1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 Anteriormente... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Consigo engatá-la para ti. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Queres? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Só foste tu, certo? - Só fui eu. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Outro aborto, porra! Lamento. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Vais ter um bebé. Vou resolver isto. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 A minha irmã morreu. Irmã gémea. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Não podes ter tudo o que há na vida da tua irmã, está bem? 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Já não quero fazer a cena do bebé. Não dessa forma. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - Onde está a tua irmã? - Não está aqui. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 É como divisão múltipla constante e mal estás aqui. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Cale-se! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Agnes, onde raio estás? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Desculpa ter ido. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Estás assustado? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 E tu? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Não. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - Deve ser uma tontice. - Pois deve. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Estou só mesmo muito feliz. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 SEGUNDA-FEIRA 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - Cum caraças! -É aqui? 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 Parece uma nave espacial. 23 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 Céus! 24 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Fantástico. 25 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Sim. - Quero dizer, espetacular! 26 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Sim. - Muito impressionante. 27 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 Diz "Mantle" em todo o lado. 28 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Sim. 29 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 Está nas paredes, nas coisas todas e... 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Sim, é esse o nome. É o nosso nome. 31 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Acho que vais descobrir que era o nosso nome primeiro. 32 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle-Parker. 33 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Quem raio é esse Parker e que quer ele connosco? 34 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - Os nossos investidores, eu disse. - Está lindo. 35 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Meninas, bom trabalho. Céus! 36 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 E tu também, querida, bom trabalho. 37 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Estás bem, amor? 38 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Não. 39 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Muito bem. Esta sala é fantástica. 40 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Como chamariam a uma sala destas, meninas? 41 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 Talvez a estufa? 42 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 É um átrio, pai. 43 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Diz-lhes para irem embora. 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Um átrio. 45 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Ello? 46 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Céus! Que se passa? 47 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 Ela está bem. Só anda a trabalhar muito. 48 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Andam as duas, como é evidente. 49 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 Só não parece nada um hospital. 50 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Porque não é. - Pois. Sim, está bem. 51 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 As grávidas não têm uma doença. 52 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Sim, essa é uma ideia interessante. 53 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Não é uma ideia. É um facto. 54 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Bem, acho que é muito interessante. 55 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Eu entendo. 56 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Querem fazer a visita guiada? - Não é preciso, querida. 57 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Não querem ver os bebés? 58 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Que bebés? - Os bebés que nascem aqui. 59 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 Que lhes acontece quando se vão embora? Às mães. 60 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Vão para casa com os seus bebés. 61 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Sim, suponho que sim. 62 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Olá. 63 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Olá. 64 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Olá. - Olá. 65 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 - Olá. - Olá. 66 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Esta é a Greta. 67 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Olá, Alan. - Sim. 68 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Linda, olá. - Greta. 69 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Querem um chá preto? 70 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 É muito simpático da sua parte. Sim, obrigado. 71 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 A Beverly falou-nos de si. 72 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 Não, não falei. É a pessoa errada. 73 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Que tal a maternidade? 74 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Sim, é tão... Não é, Alan? 75 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Sim. - Já a viu, Greta? 76 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 Sim. 77 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Então, sabe que é mesmo muito... 78 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Sim. - Não é um hospital. 79 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - Não. - Vimos muitas coisas, não vimos? 80 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Muito sangue, entranhas e bebés. 81 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Não vimos quase nada. Não há problema. 82 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Talvez devêssemos comer. 83 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Querem dormir? 84 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 Não, obrigada, Beverly. 85 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Como foi o voo? - Estavam sempre a dar-nos coisas. 86 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - Não foi? - Sim. 87 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 Comi dois pudinzinhos e estavam ambos fantásticos. 88 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 - Pois comeu. - Indicavam-nos filas diferentes 89 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - porque estávamos no sítio errado. - Sim. 90 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Puseram-nos em executiva, com a malta chique. 91 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Sim, fizemos-vos o upgrade. Isso é bom. 92 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Acho que o meu upgrade não resultou. 93 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 Essa teve graça. 94 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Talvez devessem dormir um pouco. 95 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 Não precisamos de dormir. Obrigada, Beverly. 96 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Queremos ver-te. Há anos que não te vemos. 97 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Não passaram anos. 98 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Passaram, sim. Quatro anos. Não foi, Alan? 99 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Até parece que foram décadas. Como se estivéssemos a atravessar 100 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - décadas de negligência das filhas. - Não. Não quis dizer isso. 101 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Estás sempre tão ocupada. 102 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Não. Eu sei. Sim. 103 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Olá. - Olá. 104 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Isto é para si. 105 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Sou a Genevieve. 106 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve! - Genevieve. 107 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 -É maravilhoso finalmente conhecer-vos. - Fantástico. 108 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Então, gostam de jardinagem? 109 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - A Beverly disse? - Surpreende-me que ela fale em nós. 110 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Então, não vive aqui, Genevieve? 111 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Mãe. 112 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Pois. Não, desculpa. Sim. 113 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Ainda não, mas estamos a trabalhar nisso. 114 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Andámos a ver umas casas. - A sério? 115 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Encontrámos uma em Park Slope. 116 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Uns pisos lindos e cerejeiras no jardim. 117 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Muito acima do orçamento, Linda, mas pareceu-nos a certa. 118 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Sim. 119 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 Isso é... Isto é maravilhoso. 120 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 Por favor, perdoe-me. 121 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 Por favor, perdoe-me. 122 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - O teu pai é um avôzinho chapado. - Queres dizer que é velho? 123 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 Não, tem uma energia de avô. 124 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Então, agora devemos fingir que adormecemos? 125 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Elas querem a noite delas. 126 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Não estou cansado. - Estás, sim. 127 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Ela não parava de dizer que nos devíamos deitar. 128 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Ela armou-se em Dra. Mantle connosco. 129 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 "Meias de compressão, recuperar. Muitíssimo velhos." 130 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Olha para isto! De onde veio isto? 131 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Céus! 132 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Quem fez isto? - Provavelmente, a coitada da Greta. 133 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Mas porquê? 134 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Porque lhe pagam para isso. 135 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Para nos pôr a roupa em sacos? 136 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 Parece um local do crime. Cometeram um crime de moda. 137 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Para, Alan. 138 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Anda lá. Temos de nos comportar. 139 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Estou um pouco preocupado com estas calças. 140 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Céus! 141 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Espero que saia a ti. Espero que saia só a ti e não tenha nada de mim. 142 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Isso entristece-me. - A mim, deixa-me feliz. 143 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Estou tão empolgada, Genevieve. 144 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Estou a criar a nossa família. 145 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Estou literalmente cheia de esperança. 146 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Só quero que seja nossa por mais um bocadinho. 147 00:12:24,786 --> 00:12:28,498 FARMÁCIA RX - ELLIOT MANTLE 788 E RUA 78 - NOVA IORQUE, 10075 148 00:12:28,498 --> 00:12:30,500 RIVOTRIL 2 MG CAPS CLONAZEPAM 149 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 TOMAR UMA CÁPSULA PELA BOCA CONFORME NECESSÁRIO 150 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Matei-a. 151 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Não foi um sonho. 152 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 Não foi um sonho. 153 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 Não foi um sonho. 154 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Não a imaginei. 155 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 Estávamos na água, 156 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 havia um barco, 157 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 e nadávamos o dia todo. 158 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 Depois, não a conseguia encontrar nem ela a mim. 159 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 E estou presa no meio disso desde aí. 160 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Querer e não querer sentir-me completa. 161 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Querer e não querer sentir-me uma metade. 162 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Nunca o cheguei a superar. 163 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 TERÇA-FEIRA 164 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Porra! 165 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 Vamos ter um bebé, Beverly. 166 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Eu sei. - Um bebé. 167 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Eu sei. - Um bebé. 168 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Sim. Um bebé. 169 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 A porra de um bebé. 170 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Um bebé. 171 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Amo-te. 172 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 E Deus olhou para a Terra e viu que ela estava corrompida. 173 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 Então, Deus disse a Noé: "O fim de toda a humanidade chegou diante de mim, 174 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 "pois ela encheu a Terra de violência. 175 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 "Vou exterminá-la juntamente com a Terra." 176 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Oremos. 177 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Beverly, que aconteceu? 178 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Aconteceu no átrio. 179 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Era o quinto filho dela. 180 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 Foi muito rápido. 181 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 Ela foi incrível, muito comovente, 182 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 e senti muito orgulho porque nos preocupamos 183 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 que uma mulher ache, por ter um parto assim, que foi público, 184 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 traumático ou não o que esperava. Mas, na verdade, foi muito privado. 185 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Não achas melhor mudares-te? 186 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 É só sangue. É o que acontece quando uma mulher dá à luz. 187 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Não tem de ser traumático. 188 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Sim, eu sei disso, Beverly. Obrigada. 189 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 Merda! 190 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Meu Deus! - Sim. 191 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 - Ela é muito boa. - Sim. 192 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Vê como ela é boa. 193 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 - Ela é tão viva. - Que significa isso? 194 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Está mesmo ali. 195 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 É uma rapariga muito especial, Beverly. 196 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Espero que saibas a sorte que tens. 197 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Sabes como sou. - Pois sei. 198 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Vão ter de desligar isso. 199 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Vá lá. Vem babar-te connosco. 200 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 És tão boa, querida. 201 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Alguma vez te esqueces de quem és? 202 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Como assim, Linda? 203 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Pergunto-me sempre relativamente aos atores. 204 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Têm de entrar na vida de outra pessoa. 205 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Habitar... - Essa é uma boa palavra. 206 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...a vida delas. E és tão boa nisso. 207 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Obrigada. 208 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Só me preocupo porque, se tivesse de me tornar outra pessoa, 209 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 perderia totalmente o meu sentido de identidade. 210 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Ainda bem que ninguém te pede para fazer isso. 211 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 És a pessoa mais extraordinária que conheci. 212 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Caramba! 213 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 E se falássemos em algo interessante? 214 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Ello, porta-te bem. 215 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Desculpa. 216 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 O quê? 217 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Isto acontece sempre. 218 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 Foi uma estupidez pensar que seria diferente. 219 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - Não foi nada. - Desculpa. 220 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Beverly, por favor... - Lamento. 221 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Amor, não faz mal. 222 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - Está morto. - Não temos a certeza disso. 223 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Lamento. 224 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly. 225 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Quantas semanas? 226 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Porra! Elly. 227 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Sete. - Elly, desculpa. 228 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 Oito na quinta. 229 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - Está bem. - Elly. 230 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Fizeste FIV, certo? 231 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Fizeste FIV, certo? Fizeste FIV. 232 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - Não. - Fizemos inseminação artificial. 233 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 Inseminação artificial? 234 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Está bem. Fizeste inseminação artificial. 235 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 Está bem. 236 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 É tarde para hemorragia de implantação, mas é totalmente normal. Alguma dor? 237 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 Não, nada. Não sinto nada. 238 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 Está bem. Deixa-me só... Não parece uma grande hemorragia. 239 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 As tuas perdas foram todas bem antes das oito semanas. 240 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 A sensação é diferente? 241 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Não sei. Não faço ideia. 242 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Não sinto nada, Elliot. 243 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Deita-te. 244 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Está tudo bem. 245 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 Está tudo bem. 246 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Obrigada. 247 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Obrigada, Elliot. 248 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Parabéns. 249 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 QUARTA-FEIRA 250 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Quando sangra... - O que quiseres. 251 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - O sangue. - Sim. 252 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Fala-me disso. 253 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - Bem... - Sim. 254 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Bom dia, Beverly! 255 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Estás bem? 256 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 Estou fantástica, porra! 257 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Sempre foram assim. Não se leva só uma delas. 258 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Podes calar-te? 259 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Desculpa. 260 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Desculpa. 261 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Elly, desculpa. 262 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Porquê? Tens tudo o que sempre quiseste. 263 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Estou feliz por ti. 264 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 Não faz mal estares chateada. 265 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Obrigada. É muito gentil, mas estou bem. 266 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, por favor. - Por favor, o quê, Beverly? 267 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Quem te vai querer agora? 268 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 É algo que queria há muito tempo 269 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 sem saber exatamente porquê. Algo que o meu corpo quer 270 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 e que a minha parceira quer muito. 271 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Ontem, disse à Elliot, 272 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 disse-lhe na minha cabeça, sozinha, 273 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 porque sentia que tinha de lhe dizer que ia ter um bebé. 274 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 E... 275 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 Tive a sensação de que ela estava muito desiludida. 276 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Ela estava... 277 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Ela estava tão chateada por a ter desiludido. 278 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 Eu só... 279 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 Sinto que estraguei tudo. 280 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Por ter corrido um risco... Tinha uma felicidade que achei ser certa. 281 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Apaixonar-me, ter um bebé, 282 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 decidir de forma desafiadora construir a minha vida, 283 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 ser uma pessoa completa. 284 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Mas tenho saudades dela. 285 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Céus! 286 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 Às vezes, tenho a sensação de que morreu a gémea errada. 287 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Já está a resultar? 288 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Continuo na esperança de que, se vier sempre, vai resultar. 289 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 De que serei perdoado. Expiado. 290 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 O que as pessoas boas sentem. 291 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 O que sentem as pessoas boas? 292 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 Paz. 293 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 A Amy tem sete. O Alex tem cinco. 294 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Uns miúdos fofos. - Tenho a certeza. 295 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Estão a gerir tudo muito melhor do que eu. 296 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 Certo. 297 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 Detestam-me. Nunca estava presente. 298 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Deixava tudo para a minha mulher. 299 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Fui um marido péssimo. Traí-a 300 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 e pus a minha carreira acima de tudo. 301 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 E agora estou lá, a perguntar pelo trabalho de casa, 302 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 a tentar lembrar-me de qual toca violoncelo, 303 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 qual gosta de ballet e cerâmica. 304 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Não lhes consigo fazer tranças como ela fazia. 305 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 Vivem na Inglaterra do séc. XVIII? 306 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 As pessoas fazem-te isto? 307 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 O quê? 308 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Abrem-te a alma. 309 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Juram seguir-te aonde quer que vás. 310 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 QUINTA-FEIRA 311 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Olá. 312 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Os ovos estavam fantásticos. - Não é o momento para criar laços. 313 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Só quero agradecer pela hospitalidade... 314 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Já me conformei com o facto de que não nos voltaremos a ver. 315 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 Acho que deve fazer o mesmo. 316 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 SEXTA-FEIRA 317 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Tive saudades tuas. - Isso é bom. 318 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Só te queria dar um pouco de tempo Mantle. 319 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Sim. Não, não quero isso. 320 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Quero estar contigo. 321 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 Noutro sítio, que não seja aqui. Aqui, não consigo respirar. 322 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 Sinto que tenho algo no peito, alojado constantemente na minha garganta. 323 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Quero aquela casa, com as cerejeiras e piso de madeira. 324 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 E contigo ao pé da janela. 325 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 Tens aquela audição hoje. 326 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Boa sorte. 327 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Amo-te, Beverly. 328 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Não. 329 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Olá, Linda. 330 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Desculpe. 331 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Posso ajudá-la a encontrar algo? 332 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 Não, eu só... 333 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Queria fazer os bolos para amanhã. - Claro. 334 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Costumava fazê-los quando eram pequenas. Um para cada. 335 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Diz-me o que precisa e eu chego-lhe. 336 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 - Obrigada. - Sim. 337 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Que foi? 338 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Nada. 339 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Como vai a igreja, Elliot? 340 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Bem, muito obrigada. Se estás a tentar matá-lo, 341 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 carne malpassada, cafeína e o cigarro ocasional não vão resultar. 342 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Já rezaste para expiar a tua culpa por matares velhinhas. 343 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Como disseste, nunca aconteceu. Não apareceu nenhum corpo. 344 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Foi só uma trip má. Já percebo isso. 345 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Então, não és uma assassina? 346 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 Não, não sou uma assassina de facto. 347 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 Que alívio! Pareceste bastante louca por um instante. 348 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Afinal, estou mesmo sã. Não é maravilhoso? 349 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 Conheci uma pessoa. 350 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Sim. Todos te ouvimos a conhecê-lo na outra noite. 351 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Desculpa. Só que é tão bom ser bem comida. 352 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 Ele é político e adora-me. 353 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 A forma como fala comigo é como poesia. 354 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Parece muito aborrecido. 355 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Queres que te enfie aí um cabide? 356 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Que o aspire daí? Que te empurre das escadas? 357 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 Com esses ovários, ninguém suspeitaria. 358 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 Não. Muito obrigada, Elliot. És muito generosa. 359 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 A atriz não te conhece de todo, é? 360 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Ela não sabe a dor por que estás a passar, bebezinha? 361 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Não tenho dores, Elliot. Estou feliz. 362 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Talvez tu é que não saibas distinguir isso. 363 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Quando lhes vamos contar? 364 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Têm de lhes contar amanhã. Vão-se embora no domingo. 365 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 A Semana dos Pais não foi ótima? 366 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Não sei se temos de lhes contar pessoalmente. 367 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Meu Deus! Ela vai ficar empolgadíssima. A carinha dela, tens de lhe dizer. 368 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 E o pai vai derreter-se todo. 369 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 É cedo para revelar o género. 370 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Isso teria sido ótimo. 371 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 Por amor de Deus! Porque não programaram isto melhor? 372 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Elliot, não estou pronta para lhe contar. 373 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Quem é o pai? 374 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 O esperma é do Sammy, se é isso que... 375 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 Isso é tão inteligente. 376 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 E a inseminação artificial. Isso é tão inteligente. 377 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 Meteste-o com o punho por aí acima? 378 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Desculpa, estou a ficar muito excitada. 379 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Tiveste mais hemorragias? - Elliot. 380 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - Não. - Ainda bem. Faz oito semanas amanhã. 381 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Como lhe vamos chamar? 382 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Desculpa, estou a tentar habituar-me à ideia. 383 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Desculpa. 384 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Se disseres "desculpa" 20 vezes, deixa de ter significado. 385 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Não há nenhum "nós" nisto, Elliot. Há um "nós", que somos nós. 386 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 Nós vamos ter um bebé. 387 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 Encontrámos uma casa que adoramos. 388 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 Esperamos que, às vezes, vás lá jantar. 389 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 Boa noite, Elliot. 390 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Como correu hoje? A audição? 391 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Sim, consegui. 392 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Eu sabia que conseguirias. 393 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Parabéns. 394 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Obrigada. 395 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 Deve ser uma tolice. 396 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Estou só mesmo muito feliz. 397 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Olá. 398 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 Está aí alguém? 399 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 SÁBADO 400 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Sopra. 401 00:39:56,561 --> 00:39:58,563 Que desejo pediste? 402 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Para ser sincera, era uma quantidade enorme. 403 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 Mais 100% de bebés do que qualquer pessoa esperava. 404 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Que mau para ti. - Quem nasceu primeiro? 405 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Não posso crer que não sei. 406 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 A Ello nasceu primeiro. 407 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 E só parou de chorar quando a irmã veio ter com ela. 408 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 E se a Ello é Ello, isso faz da Beverly o quê? 409 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 A Generala não tem alcunha. 410 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Estava a tentar lembrar-me e não vos via desde Cambridge. 411 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Sim, exatamente. 412 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nick, como vai essa campanha eleitoral? 413 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Sim, obrigado. Estamos a trabalhar nisso. 414 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Como têm andado? 415 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Precisas de bebés para beijar? Podemos emprestar alguns. 416 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - Os bebés não são grandes eleitores. - Não muito mal. 417 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Gostamos de centrar os beijos no eleitorado 418 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - dos 30 aos 44 sem licenciatura. - E tu? 419 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Não me queixo. 420 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 As suas filhas têm-me mantido empregado. 421 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - Não falamos disso em público. - Vai-te lixar. 422 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Sente-se, Greta. 423 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - Porque não? - Estou bem. Obrigada. 424 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 O patê está maravilhoso. Obrigado por me receber. 425 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Ninguém me disse que vinha. 426 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Só quero dizer que devem estar ambos muito orgulhosos. 427 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - Sim, devemos estar, não? - Muito orgulhosos. 428 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 É o que as pessoas dizem sempre. 429 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Sim. 430 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 As vossas filhas são incríveis. O que conseguiram. 431 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Sim, os feitos. 432 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 Os meus filhos... 433 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Céus! Nem posso imaginar. 434 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - Eu e a minha mulher dizíamos sempre... - Mulher? Tens uma mulher? 435 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 Ela morreu, mãe. Ele tinha e ela morreu. 436 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Não, peço desculpa. 437 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 Não. Não faz mal. 438 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 A entrevista ao Times há uns meses. 439 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Sim, isso foi difícil. 440 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Quando falava da vossa política de imigração 441 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 e de como é a favor da pena de morte? 442 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Pois. Eles editam essas coisas de tal forma, Tom... 443 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Não usou a palavra "hordas"? 444 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Tens ciúmes? 445 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 -É um "não" redondo. - Nós pinámos. 446 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - Sr. e Sra. Mantle... - Obrigado, Tom. 447 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - Na faculdade. - Não, obrigado. 448 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 Não foi bom. 449 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Verdade, mas peço desculpa por... - Sente-se, Greta. 450 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Nós também pinámos. 451 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Nunca paras! - Também é verdade. 452 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 - Que gentil! - Foi bom. 453 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Puxa a cadeira. - Não. 454 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 Foi mesmo muito bom. 455 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 - Também gostei. - Não sejas indelicada. Insisto. 456 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 Estás a ser indelicada. É o trabalho dela. 457 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Ela não quer passar tempo a falar contigo. 458 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly. - Desculpa. 459 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Obrigada, Linda. Estou bem. 460 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Talvez devêssemos ter um monte de bebés. 461 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Talvez. 462 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Vou obter muita propagação deste corpinho... 463 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Foram ver algum espetáculo enquanto estiveram cá? 464 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Encher uma casa com crianças ansiosas e sobredotadas. 465 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Criar um raio de um exército! 466 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Meu Deus! 467 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - O quê? - Ello. 468 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 Não. O quê? 469 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot. - Podes calar a boca. 470 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - Está bem, Elliot. - Elliot. 471 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Só é real quando és tu? 472 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Só é incandescente e bom quando és tu? 473 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Não vou fazer isto com ela. - Vá lá. 474 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Nem tudo o que faço tem a ver contigo e com as duas, porra! 475 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Vá lá. - Só estão juntas por minha causa. 476 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot. - O quê? 477 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Isto vai ser ótimo. - Que significa isso? 478 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Desculpa, Joseph? - Que quer ela dizer? 479 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Uma gémea e uma estrela de TV. Uma gémea e um belo político. 480 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 Nada disto é mau, sabem? 481 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Quando te vais embora, Joseph? 482 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - A sério. Quando bazas? - Caramba! 483 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 A maternidade está aberta. Obrigada. 484 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 És o equivalente humano do herpes. 485 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly! 486 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Certo. - Ninguém te põe a andar. 487 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Meu Deus! - Vamos comer bolo? 488 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - Parece-me fantástico! - Obrigado. 489 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Que querias dizer? Só estamos juntas por causa dela? 490 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - Fiz dois. - Parabéns. 491 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 A oportunidade de uma vida. Um pedaço de história. 492 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot. 493 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Boa sorte. - Adeus, Joseph. 494 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Devíamos deixar isto. 495 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - Deixar o quê? - Vão-se lixar. 496 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Andas a lidar com muita coisa e... 497 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 Não, por amor de Deus! A Elliot não anda bem 498 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 e vamos todos apoiá-la 499 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 até ela continuar a não andar bem ao mesmo tempo que é uma cretina. 500 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - Na verdade, estou bem. Mas obrigada. - Um par de imbecis. 501 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Estou. Estou bem. Estou apaixonada. 502 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Estou bem. - Vou-me embora. Suas cabras! 503 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 Sim, não estava. Está bem. Não estava bem. 504 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 Não tenho andado bem. Senti que estava a ter um esgotamento. 505 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Correto. - Então, talvez... Vai-te lixar! 506 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Talvez no dia seguinte, não? - Elliot? 507 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Tu e a tua namorada púbere de cinco minutos... 508 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 Desculpa? 509 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 A propósito, que é isso? Tens um complexo de Édipo? 510 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 E tu? Normalmente preferes adultos. 511 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Gostas de adultos... - Por favor! 512 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 Tenho dedicado a minha vida a esta causa, a ti. 513 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 A ti, à causa. Para quê se me ias 514 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - abandonar? - Não te estou a abandonar. 515 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Sinto-me algo abandonada! 516 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Podemos parar? 517 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Tudo na minha vida foi por ti. 518 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - Abdiquei de coisas. - Estás bem aí? 519 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Deixei de querer coisas para mim. - Elliot... 520 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 Aprendi a só querer coisas porque tu as queres. 521 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 O Centro, a gravidez. 522 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Perfeito. - Céus! 523 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - O quê? - Meu Deus! 524 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Elas vão ter um bebé. 525 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 A Beverly está grávida e não tem nada a ver comigo. 526 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Isso é verdade? 527 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Parabéns. - Cala-te! 528 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Vais ser mãe, Beverly? 529 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Como conseguiram isso? - Faz-se... 530 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 Ser mãe não é como o teu trabalho! 531 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Que quiseste dizer? 532 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - Não estamos a falar de ser mãe. - Mas sei algumas coisas. 533 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Que quiseste dizer, Elliot? 534 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Que bom para ti! 535 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Podia participar nisto. 536 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 Não participas. 537 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Mas podia! - Elliot? 538 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Não participas na minha vida. 539 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Só vos vemos de tantos em tantos anos 540 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 para provarmos que não somos sociopatas. 541 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Às vezes, funcionamos num sistema de entregas. Ela quis-te e eu consegui-te. 542 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 O bar, o beijo. Tudo bem. 543 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 As nossas vaginas e línguas são idênticas. Que importa? 544 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Para! 545 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Suas miúdas horríveis! 546 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve. 547 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve. 548 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Não. 549 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alan, não consigo fazer isto. 550 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Não consigo fazer isto. Desculpa. 551 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 São duas. 552 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 São sempre duas. Não consigo fazer isto. 553 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Elas não me querem. Não precisam de mim e eu não as quero. 554 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Não consigo fazê-lo e... tu és tão bom. 555 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 É um anzol no meio, 556 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 a puxar-me para cima quando quero estar em baixo. Não consigo fazer isto. 557 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Quero voltar. Voltar ao início. Não consigo fazer isto. 558 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Linda! - Nunca devia ter feito isto. 559 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 Nunca devia ter tentado 560 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 ser mãe porque não consigo. Simplesmente não consigo. 561 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alan. 562 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Linda! 563 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Linda! 564 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 Vamos arranjar forma de ultrapassar isto. Eu ajudo-te. 565 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Eu ajudo-te. 566 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Eu ajudo-te. 567 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Só vai numa direção, Beverly. 568 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 Da mãe para o bebé. 569 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 Não há retorno. Nada volta para trás. 570 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Eu não fui capaz. 571 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 A maioria das vezes, morria de medo de vocês. 572 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Sabia que queriam alguma coisa. Não era a mim. 573 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Nunca fui conforto, lar 574 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 nem alegria... 575 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 ...nem segurança para vocês. 576 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 Acho que, para a maioria das pessoas, 577 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 só pode esperar fazer um pouco melhor do que o que teve. 578 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 Isso é suficiente. 579 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Mas... 580 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Vais ser uma péssima mãe, Beverly. 581 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Eu sei. 582 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Meu Deus! 583 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Com quanto tempo? 584 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - Cinquenta e oito dias. - Porra! 585 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Sim. - Porra, Elliot! 586 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Pois é. 587 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - Vão fechar-nos as portas. - Não. 588 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Geraste um bebé quase o primeiro trimestre todo! 589 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Embrião. 590 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 Isso é semântica! Porra! 591 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 Grande porra! Caramba! 592 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Cum caraças! 593 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 São meus? 594 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 Sim, têm o teu ADN. 595 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - E? - Da Beverly. 596 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - Da Beverly? - Sim. 597 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - Da Beverly. - Sim. 598 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - Da Beverly. - Eu sei. 599 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Porque me estás a contar? 600 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Porque preciso que me digas o que fazer. 601 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Porque o fizeste? 602 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Porque a amo. 603 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Legendas: Ana Sofia Pinto