1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
Anteriormente...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Consigo engatá-la para ti.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Queres?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Só foste tu, certo?
- Só fui eu.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Outro aborto, porra! Lamento.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Vais ter um bebé. Vou resolver isto.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
A minha irmã morreu. Irmã gémea.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Não podes ter tudo
o que há na vida da tua irmã, está bem?
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Já não quero fazer a cena do bebé.
Não dessa forma.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- Onde está a tua irmã?
- Não está aqui.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
É como divisão múltipla constante
e mal estás aqui.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Cale-se!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Agnes, onde raio estás?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Desculpa ter ido.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Estás assustado?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
E tu?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
Não.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- Deve ser uma tontice.
- Pois deve.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Estou só mesmo muito feliz.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
SEGUNDA-FEIRA
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- Cum caraças!
-É aqui?
22
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Parece uma nave espacial.
23
00:02:00,246 --> 00:02:01,831
Céus!
24
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
Fantástico.
25
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Sim.
- Quero dizer, espetacular!
26
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Sim.
- Muito impressionante.
27
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
Diz "Mantle" em todo o lado.
28
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Sim.
29
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
Está nas paredes, nas coisas todas e...
30
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Sim, é esse o nome. É o nosso nome.
31
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Acho que vais descobrir
que era o nosso nome primeiro.
32
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle-Parker.
33
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Quem raio é esse Parker
e que quer ele connosco?
34
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- Os nossos investidores, eu disse.
- Está lindo.
35
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Meninas, bom trabalho. Céus!
36
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
E tu também, querida, bom trabalho.
37
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Estás bem, amor?
38
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
Não.
39
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Muito bem. Esta sala é fantástica.
40
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Como chamariam a uma sala destas, meninas?
41
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
Talvez a estufa?
42
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
É um átrio, pai.
43
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Diz-lhes para irem embora.
44
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Um átrio.
45
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Ello?
46
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Céus! Que se passa?
47
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
Ela está bem. Só anda a trabalhar muito.
48
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Andam as duas, como é evidente.
49
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
Só não parece nada um hospital.
50
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Porque não é.
- Pois. Sim, está bem.
51
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
As grávidas não têm uma doença.
52
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Sim, essa é uma ideia interessante.
53
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
Não é uma ideia. É um facto.
54
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Bem, acho que é muito interessante.
55
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Eu entendo.
56
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Querem fazer a visita guiada?
- Não é preciso, querida.
57
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Não querem ver os bebés?
58
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Que bebés?
- Os bebés que nascem aqui.
59
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
Que lhes acontece
quando se vão embora? Às mães.
60
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Vão para casa com os seus bebés.
61
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Sim, suponho que sim.
62
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Olá.
63
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Olá.
64
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Olá.
- Olá.
65
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- Olá.
- Olá.
66
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Esta é a Greta.
67
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Olá, Alan.
- Sim.
68
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Linda, olá.
- Greta.
69
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Querem um chá preto?
70
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
É muito simpático da sua parte.
Sim, obrigado.
71
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
A Beverly falou-nos de si.
72
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
Não, não falei. É a pessoa errada.
73
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Que tal a maternidade?
74
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Sim, é tão... Não é, Alan?
75
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Sim.
- Já a viu, Greta?
76
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
Sim.
77
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Então, sabe que é mesmo muito...
78
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Sim.
- Não é um hospital.
79
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- Não.
- Vimos muitas coisas, não vimos?
80
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Muito sangue, entranhas e bebés.
81
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Não vimos quase nada. Não há problema.
82
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Talvez devêssemos comer.
83
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Querem dormir?
84
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
Não, obrigada, Beverly.
85
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Como foi o voo?
- Estavam sempre a dar-nos coisas.
86
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- Não foi?
- Sim.
87
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
Comi dois pudinzinhos
e estavam ambos fantásticos.
88
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- Pois comeu.
- Indicavam-nos filas diferentes
89
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- porque estávamos no sítio errado.
- Sim.
90
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Puseram-nos em executiva,
com a malta chique.
91
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Sim, fizemos-vos o upgrade. Isso é bom.
92
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Acho que o meu upgrade não resultou.
93
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
Essa teve graça.
94
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Talvez devessem dormir um pouco.
95
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
Não precisamos de dormir.
Obrigada, Beverly.
96
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
Queremos ver-te.
Há anos que não te vemos.
97
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Não passaram anos.
98
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Passaram, sim. Quatro anos. Não foi, Alan?
99
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Até parece que foram décadas.
Como se estivéssemos a atravessar
100
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- décadas de negligência das filhas.
- Não. Não quis dizer isso.
101
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Estás sempre tão ocupada.
102
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
Não. Eu sei. Sim.
103
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Olá.
- Olá.
104
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
Isto é para si.
105
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Sou a Genevieve.
106
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve!
- Genevieve.
107
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
-É maravilhoso finalmente conhecer-vos.
- Fantástico.
108
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Então, gostam de jardinagem?
109
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- A Beverly disse?
- Surpreende-me que ela fale em nós.
110
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Então, não vive aqui, Genevieve?
111
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Mãe.
112
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Pois. Não, desculpa. Sim.
113
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Ainda não, mas estamos a trabalhar nisso.
114
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Andámos a ver umas casas.
- A sério?
115
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Encontrámos uma em Park Slope.
116
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Uns pisos lindos e cerejeiras no jardim.
117
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Muito acima do orçamento, Linda,
mas pareceu-nos a certa.
118
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Sim.
119
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
Isso é... Isto é maravilhoso.
120
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
Por favor, perdoe-me.
121
00:08:46,109 --> 00:08:48,362
Por favor, perdoe-me.
122
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- O teu pai é um avôzinho chapado.
- Queres dizer que é velho?
123
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
Não, tem uma energia de avô.
124
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Então, agora devemos fingir
que adormecemos?
125
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Elas querem a noite delas.
126
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Não estou cansado.
- Estás, sim.
127
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Ela não parava de dizer
que nos devíamos deitar.
128
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Ela armou-se em Dra. Mantle connosco.
129
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
"Meias de compressão, recuperar.
Muitíssimo velhos."
130
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Olha para isto! De onde veio isto?
131
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Céus!
132
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Quem fez isto?
- Provavelmente, a coitada da Greta.
133
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Mas porquê?
134
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Porque lhe pagam para isso.
135
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Para nos pôr a roupa em sacos?
136
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
Parece um local do crime.
Cometeram um crime de moda.
137
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Para, Alan.
138
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Anda lá. Temos de nos comportar.
139
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Estou um pouco preocupado
com estas calças.
140
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Céus!
141
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Espero que saia a ti. Espero
que saia só a ti e não tenha nada de mim.
142
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Isso entristece-me.
- A mim, deixa-me feliz.
143
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Estou tão empolgada, Genevieve.
144
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Estou a criar a nossa família.
145
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Estou literalmente cheia de esperança.
146
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Só quero que seja nossa
por mais um bocadinho.
147
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
FARMÁCIA RX - ELLIOT MANTLE
788 E RUA 78 - NOVA IORQUE, 10075
148
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
RIVOTRIL 2 MG CAPS CLONAZEPAM
149
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
TOMAR UMA CÁPSULA PELA BOCA
CONFORME NECESSÁRIO
150
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
Matei-a.
151
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Não foi um sonho.
152
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
Não foi um sonho.
153
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
Não foi um sonho.
154
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Não a imaginei.
155
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
Estávamos na água,
156
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
havia um barco,
157
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
e nadávamos o dia todo.
158
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
Depois, não a conseguia encontrar
nem ela a mim.
159
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
E estou presa no meio disso desde aí.
160
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Querer e não querer sentir-me completa.
161
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Querer e não querer sentir-me uma metade.
162
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Nunca o cheguei a superar.
163
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
TERÇA-FEIRA
164
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Porra!
165
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
Vamos ter um bebé, Beverly.
166
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Eu sei.
- Um bebé.
167
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Eu sei.
- Um bebé.
168
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Sim. Um bebé.
169
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
A porra de um bebé.
170
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Um bebé.
171
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Amo-te.
172
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
E Deus olhou para a Terra
e viu que ela estava corrompida.
173
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
Então, Deus disse a Noé: "O fim de toda
a humanidade chegou diante de mim,
174
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
"pois ela encheu a Terra de violência.
175
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
"Vou exterminá-la juntamente com a Terra."
176
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Oremos.
177
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Beverly, que aconteceu?
178
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Aconteceu no átrio.
179
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Era o quinto filho dela.
180
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
Foi muito rápido.
181
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
Ela foi incrível, muito comovente,
182
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
e senti muito orgulho
porque nos preocupamos
183
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
que uma mulher ache,
por ter um parto assim, que foi público,
184
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
traumático ou não o que esperava.
Mas, na verdade, foi muito privado.
185
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Não achas melhor mudares-te?
186
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
É só sangue. É o que acontece
quando uma mulher dá à luz.
187
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Não tem de ser traumático.
188
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Sim, eu sei disso, Beverly. Obrigada.
189
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
Merda!
190
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Meu Deus!
- Sim.
191
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- Ela é muito boa.
- Sim.
192
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Vê como ela é boa.
193
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
- Ela é tão viva.
- Que significa isso?
194
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Está mesmo ali.
195
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
É uma rapariga muito especial, Beverly.
196
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Espero que saibas a sorte que tens.
197
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Sabes como sou.
- Pois sei.
198
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Vão ter de desligar isso.
199
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Vá lá. Vem babar-te connosco.
200
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
És tão boa, querida.
201
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Alguma vez te esqueces de quem és?
202
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Como assim, Linda?
203
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Pergunto-me sempre
relativamente aos atores.
204
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Têm de entrar na vida de outra pessoa.
205
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Habitar...
- Essa é uma boa palavra.
206
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...a vida delas. E és tão boa nisso.
207
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Obrigada.
208
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Só me preocupo porque,
se tivesse de me tornar outra pessoa,
209
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
perderia totalmente
o meu sentido de identidade.
210
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Ainda bem que ninguém
te pede para fazer isso.
211
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
És a pessoa mais extraordinária
que conheci.
212
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Caramba!
213
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
E se falássemos em algo interessante?
214
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Ello, porta-te bem.
215
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Desculpa.
216
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
O quê?
217
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Isto acontece sempre.
218
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Foi uma estupidez pensar
que seria diferente.
219
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- Não foi nada.
- Desculpa.
220
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Beverly, por favor...
- Lamento.
221
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
Amor, não faz mal.
222
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- Está morto.
- Não temos a certeza disso.
223
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Lamento.
224
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly.
225
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Quantas semanas?
226
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Porra! Elly.
227
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Sete.
- Elly, desculpa.
228
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
Oito na quinta.
229
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- Está bem.
- Elly.
230
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Fizeste FIV, certo?
231
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Fizeste FIV, certo? Fizeste FIV.
232
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- Não.
- Fizemos inseminação artificial.
233
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
Inseminação artificial?
234
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Está bem. Fizeste inseminação artificial.
235
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
Está bem.
236
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
É tarde para hemorragia de implantação,
mas é totalmente normal. Alguma dor?
237
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
Não, nada. Não sinto nada.
238
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
Está bem. Deixa-me só...
Não parece uma grande hemorragia.
239
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
As tuas perdas foram todas
bem antes das oito semanas.
240
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
A sensação é diferente?
241
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Não sei. Não faço ideia.
242
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Não sinto nada, Elliot.
243
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Deita-te.
244
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Está tudo bem.
245
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
Está tudo bem.
246
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Obrigada.
247
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Obrigada, Elliot.
248
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Parabéns.
249
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
QUARTA-FEIRA
250
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Quando sangra...
- O que quiseres.
251
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- O sangue.
- Sim.
252
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Fala-me disso.
253
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- Bem...
- Sim.
254
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Bom dia, Beverly!
255
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Estás bem?
256
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
Estou fantástica, porra!
257
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Sempre foram assim.
Não se leva só uma delas.
258
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Podes calar-te?
259
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Desculpa.
260
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Desculpa.
261
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Elly, desculpa.
262
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
Porquê? Tens tudo o que sempre quiseste.
263
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Estou feliz por ti.
264
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
Não faz mal estares chateada.
265
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Obrigada. É muito gentil, mas estou bem.
266
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, por favor.
- Por favor, o quê, Beverly?
267
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Quem te vai querer agora?
268
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
É algo que queria há muito tempo
269
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
sem saber exatamente porquê.
Algo que o meu corpo quer
270
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
e que a minha parceira quer muito.
271
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Ontem, disse à Elliot,
272
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
disse-lhe na minha cabeça, sozinha,
273
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
porque sentia que tinha
de lhe dizer que ia ter um bebé.
274
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
E...
275
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
Tive a sensação
de que ela estava muito desiludida.
276
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Ela estava...
277
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Ela estava tão chateada
por a ter desiludido.
278
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
Eu só...
279
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
Sinto que estraguei tudo.
280
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Por ter corrido um risco...
Tinha uma felicidade que achei ser certa.
281
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Apaixonar-me, ter um bebé,
282
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
decidir de forma desafiadora
construir a minha vida,
283
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
ser uma pessoa completa.
284
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Mas tenho saudades dela.
285
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Céus!
286
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
Às vezes, tenho a sensação
de que morreu a gémea errada.
287
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Já está a resultar?
288
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Continuo na esperança de que,
se vier sempre, vai resultar.
289
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
De que serei perdoado. Expiado.
290
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
O que as pessoas boas sentem.
291
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
O que sentem as pessoas boas?
292
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
Paz.
293
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
A Amy tem sete. O Alex tem cinco.
294
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Uns miúdos fofos.
- Tenho a certeza.
295
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Estão a gerir tudo muito melhor do que eu.
296
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
Certo.
297
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
Detestam-me. Nunca estava presente.
298
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Deixava tudo para a minha mulher.
299
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Fui um marido péssimo. Traí-a
300
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
e pus a minha carreira acima de tudo.
301
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
E agora estou lá,
a perguntar pelo trabalho de casa,
302
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
a tentar lembrar-me
de qual toca violoncelo,
303
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
qual gosta de ballet e cerâmica.
304
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Não lhes consigo fazer tranças
como ela fazia.
305
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
Vivem na Inglaterra do séc. XVIII?
306
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
As pessoas fazem-te isto?
307
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
O quê?
308
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Abrem-te a alma.
309
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Juram seguir-te aonde quer que vás.
310
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
QUINTA-FEIRA
311
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Olá.
312
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Os ovos estavam fantásticos.
- Não é o momento para criar laços.
313
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Só quero agradecer pela hospitalidade...
314
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Já me conformei com o facto
de que não nos voltaremos a ver.
315
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
Acho que deve fazer o mesmo.
316
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
SEXTA-FEIRA
317
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Tive saudades tuas.
- Isso é bom.
318
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Só te queria dar um pouco de tempo Mantle.
319
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Sim. Não, não quero isso.
320
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Quero estar contigo.
321
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
Noutro sítio, que não seja aqui.
Aqui, não consigo respirar.
322
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
Sinto que tenho algo no peito,
alojado constantemente na minha garganta.
323
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Quero aquela casa,
com as cerejeiras e piso de madeira.
324
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
E contigo ao pé da janela.
325
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
Tens aquela audição hoje.
326
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Boa sorte.
327
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Amo-te, Beverly.
328
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Não.
329
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Olá, Linda.
330
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Desculpe.
331
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Posso ajudá-la a encontrar algo?
332
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
Não, eu só...
333
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Queria fazer os bolos para amanhã.
- Claro.
334
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Costumava fazê-los
quando eram pequenas. Um para cada.
335
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Diz-me o que precisa e eu chego-lhe.
336
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
- Obrigada.
- Sim.
337
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Que foi?
338
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Nada.
339
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Como vai a igreja, Elliot?
340
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Bem, muito obrigada.
Se estás a tentar matá-lo,
341
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
carne malpassada, cafeína
e o cigarro ocasional não vão resultar.
342
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Já rezaste para expiar a tua culpa
por matares velhinhas.
343
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Como disseste, nunca aconteceu.
Não apareceu nenhum corpo.
344
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Foi só uma trip má. Já percebo isso.
345
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
Então, não és uma assassina?
346
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
Não, não sou uma assassina de facto.
347
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
Que alívio!
Pareceste bastante louca por um instante.
348
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Afinal, estou mesmo sã.
Não é maravilhoso?
349
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
Conheci uma pessoa.
350
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Sim. Todos te ouvimos
a conhecê-lo na outra noite.
351
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Desculpa. Só que é tão bom ser bem comida.
352
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
Ele é político e adora-me.
353
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
A forma como fala comigo é como poesia.
354
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Parece muito aborrecido.
355
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Queres que te enfie aí um cabide?
356
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Que o aspire daí?
Que te empurre das escadas?
357
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Com esses ovários, ninguém suspeitaria.
358
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
Não. Muito obrigada, Elliot.
És muito generosa.
359
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
A atriz não te conhece de todo, é?
360
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Ela não sabe a dor
por que estás a passar, bebezinha?
361
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Não tenho dores, Elliot. Estou feliz.
362
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Talvez tu é que não saibas
distinguir isso.
363
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Quando lhes vamos contar?
364
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Têm de lhes contar amanhã.
Vão-se embora no domingo.
365
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
A Semana dos Pais não foi ótima?
366
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Não sei se temos
de lhes contar pessoalmente.
367
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Meu Deus! Ela vai ficar empolgadíssima.
A carinha dela, tens de lhe dizer.
368
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
E o pai vai derreter-se todo.
369
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
É cedo para revelar o género.
370
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Isso teria sido ótimo.
371
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
Por amor de Deus!
Porque não programaram isto melhor?
372
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Elliot, não estou pronta para lhe contar.
373
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Quem é o pai?
374
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
O esperma é do Sammy, se é isso que...
375
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
Isso é tão inteligente.
376
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
E a inseminação artificial.
Isso é tão inteligente.
377
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
Meteste-o com o punho por aí acima?
378
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Desculpa, estou a ficar muito excitada.
379
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Tiveste mais hemorragias?
- Elliot.
380
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- Não.
- Ainda bem. Faz oito semanas amanhã.
381
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Como lhe vamos chamar?
382
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Desculpa, estou a tentar
habituar-me à ideia.
383
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Desculpa.
384
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Se disseres "desculpa" 20 vezes,
deixa de ter significado.
385
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Não há nenhum "nós" nisto, Elliot.
Há um "nós", que somos nós.
386
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
Nós vamos ter um bebé.
387
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
Encontrámos uma casa que adoramos.
388
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
Esperamos que, às vezes, vás lá jantar.
389
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
Boa noite, Elliot.
390
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Como correu hoje? A audição?
391
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Sim, consegui.
392
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Eu sabia que conseguirias.
393
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Parabéns.
394
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Obrigada.
395
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
Deve ser uma tolice.
396
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Estou só mesmo muito feliz.
397
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Olá.
398
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
Está aí alguém?
399
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
SÁBADO
400
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Sopra.
401
00:39:56,561 --> 00:39:58,563
Que desejo pediste?
402
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Para ser sincera,
era uma quantidade enorme.
403
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
Mais 100% de bebés
do que qualquer pessoa esperava.
404
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Que mau para ti.
- Quem nasceu primeiro?
405
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Não posso crer que não sei.
406
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
A Ello nasceu primeiro.
407
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
E só parou de chorar
quando a irmã veio ter com ela.
408
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
E se a Ello é Ello,
isso faz da Beverly o quê?
409
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
A Generala não tem alcunha.
410
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Estava a tentar lembrar-me
e não vos via desde Cambridge.
411
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Sim, exatamente.
412
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nick, como vai essa campanha eleitoral?
413
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Sim, obrigado. Estamos a trabalhar nisso.
414
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Como têm andado?
415
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Precisas de bebés para beijar?
Podemos emprestar alguns.
416
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- Os bebés não são grandes eleitores.
- Não muito mal.
417
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Gostamos de centrar
os beijos no eleitorado
418
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- dos 30 aos 44 sem licenciatura.
- E tu?
419
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Não me queixo.
420
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
As suas filhas têm-me mantido empregado.
421
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- Não falamos disso em público.
- Vai-te lixar.
422
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Sente-se, Greta.
423
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- Porque não?
- Estou bem. Obrigada.
424
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
O patê está maravilhoso.
Obrigado por me receber.
425
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Ninguém me disse que vinha.
426
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Só quero dizer
que devem estar ambos muito orgulhosos.
427
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- Sim, devemos estar, não?
- Muito orgulhosos.
428
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
É o que as pessoas dizem sempre.
429
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Sim.
430
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
As vossas filhas são incríveis.
O que conseguiram.
431
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Sim, os feitos.
432
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Os meus filhos...
433
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Céus! Nem posso imaginar.
434
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- Eu e a minha mulher dizíamos sempre...
- Mulher? Tens uma mulher?
435
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
Ela morreu, mãe.
Ele tinha e ela morreu.
436
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Não, peço desculpa.
437
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
Não. Não faz mal.
438
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
A entrevista ao Times há uns meses.
439
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Sim, isso foi difícil.
440
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Quando falava
da vossa política de imigração
441
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
e de como é a favor da pena de morte?
442
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Pois. Eles editam essas coisas
de tal forma, Tom...
443
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Não usou a palavra "hordas"?
444
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Tens ciúmes?
445
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
-É um "não" redondo.
- Nós pinámos.
446
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- Sr. e Sra. Mantle...
- Obrigado, Tom.
447
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- Na faculdade.
- Não, obrigado.
448
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
Não foi bom.
449
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Verdade, mas peço desculpa por...
- Sente-se, Greta.
450
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Nós também pinámos.
451
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Nunca paras!
- Também é verdade.
452
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- Que gentil!
- Foi bom.
453
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Puxa a cadeira.
- Não.
454
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
Foi mesmo muito bom.
455
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- Também gostei.
- Não sejas indelicada. Insisto.
456
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
Estás a ser indelicada.
É o trabalho dela.
457
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Ela não quer passar tempo a falar contigo.
458
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly.
- Desculpa.
459
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Obrigada, Linda. Estou bem.
460
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Talvez devêssemos ter um monte de bebés.
461
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Talvez.
462
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Vou obter muita propagação
deste corpinho...
463
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Foram ver algum espetáculo
enquanto estiveram cá?
464
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Encher uma casa
com crianças ansiosas e sobredotadas.
465
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Criar um raio de um exército!
466
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Meu Deus!
467
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- O quê?
- Ello.
468
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
Não. O quê?
469
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot.
- Podes calar a boca.
470
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- Está bem, Elliot.
- Elliot.
471
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Só é real quando és tu?
472
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Só é incandescente e bom quando és tu?
473
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Não vou fazer isto com ela.
- Vá lá.
474
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Nem tudo o que faço
tem a ver contigo e com as duas, porra!
475
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Vá lá.
- Só estão juntas por minha causa.
476
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot.
- O quê?
477
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Isto vai ser ótimo.
- Que significa isso?
478
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Desculpa, Joseph?
- Que quer ela dizer?
479
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Uma gémea e uma estrela de TV.
Uma gémea e um belo político.
480
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
Nada disto é mau, sabem?
481
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Quando te vais embora, Joseph?
482
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- A sério. Quando bazas?
- Caramba!
483
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
A maternidade está aberta. Obrigada.
484
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
És o equivalente humano do herpes.
485
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly!
486
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Certo.
- Ninguém te põe a andar.
487
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Meu Deus!
- Vamos comer bolo?
488
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- Parece-me fantástico!
- Obrigado.
489
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Que querias dizer?
Só estamos juntas por causa dela?
490
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- Fiz dois.
- Parabéns.
491
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
A oportunidade de uma vida.
Um pedaço de história.
492
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot.
493
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Boa sorte.
- Adeus, Joseph.
494
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Devíamos deixar isto.
495
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- Deixar o quê?
- Vão-se lixar.
496
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Andas a lidar com muita coisa e...
497
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
Não, por amor de Deus!
A Elliot não anda bem
498
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
e vamos todos apoiá-la
499
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
até ela continuar a não andar bem
ao mesmo tempo que é uma cretina.
500
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- Na verdade, estou bem. Mas obrigada.
- Um par de imbecis.
501
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Estou. Estou bem. Estou apaixonada.
502
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Estou bem.
- Vou-me embora. Suas cabras!
503
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
Sim, não estava. Está bem. Não estava bem.
504
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
Não tenho andado bem.
Senti que estava a ter um esgotamento.
505
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Correto.
- Então, talvez... Vai-te lixar!
506
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Talvez no dia seguinte, não?
- Elliot?
507
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Tu e a tua namorada púbere
de cinco minutos...
508
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
Desculpa?
509
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
A propósito, que é isso?
Tens um complexo de Édipo?
510
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
E tu? Normalmente preferes adultos.
511
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Gostas de adultos...
- Por favor!
512
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
Tenho dedicado a minha vida
a esta causa, a ti.
513
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
A ti, à causa. Para quê se me ias
514
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- abandonar?
- Não te estou a abandonar.
515
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Sinto-me algo abandonada!
516
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Podemos parar?
517
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Tudo na minha vida foi por ti.
518
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- Abdiquei de coisas.
- Estás bem aí?
519
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Deixei de querer coisas para mim.
- Elliot...
520
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
Aprendi a só querer coisas
porque tu as queres.
521
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
O Centro, a gravidez.
522
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Perfeito.
- Céus!
523
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- O quê?
- Meu Deus!
524
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Elas vão ter um bebé.
525
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
A Beverly está grávida
e não tem nada a ver comigo.
526
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Isso é verdade?
527
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Parabéns.
- Cala-te!
528
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Vais ser mãe, Beverly?
529
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Como conseguiram isso?
- Faz-se...
530
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
Ser mãe não é como o teu trabalho!
531
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Que quiseste dizer?
532
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- Não estamos a falar de ser mãe.
- Mas sei algumas coisas.
533
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Que quiseste dizer, Elliot?
534
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Que bom para ti!
535
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Podia participar nisto.
536
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
Não participas.
537
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Mas podia!
- Elliot?
538
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Não participas na minha vida.
539
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Só vos vemos de tantos em tantos anos
540
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
para provarmos
que não somos sociopatas.
541
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Às vezes, funcionamos num sistema
de entregas. Ela quis-te e eu consegui-te.
542
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
O bar, o beijo. Tudo bem.
543
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
As nossas vaginas
e línguas são idênticas. Que importa?
544
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Para!
545
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Suas miúdas horríveis!
546
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve.
547
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve.
548
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Não.
549
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alan, não consigo fazer isto.
550
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Não consigo fazer isto. Desculpa.
551
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
São duas.
552
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
São sempre duas.
Não consigo fazer isto.
553
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Elas não me querem.
Não precisam de mim e eu não as quero.
554
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Não consigo fazê-lo e... tu és tão bom.
555
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
É um anzol no meio,
556
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
a puxar-me para cima quando quero
estar em baixo. Não consigo fazer isto.
557
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Quero voltar.
Voltar ao início. Não consigo fazer isto.
558
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Linda!
- Nunca devia ter feito isto.
559
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
Nunca devia ter tentado
560
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
ser mãe porque não consigo.
Simplesmente não consigo.
561
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alan.
562
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Linda!
563
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Linda!
564
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
Vamos arranjar forma
de ultrapassar isto. Eu ajudo-te.
565
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Eu ajudo-te.
566
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Eu ajudo-te.
567
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Só vai numa direção, Beverly.
568
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
Da mãe para o bebé.
569
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
Não há retorno. Nada volta para trás.
570
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Eu não fui capaz.
571
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
A maioria das vezes,
morria de medo de vocês.
572
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Sabia que queriam alguma coisa.
Não era a mim.
573
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Nunca fui conforto, lar
574
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
nem alegria...
575
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
...nem segurança para vocês.
576
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
Acho que, para a maioria das pessoas,
577
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
só pode esperar fazer
um pouco melhor do que o que teve.
578
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
Isso é suficiente.
579
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Mas...
580
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Vais ser uma péssima mãe, Beverly.
581
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Eu sei.
582
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Meu Deus!
583
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Com quanto tempo?
584
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- Cinquenta e oito dias.
- Porra!
585
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Sim.
- Porra, Elliot!
586
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Pois é.
587
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- Vão fechar-nos as portas.
- Não.
588
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Geraste um bebé
quase o primeiro trimestre todo!
589
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Embrião.
590
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
Isso é semântica! Porra!
591
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
Grande porra! Caramba!
592
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Cum caraças!
593
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
São meus?
594
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
Sim, têm o teu ADN.
595
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- E?
- Da Beverly.
596
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- Da Beverly?
- Sim.
597
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- Da Beverly.
- Sim.
598
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- Da Beverly.
- Eu sei.
599
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Porque me estás a contar?
600
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Porque preciso que me digas o que fazer.
601
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Porque o fizeste?
602
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Porque a amo.
603
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Legendas: Ana Sofia Pinto