1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
Anterior în Inseparabile...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Pot s-o agăț pentru tine.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Ți-ar plăcea asta?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Ai fost doar tu, nu?
- Am fost doar eu.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Un alt nenorocit de avort spontan.
Îmi pare rău.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Vei avea un copil. O voi rezolva.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Sora mea a murit. Era geamăna mea.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Nu poți avea totul
în viața surorii tale, bine?
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Nu mai vreau să fac chestia
cu copilul. Nu așa.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- Unde e sora ta?
- Nu aici.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
E ca o diviziune multiplă continuă
și abia ești aici.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Taci!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Agnes, unde dracu' ești?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Îmi pare rău că am plecat.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Ești speriată?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
Tu ești?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
Nu.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- Probabil că este o prostie.
- Știu.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Sunt doar foarte fericită!
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
LUNI
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- La naiba!
- Asta este?
22
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Arată ca o navă spațială.
23
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
Uau!
24
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
Doamne!
25
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
Fantastic!
26
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Da.
- Vreau să spun, minunat!
27
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Da.
- Foarte impresionant.
28
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
Scrie „Mantle” peste tot.
29
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Da.
30
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
Este pe toți pereții
și pe toate lucrurile...
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Da, ăsta e numele.
Acesta este numele nostru.
32
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Vedeți că au pus numele nostru primul.
33
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle-Parker.
34
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Cine naiba este Parker
și ce vrea de la noi?
35
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- Finanțatoarele noastre, ți-am spus.
- Foarte drăguț!
36
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Fetelor, bună treabă! Doamne!
37
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
Și, bună treabă și ție, dragă!
38
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Ești bine, iubire?
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
Nu.
40
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Bine. Ei bine...
Asta este o sală fantastică!
41
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Cum ați numi o sală ca asta, fetelor?
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
Seră, poate?
43
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
E un atrium, tată.
44
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Spune-le să plece.
45
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Un atrium.
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Ello?
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Doamne, ce s-a întâmplat?
48
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
E bine. Doar lucrează foarte mult.
49
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Amândouă lucrați mult, se pare.
50
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
Pur și simplu nu arată deloc ca un spital.
51
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Asta pentru că nu este.
- Corect. Da, bine.
52
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
Femeile însărcinate nu sunt bolnave.
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Da, asta e o idee interesantă.
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
Nu este o idee. Este un adevăr.
55
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Ei bine, cred că este foarte interesant.
56
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Înțeleg.
57
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- V-ar plăcea să faceți un tur?
- E în regulă, dragă.
58
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Nu vrei să vezi bebelușii?
59
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Ce bebeluși?
- Bebelușii care se nasc aici.
60
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
Ce se întâmplă cu ele când pleacă?
Cu mamele.
61
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Se duc acasă cu bebelușii lor.
62
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Da, presupun că asta fac.
63
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Bună!
64
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
INSEPARABILE
65
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Bună!
66
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Bună ziua!
- Bună!
67
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- Bună!
- Bună!
68
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Ea este Greta.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Bună, Alan!
- Da.
70
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Linda, salut!
- Greta.
71
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Doriți un ceai?
72
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
Ce drăguț din partea ta! Mulțumesc, da.
73
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
Beverly ne-a spus totul despre tine.
74
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
Ba nu. Este persoana greșită.
75
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Cum vi s-a părut centrul de nașteri?
76
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Ei bine, da, este așa de...
Nu-i așa, Alan?
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Da.
- L-ai văzut, Greta?
78
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
L-am văzut.
79
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Atunci, știi că este foarte...
80
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Da.
- Nu este un spital.
81
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- Nu.
- Am văzut o mulțime de lucruri, nu-i așa?
82
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
O mulțime de sânge, mațe și bebeluși.
83
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Abia am văzut ceva. E în regulă.
84
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Poate ar trebui să mâncăm.
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Doriți să dormiți?
86
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
Nu, mulțumim, Beverly.
87
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Cum a fost zborul?
- Ne-au tot dat lucruri.
88
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- Nu-i așa?
- Da!
89
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
Am mâncat două mici budinci,
care au fost fantastice.
90
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- Da, a mâncat.
- Ne-au tot condus la cozi diferite
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- pentru că eram în locul greșit.
- Da!
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Ne-au pus la clasa business,
cu cei deștepți.
93
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Da, v-am luat noi
pachetul mai scump. E bine.
94
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Nu cred că pachetul meu a mers, dragă.
95
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
E amuzant.
96
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Poate ar trebui să dormiți.
97
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
Nu trebuie să dormim. Mulțumim, Beverly.
98
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
Vrem să vă vedem.
Sunt ani de când nu v-am văzut.
99
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Nu au trecut ani.
100
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Ba da. Patru ani. Nu-i așa, Alan?
101
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Faci să sune de parcă ar fi trecut
zeci de ani. Ca și cum am număra
102
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- ... decenii de fiică neglijentă.
- Nu. Nu asta am vrut să spun.
103
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Ești mereu atât de ocupată!
104
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
Nu. Știu.
105
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Bună!
- Bună!
106
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
Astea sunt pentru dvs.
107
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Eu sunt Genevieve.
108
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve!
- Genevieve.
109
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- Este minunat să vă întâlnesc în sfârșit.
- Fantastic!
110
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Beverly zice că vă place grădinăritul.
111
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Serios?
- Mă mir că Beverly vorbește despre noi.
112
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Deci, nu locuiești aici, Genevieve?
113
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Mamă!
114
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Corect. Nu, îmi pare rău. Da.
115
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Nu încă, dar lucrăm la asta.
116
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Ne-am uitat la unele locuri.
- Serios?
117
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Am găsit ceva în Park Slope.
118
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Podele frumoase, cireși în grădină.
119
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Mult peste buget, Linda, dar ne-a plăcut.
120
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Da.
121
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
Asta e... Este minunat!
122
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
Te rog, iartă-mă!
123
00:08:46,109 --> 00:08:48,362
Te rog, iartă-mă!
124
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- Tatăl tău e ca un bunic luat de-a gata.
- Vrei să spui că e bătrân?
125
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
Nu, are o energie puternică de bunic.
126
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Deci, acum trebuie să pretindem
că mergem la culcare?
127
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Își doresc seara pentru ele.
128
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Nu sunt obosit.
- Ba da, ești!
129
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Tot spunea că ar trebui să ne culcăm.
130
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
A făcut pe doctorul cu noi.
131
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
„Șosete de compresie, recuperare.
Foarte bătrân.”
132
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Uite! Asta cum a apărut?
133
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Doamne!
134
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Cine a făcut asta?
- Biata Greta, probabil.
135
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Dar, de ce?
136
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Pentru că o plătesc.
137
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Să ne pună hainele în pungi?
138
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
Arată ca locul unei crime.
A fost comisă o crimă de modă.
139
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Încetează, Alan!
140
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Zău așa! Trebuie să ne purtăm frumos.
141
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Sunt puțin îngrijorat
pentru acești pantaloni.
142
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Doamne!
143
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Sper să semene cu tine. Și deloc cu mine.
144
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Asta mă întristează.
- Pe mine mă face fericită.
145
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Sunt atât de entuziasmată, Genevieve!
146
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Cresc familia noastră.
147
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Sunt efectiv plină de speranță.
148
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Vreau doar să fie a noastră
doar pentru un pic mai mult.
149
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
FARMACIA RX - ELLIOT MANTLE
788 E 78TH ST - NY, 10075
150
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
MELIANTIX 2 MG PASTILE CLONAZEPAM
151
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
LUAȚI CÂTE O PASTILĂ ÎN FUNCȚIE DE NEVOIE
152
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
Am ucis-o.
153
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Nu a fost un vis.
154
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Nu am visat-o.
155
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
Eram în apă
156
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
și era o barcă
157
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
și înotasem toată ziua.
158
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
Și apoi nu o găseam. Sau ea nu mă găsea.
159
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
Și am fost prinsă la mijloc de atunci.
160
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Dorind și nedorind să fiu întreagă.
161
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Dorind și nedorind să fiu jumătate.
162
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Nu mi-am revenit niciodată.
163
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
MARȚI
164
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
La dracu'!
165
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
Facem un copil, Beverly!
166
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Știu.
- Un copil.
167
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Știu.
- Un copil.
168
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Da. Un copil.
169
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Un copil, la dracu'!
170
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Un copil.
171
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Te iubesc!
172
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
„Dumnezeu s-a uitat spre Pământ
și iată că Pământul era stricat.
173
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
„Atunci Dumnezeu a zis lui Noe: «Sfârșitul
oricărei făpturi e hotărât înaintea mea,
174
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
„«fiindcă au umplut Pământul de silnicie.
175
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
„«Iată, am să-i nimicesc
împreună cu Pământul. »”
176
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Să ne rugăm!
177
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Beverly, ce s-a întâmplat?
178
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
S-a întâmplat în atrium.
179
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Era al cincilea copil al ei.
180
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
A fost atât de rapid!
181
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
A fost uimitoare, atât de emoționant,
182
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
și m-am simțit atât de mândră,
pentru că îți faci griji că,
183
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
dacă o femeie naște în acest fel,
simte că e ceva public,
184
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
traumatizant sau că nu e ceea ce spera.
Dar, de fapt, a fost chiar intim.
185
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Nu crezi că ar trebui să te schimbi?
186
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
E doar sânge.
Așa este când o femeie naște.
187
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Nu înseamnă că este traumatic.
188
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Da, știu asta, Beverly. Mulțumesc.
189
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
La naiba!
190
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Doamne!
- Da.
191
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- E atât de bună!
- Da!
192
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Uite cât de bună este!
193
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
- E atât de vie!
- Ce înseamnă asta?
194
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Păi, e foarte implicată.
195
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
E o fată atât de specială, Beverly!
196
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Sper că știi cât de norocoasă ești.
197
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Mă cunoști.
- Da, te cunosc.
198
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Va trebui să opriți asta.
199
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Haide! Vino să te uiți cu noi!
200
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Ești atât de bună, dragă!
201
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Uiți vreodată cine ești?
202
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Ce vrei să spui, Linda?
203
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Întotdeauna mă întreb
când e vorba de actori.
204
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Trebuie să pășești în viața altcuiva.
205
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Să-ți însușești...
- Ăsta e un cuvânt bun.
206
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
... viața acestuia.
Și ești atât de bună la asta!
207
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Mulțumesc.
208
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Mă tem că, dacă ar trebui
să încerc să devin altcineva,
209
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
mi-aș pierde simțul de sine în întregime.
210
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Bine că nu îți cere nimeni
să faci asta, atunci!
211
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Ești cea mai minunată persoană
pe care am întâlnit-o.
212
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Isuse!
213
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
Haideți să vorbim despre ceva
cu adevărat interesant!
214
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Ello, comportă-te frumos!
215
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Îmi pare rău.
216
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Ce e?
217
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Așa se întâmplă întotdeauna.
218
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
A fost o prostie să cred că sunt diferită.
219
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- Nu a fost.
- Îmi pare rău.
220
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Beverly, te rog...
- Îmi pare rău.
221
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
E în regulă, iubito.
222
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- E mort.
- Nu știm asta sigur.
223
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Îmi pare rău.
224
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly.
225
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Câte săptămâni?
226
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
La dracu'! Elly!
227
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Șapte.
- Elly, îmi pare rău.
228
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
Opt, joi.
229
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- Bine.
- Elly!
230
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Ai făcut FIV, nu?
231
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Ai făcut FIV, nu? FIV ai făcut, da?
232
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- Nu.
- Am făcut inseminare intrauterină.
233
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
Inseminare intrauterină?
234
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Bine. Ai făcut inseminare.
235
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
Bine.
236
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
Cam târziu pentru sângerare de implantare,
dar totul e normal. Simți vreo durere?
237
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
Nu, nimic. Nu simt nimic.
238
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
Bine. Lasă-mă doar...
Nu arată ca o sângerare abundentă.
239
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
Toate pierderile tale au fost
înainte de opt săptămâni, Beverly.
240
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Asta se simte diferit?
241
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Nu știu. Nu am nicio idee.
242
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Nu pot simți nimic, Elliot.
243
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Întinde-te!
244
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
E în regulă.
245
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
E în regulă.
246
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Mulțumesc.
247
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Mulțumesc, Elliot.
248
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Felicitări!
249
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
MIERCURI
250
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Deci, când sângerează...
- Orice vrei.
251
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- Sângele.
- Da.
252
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Spune-mi despre el!
253
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- Ei bine...
- Da.
254
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Bună dimineața, Beverly!
255
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Ești bine?
256
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
Sunt al dracu' de bine!
257
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Întotdeauna au fost așa.
Nu primești doar una dintre ele.
258
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Ai putea să taci?
259
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Îmi pare rău.
260
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Scuze.
261
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Elly, îmi pare rău.
262
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
De ce? Ai tot ce ți-ai dorit.
263
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Sunt încântată pentru tine.
264
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
E în regulă să fii supărată.
265
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Mulțumesc. Ești foarte amabilă,
dar sunt bine.
266
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, te rog.
- Ce mă rogi, Beverly?
267
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Cine te va dori acum?
268
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
Este ceva ce mi-am dorit mereu
269
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
fără să știu cu adevărat de ce.
Este ceva ce corpul meu vrea
270
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
și partenera mea își dorește asta
foarte mult.
271
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Aseară, i-am spus lui Elliot,
272
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
am vorbit cu ea în gând, singură,
273
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
pentru că simțeam că trebuie să-i spun
că voi avea un copil.
274
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
Și...
275
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
am avut sentimentul
că era foarte dezamăgită.
276
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Ea era...
277
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Era atât de supărată că am dezamăgit-o!
278
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
Eu doar...
279
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
Simt că am stricat totul.
280
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Riscând. Este o fericire
pe care am crezut-o meritată.
281
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Să mă îndrăgostesc, să am un copil,
282
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
hotărând sfidător
să-mi construiesc propria viață,
283
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
să fiu o persoană întregită.
284
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Dar mi-e dor de ea.
285
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Doamne!
286
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
Câteodată am senzația
că a murit geamănul greșit.
287
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Funcționează?
288
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Tot sper că, dacă tot revin, va funcționa.
289
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
Că mă voi simți iertat. Izbăvit.
290
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
Sau cum se simt oamenii buni.
291
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Ce simt oamenii buni?
292
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
Pace.
293
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
Amy are șapte ani. Alex are cinci ani.
294
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Copii scumpi.
- Sunt sigură.
295
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Gestionează totul
mult mai bine decât mine.
296
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
Bine.
297
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
Adică, mă urăsc.
Nu am fost niciodată în preajmă.
298
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Am lăsat totul în seama soției mele.
299
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Am fost un soț îngrozitor. Am înșelat-o
300
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
și mi-am pus cariera mai presus de orice.
301
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
Și acum, sunt acolo,
întrebându-i despre teme,
302
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
încercând să-mi amintesc
care cântă la violoncel,
303
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
cui îi place baletul și ceramica.
304
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Nu le pot împleti părul așa cum putea ea.
305
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
Copiii tăi trăiesc
în Anglia secolului al XVIII-lea?
306
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
Oamenii fac asta cu tine?
307
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
Ce să facă?
308
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Își descarcă sufletele în fața ta.
309
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Se angajează să te urmeze oriunde mergi?
310
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
JOI
311
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Bună!
312
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Ouăle au fost grozave, apropo.
- Asta nu este o ocazie de relație.
313
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Vreau doar să-ți mulțumesc
pentru ospitalitate...
314
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
M-am resemnat cu faptul
că nu ne vom revedea niciodată.
315
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
Și simt că și tu ar trebui
să te resemnezi.
316
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
VINERI
317
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Mi-a fost dor de tine.
- Ăsta e un lucru bun.
318
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Am vrut doar să-ți dau
puțin din timpul meu.
319
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Da, dar nu vreau asta.
320
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Vreau să fiu cu tine.
321
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
În altă parte. Nu aici.
Nu pot respira aici.
322
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
Simt că-mi apasă ceva pe piept,
un nod în gât neîncetat.
323
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Vreau casa aceea
cu cireși și podele din lemn.
324
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
Și pe tine lângă fereastră.
325
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
Ai proba astăzi.
326
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Baftă!
327
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Te iubesc, Beverly!
328
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Nu.
329
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Bună, Linda!
330
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Scuze.
331
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Pot să te ajut să găsești ceva?
332
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
Nu, eu doar...
333
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Vreau să fac torturile pentru mâine.
- Sigur.
334
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Obișnuiam să le fac când erau mici.
Câte unul pentru fiecare.
335
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Vrei să-mi spui de ce ai nevoie
și îți aduc eu?
336
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
- Mulțumesc.
- Da.
337
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Ce e?
338
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Nimic.
339
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Cum a fost la biserică, Elliot?
340
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Minunat! Mulțumesc mult!
Dacă încerci să-l omori,
341
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
nu reușești cu carne crudă,
cofeină și o țigară ocazională.
342
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Ți-ai plâns vinovăția
pentru uciderea doamnelor bătrâne.
343
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
E cum ai spus tu. Nu s-a întâmplat.
Nu există cadavru.
344
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Doar halucinație urâtă. Văd asta acum.
345
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
Deci, nu ești o criminală?
346
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
Nu, nu sunt criminală!
347
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
Asta e o ușurare. Arătai ca o nebună
pentru un moment atunci.
348
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
După cum s-a dovedit,
sunt al dracu' de sănătoasă. Nu e minunat?
349
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
Am întâlnit pe cineva.
350
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Da. Ți-am auzit toți întâlnirea cu el
noaptea trecută.
351
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Îmi pare rău. Este atât de frumos
să ți-o tragă cineva bine!
352
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
E politician și mă adoră.
353
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Când vorbește, parcă îmi spune poezii.
354
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Sună foarte enervant.
355
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Vrei să-ți bag un cârlig acolo?
356
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Să ți-l aspir? Să te împing pe scări?
357
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Cu ovarele tale, nimeni nu ar bănui nimic.
358
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
Nu. Mulțumesc foarte mult, Elliot.
Ești atât de amabilă!
359
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
Deci, actrița nu te cunoaște deloc?
360
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Nu știe cât de mult suferi, surioară?
361
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Nu sufăr, Elliot. Sunt fericită.
362
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Poate că tu ești cea care nu știe
cum se simte fericirea.
363
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Deci, când le spunem?
364
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Păi, trebuie să le spui mâine.
Pleacă duminică.
365
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
Săptămâna părinților nu a fost grozavă?
366
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Nu știam că trebuie să le spunem personal.
367
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Doamne, va fi atât de entuziasmată!
Cu fața ei mică, trebuie să-i spui.
368
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
Și tata va fi foarte emoționat.
369
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
E prea devreme pentru dezvăluirea sexului.
370
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Asta ar fi fost grozav.
371
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
La dracu', fetelor!
De ce nu ați planificat asta mai bine?
372
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Elliot, nu sunt gata să-i spun.
373
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Cine e tatăl?
374
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
Este sperma lui Sammy,
dacă asta e ceea ce...
375
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
Ce chestie deșteaptă!
376
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
Și inseminare intrauterină.
Atât de inteligent!
377
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
Deci, doar ai pus-o acolo?
378
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Scuze, sunt foarte entuziasmată acum.
379
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Ai mai avut sângerări?
- Elliot!
380
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- Nu.
- Asta e bine. Mâine se fac opt săptămâni.
381
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Ce nume îi punem?
382
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Îmi pare rău, încerc să mă obișnuiesc.
383
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Îmi pare rău.
384
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Dacă îți ceri scuze atât de des,
nu mai are vreun sens.
385
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Nu ai legătură cu asta, Elliot!
Există un singur „noi”. Noi două.
386
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
Noi vom avea un copil!
387
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
Am găsit o casă care ne place.
388
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
Sperăm să vii la cină din când în când.
389
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
Noapte bună, Elliot!
390
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Cum a mers azi? Proba?
391
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Am primit rolul.
392
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Știam că o să reușești.
393
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Felicitări!
394
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Mulțumesc.
395
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
E, probabil, o prostie.
396
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Sunt foarte fericită.
397
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Bună! Salutare!
398
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
E cineva acolo?
399
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
SÂMBĂTĂ
400
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Suflă!
401
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Da!
402
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
Ce dorință ți-ai pus?
403
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Să fiu sinceră, erau enorm de mulți.
404
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
De vreo două ori mai mulți bebeluși
decât ți-ai fi imaginat.
405
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Ce îngrozitor pentru tine!
- Care a fost prima?
406
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Nu-mi vine să cred că nu știu.
407
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
Ello a ieșit prima.
408
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
Și s-a oprit din plâns
doar după ce a ieșit și sora ei.
409
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
Și dacă Ello este Ello,
lui Beverly cum i se spune?
410
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
Generalul nu are poreclă.
411
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Știi, încercam să-mi amintesc
și nu v-am mai văzut de la Cambridge.
412
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Da, așa este.
413
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nick, cum merge campania aceea?
414
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Da, mulțumesc. Ne ocupăm de ea.
415
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Ce ați mai făcut?
416
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Ai nevoie de copii pentru campanie?
Avem o grămadă de împrumutat.
417
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- Bebelușii nu sunt alegători. Păcat.
- Nu e prea rău.
418
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Ne concentrăm pe cei cu vârsta
între 30 și 44 de ani,
419
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- ... electorat fără studii superioare.
- Tu?
420
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Da. Nu mă plâng.
421
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
Fiicele tale mi-au dat de muncă.
422
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- Nu vorbim despre asta în public.
- Du-te dracu'!
423
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Stai jos, Greta!
424
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- De ce nu te așezi?
- Sunt bine. Mulțumesc.
425
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
Masa este minunată!
Vă mulțumesc că m-ați primit.
426
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
De fapt, mie nu mi-a spus nimeni că vii.
427
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Vreau doar să spun
că trebuie să fiți tare mândri.
428
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- Da, trebuie să fim, nu?
- Foarte mândri.
429
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
Asta au spus oamenii mereu.
430
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Da.
431
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
Fetele sunt uimitoare. Ce au realizat!
432
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Da, realizările.
433
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Copiii mei...
434
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Doamne, nici nu-mi pot imagina.
435
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- Eu și soția mea spuneam mereu...
- Soția ta? Ai o soție?
436
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
A murit, mamă. Avea o soție și a murit.
437
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Nu, îmi pare rău.
438
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
Nu. E în regulă.
439
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
Interviul pentru Times
de acum câteva luni.
440
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Da, ăla a fost dur.
441
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Când vorbeai despre politica de imigrare
442
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
și susțineai pedeapsa cu moartea?
443
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Da. Știi, au editat acele lucruri
în așa fel, Tom...
444
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Nu ai folosit cuvântul „adunături”?
445
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Ești gelos?
446
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- Clar, nu.
- Ne-am tras-o.
447
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- Dle și dnă Mantle...
- Mulțumesc, Tom.
448
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- La universitate.
- Nu, mulțumesc.
449
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
Nu a fost bine.
450
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Adevărat. Dar îmi pare rău că...
- Stai jos, Greta!
451
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Și noi ne-am tras-o.
452
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Nu te oprești niciodată!
- Adevărat!
453
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- Ce amabilă!
- A fost bine.
454
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Trage un scaun!
- Nu.
455
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
A fost al dracu' de bine.
456
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- Și eu m-am distrat.
- Nu fi nepoliticoasă! Te rog!
457
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
Ești foarte nepoliticoasă.
Asta este treaba ei.
458
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Nu vrea să-și petreacă timpul
vorbind cu tine.
459
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly!
- Îmi pare rău.
460
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Mulțumesc, Linda. Sunt bine.
461
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Poate ar trebui
să avem o grămadă de copii!
462
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Poate.
463
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Voi pune mușchii ăștia la treabă...
464
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Ați prins un spectacol
cât ați fost în oraș?
465
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Umplem o casă cu copii anxioși,
super-dotați.
466
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Creștem dracu' o armată!
467
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Dumnezeule!
468
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Ce e?
- Ello!
469
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
Nu, ce e?
470
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot!
- Ca să poți să taci dracu'!
471
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- Bine, Elliot.
- Elliot!
472
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Este real doar când o faci tu?
473
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Este incandescent și bun
doar când o faci tu?
474
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Nu mă cert cu ea.
- Haide!
475
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Nu tot ce fac este despre tine,
despre voi!
476
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Haide!
- Sunteți împreună datorită mie.
477
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot!
- Ce e?
478
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- O să fie grozav pentru noi.
- Ce înseamnă asta?
479
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Scuză-mă, Joseph?
- Ce vrea să spună?
480
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
O geamănă și o stea.
O geamănă și un politician frumos.
481
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
Astea nu-s chestii rele, știți?
482
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Când pleci, Joseph?
483
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- Serios. Când te cari?
- Isuse!
484
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
Centrul de nașteri e deschis. Mulțumesc!
485
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Ești echivalentul uman al herpesului.
486
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly!
487
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Bine.
- Nimeni nu poate scăpa de tine.
488
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Dumnezeule!
- Cine vrea niște tort?
489
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- Sună fantastic!
- Mulțumesc!
490
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Ce ai vrut să spui?
Suntem împreună din cauza ei?
491
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- Am făcut două.
- Felicitări!
492
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
Șansa unei vieți! O bucată de istorie.
493
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot!
494
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Mult noroc!
- La revedere, Joseph!
495
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Ar trebui să lăsăm asta.
496
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- Să lăsăm ce?
- La dracu' cu toți!
497
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Ai avut de-a face cu multe și...
498
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
La dracu', nu! Elliot nu e bine
499
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
și o vom susține cu toții
500
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
cât timp nu e bine și continuă
să se comporte ca o nenorocită.
501
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- Sunt bine, de fapt. Mulțumesc!
- Două curve nenorocite!
502
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Chiar sunt. Sunt bine. Sunt îndrăgostită.
503
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Sunt bine.
- Plec. Curvelor!
504
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
Da, nu am fost. Bine, sigur. Nu eram bine.
505
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
Nu am fost bine. Am simțit că am o cădere.
506
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Corect.
- Atunci, poate... Du-te dracu'!
507
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Poate, chiar a doua zi a fost?
- Elliot?
508
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Tu și prietena ta pubescentă
de cinci minute...
509
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
Poftim?
510
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
Ce este asta, apropo?
Aveți un complex al tăticilor?
511
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
Și tu? În mod normal, cauți adulți.
512
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Îți plac adulții...
- Te rog!
513
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
Mi-am dedicat viața acestei cauze, ție.
514
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Tu, cauza. Care a fost scopul,
dacă ai de gând
515
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- ... să mă abandonezi?
- Nu te abandonez.
516
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Mă simt oarecum abandonată!
517
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Putem înceta asta?
518
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Totul în viața mea a fost pentru tine.
519
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- Am renunțat la lucruri.
- Cum te simți?
520
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Nu mi-am mai dorit lucruri pentru mine.
- Elliot...
521
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
Am învățat să vreau lucruri
doar pentru că tu le doreai.
522
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
Centrul, sarcina.
523
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Perfect.
- Dumnezeule!
524
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Poftim?
- Dumnezeule!
525
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Au un copil.
526
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
Beverly e însărcinată
și nu are nimic de-a face cu mine.
527
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Este adevărat?
528
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Felicitări!
- Taci!
529
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Vei fi mamă, Beverly?
530
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Cum ai reușit asta, atunci?
- Tu...
531
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
Maternitatea nu e ca locul de muncă!
532
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Ce ai vrut să spui?
533
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- Nu vorbim despre maternitate.
- Dar știu câteva lucruri.
534
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Ce ai vrut să spui, Elliot?
535
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Bravo ție!
536
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Aș putea face parte din asta.
537
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
Dar nu faci.
538
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Aș putea!
- Elliot?
539
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Nu ești o parte din viața mea.
540
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Doar vă vedem la fiecare câțiva ani
541
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
pentru a ne demonstra
că nu suntem sociopate.
542
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Ocazional operăm pe un sistem de livrare
și ea te-a dorit, așa că te-am adus.
543
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
Barul, sărutul. A fost bine.
544
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
Păsăricile și limbile noastre
sunt identice. Ce contează?
545
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Oprește-te!
546
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Sunteți îngrozitoare!
547
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve!
548
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve!
549
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Nu.
550
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alan, nu pot face asta.
551
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Nu pot face asta. Îmi pare rău.
552
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
Sunt două.
553
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
Sunt mereu două. Nu pot face asta.
554
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Nu mă vor. Nu au nevoie de mine
și eu nu am nevoie de ele.
555
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Nu pot să o fac și... ești atât de bun!
556
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
Am un cârlig în jurul mijlocului,
557
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
trăgându-mă în sus când vreau
să fiu dedesubt. Și nu pot face asta.
558
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Vreau să mă întorc. La început.
Nu pot face asta.
559
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Linda!
- N-ar fi trebuit să fac asta.
560
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
N-ar fi trebuit să încerc
561
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
să fiu mamă, pentru că nu o pot face.
Pur și simplu nu pot.
562
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alan!
563
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Linda!
564
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Linda!
565
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
Vom găsi o cale de ieșire din asta!
Te voi ajuta!
566
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Te voi ajuta!
567
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Te voi ajuta!
568
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Merge doar într-un sens, Beverly.
569
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
De la mamă la copil.
570
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
Nu există cale de întoarcere.
Nimic nu se întoarce.
571
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Nu puteam să o fac.
572
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
De cele mai multe ori,
eram îngrozită de tine.
573
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Știam că vrei ceva. Nu pe mine.
574
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Nu am fost niciodată alinare sau acasă
575
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
sau bucurie...
576
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
... sau siguranță pentru tine.
577
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
Cred că majoritatea oamenilor
578
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
nu pot decât să spere
să facă puțin mai bine decât au avut.
579
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
Asta e de ajuns.
580
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Dar...
581
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Vei fi o mamă groaznică, Beverly.
582
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Știu.
583
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Dumnezeule!
584
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Vârsta?
585
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- Cincizeci și opt de zile.
- La dracu'!
586
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Da.
- La dracu', Elliot!
587
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Știu.
588
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- O să fim închiși.
- Nu.
589
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Aproape că ai crescut un copil
în primul trimestru, la dracu'!
590
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Embrion.
591
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
Semantică nenorocită! La dracu'!
592
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
La dracu'! Isuse!
593
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Sfinte Sisoe!
594
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Sunt ai mei?
595
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
E din ADN-ul tău, da.
596
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- Și?
- Și al lui Beverly.
597
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- Al lui Beverly?
- Da.
598
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- Beverly?
- Da.
599
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- Beverly!
- Știu.
600
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
De ce îmi spui?
601
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Pentru că am nevoie să-mi spui ce să fac.
602
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
De ce ai făcut-o?
603
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Pentru că o iubesc.
604
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu
605
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Redactor
Monica Bildea