1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 Anterior în Inseparabile... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Pot s-o agăț pentru tine. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Ți-ar plăcea asta? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Ai fost doar tu, nu? - Am fost doar eu. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Un alt nenorocit de avort spontan. Îmi pare rău. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Vei avea un copil. O voi rezolva. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Sora mea a murit. Era geamăna mea. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Nu poți avea totul în viața surorii tale, bine? 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Nu mai vreau să fac chestia cu copilul. Nu așa. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - Unde e sora ta? - Nu aici. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 E ca o diviziune multiplă continuă și abia ești aici. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Taci! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Agnes, unde dracu' ești? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Îmi pare rău că am plecat. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Ești speriată? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Tu ești? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Nu. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - Probabil că este o prostie. - Știu. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Sunt doar foarte fericită! 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 LUNI 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - La naiba! - Asta este? 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 Arată ca o navă spațială. 23 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 Uau! 24 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 Doamne! 25 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Fantastic! 26 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Da. - Vreau să spun, minunat! 27 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Da. - Foarte impresionant. 28 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 Scrie „Mantle” peste tot. 29 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Da. 30 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 Este pe toți pereții și pe toate lucrurile... 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Da, ăsta e numele. Acesta este numele nostru. 32 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Vedeți că au pus numele nostru primul. 33 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle-Parker. 34 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Cine naiba este Parker și ce vrea de la noi? 35 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - Finanțatoarele noastre, ți-am spus. - Foarte drăguț! 36 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Fetelor, bună treabă! Doamne! 37 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 Și, bună treabă și ție, dragă! 38 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Ești bine, iubire? 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Nu. 40 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Bine. Ei bine... Asta este o sală fantastică! 41 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Cum ați numi o sală ca asta, fetelor? 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 Seră, poate? 43 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 E un atrium, tată. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Spune-le să plece. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Un atrium. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Ello? 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Doamne, ce s-a întâmplat? 48 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 E bine. Doar lucrează foarte mult. 49 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Amândouă lucrați mult, se pare. 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 Pur și simplu nu arată deloc ca un spital. 51 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Asta pentru că nu este. - Corect. Da, bine. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 Femeile însărcinate nu sunt bolnave. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Da, asta e o idee interesantă. 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Nu este o idee. Este un adevăr. 55 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Ei bine, cred că este foarte interesant. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Înțeleg. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - V-ar plăcea să faceți un tur? - E în regulă, dragă. 58 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Nu vrei să vezi bebelușii? 59 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Ce bebeluși? - Bebelușii care se nasc aici. 60 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 Ce se întâmplă cu ele când pleacă? Cu mamele. 61 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Se duc acasă cu bebelușii lor. 62 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Da, presupun că asta fac. 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Bună! 64 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 INSEPARABILE 65 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Bună! 66 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Bună ziua! - Bună! 67 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 - Bună! - Bună! 68 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Ea este Greta. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Bună, Alan! - Da. 70 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Linda, salut! - Greta. 71 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Doriți un ceai? 72 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 Ce drăguț din partea ta! Mulțumesc, da. 73 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 Beverly ne-a spus totul despre tine. 74 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 Ba nu. Este persoana greșită. 75 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Cum vi s-a părut centrul de nașteri? 76 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Ei bine, da, este așa de... Nu-i așa, Alan? 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Da. - L-ai văzut, Greta? 78 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 L-am văzut. 79 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Atunci, știi că este foarte... 80 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Da. - Nu este un spital. 81 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - Nu. - Am văzut o mulțime de lucruri, nu-i așa? 82 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 O mulțime de sânge, mațe și bebeluși. 83 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Abia am văzut ceva. E în regulă. 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Poate ar trebui să mâncăm. 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Doriți să dormiți? 86 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 Nu, mulțumim, Beverly. 87 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Cum a fost zborul? - Ne-au tot dat lucruri. 88 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - Nu-i așa? - Da! 89 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 Am mâncat două mici budinci, care au fost fantastice. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 - Da, a mâncat. - Ne-au tot condus la cozi diferite 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - pentru că eram în locul greșit. - Da! 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Ne-au pus la clasa business, cu cei deștepți. 93 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Da, v-am luat noi pachetul mai scump. E bine. 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Nu cred că pachetul meu a mers, dragă. 95 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 E amuzant. 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Poate ar trebui să dormiți. 97 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 Nu trebuie să dormim. Mulțumim, Beverly. 98 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Vrem să vă vedem. Sunt ani de când nu v-am văzut. 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Nu au trecut ani. 100 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Ba da. Patru ani. Nu-i așa, Alan? 101 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Faci să sune de parcă ar fi trecut zeci de ani. Ca și cum am număra 102 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - ... decenii de fiică neglijentă. - Nu. Nu asta am vrut să spun. 103 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Ești mereu atât de ocupată! 104 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Nu. Știu. 105 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Bună! - Bună! 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Astea sunt pentru dvs. 107 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Eu sunt Genevieve. 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve! - Genevieve. 109 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - Este minunat să vă întâlnesc în sfârșit. - Fantastic! 110 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Beverly zice că vă place grădinăritul. 111 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Serios? - Mă mir că Beverly vorbește despre noi. 112 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Deci, nu locuiești aici, Genevieve? 113 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Mamă! 114 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Corect. Nu, îmi pare rău. Da. 115 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Nu încă, dar lucrăm la asta. 116 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Ne-am uitat la unele locuri. - Serios? 117 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Am găsit ceva în Park Slope. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Podele frumoase, cireși în grădină. 119 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Mult peste buget, Linda, dar ne-a plăcut. 120 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Da. 121 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 Asta e... Este minunat! 122 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 Te rog, iartă-mă! 123 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 Te rog, iartă-mă! 124 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - Tatăl tău e ca un bunic luat de-a gata. - Vrei să spui că e bătrân? 125 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 Nu, are o energie puternică de bunic. 126 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Deci, acum trebuie să pretindem că mergem la culcare? 127 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Își doresc seara pentru ele. 128 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Nu sunt obosit. - Ba da, ești! 129 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Tot spunea că ar trebui să ne culcăm. 130 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 A făcut pe doctorul cu noi. 131 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 „Șosete de compresie, recuperare. Foarte bătrân.” 132 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Uite! Asta cum a apărut? 133 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Doamne! 134 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Cine a făcut asta? - Biata Greta, probabil. 135 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Dar, de ce? 136 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Pentru că o plătesc. 137 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Să ne pună hainele în pungi? 138 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 Arată ca locul unei crime. A fost comisă o crimă de modă. 139 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Încetează, Alan! 140 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Zău așa! Trebuie să ne purtăm frumos. 141 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Sunt puțin îngrijorat pentru acești pantaloni. 142 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Doamne! 143 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Sper să semene cu tine. Și deloc cu mine. 144 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Asta mă întristează. - Pe mine mă face fericită. 145 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Sunt atât de entuziasmată, Genevieve! 146 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Cresc familia noastră. 147 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Sunt efectiv plină de speranță. 148 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Vreau doar să fie a noastră doar pentru un pic mai mult. 149 00:12:24,786 --> 00:12:28,498 FARMACIA RX - ELLIOT MANTLE 788 E 78TH ST - NY, 10075 150 00:12:28,498 --> 00:12:30,500 MELIANTIX 2 MG PASTILE CLONAZEPAM 151 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 LUAȚI CÂTE O PASTILĂ ÎN FUNCȚIE DE NEVOIE 152 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Am ucis-o. 153 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Nu a fost un vis. 154 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Nu am visat-o. 155 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 Eram în apă 156 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 și era o barcă 157 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 și înotasem toată ziua. 158 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 Și apoi nu o găseam. Sau ea nu mă găsea. 159 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 Și am fost prinsă la mijloc de atunci. 160 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Dorind și nedorind să fiu întreagă. 161 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Dorind și nedorind să fiu jumătate. 162 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Nu mi-am revenit niciodată. 163 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 MARȚI 164 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 La dracu'! 165 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 Facem un copil, Beverly! 166 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Știu. - Un copil. 167 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Știu. - Un copil. 168 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Da. Un copil. 169 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Un copil, la dracu'! 170 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Un copil. 171 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Te iubesc! 172 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 „Dumnezeu s-a uitat spre Pământ și iată că Pământul era stricat. 173 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 „Atunci Dumnezeu a zis lui Noe: «Sfârșitul oricărei făpturi e hotărât înaintea mea, 174 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 „«fiindcă au umplut Pământul de silnicie. 175 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 „«Iată, am să-i nimicesc împreună cu Pământul. »” 176 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Să ne rugăm! 177 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Beverly, ce s-a întâmplat? 178 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 S-a întâmplat în atrium. 179 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Era al cincilea copil al ei. 180 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 A fost atât de rapid! 181 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 A fost uimitoare, atât de emoționant, 182 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 și m-am simțit atât de mândră, pentru că îți faci griji că, 183 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 dacă o femeie naște în acest fel, simte că e ceva public, 184 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 traumatizant sau că nu e ceea ce spera. Dar, de fapt, a fost chiar intim. 185 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Nu crezi că ar trebui să te schimbi? 186 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 E doar sânge. Așa este când o femeie naște. 187 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Nu înseamnă că este traumatic. 188 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Da, știu asta, Beverly. Mulțumesc. 189 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 La naiba! 190 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Doamne! - Da. 191 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 - E atât de bună! - Da! 192 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Uite cât de bună este! 193 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 - E atât de vie! - Ce înseamnă asta? 194 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Păi, e foarte implicată. 195 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 E o fată atât de specială, Beverly! 196 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Sper că știi cât de norocoasă ești. 197 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Mă cunoști. - Da, te cunosc. 198 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Va trebui să opriți asta. 199 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Haide! Vino să te uiți cu noi! 200 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Ești atât de bună, dragă! 201 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Uiți vreodată cine ești? 202 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Ce vrei să spui, Linda? 203 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Întotdeauna mă întreb când e vorba de actori. 204 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Trebuie să pășești în viața altcuiva. 205 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Să-ți însușești... - Ăsta e un cuvânt bun. 206 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ... viața acestuia. Și ești atât de bună la asta! 207 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Mulțumesc. 208 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Mă tem că, dacă ar trebui să încerc să devin altcineva, 209 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 mi-aș pierde simțul de sine în întregime. 210 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Bine că nu îți cere nimeni să faci asta, atunci! 211 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Ești cea mai minunată persoană pe care am întâlnit-o. 212 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Isuse! 213 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 Haideți să vorbim despre ceva cu adevărat interesant! 214 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Ello, comportă-te frumos! 215 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Îmi pare rău. 216 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Ce e? 217 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Așa se întâmplă întotdeauna. 218 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 A fost o prostie să cred că sunt diferită. 219 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - Nu a fost. - Îmi pare rău. 220 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Beverly, te rog... - Îmi pare rău. 221 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 E în regulă, iubito. 222 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - E mort. - Nu știm asta sigur. 223 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Îmi pare rău. 224 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly. 225 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Câte săptămâni? 226 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 La dracu'! Elly! 227 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Șapte. - Elly, îmi pare rău. 228 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 Opt, joi. 229 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - Bine. - Elly! 230 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Ai făcut FIV, nu? 231 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Ai făcut FIV, nu? FIV ai făcut, da? 232 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - Nu. - Am făcut inseminare intrauterină. 233 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 Inseminare intrauterină? 234 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Bine. Ai făcut inseminare. 235 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 Bine. 236 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 Cam târziu pentru sângerare de implantare, dar totul e normal. Simți vreo durere? 237 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 Nu, nimic. Nu simt nimic. 238 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 Bine. Lasă-mă doar... Nu arată ca o sângerare abundentă. 239 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 Toate pierderile tale au fost înainte de opt săptămâni, Beverly. 240 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Asta se simte diferit? 241 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Nu știu. Nu am nicio idee. 242 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Nu pot simți nimic, Elliot. 243 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Întinde-te! 244 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 E în regulă. 245 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 E în regulă. 246 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Mulțumesc. 247 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Mulțumesc, Elliot. 248 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Felicitări! 249 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 MIERCURI 250 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Deci, când sângerează... - Orice vrei. 251 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - Sângele. - Da. 252 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Spune-mi despre el! 253 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - Ei bine... - Da. 254 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Bună dimineața, Beverly! 255 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Ești bine? 256 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 Sunt al dracu' de bine! 257 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Întotdeauna au fost așa. Nu primești doar una dintre ele. 258 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Ai putea să taci? 259 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Îmi pare rău. 260 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Scuze. 261 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Elly, îmi pare rău. 262 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 De ce? Ai tot ce ți-ai dorit. 263 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Sunt încântată pentru tine. 264 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 E în regulă să fii supărată. 265 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Mulțumesc. Ești foarte amabilă, dar sunt bine. 266 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, te rog. - Ce mă rogi, Beverly? 267 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Cine te va dori acum? 268 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 Este ceva ce mi-am dorit mereu 269 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 fără să știu cu adevărat de ce. Este ceva ce corpul meu vrea 270 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 și partenera mea își dorește asta foarte mult. 271 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Aseară, i-am spus lui Elliot, 272 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 am vorbit cu ea în gând, singură, 273 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 pentru că simțeam că trebuie să-i spun că voi avea un copil. 274 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 Și... 275 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 am avut sentimentul că era foarte dezamăgită. 276 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Ea era... 277 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Era atât de supărată că am dezamăgit-o! 278 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 Eu doar... 279 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 Simt că am stricat totul. 280 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Riscând. Este o fericire pe care am crezut-o meritată. 281 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Să mă îndrăgostesc, să am un copil, 282 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 hotărând sfidător să-mi construiesc propria viață, 283 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 să fiu o persoană întregită. 284 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Dar mi-e dor de ea. 285 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Doamne! 286 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 Câteodată am senzația că a murit geamănul greșit. 287 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Funcționează? 288 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Tot sper că, dacă tot revin, va funcționa. 289 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 Că mă voi simți iertat. Izbăvit. 290 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 Sau cum se simt oamenii buni. 291 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Ce simt oamenii buni? 292 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 Pace. 293 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 Amy are șapte ani. Alex are cinci ani. 294 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Copii scumpi. - Sunt sigură. 295 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Gestionează totul mult mai bine decât mine. 296 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 Bine. 297 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 Adică, mă urăsc. Nu am fost niciodată în preajmă. 298 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Am lăsat totul în seama soției mele. 299 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Am fost un soț îngrozitor. Am înșelat-o 300 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 și mi-am pus cariera mai presus de orice. 301 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 Și acum, sunt acolo, întrebându-i despre teme, 302 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 încercând să-mi amintesc care cântă la violoncel, 303 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 cui îi place baletul și ceramica. 304 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Nu le pot împleti părul așa cum putea ea. 305 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 Copiii tăi trăiesc în Anglia secolului al XVIII-lea? 306 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 Oamenii fac asta cu tine? 307 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 Ce să facă? 308 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Își descarcă sufletele în fața ta. 309 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Se angajează să te urmeze oriunde mergi? 310 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 JOI 311 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Bună! 312 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Ouăle au fost grozave, apropo. - Asta nu este o ocazie de relație. 313 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Vreau doar să-ți mulțumesc pentru ospitalitate... 314 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 M-am resemnat cu faptul că nu ne vom revedea niciodată. 315 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 Și simt că și tu ar trebui să te resemnezi. 316 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 VINERI 317 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Mi-a fost dor de tine. - Ăsta e un lucru bun. 318 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Am vrut doar să-ți dau puțin din timpul meu. 319 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Da, dar nu vreau asta. 320 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Vreau să fiu cu tine. 321 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 În altă parte. Nu aici. Nu pot respira aici. 322 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 Simt că-mi apasă ceva pe piept, un nod în gât neîncetat. 323 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Vreau casa aceea cu cireși și podele din lemn. 324 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 Și pe tine lângă fereastră. 325 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 Ai proba astăzi. 326 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Baftă! 327 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Te iubesc, Beverly! 328 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Nu. 329 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Bună, Linda! 330 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Scuze. 331 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Pot să te ajut să găsești ceva? 332 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 Nu, eu doar... 333 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Vreau să fac torturile pentru mâine. - Sigur. 334 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Obișnuiam să le fac când erau mici. Câte unul pentru fiecare. 335 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Vrei să-mi spui de ce ai nevoie și îți aduc eu? 336 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 - Mulțumesc. - Da. 337 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Ce e? 338 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Nimic. 339 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Cum a fost la biserică, Elliot? 340 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Minunat! Mulțumesc mult! Dacă încerci să-l omori, 341 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 nu reușești cu carne crudă, cofeină și o țigară ocazională. 342 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Ți-ai plâns vinovăția pentru uciderea doamnelor bătrâne. 343 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 E cum ai spus tu. Nu s-a întâmplat. Nu există cadavru. 344 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Doar halucinație urâtă. Văd asta acum. 345 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Deci, nu ești o criminală? 346 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 Nu, nu sunt criminală! 347 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 Asta e o ușurare. Arătai ca o nebună pentru un moment atunci. 348 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 După cum s-a dovedit, sunt al dracu' de sănătoasă. Nu e minunat? 349 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 Am întâlnit pe cineva. 350 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Da. Ți-am auzit toți întâlnirea cu el noaptea trecută. 351 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Îmi pare rău. Este atât de frumos să ți-o tragă cineva bine! 352 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 E politician și mă adoră. 353 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Când vorbește, parcă îmi spune poezii. 354 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Sună foarte enervant. 355 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Vrei să-ți bag un cârlig acolo? 356 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Să ți-l aspir? Să te împing pe scări? 357 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 Cu ovarele tale, nimeni nu ar bănui nimic. 358 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 Nu. Mulțumesc foarte mult, Elliot. Ești atât de amabilă! 359 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 Deci, actrița nu te cunoaște deloc? 360 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Nu știe cât de mult suferi, surioară? 361 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Nu sufăr, Elliot. Sunt fericită. 362 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Poate că tu ești cea care nu știe cum se simte fericirea. 363 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Deci, când le spunem? 364 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Păi, trebuie să le spui mâine. Pleacă duminică. 365 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 Săptămâna părinților nu a fost grozavă? 366 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Nu știam că trebuie să le spunem personal. 367 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Doamne, va fi atât de entuziasmată! Cu fața ei mică, trebuie să-i spui. 368 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 Și tata va fi foarte emoționat. 369 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 E prea devreme pentru dezvăluirea sexului. 370 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Asta ar fi fost grozav. 371 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 La dracu', fetelor! De ce nu ați planificat asta mai bine? 372 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Elliot, nu sunt gata să-i spun. 373 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Cine e tatăl? 374 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 Este sperma lui Sammy, dacă asta e ceea ce... 375 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 Ce chestie deșteaptă! 376 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 Și inseminare intrauterină. Atât de inteligent! 377 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 Deci, doar ai pus-o acolo? 378 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Scuze, sunt foarte entuziasmată acum. 379 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Ai mai avut sângerări? - Elliot! 380 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - Nu. - Asta e bine. Mâine se fac opt săptămâni. 381 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Ce nume îi punem? 382 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Îmi pare rău, încerc să mă obișnuiesc. 383 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Îmi pare rău. 384 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Dacă îți ceri scuze atât de des, nu mai are vreun sens. 385 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Nu ai legătură cu asta, Elliot! Există un singur „noi”. Noi două. 386 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 Noi vom avea un copil! 387 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 Am găsit o casă care ne place. 388 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 Sperăm să vii la cină din când în când. 389 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 Noapte bună, Elliot! 390 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Cum a mers azi? Proba? 391 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Am primit rolul. 392 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Știam că o să reușești. 393 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Felicitări! 394 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Mulțumesc. 395 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 E, probabil, o prostie. 396 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Sunt foarte fericită. 397 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Bună! Salutare! 398 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 E cineva acolo? 399 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 SÂMBĂTĂ 400 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Suflă! 401 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Da! 402 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 Ce dorință ți-ai pus? 403 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Să fiu sinceră, erau enorm de mulți. 404 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 De vreo două ori mai mulți bebeluși decât ți-ai fi imaginat. 405 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Ce îngrozitor pentru tine! - Care a fost prima? 406 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Nu-mi vine să cred că nu știu. 407 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 Ello a ieșit prima. 408 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 Și s-a oprit din plâns doar după ce a ieșit și sora ei. 409 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 Și dacă Ello este Ello, lui Beverly cum i se spune? 410 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 Generalul nu are poreclă. 411 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Știi, încercam să-mi amintesc și nu v-am mai văzut de la Cambridge. 412 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Da, așa este. 413 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nick, cum merge campania aceea? 414 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Da, mulțumesc. Ne ocupăm de ea. 415 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Ce ați mai făcut? 416 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Ai nevoie de copii pentru campanie? Avem o grămadă de împrumutat. 417 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - Bebelușii nu sunt alegători. Păcat. - Nu e prea rău. 418 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Ne concentrăm pe cei cu vârsta între 30 și 44 de ani, 419 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - ... electorat fără studii superioare. - Tu? 420 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Da. Nu mă plâng. 421 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 Fiicele tale mi-au dat de muncă. 422 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - Nu vorbim despre asta în public. - Du-te dracu'! 423 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Stai jos, Greta! 424 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - De ce nu te așezi? - Sunt bine. Mulțumesc. 425 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 Masa este minunată! Vă mulțumesc că m-ați primit. 426 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 De fapt, mie nu mi-a spus nimeni că vii. 427 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Vreau doar să spun că trebuie să fiți tare mândri. 428 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - Da, trebuie să fim, nu? - Foarte mândri. 429 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 Asta au spus oamenii mereu. 430 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Da. 431 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Fetele sunt uimitoare. Ce au realizat! 432 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Da, realizările. 433 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 Copiii mei... 434 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Doamne, nici nu-mi pot imagina. 435 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - Eu și soția mea spuneam mereu... - Soția ta? Ai o soție? 436 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 A murit, mamă. Avea o soție și a murit. 437 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Nu, îmi pare rău. 438 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 Nu. E în regulă. 439 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 Interviul pentru Times de acum câteva luni. 440 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Da, ăla a fost dur. 441 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Când vorbeai despre politica de imigrare 442 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 și susțineai pedeapsa cu moartea? 443 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Da. Știi, au editat acele lucruri în așa fel, Tom... 444 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Nu ai folosit cuvântul „adunături”? 445 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Ești gelos? 446 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - Clar, nu. - Ne-am tras-o. 447 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - Dle și dnă Mantle... - Mulțumesc, Tom. 448 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - La universitate. - Nu, mulțumesc. 449 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 Nu a fost bine. 450 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Adevărat. Dar îmi pare rău că... - Stai jos, Greta! 451 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Și noi ne-am tras-o. 452 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Nu te oprești niciodată! - Adevărat! 453 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 - Ce amabilă! - A fost bine. 454 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Trage un scaun! - Nu. 455 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 A fost al dracu' de bine. 456 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 - Și eu m-am distrat. - Nu fi nepoliticoasă! Te rog! 457 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 Ești foarte nepoliticoasă. Asta este treaba ei. 458 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Nu vrea să-și petreacă timpul vorbind cu tine. 459 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly! - Îmi pare rău. 460 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Mulțumesc, Linda. Sunt bine. 461 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Poate ar trebui să avem o grămadă de copii! 462 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Poate. 463 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Voi pune mușchii ăștia la treabă... 464 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Ați prins un spectacol cât ați fost în oraș? 465 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Umplem o casă cu copii anxioși, super-dotați. 466 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Creștem dracu' o armată! 467 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Dumnezeule! 468 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Ce e? - Ello! 469 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 Nu, ce e? 470 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot! - Ca să poți să taci dracu'! 471 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - Bine, Elliot. - Elliot! 472 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Este real doar când o faci tu? 473 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Este incandescent și bun doar când o faci tu? 474 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Nu mă cert cu ea. - Haide! 475 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Nu tot ce fac este despre tine, despre voi! 476 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Haide! - Sunteți împreună datorită mie. 477 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot! - Ce e? 478 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - O să fie grozav pentru noi. - Ce înseamnă asta? 479 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Scuză-mă, Joseph? - Ce vrea să spună? 480 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 O geamănă și o stea. O geamănă și un politician frumos. 481 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 Astea nu-s chestii rele, știți? 482 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Când pleci, Joseph? 483 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - Serios. Când te cari? - Isuse! 484 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 Centrul de nașteri e deschis. Mulțumesc! 485 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Ești echivalentul uman al herpesului. 486 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly! 487 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Bine. - Nimeni nu poate scăpa de tine. 488 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Dumnezeule! - Cine vrea niște tort? 489 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - Sună fantastic! - Mulțumesc! 490 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Ce ai vrut să spui? Suntem împreună din cauza ei? 491 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - Am făcut două. - Felicitări! 492 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 Șansa unei vieți! O bucată de istorie. 493 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot! 494 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Mult noroc! - La revedere, Joseph! 495 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Ar trebui să lăsăm asta. 496 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - Să lăsăm ce? - La dracu' cu toți! 497 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Ai avut de-a face cu multe și... 498 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 La dracu', nu! Elliot nu e bine 499 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 și o vom susține cu toții 500 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 cât timp nu e bine și continuă să se comporte ca o nenorocită. 501 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - Sunt bine, de fapt. Mulțumesc! - Două curve nenorocite! 502 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Chiar sunt. Sunt bine. Sunt îndrăgostită. 503 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Sunt bine. - Plec. Curvelor! 504 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 Da, nu am fost. Bine, sigur. Nu eram bine. 505 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 Nu am fost bine. Am simțit că am o cădere. 506 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Corect. - Atunci, poate... Du-te dracu'! 507 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Poate, chiar a doua zi a fost? - Elliot? 508 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Tu și prietena ta pubescentă de cinci minute... 509 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 Poftim? 510 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 Ce este asta, apropo? Aveți un complex al tăticilor? 511 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 Și tu? În mod normal, cauți adulți. 512 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Îți plac adulții... - Te rog! 513 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 Mi-am dedicat viața acestei cauze, ție. 514 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Tu, cauza. Care a fost scopul, dacă ai de gând 515 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - ... să mă abandonezi? - Nu te abandonez. 516 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Mă simt oarecum abandonată! 517 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Putem înceta asta? 518 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Totul în viața mea a fost pentru tine. 519 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - Am renunțat la lucruri. - Cum te simți? 520 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Nu mi-am mai dorit lucruri pentru mine. - Elliot... 521 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 Am învățat să vreau lucruri doar pentru că tu le doreai. 522 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 Centrul, sarcina. 523 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Perfect. - Dumnezeule! 524 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Poftim? - Dumnezeule! 525 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Au un copil. 526 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 Beverly e însărcinată și nu are nimic de-a face cu mine. 527 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Este adevărat? 528 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Felicitări! - Taci! 529 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Vei fi mamă, Beverly? 530 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Cum ai reușit asta, atunci? - Tu... 531 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 Maternitatea nu e ca locul de muncă! 532 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Ce ai vrut să spui? 533 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - Nu vorbim despre maternitate. - Dar știu câteva lucruri. 534 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Ce ai vrut să spui, Elliot? 535 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Bravo ție! 536 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Aș putea face parte din asta. 537 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 Dar nu faci. 538 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Aș putea! - Elliot? 539 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Nu ești o parte din viața mea. 540 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Doar vă vedem la fiecare câțiva ani 541 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 pentru a ne demonstra că nu suntem sociopate. 542 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Ocazional operăm pe un sistem de livrare și ea te-a dorit, așa că te-am adus. 543 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 Barul, sărutul. A fost bine. 544 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 Păsăricile și limbile noastre sunt identice. Ce contează? 545 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Oprește-te! 546 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Sunteți îngrozitoare! 547 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve! 548 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve! 549 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Nu. 550 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alan, nu pot face asta. 551 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Nu pot face asta. Îmi pare rău. 552 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 Sunt două. 553 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 Sunt mereu două. Nu pot face asta. 554 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Nu mă vor. Nu au nevoie de mine și eu nu am nevoie de ele. 555 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Nu pot să o fac și... ești atât de bun! 556 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 Am un cârlig în jurul mijlocului, 557 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 trăgându-mă în sus când vreau să fiu dedesubt. Și nu pot face asta. 558 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Vreau să mă întorc. La început. Nu pot face asta. 559 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Linda! - N-ar fi trebuit să fac asta. 560 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 N-ar fi trebuit să încerc 561 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 să fiu mamă, pentru că nu o pot face. Pur și simplu nu pot. 562 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alan! 563 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Linda! 564 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Linda! 565 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 Vom găsi o cale de ieșire din asta! Te voi ajuta! 566 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Te voi ajuta! 567 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Te voi ajuta! 568 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Merge doar într-un sens, Beverly. 569 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 De la mamă la copil. 570 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 Nu există cale de întoarcere. Nimic nu se întoarce. 571 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Nu puteam să o fac. 572 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 De cele mai multe ori, eram îngrozită de tine. 573 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Știam că vrei ceva. Nu pe mine. 574 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Nu am fost niciodată alinare sau acasă 575 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 sau bucurie... 576 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 ... sau siguranță pentru tine. 577 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 Cred că majoritatea oamenilor 578 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 nu pot decât să spere să facă puțin mai bine decât au avut. 579 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 Asta e de ajuns. 580 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Dar... 581 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Vei fi o mamă groaznică, Beverly. 582 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Știu. 583 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Dumnezeule! 584 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Vârsta? 585 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - Cincizeci și opt de zile. - La dracu'! 586 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Da. - La dracu', Elliot! 587 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Știu. 588 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - O să fim închiși. - Nu. 589 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Aproape că ai crescut un copil în primul trimestru, la dracu'! 590 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Embrion. 591 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 Semantică nenorocită! La dracu'! 592 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 La dracu'! Isuse! 593 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Sfinte Sisoe! 594 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Sunt ai mei? 595 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 E din ADN-ul tău, da. 596 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - Și? - Și al lui Beverly. 597 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - Al lui Beverly? - Da. 598 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - Beverly? - Da. 599 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - Beverly! - Știu. 600 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 De ce îmi spui? 601 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Pentru că am nevoie să-mi spui ce să fac. 602 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 De ce ai făcut-o? 603 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Pentru că o iubesc. 604 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 605 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Redactor Monica Bildea