1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
Negli episodi precedenti...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Te la rimorchio io.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Ti fa piacere?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Eri sempre tu, vero?
- Ero sempre io.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Un altro maledetto aborto.
Mi dispiace.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Avrai un bambino grazie a me.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Mia sorella è morta.
Era la mia gemella.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Non puoi avere
tutto ciò che ha tua sorella.
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Quella storia del bambino
non mi interessa più. Non in quel modo.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- Dov'è tua sorella?
- Non c'è.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
È una divisione costante,
e tu sei a malapena qui.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Sta' zitta!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Agnes, dove cazzo sei?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Scusa se me ne sono andata.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Sei spaventato?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
E tu?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
No.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- Probabilmente sono una sciocca.
- Lo so.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Sono davvero tanto, tanto felice.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
LUNEDÌ
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- Porca miseria!
-È questa?
22
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Sembra un'astronave.
23
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
Caspita.
24
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
Accidenti.
25
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
Che meraviglia.
26
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Sì.
-"Stupendissima!"
27
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Sì.
- Davvero notevole.
28
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
C'è scritto "Mantle" ovunque.
29
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Sì.
30
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
Nei muri, negli arredi e...
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Sì, è il nostro nome. Ci chiamiamo così.
32
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Converrai che prima
è stato il nostro nome.
33
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle Parker.
34
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Chi diavolo è questo Parker?
E cosa c'entra con noi?
35
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- I nostri finanziatori, te l'ho detto.
-È molto bella.
36
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Complimenti, ragazze. Santo cielo.
37
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
Complimenti anche a te, tesoro.
38
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Va tutto bene?
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
No.
40
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Ok. Beh... Questa stanza è fantastica.
41
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Come si definisce una stanza simile?
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
La serra, forse?
43
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
È un atrio, papà.
44
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Digli di andare via.
45
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Un atrio.
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Ello?
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Oddio, ma cos'ha?
48
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
Sta bene. Solo che lavora moltissimo.
49
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Entrambe, a quanto pare.
50
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
Non sembra affatto un ospedale.
51
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Perché non lo è.
- Certo. Sì, ok.
52
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
Le donne incinte non sono malate.
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Sì, idea interessante.
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
Non è un'idea, è un dato di fatto.
55
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Beh, lo trovo molto interessante.
56
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Ho capito.
57
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Vi va di fare un giro?
- Non importa, cara.
58
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Non volete vedere i bambini?
59
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Quali bambini?
- Quelli che sono nati qui.
60
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
Cosa succede alle madri
quando se ne vanno?
61
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Vanno a casa con i loro bambini.
62
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Certo, mi pare ovvio.
63
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Ciao.
64
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
DEAD RINGERS - INSEPARABILI
65
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Salve.
66
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Salve.
- Come va?
67
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- Salve.
- Salve.
68
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Lei è Greta.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Salve, Alan.
- Sì.
70
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Linda, salve.
- Greta.
71
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Volete una bella tazza di tè?
72
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
Sei molto gentile. Sì, grazie.
73
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
Beverly ci ha raccontato di te.
74
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
No, non è lei.
75
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Vi è piaciuta la clinica?
76
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Beh, sì, è molto... Vero, Alan?
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Sì.
- Ci sei stata, Greta?
78
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
Sì.
79
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Quindi hai visto che è molto...
80
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Sì.
- Non è un ospedale.
81
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- No.
- Abbiamo visto un sacco di cose, no?
82
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Tanto sangue, viscere e bambini.
83
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Non abbiamo visto quasi nulla.
Ma non importa.
84
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Potremmo mangiare qualcosa.
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Volete riposarvi?
86
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
No, grazie, Beverly.
87
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Com'è andato il volo?
- Abbiamo mangiato un sacco.
88
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- Vero?
- Eccome.
89
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
Ho assaggiato due budini
ed erano entrambi squisiti.
90
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
-È vero.
- E abbiamo fatto un'infinità di code,
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- eravamo sempre nel posto sbagliato.
- Sì.
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Abbiamo viaggiato in business.
93
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Vi abbiamo pagato l'upgrade. Bene.
94
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Il mio non ha funzionato, tesoro.
95
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
Che simpatico.
96
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Dovreste dormire un po'.
97
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
Non ne abbiamo bisogno.
Grazie, Beverly.
98
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
Vogliamo stare con voi.
Non vi vedevamo da anni.
99
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Non è vero.
100
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Sì. Quattro anni. Vero, Alan?
101
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
A sentirti, sembra quasi che per decenni
102
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- siamo state delle pessime figlie.
- Non volevo dire niente del genere.
103
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Siete sempre tanto impegnate.
104
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
No. Lo so. Certo.
105
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Salve.
- Salve.
106
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
Questi sono per lei.
107
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Sono Genevieve.
108
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve!
- Genevieve.
109
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- Che bello conoscervi, finalmente.
-È fantastico.
110
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Beverly dice che ama le piante.
111
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Davvero?
- Incredibile, Beverly che parla di noi.
112
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Quindi tu non vivi qui, Genevieve?
113
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Mamma.
114
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Certo. No, scusate. Sì.
115
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Non ancora, ma ci stiamo organizzando.
116
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Abbiamo visto delle case.
- Davvero?
117
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Ce n'è una stupenda a Park Slope.
118
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Con dei pavimenti splendidi
e i ciliegi in giardino.
119
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Decisamente fuori budget, Linda,
ma è il posto giusto.
120
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Sì.
121
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
È davvero... È meraviglioso.
122
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
Ti prego, perdonami.
123
00:08:46,109 --> 00:08:48,362
Perdonami, ti prego.
124
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- Tuo padre è pronto per diventare nonno.
- Intendi che è vecchio?
125
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
No, che ha una grande energia da nonno.
126
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Quindi ora dobbiamo far finta
di andare a dormire?
127
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Vogliono godersi la serata.
128
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Non ho sonno.
- Sì che hai sonno.
129
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Continuava a dirci di andare a riposare.
130
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Ci tratta come dei pazienti.
131
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
"Calze contenitive, recuperare.
Molto, molto, molto anziani."
132
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Guarda. Cos'è successo?
133
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Santo cielo.
134
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Chi è stato?
- Probabilmente la povera Greta.
135
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
E perché?
136
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Perché la pagano per quello.
137
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Per imbustarci i vestiti?
138
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
Sembra una scena del crimine.
Un crimine legato alla moda.
139
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Smettila, Alan.
140
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Vieni qui. Comportiamoci bene.
141
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Sono un po' preoccupato
per questi pantaloni.
142
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Santo cielo.
143
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Spero che prenda da te.
Che prenda tutto da te e niente da me.
144
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Questo mi rende triste.
- A me rende felice.
145
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Sono emozionatissima, Genevieve.
146
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Sto crescendo la nostra famiglia.
147
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Ho tantissime speranze.
148
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Voglio che rimanga tra noi
ancora per un po'.
149
00:12:30,584 --> 00:12:32,586
UNA CAPSULA PER VIA ORALE
QUANDO NECESSARIO
150
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
L'ho uccisa.
151
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Non è stato un sogno.
152
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
Non è stato un sogno.
153
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
Non è stato un sogno.
154
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Non l'ho sognata.
155
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
Eravamo in acqua,
156
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
c'era una barca,
157
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
e nuotavamo tutto il giorno.
158
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
Poi non la trovavo più.
O lei non trovava me.
159
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
Non ne sono più uscita.
160
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Volevo e non volevo essere completa.
161
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Volevo e non volevo essere metà.
162
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Non l'ho mai superata.
163
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
MARTEDÌ
164
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Cazzo!
165
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
Avremo un bambino, Beverly.
166
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Sì.
- Un bambino.
167
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Lo so.
- Un bambino.
168
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Sì. Un bambino. Un bambino.
169
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Un bambino, cazzo.
170
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Un bambino.
171
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Ti amo.
172
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
E Dio guardò la Terra,
ed ecco, era corrotta.
173
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
E Dio disse a Noè:
"La fine di ogni essere vivente è giunta.
174
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
"Poiché la Terra, per opera degli uomini,
è piena di violenza.
175
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
"Io li distruggerò, insieme con la Terra."
176
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Preghiamo.
177
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Beverly, cos'è successo?
178
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Ha partorito nell'atrio.
179
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Era il suo quinto figlio.
180
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
È stato un parto velocissimo.
181
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
La bambina era stupenda, vivace,
182
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
e io ero fiera di me,
perché ti chiedi sempre
183
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
se una donna che partorisce così
si sente troppo esposta,
184
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
traumatizzata o delusa in qualche modo.
Invece è stato tutto molto intimo.
185
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Non dovresti cambiarti?
186
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
È solo sangue.
Succede sempre durante il parto.
187
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Non c'è niente di traumatico.
188
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Sì, lo so, Beverly. Grazie.
189
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
Merda.
190
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Oddio.
- Sì.
191
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
-È bravissima.
- Sì.
192
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Guarda quanto è brava.
193
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
-È proprio viva.
- Che significa?
194
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Che è davvero presente.
195
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
È una ragazza eccezionale, Beverly.
196
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Spero tu ti renda conto
di essere tanto fortunata.
197
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Mi conosci.
- Sì.
198
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Vorrei che spegneste.
199
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Dai, vieni qui con noi ad ammirarti.
200
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Sei bravissima, tesoro.
201
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Ti capita mai di scordarti chi sei?
202
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
In che senso, Linda?
203
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Me lo chiedo per qualsiasi attore.
204
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Devi immedesimarti
nella vita di un'altra persona.
205
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Dimorare...
-È la parola giusta.
206
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...nella sua vita.
E tu in questo sei bravissima.
207
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Grazie.
208
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Io temo che se dovessi provare
a diventare qualcun altro,
209
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
perderei totalmente la mia identità.
210
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Meno male
che nessuno te lo chiede, allora.
211
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Sei una persona straordinaria.
212
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Oddio.
213
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
Parliamo di qualcosa di interessante?
214
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Ello, fa' la brava.
215
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Scusate.
216
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Cosa?
217
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Siamo alle solite.
218
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Stupida. Pensavo
che sarebbe stato diverso.
219
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- No, affatto.
- Scusa.
220
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Beverly, ti prego...
- Mi dispiace.
221
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
Tesoro, tranquilla.
222
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
-È morto.
- Non lo sappiamo.
223
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Mi dispiace.
224
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly.
225
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Quante settimane?
226
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Cazzo. Elly.
227
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Sette.
- Elly, mi dispiace.
228
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
Otto giovedì.
229
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- Ok.
- Elly.
230
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Avete fatto la FIVET, vero?
231
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Giusto? Avete fatto la FIVET.
232
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- No.
- L'inseminazione intrauterina.
233
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
La IUI?
234
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Ok. Avete fatto la IUI.
235
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
Ok.
236
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
È tardi per le emorragie da impianto,
ma è tutto normalissimo. Hai dolore?
237
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
No, niente. Non sento niente.
238
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
D'accordo. Fammi...
Non sembra copioso come sanguinamento.
239
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
Hai sempre perso il bambino
ben prima delle otto settimane.
240
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Senti qualcosa di diverso?
241
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Non lo so. Non ne ho idea.
242
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Non sento niente, Elliot.
243
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Sdraiati.
244
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Va tutto bene.
245
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
È tutto a posto.
246
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Grazie.
247
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Grazie, Elliot.
248
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Congratulazioni.
249
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
MERCOLEDÌ
250
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Se sanguina...
- Tutto quello che vuoi.
251
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- Il sangue.
- Sì.
252
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Racconta.
253
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- Beh...
- Sì.
254
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Buongiorno, Beverly!
255
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Stai bene?
256
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
Sto alla grande, cazzo!
257
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Sono sempre state così.
Devi prenderti il pacchetto completo.
258
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Potresti stare zitta?
259
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Scusa.
260
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Scusami.
261
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Elly, mi dispiace.
262
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
Perché? Hai tutto quello che volevi.
263
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Sono strafelice per te.
264
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
Capisco se sei arrabbiata.
265
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Grazie, sei molto gentile, ma sto bene.
266
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, ti prego.
- Mi preghi per cosa, Beverly?
267
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
E ora chi ti vorrà?
268
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
Lo desideravo da tanto tempo
269
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
senza neanche sapere perché.
Sento che il mio corpo lo vuole
270
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
e la mia compagna lo desidera tanto.
271
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
L'altra notte ho detto a Elliot,
272
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
Le ho parlato dentro di me,
273
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
perché sentivo di doverle dire
che avrò uno bambino.
274
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
E...
275
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
Ho avuto la sensazione
che fosse molto contrariata.
276
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Era...
277
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Era furiosa perché l'avevo delusa.
278
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
Sento...
279
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
Di aver rovinato tutto.
280
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Ho corso il rischio.
Pensavo di meritarmi questa gioia.
281
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Di innamorarmi, di avere un figlio,
282
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
di scegliere spavaldamente
di costruirmi una vita,
283
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
di essere una persona completa.
284
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Però mi manca.
285
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Oddio.
286
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
A volte ho la sensazione
che sia morta la gemella sbagliata.
287
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Funziona?
288
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Continuo a sperare che,
se continuo a venire, funzionerà.
289
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
Che sentirò di essere stato perdonato.
Di aver espiato.
290
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
Ciò che provano le persone buone.
291
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Cosa provano le persone buone?
292
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
Pace.
293
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
Amy ha sette anni. Alex cinque.
294
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Sono dolcissimi.
- Ci credo.
295
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Se la cavano molto meglio di me.
296
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
Ok.
297
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
Cioè, mi odiano.
Sono stato un padre assente.
298
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Doveva fare tutto mia moglie.
299
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Sono stato un pessimo marito.
L'ho tradita
300
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
e ho anteposto la carriera
a tutto il resto.
301
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
Adesso mi ritrovo
a chiedere se hanno fatto i compiti,
302
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
cercando di ricordarmi
chi suona il violoncello
303
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
e a chi piace
il balletto e la ceramica.
304
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Non so fare le trecce come faceva lei.
305
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
Vivono nell'Inghilterra del XVIII secolo?
306
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
Fanno tutti così con te?
307
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
Cosa?
308
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Ti aprono la loro anima?
309
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Disposti a seguirti
in qualunque direzione?
310
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
GIOVEDÌ
311
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Ehi.
312
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Le uova erano squisite.
- Non cercare scuse per legare.
313
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Volevo solo ringraziarti
per l'ospitalità...
314
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Non ci rivedremo più
e me ne sono già fatta una ragione.
315
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
Dovresti fartela anche tu.
316
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
VENERDÌ
317
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Mi sei mancata.
- Mi fa piacere.
318
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Volevo lasciarti
un po' di tempo per i Mantle.
319
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
No, non mi piace.
320
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Io voglio stare con te.
321
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
Altrove. Con chi non appartiene
a questo posto. Qui mi manca l'aria.
322
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
È come avere sempre un peso sul petto
o qualcosa piazzato in gola.
323
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Voglio quella casa
con i ciliegi e il parquet.
324
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
Con te alla finestra.
325
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
Oggi hai il provino.
326
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
In bocca al lupo.
327
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Ti amo, Beverly.
328
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
No.
329
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Ehi, Linda.
330
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Scusi.
331
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Stava cercando qualcosa?
332
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
No, io...
333
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Volevo preparare le torte per domani.
- Certo.
334
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Quando erano piccole
gliene preparavo sempre una per una.
335
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Se mi dice cosa le serve, ci penso io.
336
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
- Grazie.
- Già.
337
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Che c'è?
338
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Niente.
339
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Tutto bene in chiesa, Elliot?
340
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Benissimo, grazie mille.
Se stai cercando di ucciderlo,
341
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
con la carne cruda, la caffeina
e qualche sigaretta non ce la fai.
342
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Ti lavi la coscienza pregando
per l'omicidio di una vecchia.
343
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Come hai detto tu, non è mai successo.
Non c'era nessun cadavere.
344
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
È stato solo un brutto trip. Lo so.
345
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
Quindi non sei un'assassina?
346
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
No, non sono affatto un'assassina.
347
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
Che sollievo.
Per un po' sembravi fuori di testa.
348
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Col cazzo, sto benissimo. Fantastico, no?
349
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
Ho conosciuto un tipo.
350
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Sì, l'altra notte
vi abbiamo sentito fare conoscenza.
351
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Scusa, ma è tanto bello
essere scopata come si deve.
352
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
È un politico e mi adora.
353
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Quando mi parla,
sembra che reciti delle cazzo di poesie.
354
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Sembra molto noioso.
355
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Vuoi che ti infili una gruccia là dentro?
356
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Che te lo aspiri?
Che ti getti dalle scale?
357
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Nessuno sospetterebbe mai niente.
358
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
No, grazie, Elliot. Sei molto carina.
359
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
Quindi l'attrice non ti conosce affatto.
360
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Non ha idea di quanto soffri, sorellina.
361
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Io non soffro, Elliot. Sono felice.
362
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Sei tu che non hai idea
di cosa voglia dire.
363
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Allora, quando glielo diciamo?
364
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Devi dirglielo domani. Sabato ripartono.
365
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
È stata una bella settimana, no?
366
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Non credo importi dirglielo di persona.
367
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Oddio, la mamma sarà entusiasta.
Immagino la faccia, devi dirglielo.
368
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
E papà se la farà addosso.
369
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
Ancora non sappiamo il sesso.
370
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Sarebbe stato fantastico.
371
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
Cazzo, ragazze!
Potevate studiare meglio le tempistiche.
372
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Elliot, non sono pronta per dirglielo.
373
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Chi è il padre?
374
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
Lo sperma è di Sammy, se proprio vuoi...
375
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
Geniale, cazzo.
376
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
E geniale anche la IUI.
377
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
Te lo sei proprio sparato dentro?
378
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Scusa, mi sto facendo prendere
dall'entusiasmo.
379
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Hai perso altro sangue?
- Elliot.
380
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- No.
- Bene. Domani sono otto settimane.
381
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Come lo chiamiamo?
382
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Scusate, sto cercando
di abituarmi all'idea.
383
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Scusa.
384
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Se ti scusi 20 volte,
non serve più a un cazzo.
385
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Elliot, tu non c'entri niente.
È una cosa che riguarda noi. Me e lei.
386
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
Noi avremo un bambino.
387
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
Abbiamo trovato una casa che adoriamo.
388
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
E ci farà piacere
averti a cena ogni tanto.
389
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
Buonanotte, Elliot.
390
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Com'è andato oggi il provino?
391
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Ho avuto la parte.
392
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Lo sapevo.
393
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Congratulazioni.
394
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Grazie.
395
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
Probabilmente sono una sciocca.
396
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Sono davvero tanto, tanto felice.
397
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Ehi. Ciao, ciao, ciao.
398
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
C'è qualcuno là dentro?
399
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
SABATO
400
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Soffiate.
401
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Evviva!
402
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
Che desiderio hai espresso?
403
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Tutte e due insieme là dentro
erano pesantissime.
404
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
Portavo un peso doppio
rispetto a tutte le altri gestanti.
405
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Sarà stato orribile.
- Chi è nata prima?
406
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
È strano, ma non lo so.
407
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
È nata prima Ello.
408
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
E ha smesso di piangere solo
quando la sorella l'ha raggiunta.
409
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
E se Ello è Ello,
Beverly come la chiamate?
410
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
Il Generale non ha soprannomi.
411
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Stavo pensando che non vi vedevo
dai tempi di Cambridge.
412
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Sì, esatto.
413
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nick, come va la campagna elettorale?
414
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Sì, ci stiamo impegnando molto, grazie.
415
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Voi come state?
416
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Servono bambini da baciare?
Ne abbiamo tanti da prestare.
417
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- Purtroppo i bambini non votano.
- Non male.
418
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Concentriamo i baci
sugli elettori non laureati
419
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- tra i 30 e i 44 anni.
- E tu?
420
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Non mi lamento.
421
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
Le vostre figlie mi danno lavoro.
422
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- Non ne parliamo in pubblico.
- Vaffanculo.
423
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Siediti, Greta.
424
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- Dai.
- Non importa, grazie.
425
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
La camera degli ospiti è favolosa.
Grazie mille.
426
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Nessuno mi ha detto che venivi.
427
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Immagino che voi due
siate molto fieri di loro.
428
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- Sì che lo siamo, vero?
- Fierissimi.
429
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
Ce lo dicono tutti da sempre.
430
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Sì.
431
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
Avete due figlie straordinarie
e di successo.
432
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Sì, hanno raggiunto grandi traguardi.
433
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Le mie figlie...
434
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Oddio, neanche lo immagino.
435
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- Io e mia moglie dicevamo sempre...
- Moglie? Hai una moglie?
436
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
È morta, mamma.
Aveva una moglie, ma è morta.
437
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
No, sono mortificata.
438
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
No, si figuri.
439
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
L'intervista che hai rilasciato al Times.
440
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Sì, è stata tosta.
441
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Quella in cui hai parlato di immigrazione
442
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
e di quanto sei a favore
della pena di morte.
443
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Sì, ma sai,
editano le interviste in modo che...
444
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Non hai usato la parola "orde"?
445
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Sei geloso?
446
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- Rispondo con un secco "no".
- Abbiamo scopato.
447
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- Signori Mantle...
- Grazie, Tom.
448
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- All'università.
- No, grazie.
449
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
Non fu niente di che.
450
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Vero. Ma ancora mi dispiace che...
- Siediti, Greta.
451
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Anche noi abbiamo scopato.
452
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Non ti fermi mai!
-È vero.
453
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- Molto gentile.
- Bello.
454
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Prendi una sedia.
- No.
455
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
Cazzo se è stato bello.
456
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- Anche per me.
- Sii educata, Beverly. Insisto.
457
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
Tu sei maleducata, mamma.
È il suo lavoro.
458
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Non le va di passare il tempo
a parlare con te.
459
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly.
- Scusate.
460
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Grazie, Linda. Va bene così.
461
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Dovremmo fare un bel mucchio di bambini.
462
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Forse.
463
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Mi interessa
la propagazione di questi lombi...
464
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Avete visto qualche spettacolo
qui in città?
465
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Riempiamo la casa
di bambini agitati e supercompetitivi.
466
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Facciamone un esercito!
467
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Oddio!
468
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Cosa?
- Ello.
469
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
No, no. Cosa c'è?
470
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot.
- Tu puoi chiudere quella bocca del cazzo.
471
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- Ok, Elliot.
- Elliot.
472
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Va bene solo se lo fate voi?
473
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
È bello e ardente solo quando lo fate voi?
474
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Non le rispondo neanche.
- Ma dai.
475
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Non tutto ciò che faccio riguarda te
o la vostra coppia del cazzo.
476
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Dai.
- State insieme grazie a me.
477
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot.
- Cosa?
478
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Sarà fantastico per noi.
- Che vuol dire?
479
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Come, Joseph?
- No, cosa vuol dire lei?
480
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Una gemella con una star della TV,
una con un bel politico.
481
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
Niente male, vero?
482
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Quando te ne vai, Joseph?
483
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- Sì. Quando vai a fanculo?
- Santo cielo.
484
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
La clinica è aperta. Grazie mille.
485
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Sei l'equivalente umano dell'herpes.
486
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly!
487
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Ok.
- Non te ne vai mai dalle palle.
488
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Oddio.
- Mangiamo la torta?
489
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- Che belle parole!
- Grazie.
490
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Che vuol dire
che stiamo insieme grazie a lei?
491
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- Ne ho fatte due.
- Bene.
492
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
L'opportunità della vita.
Un pezzo di storia.
493
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot.
494
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Buona fortuna.
- Ciao, Joseph.
495
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Lasciamo perdere.
496
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- Cosa?
- Andate a fare in culo.
497
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Avevi tanto da fare e...
498
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
No, col cazzo. Elliot non sta bene
499
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
e tutti la sosterremo
500
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
finché sarà così e
si comporta da stronza insopportabile.
501
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- In realtà sto benissimo. Grazie.
- Una coppia di teste di cazzo.
502
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Sto bene, davvero. Sono innamorata.
503
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Sto bene.
- Me ne vado. Stronze.
504
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
È vero, non sono stata bene, certo.
505
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
Non sono stata bene,
ero sull'orlo dell'esaurimento nervoso.
506
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Esatto.
- Poi, forse... Vaffanculo!
507
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Forse proprio il giorno dopo, vero?
- Elliot?
508
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Tu e la tua pubescente
ragazza di passaggio...
509
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
Come, scusa?
510
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
A proposito,
hai problemi con la figura paterna?
511
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
E tu? Di solito ti piacciono adulte.
512
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Ti piacciono adulte.
- Per favore!
513
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
Ho dedicato la vita a questa causa e a te.
514
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Alla causa e a te. Che senso ha
515
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- se mi abbandoni?
- Non ti abbandono.
516
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Io mi sento abbandonata!
517
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Possiamo finirla?
518
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Tutto quello che ho fatto nella vita
l'ho fatto per te.
519
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- Ho fatto delle rinunce.
- Tutto ok?
520
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Ho messo da parte i miei desideri.
- Elliot...
521
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
Ho imparato a desiderare
soltanto quello che desideravi tu.
522
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
La clinica, la gravidanza.
523
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Perfetto.
- Oddio.
524
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Cosa?
- Oh, mio Dio.
525
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Avranno un bambino.
526
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
Beverly è incinta e io non c'entro niente.
527
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
È vero?
528
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Congratulazioni.
- Sta' zitto!
529
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Diventerai madre, Beverly?
530
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Come avete fatto?
- Avete...
531
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
Non sei adatta a fare la madre!
532
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Che volevi dire?
533
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- Non è questo l'argomento, adesso.
- Ma io so certe cose.
534
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Che volevi dire, Elliot?
535
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Buon per te.
536
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Potrei rendermi utile.
537
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
Tu non c'entri.
538
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Ma potrei!
- Elliot.
539
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Non fai parte della mia vita.
540
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Ci limitiamo a farci vive ogni tanto
541
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
per provare a noi stesse
che non siamo sociopatiche.
542
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Ogni tanto ricorriamo allo scambio.
Lei voleva te e ci ho pensato io.
543
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
Il bacio al bar. È stato bello.
544
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
Abbiamo la fica e la lingua identiche.
Che cazzo ti cambia?
545
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Basta!
546
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Siete orribili!
Siete delle donne orribili!
547
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve.
548
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve.
549
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
No.
550
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alan, non ce la faccio.
551
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Non ce la faccio, mi dispiace.
552
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
Sono due.
553
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
E saranno sempre due. Non ce la faccio.
554
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Non hanno bisogno di me.
Non mi vogliono e io non voglio loro.
555
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Non ce la faccio. Tu sei bravissimo.
556
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
È un amo da pesca
557
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
che mi tira su mentre voglio stare sotto.
Non ce la faccio.
558
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Voglio cancellare tutto
e tornare al principio. Non ce la faccio.
559
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Linda!
- Non avrei mai dovuto.
560
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
Non avrei dovuto provare
561
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
a diventare madre,
perché non ce la faccio.
562
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alan.
563
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Linda!
564
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Linda!
565
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
Ce la faremo insieme.
Ti aiuterò io.
566
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Ti aiuterò io.
567
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Ti aiuterò io.
568
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
La direzione è sempre una sola, Beverly.
569
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
Dalla madre verso il figlio.
570
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
Mai viceversa. Niente torna indietro.
571
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Io non ci sono riuscita.
572
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
Ero quasi sempre terrorizzata da te.
573
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Sapevo che volevi qualcosa
e che non ero io.
574
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Per te non sono mai stata
un conforto, un rifugio,
575
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
una gioia
576
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
o una sicurezza.
577
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
La maggior parte delle persone,
secondo me,
578
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
può solo sperare di dare un po' di più
di quanto ha ricevuto.
579
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
È sufficiente.
580
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Però...
581
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Tu sarai una pessima madre, Beverly.
582
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Lo so.
583
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Oh, mio Dio.
584
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Di quanto?
585
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- Cinquantotto giorni.
- Cazzo.
586
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Sì.
- Cazzo, Elliot!
587
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Lo so.
588
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- Ci faranno chiudere.
- No.
589
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Hai creato un bambino
che ha quasi tre mesi, cazzo.
590
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
È un embrione.
591
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
È solo terminologia, porca troia. Cazzo!
592
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
Fanculo. Santo cielo!
593
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Porca puttana!
594
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Sono miei?
595
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
Hanno il tuo DNA, sì.
596
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- E?
- Quello di Beverly.
597
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- Di Beverly?
- Sì.
598
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- Di Beverly.
- Sì.
599
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- Di Beverly?
- Lo so.
600
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Perché me l'hai detto?
601
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Perché devi dirmi cosa fare.
602
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Perché l'hai fatto?
603
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Perché la amo.
604
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Sottotitoli: Andrea Orlandini
605
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza