1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 Negli episodi precedenti... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Te la rimorchio io. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Ti fa piacere? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Eri sempre tu, vero? - Ero sempre io. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Un altro maledetto aborto. Mi dispiace. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Avrai un bambino grazie a me. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Mia sorella è morta. Era la mia gemella. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Non puoi avere tutto ciò che ha tua sorella. 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Quella storia del bambino non mi interessa più. Non in quel modo. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - Dov'è tua sorella? - Non c'è. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 È una divisione costante, e tu sei a malapena qui. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Sta' zitta! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Agnes, dove cazzo sei? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Scusa se me ne sono andata. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Sei spaventato? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 E tu? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 No. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - Probabilmente sono una sciocca. - Lo so. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Sono davvero tanto, tanto felice. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 LUNEDÌ 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - Porca miseria! -È questa? 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 Sembra un'astronave. 23 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 Caspita. 24 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 Accidenti. 25 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Che meraviglia. 26 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Sì. -"Stupendissima!" 27 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Sì. - Davvero notevole. 28 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 C'è scritto "Mantle" ovunque. 29 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Sì. 30 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 Nei muri, negli arredi e... 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Sì, è il nostro nome. Ci chiamiamo così. 32 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Converrai che prima è stato il nostro nome. 33 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle Parker. 34 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Chi diavolo è questo Parker? E cosa c'entra con noi? 35 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - I nostri finanziatori, te l'ho detto. -È molto bella. 36 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Complimenti, ragazze. Santo cielo. 37 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 Complimenti anche a te, tesoro. 38 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Va tutto bene? 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 No. 40 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Ok. Beh... Questa stanza è fantastica. 41 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Come si definisce una stanza simile? 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 La serra, forse? 43 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 È un atrio, papà. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Digli di andare via. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Un atrio. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Ello? 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Oddio, ma cos'ha? 48 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 Sta bene. Solo che lavora moltissimo. 49 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Entrambe, a quanto pare. 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 Non sembra affatto un ospedale. 51 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Perché non lo è. - Certo. Sì, ok. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 Le donne incinte non sono malate. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Sì, idea interessante. 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Non è un'idea, è un dato di fatto. 55 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Beh, lo trovo molto interessante. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Ho capito. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Vi va di fare un giro? - Non importa, cara. 58 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Non volete vedere i bambini? 59 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Quali bambini? - Quelli che sono nati qui. 60 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 Cosa succede alle madri quando se ne vanno? 61 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Vanno a casa con i loro bambini. 62 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Certo, mi pare ovvio. 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Ciao. 64 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 DEAD RINGERS - INSEPARABILI 65 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Salve. 66 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Salve. - Come va? 67 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 - Salve. - Salve. 68 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Lei è Greta. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Salve, Alan. - Sì. 70 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Linda, salve. - Greta. 71 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Volete una bella tazza di tè? 72 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 Sei molto gentile. Sì, grazie. 73 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 Beverly ci ha raccontato di te. 74 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 No, non è lei. 75 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Vi è piaciuta la clinica? 76 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Beh, sì, è molto... Vero, Alan? 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Sì. - Ci sei stata, Greta? 78 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 Sì. 79 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Quindi hai visto che è molto... 80 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Sì. - Non è un ospedale. 81 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - No. - Abbiamo visto un sacco di cose, no? 82 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Tanto sangue, viscere e bambini. 83 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Non abbiamo visto quasi nulla. Ma non importa. 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Potremmo mangiare qualcosa. 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Volete riposarvi? 86 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 No, grazie, Beverly. 87 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Com'è andato il volo? - Abbiamo mangiato un sacco. 88 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - Vero? - Eccome. 89 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 Ho assaggiato due budini ed erano entrambi squisiti. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 -È vero. - E abbiamo fatto un'infinità di code, 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - eravamo sempre nel posto sbagliato. - Sì. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Abbiamo viaggiato in business. 93 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Vi abbiamo pagato l'upgrade. Bene. 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Il mio non ha funzionato, tesoro. 95 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 Che simpatico. 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Dovreste dormire un po'. 97 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 Non ne abbiamo bisogno. Grazie, Beverly. 98 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Vogliamo stare con voi. Non vi vedevamo da anni. 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Non è vero. 100 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Sì. Quattro anni. Vero, Alan? 101 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 A sentirti, sembra quasi che per decenni 102 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - siamo state delle pessime figlie. - Non volevo dire niente del genere. 103 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Siete sempre tanto impegnate. 104 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 No. Lo so. Certo. 105 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Salve. - Salve. 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Questi sono per lei. 107 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Sono Genevieve. 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve! - Genevieve. 109 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - Che bello conoscervi, finalmente. -È fantastico. 110 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Beverly dice che ama le piante. 111 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Davvero? - Incredibile, Beverly che parla di noi. 112 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Quindi tu non vivi qui, Genevieve? 113 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Mamma. 114 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Certo. No, scusate. Sì. 115 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Non ancora, ma ci stiamo organizzando. 116 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Abbiamo visto delle case. - Davvero? 117 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Ce n'è una stupenda a Park Slope. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Con dei pavimenti splendidi e i ciliegi in giardino. 119 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Decisamente fuori budget, Linda, ma è il posto giusto. 120 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Sì. 121 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 È davvero... È meraviglioso. 122 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 Ti prego, perdonami. 123 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 Perdonami, ti prego. 124 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - Tuo padre è pronto per diventare nonno. - Intendi che è vecchio? 125 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 No, che ha una grande energia da nonno. 126 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Quindi ora dobbiamo far finta di andare a dormire? 127 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Vogliono godersi la serata. 128 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Non ho sonno. - Sì che hai sonno. 129 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Continuava a dirci di andare a riposare. 130 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Ci tratta come dei pazienti. 131 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 "Calze contenitive, recuperare. Molto, molto, molto anziani." 132 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Guarda. Cos'è successo? 133 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Santo cielo. 134 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Chi è stato? - Probabilmente la povera Greta. 135 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 E perché? 136 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Perché la pagano per quello. 137 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Per imbustarci i vestiti? 138 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 Sembra una scena del crimine. Un crimine legato alla moda. 139 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Smettila, Alan. 140 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Vieni qui. Comportiamoci bene. 141 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Sono un po' preoccupato per questi pantaloni. 142 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Santo cielo. 143 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Spero che prenda da te. Che prenda tutto da te e niente da me. 144 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Questo mi rende triste. - A me rende felice. 145 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Sono emozionatissima, Genevieve. 146 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Sto crescendo la nostra famiglia. 147 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Ho tantissime speranze. 148 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Voglio che rimanga tra noi ancora per un po'. 149 00:12:30,584 --> 00:12:32,586 UNA CAPSULA PER VIA ORALE QUANDO NECESSARIO 150 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 L'ho uccisa. 151 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Non è stato un sogno. 152 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 Non è stato un sogno. 153 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 Non è stato un sogno. 154 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Non l'ho sognata. 155 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 Eravamo in acqua, 156 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 c'era una barca, 157 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 e nuotavamo tutto il giorno. 158 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 Poi non la trovavo più. O lei non trovava me. 159 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 Non ne sono più uscita. 160 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Volevo e non volevo essere completa. 161 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Volevo e non volevo essere metà. 162 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Non l'ho mai superata. 163 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 MARTEDÌ 164 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Cazzo! 165 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 Avremo un bambino, Beverly. 166 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Sì. - Un bambino. 167 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Lo so. - Un bambino. 168 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Sì. Un bambino. Un bambino. 169 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Un bambino, cazzo. 170 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Un bambino. 171 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Ti amo. 172 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 E Dio guardò la Terra, ed ecco, era corrotta. 173 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 E Dio disse a Noè: "La fine di ogni essere vivente è giunta. 174 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 "Poiché la Terra, per opera degli uomini, è piena di violenza. 175 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 "Io li distruggerò, insieme con la Terra." 176 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Preghiamo. 177 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Beverly, cos'è successo? 178 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Ha partorito nell'atrio. 179 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Era il suo quinto figlio. 180 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 È stato un parto velocissimo. 181 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 La bambina era stupenda, vivace, 182 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 e io ero fiera di me, perché ti chiedi sempre 183 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 se una donna che partorisce così si sente troppo esposta, 184 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 traumatizzata o delusa in qualche modo. Invece è stato tutto molto intimo. 185 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Non dovresti cambiarti? 186 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 È solo sangue. Succede sempre durante il parto. 187 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Non c'è niente di traumatico. 188 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Sì, lo so, Beverly. Grazie. 189 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 Merda. 190 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Oddio. - Sì. 191 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 -È bravissima. - Sì. 192 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Guarda quanto è brava. 193 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 -È proprio viva. - Che significa? 194 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Che è davvero presente. 195 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 È una ragazza eccezionale, Beverly. 196 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Spero tu ti renda conto di essere tanto fortunata. 197 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Mi conosci. - Sì. 198 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Vorrei che spegneste. 199 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Dai, vieni qui con noi ad ammirarti. 200 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Sei bravissima, tesoro. 201 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Ti capita mai di scordarti chi sei? 202 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 In che senso, Linda? 203 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Me lo chiedo per qualsiasi attore. 204 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Devi immedesimarti nella vita di un'altra persona. 205 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Dimorare... -È la parola giusta. 206 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...nella sua vita. E tu in questo sei bravissima. 207 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Grazie. 208 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Io temo che se dovessi provare a diventare qualcun altro, 209 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 perderei totalmente la mia identità. 210 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Meno male che nessuno te lo chiede, allora. 211 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Sei una persona straordinaria. 212 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Oddio. 213 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 Parliamo di qualcosa di interessante? 214 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Ello, fa' la brava. 215 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Scusate. 216 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Cosa? 217 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Siamo alle solite. 218 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 Stupida. Pensavo che sarebbe stato diverso. 219 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - No, affatto. - Scusa. 220 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Beverly, ti prego... - Mi dispiace. 221 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Tesoro, tranquilla. 222 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 -È morto. - Non lo sappiamo. 223 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Mi dispiace. 224 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly. 225 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Quante settimane? 226 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Cazzo. Elly. 227 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Sette. - Elly, mi dispiace. 228 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 Otto giovedì. 229 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - Ok. - Elly. 230 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Avete fatto la FIVET, vero? 231 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Giusto? Avete fatto la FIVET. 232 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - No. - L'inseminazione intrauterina. 233 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 La IUI? 234 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Ok. Avete fatto la IUI. 235 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 Ok. 236 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 È tardi per le emorragie da impianto, ma è tutto normalissimo. Hai dolore? 237 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 No, niente. Non sento niente. 238 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 D'accordo. Fammi... Non sembra copioso come sanguinamento. 239 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 Hai sempre perso il bambino ben prima delle otto settimane. 240 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Senti qualcosa di diverso? 241 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Non lo so. Non ne ho idea. 242 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Non sento niente, Elliot. 243 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Sdraiati. 244 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Va tutto bene. 245 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 È tutto a posto. 246 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Grazie. 247 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Grazie, Elliot. 248 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Congratulazioni. 249 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 MERCOLEDÌ 250 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Se sanguina... - Tutto quello che vuoi. 251 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - Il sangue. - Sì. 252 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Racconta. 253 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - Beh... - Sì. 254 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Buongiorno, Beverly! 255 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Stai bene? 256 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 Sto alla grande, cazzo! 257 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Sono sempre state così. Devi prenderti il pacchetto completo. 258 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Potresti stare zitta? 259 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Scusa. 260 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Scusami. 261 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Elly, mi dispiace. 262 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Perché? Hai tutto quello che volevi. 263 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Sono strafelice per te. 264 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 Capisco se sei arrabbiata. 265 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Grazie, sei molto gentile, ma sto bene. 266 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, ti prego. - Mi preghi per cosa, Beverly? 267 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 E ora chi ti vorrà? 268 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 Lo desideravo da tanto tempo 269 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 senza neanche sapere perché. Sento che il mio corpo lo vuole 270 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 e la mia compagna lo desidera tanto. 271 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 L'altra notte ho detto a Elliot, 272 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 Le ho parlato dentro di me, 273 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 perché sentivo di doverle dire che avrò uno bambino. 274 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 E... 275 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 Ho avuto la sensazione che fosse molto contrariata. 276 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Era... 277 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Era furiosa perché l'avevo delusa. 278 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 Sento... 279 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 Di aver rovinato tutto. 280 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Ho corso il rischio. Pensavo di meritarmi questa gioia. 281 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Di innamorarmi, di avere un figlio, 282 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 di scegliere spavaldamente di costruirmi una vita, 283 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 di essere una persona completa. 284 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Però mi manca. 285 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Oddio. 286 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 A volte ho la sensazione che sia morta la gemella sbagliata. 287 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Funziona? 288 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Continuo a sperare che, se continuo a venire, funzionerà. 289 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 Che sentirò di essere stato perdonato. Di aver espiato. 290 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 Ciò che provano le persone buone. 291 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Cosa provano le persone buone? 292 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 Pace. 293 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 Amy ha sette anni. Alex cinque. 294 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Sono dolcissimi. - Ci credo. 295 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Se la cavano molto meglio di me. 296 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 Ok. 297 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 Cioè, mi odiano. Sono stato un padre assente. 298 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Doveva fare tutto mia moglie. 299 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Sono stato un pessimo marito. L'ho tradita 300 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 e ho anteposto la carriera a tutto il resto. 301 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 Adesso mi ritrovo a chiedere se hanno fatto i compiti, 302 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 cercando di ricordarmi chi suona il violoncello 303 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 e a chi piace il balletto e la ceramica. 304 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Non so fare le trecce come faceva lei. 305 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 Vivono nell'Inghilterra del XVIII secolo? 306 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 Fanno tutti così con te? 307 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 Cosa? 308 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Ti aprono la loro anima? 309 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Disposti a seguirti in qualunque direzione? 310 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 GIOVEDÌ 311 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Ehi. 312 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Le uova erano squisite. - Non cercare scuse per legare. 313 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Volevo solo ringraziarti per l'ospitalità... 314 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Non ci rivedremo più e me ne sono già fatta una ragione. 315 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 Dovresti fartela anche tu. 316 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 VENERDÌ 317 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Mi sei mancata. - Mi fa piacere. 318 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Volevo lasciarti un po' di tempo per i Mantle. 319 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 No, non mi piace. 320 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Io voglio stare con te. 321 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 Altrove. Con chi non appartiene a questo posto. Qui mi manca l'aria. 322 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 È come avere sempre un peso sul petto o qualcosa piazzato in gola. 323 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Voglio quella casa con i ciliegi e il parquet. 324 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 Con te alla finestra. 325 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 Oggi hai il provino. 326 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 In bocca al lupo. 327 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Ti amo, Beverly. 328 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 No. 329 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Ehi, Linda. 330 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Scusi. 331 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Stava cercando qualcosa? 332 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 No, io... 333 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Volevo preparare le torte per domani. - Certo. 334 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Quando erano piccole gliene preparavo sempre una per una. 335 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Se mi dice cosa le serve, ci penso io. 336 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 - Grazie. - Già. 337 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Che c'è? 338 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Niente. 339 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Tutto bene in chiesa, Elliot? 340 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Benissimo, grazie mille. Se stai cercando di ucciderlo, 341 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 con la carne cruda, la caffeina e qualche sigaretta non ce la fai. 342 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Ti lavi la coscienza pregando per l'omicidio di una vecchia. 343 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Come hai detto tu, non è mai successo. Non c'era nessun cadavere. 344 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 È stato solo un brutto trip. Lo so. 345 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Quindi non sei un'assassina? 346 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 No, non sono affatto un'assassina. 347 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 Che sollievo. Per un po' sembravi fuori di testa. 348 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Col cazzo, sto benissimo. Fantastico, no? 349 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 Ho conosciuto un tipo. 350 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Sì, l'altra notte vi abbiamo sentito fare conoscenza. 351 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Scusa, ma è tanto bello essere scopata come si deve. 352 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 È un politico e mi adora. 353 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Quando mi parla, sembra che reciti delle cazzo di poesie. 354 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Sembra molto noioso. 355 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Vuoi che ti infili una gruccia là dentro? 356 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Che te lo aspiri? Che ti getti dalle scale? 357 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 Nessuno sospetterebbe mai niente. 358 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 No, grazie, Elliot. Sei molto carina. 359 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 Quindi l'attrice non ti conosce affatto. 360 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Non ha idea di quanto soffri, sorellina. 361 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Io non soffro, Elliot. Sono felice. 362 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Sei tu che non hai idea di cosa voglia dire. 363 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Allora, quando glielo diciamo? 364 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Devi dirglielo domani. Sabato ripartono. 365 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 È stata una bella settimana, no? 366 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Non credo importi dirglielo di persona. 367 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Oddio, la mamma sarà entusiasta. Immagino la faccia, devi dirglielo. 368 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 E papà se la farà addosso. 369 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 Ancora non sappiamo il sesso. 370 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Sarebbe stato fantastico. 371 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 Cazzo, ragazze! Potevate studiare meglio le tempistiche. 372 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Elliot, non sono pronta per dirglielo. 373 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Chi è il padre? 374 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 Lo sperma è di Sammy, se proprio vuoi... 375 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 Geniale, cazzo. 376 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 E geniale anche la IUI. 377 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 Te lo sei proprio sparato dentro? 378 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Scusa, mi sto facendo prendere dall'entusiasmo. 379 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Hai perso altro sangue? - Elliot. 380 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - No. - Bene. Domani sono otto settimane. 381 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Come lo chiamiamo? 382 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Scusate, sto cercando di abituarmi all'idea. 383 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Scusa. 384 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Se ti scusi 20 volte, non serve più a un cazzo. 385 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Elliot, tu non c'entri niente. È una cosa che riguarda noi. Me e lei. 386 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 Noi avremo un bambino. 387 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 Abbiamo trovato una casa che adoriamo. 388 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 E ci farà piacere averti a cena ogni tanto. 389 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 Buonanotte, Elliot. 390 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Com'è andato oggi il provino? 391 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Ho avuto la parte. 392 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Lo sapevo. 393 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Congratulazioni. 394 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Grazie. 395 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 Probabilmente sono una sciocca. 396 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Sono davvero tanto, tanto felice. 397 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Ehi. Ciao, ciao, ciao. 398 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 C'è qualcuno là dentro? 399 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 SABATO 400 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Soffiate. 401 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Evviva! 402 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 Che desiderio hai espresso? 403 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Tutte e due insieme là dentro erano pesantissime. 404 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 Portavo un peso doppio rispetto a tutte le altri gestanti. 405 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Sarà stato orribile. - Chi è nata prima? 406 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 È strano, ma non lo so. 407 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 È nata prima Ello. 408 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 E ha smesso di piangere solo quando la sorella l'ha raggiunta. 409 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 E se Ello è Ello, Beverly come la chiamate? 410 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 Il Generale non ha soprannomi. 411 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Stavo pensando che non vi vedevo dai tempi di Cambridge. 412 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Sì, esatto. 413 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nick, come va la campagna elettorale? 414 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Sì, ci stiamo impegnando molto, grazie. 415 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Voi come state? 416 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Servono bambini da baciare? Ne abbiamo tanti da prestare. 417 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - Purtroppo i bambini non votano. - Non male. 418 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Concentriamo i baci sugli elettori non laureati 419 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - tra i 30 e i 44 anni. - E tu? 420 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Non mi lamento. 421 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 Le vostre figlie mi danno lavoro. 422 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - Non ne parliamo in pubblico. - Vaffanculo. 423 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Siediti, Greta. 424 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - Dai. - Non importa, grazie. 425 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 La camera degli ospiti è favolosa. Grazie mille. 426 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Nessuno mi ha detto che venivi. 427 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Immagino che voi due siate molto fieri di loro. 428 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - Sì che lo siamo, vero? - Fierissimi. 429 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 Ce lo dicono tutti da sempre. 430 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Sì. 431 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Avete due figlie straordinarie e di successo. 432 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Sì, hanno raggiunto grandi traguardi. 433 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 Le mie figlie... 434 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Oddio, neanche lo immagino. 435 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - Io e mia moglie dicevamo sempre... - Moglie? Hai una moglie? 436 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 È morta, mamma. Aveva una moglie, ma è morta. 437 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 No, sono mortificata. 438 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 No, si figuri. 439 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 L'intervista che hai rilasciato al Times. 440 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Sì, è stata tosta. 441 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Quella in cui hai parlato di immigrazione 442 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 e di quanto sei a favore della pena di morte. 443 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Sì, ma sai, editano le interviste in modo che... 444 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Non hai usato la parola "orde"? 445 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Sei geloso? 446 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - Rispondo con un secco "no". - Abbiamo scopato. 447 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - Signori Mantle... - Grazie, Tom. 448 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - All'università. - No, grazie. 449 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 Non fu niente di che. 450 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Vero. Ma ancora mi dispiace che... - Siediti, Greta. 451 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Anche noi abbiamo scopato. 452 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Non ti fermi mai! -È vero. 453 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 - Molto gentile. - Bello. 454 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Prendi una sedia. - No. 455 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 Cazzo se è stato bello. 456 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 - Anche per me. - Sii educata, Beverly. Insisto. 457 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 Tu sei maleducata, mamma. È il suo lavoro. 458 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Non le va di passare il tempo a parlare con te. 459 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly. - Scusate. 460 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Grazie, Linda. Va bene così. 461 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Dovremmo fare un bel mucchio di bambini. 462 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Forse. 463 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Mi interessa la propagazione di questi lombi... 464 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Avete visto qualche spettacolo qui in città? 465 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Riempiamo la casa di bambini agitati e supercompetitivi. 466 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Facciamone un esercito! 467 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Oddio! 468 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Cosa? - Ello. 469 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 No, no. Cosa c'è? 470 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot. - Tu puoi chiudere quella bocca del cazzo. 471 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - Ok, Elliot. - Elliot. 472 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Va bene solo se lo fate voi? 473 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 È bello e ardente solo quando lo fate voi? 474 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Non le rispondo neanche. - Ma dai. 475 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Non tutto ciò che faccio riguarda te o la vostra coppia del cazzo. 476 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Dai. - State insieme grazie a me. 477 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot. - Cosa? 478 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Sarà fantastico per noi. - Che vuol dire? 479 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Come, Joseph? - No, cosa vuol dire lei? 480 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Una gemella con una star della TV, una con un bel politico. 481 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 Niente male, vero? 482 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Quando te ne vai, Joseph? 483 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - Sì. Quando vai a fanculo? - Santo cielo. 484 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 La clinica è aperta. Grazie mille. 485 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Sei l'equivalente umano dell'herpes. 486 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly! 487 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Ok. - Non te ne vai mai dalle palle. 488 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Oddio. - Mangiamo la torta? 489 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - Che belle parole! - Grazie. 490 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Che vuol dire che stiamo insieme grazie a lei? 491 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - Ne ho fatte due. - Bene. 492 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 L'opportunità della vita. Un pezzo di storia. 493 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot. 494 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Buona fortuna. - Ciao, Joseph. 495 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Lasciamo perdere. 496 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - Cosa? - Andate a fare in culo. 497 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Avevi tanto da fare e... 498 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 No, col cazzo. Elliot non sta bene 499 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 e tutti la sosterremo 500 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 finché sarà così e si comporta da stronza insopportabile. 501 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - In realtà sto benissimo. Grazie. - Una coppia di teste di cazzo. 502 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Sto bene, davvero. Sono innamorata. 503 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Sto bene. - Me ne vado. Stronze. 504 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 È vero, non sono stata bene, certo. 505 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 Non sono stata bene, ero sull'orlo dell'esaurimento nervoso. 506 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Esatto. - Poi, forse... Vaffanculo! 507 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Forse proprio il giorno dopo, vero? - Elliot? 508 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Tu e la tua pubescente ragazza di passaggio... 509 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 Come, scusa? 510 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 A proposito, hai problemi con la figura paterna? 511 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 E tu? Di solito ti piacciono adulte. 512 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Ti piacciono adulte. - Per favore! 513 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 Ho dedicato la vita a questa causa e a te. 514 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Alla causa e a te. Che senso ha 515 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - se mi abbandoni? - Non ti abbandono. 516 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Io mi sento abbandonata! 517 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Possiamo finirla? 518 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Tutto quello che ho fatto nella vita l'ho fatto per te. 519 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - Ho fatto delle rinunce. - Tutto ok? 520 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Ho messo da parte i miei desideri. - Elliot... 521 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 Ho imparato a desiderare soltanto quello che desideravi tu. 522 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 La clinica, la gravidanza. 523 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Perfetto. - Oddio. 524 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Cosa? - Oh, mio Dio. 525 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Avranno un bambino. 526 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 Beverly è incinta e io non c'entro niente. 527 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 È vero? 528 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Congratulazioni. - Sta' zitto! 529 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Diventerai madre, Beverly? 530 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Come avete fatto? - Avete... 531 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 Non sei adatta a fare la madre! 532 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Che volevi dire? 533 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - Non è questo l'argomento, adesso. - Ma io so certe cose. 534 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Che volevi dire, Elliot? 535 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Buon per te. 536 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Potrei rendermi utile. 537 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 Tu non c'entri. 538 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Ma potrei! - Elliot. 539 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Non fai parte della mia vita. 540 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Ci limitiamo a farci vive ogni tanto 541 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 per provare a noi stesse che non siamo sociopatiche. 542 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Ogni tanto ricorriamo allo scambio. Lei voleva te e ci ho pensato io. 543 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 Il bacio al bar. È stato bello. 544 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 Abbiamo la fica e la lingua identiche. Che cazzo ti cambia? 545 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Basta! 546 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Siete orribili! Siete delle donne orribili! 547 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve. 548 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve. 549 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 No. 550 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alan, non ce la faccio. 551 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Non ce la faccio, mi dispiace. 552 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 Sono due. 553 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 E saranno sempre due. Non ce la faccio. 554 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Non hanno bisogno di me. Non mi vogliono e io non voglio loro. 555 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Non ce la faccio. Tu sei bravissimo. 556 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 È un amo da pesca 557 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 che mi tira su mentre voglio stare sotto. Non ce la faccio. 558 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Voglio cancellare tutto e tornare al principio. Non ce la faccio. 559 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Linda! - Non avrei mai dovuto. 560 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 Non avrei dovuto provare 561 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 a diventare madre, perché non ce la faccio. 562 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alan. 563 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Linda! 564 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Linda! 565 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 Ce la faremo insieme. Ti aiuterò io. 566 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Ti aiuterò io. 567 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Ti aiuterò io. 568 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 La direzione è sempre una sola, Beverly. 569 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 Dalla madre verso il figlio. 570 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 Mai viceversa. Niente torna indietro. 571 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Io non ci sono riuscita. 572 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 Ero quasi sempre terrorizzata da te. 573 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Sapevo che volevi qualcosa e che non ero io. 574 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Per te non sono mai stata un conforto, un rifugio, 575 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 una gioia 576 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 o una sicurezza. 577 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 La maggior parte delle persone, secondo me, 578 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 può solo sperare di dare un po' di più di quanto ha ricevuto. 579 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 È sufficiente. 580 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Però... 581 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Tu sarai una pessima madre, Beverly. 582 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Lo so. 583 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Oh, mio Dio. 584 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Di quanto? 585 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - Cinquantotto giorni. - Cazzo. 586 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Sì. - Cazzo, Elliot! 587 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Lo so. 588 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - Ci faranno chiudere. - No. 589 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Hai creato un bambino che ha quasi tre mesi, cazzo. 590 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 È un embrione. 591 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 È solo terminologia, porca troia. Cazzo! 592 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 Fanculo. Santo cielo! 593 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Porca puttana! 594 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Sono miei? 595 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 Hanno il tuo DNA, sì. 596 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - E? - Quello di Beverly. 597 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - Di Beverly? - Sì. 598 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - Di Beverly. - Sì. 599 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - Di Beverly? - Lo so. 600 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Perché me l'hai detto? 601 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Perché devi dirmi cosa fare. 602 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Perché l'hai fatto? 603 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Perché la amo. 604 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Sottotitoli: Andrea Orlandini 605 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Supervisore creativo Rosetta Fortezza