretsin.
191
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Tanrım.
- Evet.
192
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
-Çok iyi.
- Evet.
193
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Ne kadar iyi, baksana.
194
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
-Öyle canlı ki.
- Nasıl yani?
195
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Sanki orada gibi.
196
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
Çok özel bir kız Beverly.
197
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Ne kadar şanslısın, umarım farkındasındır.
198
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Beni bilirsiniz.
- Bilmez miyim?
199
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Kapatmak zorunda kalacaksınız.
200
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Hadi. Gelip bizimle seyret.
201
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Çok iyisin tatlım.
202
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Kim olduğunu hiç unuttuğun oluyor mu?
203
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Nasıl yani Linda?
204
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Oyuncuları hep merak etmişimdir.
205
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Başka birinin hayatına bürünüyorsunuz.
206
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Hayatına...
- Güzel bir tabir.
207
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...geçiyorsunuz. Bu işte çok iyisin.
208
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Teşekkürler.
209
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Başka biri olmayı denesem benlik duygumu
210
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
tamamen kaybederim diye korkuyorum.
211
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Neyse ki bunu senden isteyen yok zaten.
212
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Tanıdığım en sıra dışı insansın.
213
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Tanrım.
214
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
Gerçekten ilginç bir şeyden konuşsak?
215
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Ello, uslu dur.
216
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Pardon.
217
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Ne?
218
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Hep böyle oluyor.
219
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Farklı olacağını düşünerek aptallık ettim.
220
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- Hayır, etmedin.
-Üzgünüm.
221
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Beverly, lütfen...
-Özür dilerim.
222
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
Canım, tamam.
223
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- Acaba...
- Emin olamayız.
224
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Özür dilerim.
225
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly.
226
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Kaç haftalık?
227
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Siktir. Elly.
228
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Yedi.
- Elly, üzgünüm.
229
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
Perşembe sekiz haftalık olacaktı.
230
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- Tamam.
- Elly.
231
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Tüp bebek yaptın, değil mi?
232
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Tüp bebek, değil mi? Tüp bebekti.
233
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- Hayır.
- Aşılama yaptık.
234
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
Aşılama mı?
235
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Tamam. Aşılama yaptın demek.
236
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
Tamam.
237
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
Yerleşme kanaması için geç
ama gayet normal. Ağrın var mı?
238
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
Hayır, bir şey yok.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
239
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
Tamam. Ben bir...
Ağır kanama gibi durmuyor.
240
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
Tüm düşüklerin
sekiz haftadan çok önce olmuştu Beverly.
241
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Farklı bir his var mı?
242
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Bilmiyorum. Hiçbir fikrim yok.
243
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Hiçbir şey hissetmiyorum Elliot.
244
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Uzan.
245
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Bir şey yok.
246
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
Bir şey yok.
247
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Teşekkür ederim.
248
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Teşekkürler Elliot.
249
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Tebrikler.
250
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
ÇARŞAMBA
251
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Kanama olursa...
- Ne istersen.
252
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- Kan.
- Evet.
253
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Kandan bahset.
254
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
-Şey...
- Evet.
255
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Günaydın Beverly!
256
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
İyi misin?
257
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
Şahaneyim lan!
258
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Bunlar hep böyleydi.
Yalnızca birini almıyorsun.
259
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Çeneni kapatır mısın?
260
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Özür dilerim.
261
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Özür dilerim.
262
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Elly, üzgünüm.
263
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
Niye ki? Her istediğine kavuşmuşsun.
264
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Senin adına sevindim.
265
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
Kızman gayet doğal.
266
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Teşekkürler. Çok naziksin ama iyiyim.
267
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, lütfen.
- Ne lütfen Beverly?
268
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Şimdi seni kim isteyecek?
269
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
Sebebini tam olarak bilmeden
270
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
uzun zamandır istediğim bir şeydi.
Vücudumun istediği bir şey
271
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
ve partnerimin de çok istediği tabii.
272
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Dün gece Elliot'a söyledim.
273
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
Kafamın içinde onunla konuştum
274
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
çünkü bebeğimin olduğunu
ona söylemem gerektiğini hissettim.
275
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
Ve...
276
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
Çok hüsrana uğradığını hissettim.
277
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Onu...
278
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Onu yüzüstü bırakmama o kadar kızdı ki.
279
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
Ben sadece...
280
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
Her şeyi mahvetmiş gibi hissediyorum.
281
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Riski göze alarak...
Hak gördüğüm bir mutluluktu.
282
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Âşık olmak, bebek yapmak,
283
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
kendi hayatımı kurmak için diretmem,
284
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
sırf kendimi tamamlamak için.
285
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Ama onu özlüyorum.
286
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Tanrım.
287
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
Bazen yanlış ikizin
öldüğü hissine kapılıyorum.
288
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Henüz işe yaramadı mı?
289
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Gelmeye devam edersem
işe yaramasını umuyorum.
290
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
Bağışlanmış hissedeceğimi.
Kefaretimin ödeneceğini.
291
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
İyi insanlar ne hissediyorsa.
292
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
İyi insanlar ne hissediyor?
293
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
Huzur.
294
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
Amy yedi yaşında. Alex beş yaşında.
295
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Tatlı çocuklar.
- Eminim.
296
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Her şeyi benden çok daha iyi
idare ediyorlar.
297
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
Tamam.
298
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
Yani benden nefret ediyorlar.
Hiç yanlarında olmadım.
299
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Her şeyi karıma bıraktım.
300
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Korkunç bir kocaydım. Onu aldattım.
301
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
Kariyerimi her şeyin üstüne koydum.
302
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
Şimdiyse yanlarındayım,
ödevlerini soruyorum.
303
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
Hangisinin çello çalıp
hangisinin bale ve çömlekçiliği
304
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
sevdiğini hatırlamaya çalışıyorum.
305
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Anneleri gibi saçlarını öremiyorum.
306
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
18. yüzyıl İngiltere'sinde mi yaşıyorlar?
307
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
Sana bunu yapıyorlar mı?
308
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
Neyi?
309
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
İçlerini sana döküyorlar mı?
310
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Nereye gidersen peşine takılıyorlar mı?
311
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
PERŞEMBE
312
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Merhaba.
313
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Yumurtalar harikaydı bu arada.
- Bağ kurmaya çalışma.
314
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Misafirperverliğiniz için
teşekkür etmek isterim...
315
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Birbirimizi bir daha görmeyeceğimizi
çoktan kabullendim.
316
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
Sen de kabullensen iyi edersin.
317
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
CUMA
318
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Seni özledim.
- Bu iyi bir şey.
319
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Biraz yalnız kalın istedim.
320
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Evet. Yok, istemiyorum.
321
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Seninle olmak istiyorum.
322
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
Başka yerde. Burada değil.
Burada nefes alamıyorum.
323
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
Bir şey göğsüme saplanıyor,
boğazımda durmadan düğümleniyor gibi.
324
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Kiraz ağaçlı ve ahşap parkeli
o evi istiyorum.
325
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
Pencere kenarında da seni.
326
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
Bugün seçmelere gireceksin.
327
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Bol şans.
328
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Seni seviyorum Beverly.
329
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Hayır.
330
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Selam Linda.
331
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Pardon.
332
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Bir şey mi arıyorsun?
333
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
Hayır, ben sadece...
334
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Yarın için pasta yapmak istedim.
- Tabii.
335
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Onlar küçükken yapardım.
Her birine birer tane.
336
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Gerekli malzemeleri söylersen
ben temin edebilirim.
337
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
- Teşekkürler.
- Evet.
338
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Ne var?
339
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Hiç.
340
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Kilise nasıl Elliot?
341
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Muhteşem. Çok teşekkürler.
Eğer düşük yapmak istiyorsan
342
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
pişmemiş et, kafein
ve nadir sigara tüketimi işe yaramaz.
343
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Yaşlı kadınları öldürmenin azabını
duayla dindirmişsin.
344
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Dediğin gibi.
Hiç olmadı. Ortaya ceset falan çıkmadı.
345
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Kötü bir yan etki. Şimdi anladım.
346
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
Yani katil değil misin?
347
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
Hayır, pek katil sayılmam.
348
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
İçim rahatladı.
Bir süredir deli gibi bakıyordun.
349
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Meğer gayet aklım başımdaymış.
Harika değil mi?
350
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
Biriyle tanıştım.
351
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Evet. Geçen gece tanışmanızı
hepimiz duyduk.
352
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Pardon. Düzgün becerilmek gibisi yok.
353
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
Siyasetçi, bana tapıyor.
354
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Benimle öyle konuşuyor ki sanki şiir gibi.
355
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Gerçekten sinir bozucu geliyor.
356
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Orana askı sokmamı ister misin?
357
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Süpürge tutayım?
Merdivenlerden seni iteyim?
358
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Yumurtalıklarından dolayı
kimse şüphelenmez.
359
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
Hayır, çok sağ olasın Elliot.
Çok naziksin.
360
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
O zaman oyuncunun
senden hiç haberi yok mu?
361
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Ne kadar acı çektiğini
bilmiyor mu küçük kardeş?
362
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Acı çekmiyorum Elliot. Ben mutluyum.
363
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Belki de mutluluğun
neye benzediğini bilmeyen sensindir.
364
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Onlara ne zaman söyleyeceğiz?
365
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Yani yarın söylemen gerek.
Pazar günü gidiyorlar.
366
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
Aile haftası harika geçmedi mi?
367
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Yüz yüze mi söylemeliyiz, bilmiyorum.
368
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Tanrım, annem çok heyecanlanır.
Yüzüne söylemen gerek.
369
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
Babamsa havalara uçar.
370
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
Cinsiyetini duyurmak için daha çok erken.
371
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Bu harika olurdu.
372
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
Tanrı aşkına! Niye düzgün zamanlamadınız?
373
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Elliot, ona söylemeye hazır değilim.
374
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Babası kim?
375
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
Sammy'nin spermi, merak ettiğin buysa...
376
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
Bu çok zekice.
377
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
Aşılama yöntemi. O da çok zekice.
378
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
Oranda baskı hissettin mi?
379
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Pardon, çok heyecanlandım şu an.
380
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Başka kanaman oldu mu?
- Elliot.
381
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- Hayır.
- Güzel. Yarın sekizinci haftasına girecek.
382
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Ne isim koyacağız?
383
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Pardon. Durumu kavramaya çalışıyorum.
384
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Pardon.
385
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
20 kez pardon dersen
bir bok anlamı kalmaz.
386
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
"Biz" diye bir şey yok Elliot.
İkimiz varız. Biziz.
387
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
Bizim bebeğimiz oluyor.
388
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
Sevdiğimiz bir ev bulduk.
389
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
Umarım ara sıra yemeğe gelirsin.
390
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
İyi geceler Elliot.
391
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Bugün seçmeler nasıldı?
392
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Evet, rolü aldım.
393
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Alacağını biliyordum.
394
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Tebrikler.
395
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Teşekkürler.
396
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
Muhtemelen çok aptalca.
397
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Çok ama çok mutluyum.
398
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Merhaba. Merhaba.
399
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
Orada kim varmış?
400
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
CUMARTESİ
401
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Üfle.
402
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Yaşasın!
403
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
Ne diledin?
404
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Açıkçası korkunç derecede fazla geldiler.
405
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
Herkesin beklediğinden
yüzde yüz daha fazla.
406
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Ne yazık.
- Hangisi önce doğdu?
407
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Bunu bilmediğime inanamıyorum.
408
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
Önce Ello doğdu.
409
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
Ağlaması yalnızca kardeşi doğup
yanına gelince kesildi.
410
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
Elliot'ın lakabı Ello'ysa
Beverly'nin lakabı ne?
411
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
General'in lakabı falan yok.
412
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Hatırlamaya çalışıyorum da
Cambridge'den beri sizi görmedim.
413
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Evet, doğru.
414
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nick, seçim kampanyası nasıl gidiyor?
415
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Evet, teşekkürler. Çok meşgulüz.
416
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Nasılsınız?
417
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Öpecek bebek lazım mı? Bizde bolca var.
418
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- Bebekler pek seçmen değil maalesef.
- Fena değil.
419
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Biz öpücüklerimizi
30 ila 44 yaş aralığında,
420
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- mezun olmayan seçmenlere saklıyoruz.
- Sen?
421
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Şikâyet edemem.
422
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
Kızlarınız bana istihdam sağlıyor.
423
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- Ulu orta ondan söz etmiyoruz.
- Siktir git.
424
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Otur Greta.
425
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- Niye oturmuyorsun?
-İyiyim. Teşekkürler.
426
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
Yemek harikaydı.
Bizi ağırladığın için teşekkürler.
427
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Bana geleceğini söyleyen olmadı.
428
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
İkiniz çok gurur duyuyor olmalısınız.
429
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- Evet, öyle, değil mi?
-Çok gururluyuz.
430
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
İnsanlar hep bunu söylüyor.
431
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Evet.
432
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
Kızlarınız harika. Başarıları da.
433
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Evet, başarıları.
434
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Benim çocuklarım...
435
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Tanrım, hayal bile edemiyorum.
436
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- Eşimle ben hep derdik ki...
- Eşin mi? Evli misin?
437
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
Öldü anne. Eşi vardı ve öldü.
438
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Olamaz, çok üzgünüm.
439
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
Hayır. Sorun değil.
440
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
Birkaç ay önce Times'a röportaj verdin.
441
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Evet, zordu.
442
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Göçmen politikanız hakkında konuştuğun
443
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
ve idam cezasını
desteklediğini anlattığın röportaj mı?
444
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Evet. O konuşmaları
öyle kesip biçiyorlar ki Tom...
445
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
"Sürü" ibaresini kullanmadın mı?
446
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Kıskandın mı?
447
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- Cevabım koca bir "hayır."
- Yattık.
448
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- Bay ve Bayan Mantle...
- Teşekkürler Tom.
449
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
-Üniversitede.
- Teşekkürler.
450
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
İyi değildi.
451
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Doğru. Ama üzgünüm...
- Otur Greta.
452
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Onunla da yattık.
453
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Harıl harıl çalışıyorsun!
- Doğru.
454
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
-Çok naziksin.
-İyiydi.
455
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Sandalye çek.
- Hayır.
456
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
Hem de çok güzeldi.
457
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
-İyi eğlendim.
- Kabalık etme. Israr ediyorum.
458
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
Asıl sen kabalık ediyorsun. Bu onun işi.
459
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Seninle konuşarak
vakit geçirmek istemiyor.
460
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly.
- Pardon.
461
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Teşekkürler Linda. İyiyim.
462
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Belki de bir sürü bebek yapmalıyız.
463
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Belki.
464
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Bu kasıklardan bir güzel üreyebilirim...
465
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Hazır şehirdeyken
bir program falan yaptınız mı?
466
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Gergin, üstün çocuklarla
salonu doldururuz.
467
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Ordu kurarız be!
468
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Tanrım!
469
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Ne?
- Ello.
470
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
Hayır. Ne?
471
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot.
- Sen çeneni kapat.
472
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- Tamam Elliot.
- Elliot.
473
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Sadece sen yapınca mı gerçek?
474
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Sadece sen yapınca mı ateşli ve güzel?
475
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Onunla tartışamam.
- Yapma.
476
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Yaptığım her şeyin seninle
ve sizinle bir sikim alakası yok.
477
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Yapma.
- Benim sayemde birliktesiniz.
478
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot.
- Ne?
479
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Bence harika olacak.
- O ne demek?
480
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Affedersin Joseph?
- Ne demek istedi?
481
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Bir ikiz yıldızla.
Bir ikiz yakışıklı siyasetçiyle.
482
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
Bundan kötü ne çıkar ki?
483
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Ne zaman kalkarsın Joseph?
484
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- Cidden. Ne zaman siktir olursun?
- Tanrım.
485
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
Doğum merkezi açık. Teşekkürler.
486
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Uçuğun vücut bulmuş hâlisin.
487
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly!
488
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Tamam.
- Vajinal duş ile de çıkmazsın.
489
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Tanrım.
- Pasta mı alsak?
490
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- Muhteşem olur!
- Teşekkürler.
491
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Ne demek istedin?
Sayesinde mi birlikteyiz?
492
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
-İki tane yaptım.
- Aferin.
493
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
Bulunmaz fırsat. Tarihten bir parça.
494
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot.
495
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Bol şans.
- Hoşça kal Joseph.
496
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Konuyu kapatalım.
497
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- Neyi?
- Belanızı sikeyim.
498
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Çok şeyle uğraşıyorsun ve...
499
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
Tanrı aşkına, hayır. Elliot pek iyi değil
500
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
ve o daha da beter olup
501
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
götlük yapmaya devam ederken
ona destek olacağız.
502
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- Ben iyiyim aslında. Teşekkürler.
- Sizi ikiz dingiller.
503
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Öyle. İyiyim. Âşığım.
504
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
-İyiyim.
- Ben gidiyorum. Puştlar!
505
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
Evet, değildim. Tamam, peki. İyi değildim.
506
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
İyi olmadım. Kriz geçirdiğimi hissettim.
507
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Doğru.
- Sonra belki... Sen bir siktir git!
508
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Belki hemen ertesi gündü, değil mi?
- Elliot?
509
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Sen ve ergen tüylü
beş dakikalık sevgilin...
510
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
Affedersin?
511
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
Ne o bu arada? Baba kompleksin mi var?
512
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
Ya sen? Yetişkinleri seçerdin.
513
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Yetişkinleri seversin.
- Lütfen!
514
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
Hayatımı bu emele adadım, sana.
515
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Sana, bu emele. Beni terk edeceksen
516
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- ne anlamı vardı?
- Seni terk etmiyorum.
517
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Terk edilmiş hissediyorum!
518
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Son verebilir miyiz?
519
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Hayatımdaki her şey senin içindi.
520
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- Hayatımı feda ettim.
-İyi misin?
521
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Kendimi düşünmeyi bıraktım.
- Elliot...
522
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
Sen istiyorsun diye
bir şeyleri istemeyi öğrendim.
523
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
Merkez, hamilelik.
524
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Harika.
- Tanrım.
525
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Ne?
- Tanrım.
526
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Bebekleri olacak.
527
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
Beverly hamile ve benimle alakası yok.
528
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Bu doğru mu?
529
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Tebrikler.
- Kapa çeneni!
530
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Anne mi olacaksın Beverly?
531
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Nasıl başardın peki?
- Sen...
532
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
Annelik, işine benzemez!
533
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Ne kastettin?
534
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- Annelikten söz etmiyoruz.
- Ama bildiklerim var.
535
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Ne kastettin Elliot?
536
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Aferin sana.
537
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Bir parçası olabilirim.
538
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
Değilsin.
539
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Olabilirim!
- Elliot?
540
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Hayatımın parçası değilsin.
541
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Sosyopat olmadığımızı ispat etmek için
542
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
birkaç yılda bir sizinle görüşüyoruz işte.
543
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Arada kurye hizmetiyle çalışıyoruz,
seni istedi, ben de tavladım.
544
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
Bar, öpücük. Güzeldi.
545
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
Vajinalarımız ve dillerimiz aynı.
Ne fark eder?
546
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Kes şunu!
547
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Berbat kızlarsınız!
548
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve.
549
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve.
550
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Hayır.
551
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alan, bunu yapamam.
552
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Bunu yapamam. Özür dilerim.
553
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
Onlardan iki tane var.
554
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
Hep onlardan iki tane olacak.
Bunu yapamam.
555
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Beni istemiyorlar. Bana ihtiyaçları yok,
ben de onları istemiyorum.
556
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Yapamıyorum... Sen çok iyisin.
557
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
Ortada bir balık kancası,
558
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
ben aşağıda olmak isterken
beni yukarı çekiyor. Bunu yapamam.
559
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Geri dönmek istiyorum.
En başa dönmek istiyorum. Yapamam.
560
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Linda!
- Bu işe hiç girmemeliydim.
561
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
Anne olmayı
562
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
hiç denememeliydim
çünkü yapamıyorum. Yapamıyorum işte.
563
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alan.
564
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Linda!
565
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Linda!
566
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
Bir çıkış yolu buluruz.
Sana yardım ederim.
567
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Sana yardım ederim.
568
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Sana yardım ederim.
569
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Bu yolun tek bir yönü var Beverly.
570
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
Anneden bebeğe.
571
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
Geri dönüşü yok. Hiçbir şey geri gelmez.
572
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Ben yapamadım.
573
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
Çoğu zaman sizden korkuyordum.
574
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Bir şey istediğinizi biliyordum.
Ben olmadığımı.
575
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Size hiç huzur, yuva,
576
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
neşe
577
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
ya da güven hissettiremedim.
578
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
Bence çoğu insana göre,
579
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
elindekilerden biraz daha fazlasını
ancak umabilirsin.
580
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
Bu kadarı yeter.
581
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Ama...
582
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Berbat bir anne olursun Beverly.
583
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Biliyorum.
584
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Tanrım.
585
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Kaç günlük?
586
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- 58 gün.
- Siktir.
587
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Evet.
- Siktir Elliot!
588
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Biliyorum.
589
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
-İş yerimizi kapatacaklar.
- Hayır.
590
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Neredeyse üç aylık
bir bebek yetiştirmişsin.
591
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Embriyo.
592
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
Semantiğine sıçayım! Siktir!
593
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
Ha siktir. Tanrım!
594
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Boku yedik!
595
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Benden mi?
596
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
Senin DNA'n, evet.
597
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- Ve?
- Beverly'nin.
598
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- Beverly'nin mi?
- Evet.
599
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- Beverly'nin.
- Evet.
600
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- Beverly'nin.
- Biliyorum.
601
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Neden bana söylüyorsun?
602
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Çünkü ne yapacağımı söylemen lazım.
603
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Niye bu işe bulaştın?
604
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Çünkü onu seviyorum.
605
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
606
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Proje Kontrol Sorumlusu:
Şengül Usta