1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 Sebelumnya di Dead Ringers... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Aku bisa dapatkan dia. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Kau mau itu? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Hanya kau, kan? - Hanya aku. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Keguguran lagi. Maaf. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Kau akan punya bayi. Akan kupecahkan. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Saudariku meninggal. Kembaranku. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Kau tak dapat memiliki segalanya dalam hidup adikmu. 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Aku tak mau bayi lagi. Tidak seperti itu. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - Di mana adikmu? - Tak ada di sini. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 Seperti pembagian perkalian konstan. Kau hampir tak ada. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Diam! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Agnes, kau di mana? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Maafkan aku karena pergi. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Apa kau takut? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Kalau kau? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Tidak. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - Itu mungkin sangat konyol. - Aku tahu. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Aku hanya sangat bahagia. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 SENIN 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - Astaga! - Apa ini tempatnya? 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 Mirip pesawat antariksa. 23 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 Astaga. 24 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 Ya ampun. 25 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Fantastis. 26 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Ya. - Maksudku, brilian sekali! 27 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Ya. - Sangat mengesankan. 28 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 Ada tulisan "Mantle" di mana-mana. 29 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Ya. 30 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 Di seluruh dinding, semua perabot, dan... 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Ya, itu namanya. Nama kami. 32 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Sebenarnya, nama kami dahulu. 33 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle Parker. 34 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Siapa Parker ini, apa maunya dari kita? 35 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - Pemberi dana kami, sudah kubilang. - Sangat bagus. 36 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Kerja bagus, Anak-anak. Astaga. 37 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 Kau juga, Sayang. 38 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Kau baik-baik saja, Sayang? 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Tidak. 40 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Baik. Ruangan ini fantastis. 41 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Apa sebutan ruangan macam ini, Anak-anak? 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 Rumah kaca, mungkin? 43 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 Ini atrium, Ayah. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Suruh mereka pergi. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Sebuah atrium. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Ello? 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Ya ampun, ada apa? 48 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 Dia baik-baik saja. Hanya bekerja mati-matian. 49 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Kalian berdua begitu, sudah jelas. 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 Ini sama sekali tak mirip rumah sakit. 51 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Karena memang bukan. - Benar. Ya, baiklah. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 Wanita hamil tak berpenyakit. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Ya, itu ide menarik. 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Bukan ide. Melainkan fakta. 55 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Menurutku itu sangat menarik. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Aku mengerti. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Kalian mau tur keliling? - Tak usah, Nak. 58 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Tak mau lihat para bayi? 59 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Bayi-bayi apa? - Bayi yang lahir di sini. 60 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 Bagaimana nasib mereka saat pergi? Para ibunya. 61 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Mereka pulang dengan bayi mereka. 62 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Ya, kurasa begitu. 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Halo. 64 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 BAI KEMBAR IDENTIK 65 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Hai. 66 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Halo. - Hai. 67 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 - Halo. - Hai. 68 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Ini Greta. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Hai, Alan. - Ya. 70 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Linda, hai. - Greta. 71 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Mau teh pekat? 72 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 Kau baik sekali. Ya, terima kasih. 73 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 Beverly cerita tentang kau. 74 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 Tidak, belum. Salah orang. 75 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Bagaimana klinik bersalinnya? 76 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Ya, sangat... Benar, Alan? 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Ya. - Sudah lihat, Greta? 78 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 Sudah. 79 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Kalau begitu, kau tahu tempatnya sangat... 80 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Ya. - Bukan rumah sakit. 81 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - Bukan. - Kami melihat banyak hal, kan? 82 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Banyak darah, isi perut, dan bayi. 83 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Kita hampir tak lihat apa pun. Tak apa. 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Mungkin sebaiknya kita makan. 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Kau mau tidur? 86 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 Tidak, terima kasih, Beverly. 87 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Bagaimana penerbangannya? - Kami terus dilayani. 88 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - Benar? - Ya. 89 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 Aku makan dua puding kecil, keduanya lezat. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 - Benar. - Kami terus diantar ke antrean berbeda 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - karena kami salah tempat. - Benar. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Kami dimasukkan kelas bisnis, yang cerdas. 93 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Ya, kami bayar peningkatan. Itu bagus. 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Kurasa peningkatanku tak berhasil. 95 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 Itu lucu. 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Mungkin sebaiknya kalian tidur. 97 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 Kami tak perlu tidur. Terima kasih, Beverly. 98 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Kami mau melihatmu. Sudah bertahun-tahun tak melihatmu. 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Belum bertahun-tahun. 100 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Sudah. Empat tahun. Benar, Alan? 101 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Kesannya seperti puluhan tahun. Seolah kami dianggap 102 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - sebagai anak yang lalai, menelantarkan. - Tidak. Bukan itu maksudku. 103 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Kau begitu sibuk. 104 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Tidak, aku tahu. Ya. 105 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Hai. - Hai. 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Ini untukmu. 107 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Aku Genevieve. 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve! - Genevieve. 109 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - Senang sekali akhirnya bertemu kalian. - Fantastis. 110 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Kata Beverly kau suka berkebun. 111 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Dia bilang begitu? - Aku takjub Beverly bercerita soal kami. 112 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Kau tak tinggal di sini, Genevieve? 113 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Ibu. 114 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Benar. Maaf. Ya. 115 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Belum, tetapi kami sedang mengusahakannya. 116 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Kami telah melihat beberapa tempat. - Sungguh? 117 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Kami menemukan rumah di Park Slope. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Lantainya indah, ada pohon ceri di taman. 119 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Jauh di atas anggaran, Linda, tetapi rasanya tepat. 120 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Ya. 121 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 Itu... Ini sangat luar biasa. 122 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 Kumohon maafkan aku. 123 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 Maafkan aku. 124 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - Ayahmu sudah siap menjadi kakek. - Maksudmu dia sudah tua? 125 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 Tidak, dia punya energi kakek yang kuat. 126 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Jadi, kini kita berpura-pura tidur? 127 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Mereka mau habiskan malam bersama. 128 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Aku tak lelah. - Kau lelah. 129 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Dia terus berkata kita harus berbaring. 130 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Seperti dr. Mantle. 131 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 "Pakai kaus kaki kompresi, pulihkan diri. Kalian sangat tua sekali." 132 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Lihat. Dari mana asalnya ini? 133 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Astaga. 134 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Siapa yang melakukan ini? - Mungkin Greta yang malang. 135 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Namun, kenapa? 136 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Mereka bayar dia untuk itu. 137 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Masukkan kita ke kantung mayat? 138 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 Di sini seperti TKP. Kejahatan mode telah terjadi. 139 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Hentikan, Alan. 140 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Ayolah. Kita harus jaga sikap. 141 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Aku agak khawatir dengan celana ini. 142 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Astaga. 143 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Semoga dia sepenuhnya kau. Sepenuhnya kau dan bukan sebagian aku. 144 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Itu membuatku sedih. - Itu membuatku bahagia. 145 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Aku sangat bersemangat, Genevieve. 146 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Aku memperbesar keluarga kita. 147 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Aku benar-benar penuh harapan. 148 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Aku hanya ingin dia menjadi milik kita lebih lama. 149 00:12:24,786 --> 00:12:28,498 APOTEK RX - ELLIOT MANTLE 788 E 78TH ST - NY, 10075 150 00:12:28,498 --> 00:12:30,500 MELIANTIX KAPSUL 2 MG CLONAZEPAM 151 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 MINUM SATU KAPSUL SESUAI DIBUTUHKAN 152 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Aku membunuhnya. 153 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Itu bukan mimpi. 154 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 Itu bukan mimpi. 155 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 Itu bukan mimpi. 156 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Aku tak memimpikannya. 157 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 Kami di dalam air, 158 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 lalu ada perahu, 159 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 dan kami berenang seharian. 160 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 Lalu aku tak bisa menemukannya. Atau dia menemukanku. 161 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 Aku terjebak di antaranya sejak itu. 162 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Mau dan tak mau menjadi utuh. 163 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Mau dan tak mau menjadi separuhnya. 164 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Aku tak pernah melupakannya. 165 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 SELASA 166 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Sial! 167 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 Kita akan punya bayi, Beverly. 168 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Aku tahu. - Bayi. 169 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Aku tahu. - Seorang bayi. 170 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Ya. Bayi. 171 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Bayi sungguhan. 172 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Seorang bayi. 173 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Aku mencintaimu. 174 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 Tuhan melihat ke Bumi, lihatlah, begitu korup. 175 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 Lalu kata Tuhan kepada Nuh, "Akhir dari semua manusia telah datang di hadapan-Ku 176 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 "sebab bumi sudah dipenuhi dengan kekerasan oleh mereka. 177 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 "Lihat! Aku akan memusnahkan mereka bersama dengan bumi." 178 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Mari kita berdoa. 179 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Beverly, apa yang terjadi? 180 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Kejadiannya di atrium. 181 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Bayi kelimanya. 182 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 Kejadiannya sangat cepat. 183 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 Dia luar biasa, sangat mengharukan, 184 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 dan aku merasa sangat bangga karena kau khawatir 185 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 jika wanita melahirkan seperti itu, dia merasa terlalu terbuka, 186 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 traumatis, atau tak sesuai harapannya. Namun, sebenarnya sangat pribadi. 187 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Bukankah sebaiknya ganti pakaian? 188 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 Ini hanya darah. Itu yang terjadi saat wanita melahirkan. 189 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Bukan berarti traumatis. 190 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Ya, aku tahu itu, Beverly. Terima kasih. 191 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 Sial. 192 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Ya ampun. - Ya. 193 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 - Dia hebat sekali. - Ya. 194 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Lihat betapa hebatnya. 195 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 - Dia begitu hidup. - Apa maksudnya? 196 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Dia benar-benar menjiwai. 197 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 Dia gadis istimewa, Beverly. 198 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Semoga kau tahu betapa beruntungnya kau. 199 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Kalian tahu aku. - Ya, aku tahu. 200 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Kalian harus matikan itu. 201 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Ayolah. Mari menonton dengan kami. 202 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Kau sangat hebat, Sayang. 203 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Apa kau pernah lupa siapa dirimu? 204 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Apa maksudmu, Linda? 205 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Aku selalu penasaran soal aktor. 206 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Kau harus memasuki kehidupan orang lain. 207 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Menghuni... - Itu kata yang bagus. 208 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...hidup mereka. Kau sangat pandai melakukannya. 209 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Terima kasih. 210 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Aku hanya khawatir jika mencoba menjadi orang lain, aku akan 211 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 kehilangan jati diriku sepenuhnya. 212 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Baguslah tak ada yang memintamu melakukan itu. 213 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Kau orang paling luar biasa yang pernah kutemui. 214 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Astaga. 215 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 Mari kita bahas sesuatu yang menarik. 216 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Ello, jaga sikapmu. 217 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Maaf. 218 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Apa? 219 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Ini selalu terjadi. 220 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 Aku bodoh berpikir kali ini berbeda. 221 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - Tentu tidak. - Maaf. 222 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Beverly, kumohon... - Maaf. 223 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Sayang, tak apa-apa. 224 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - Sudah tiada. - Kita belum tahu pasti. 225 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Maaf. 226 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly. 227 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Berapa minggu? 228 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Astaga. Elly. 229 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Tujuh. - Elly, maafkan aku. 230 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 Delapan minggu pada hari Kamis. 231 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - Baik. - Elly. 232 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Kau lakukan IVF, kan? 233 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Kau melakukan IVF, kan? Itu yang kau jalani. 234 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - Tidak. - Kami melakukan IUI. 235 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 IUI? 236 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Baik. Kau melakukan IUI. 237 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 Baik. 238 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 Telat untuk pendarahan implantasi, tetapi semuanya normal. Sakit? 239 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 Tidak, tak ada. Aku tak merasakan apa pun. 240 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 Baiklah. Biar aku... Tampaknya bukan pendarahan hebat. 241 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 Semua keguguranmu jauh sebelum delapan minggu, Beverly. 242 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Apa rasanya berbeda? 243 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Entahlah. Aku tak tahu. 244 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Aku tak bisa merasakan apa pun, Elliot. 245 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Berbaringlah. 246 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Tak masalah. 247 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 Tak apa. 248 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Terima kasih. 249 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Terima kasih, Elliot. 250 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Selamat. 251 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 RABU 252 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Jadi, saat berdarah... - Apa pun maumu. 253 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - Darahnya. - Ya. 254 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Ceritakan. 255 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - Jadi... - Ya. 256 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Pagi, Beverly! 257 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Kau tak apa-apa? 258 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 Luar biasa! 259 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Mereka selalu seperti ini. Kau tak hanya dapat satu saja. 260 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Bisakah kau diam saja? 261 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Aku minta maaf. 262 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Maaf. 263 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Elly, maafkan aku. 264 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Kenapa? Kau dapat semua keinginanmu. 265 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Aku turut senang. 266 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 Tak apa-apa kalau kesal. 267 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Terima kasih. Kau baik, tetapi aku baik saja. 268 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, tolonglah. - Tolong apa, Beverly? 269 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Kini siapa yang ingin dirimu? 270 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 Sudah lama aku menginginkan ini, 271 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 walau tak benar-benar tahu kenapa. Sesuatu yang diinginkan tubuhku 272 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 dan pasanganku sangat menginginkannya. 273 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Semalam, aku memberi tahu Elliot, 274 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 aku merekayasa obrolan kami di benakku 275 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 karena aku merasa harus memberitahunya aku akan melahirkan. 276 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 Lalu, 277 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 aku mendapatkan firasat bahwa dia sangat kecewa. 278 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Dia... 279 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Dia begitu kesal karena aku mengecewakannya. 280 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 Aku hanya... 281 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 Aku merasa telah merusak segalanya. 282 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Dengan mengambil kesempatan... Kukira aku meraih kebahagiaan yang tepat. 283 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Jatuh cinta, punya anak, 284 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 dengan berani memutuskan membangun hidupku sendiri, 285 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 menjadi orang yang utuh. 286 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Namun, aku merindukannya. 287 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Ya Tuhan. 288 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 Kadang aku merasa yang mati justru kembaran yang salah. 289 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Apa sudah berhasil? 290 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Aku terus berharap kalau aku terus kembali, akan berhasil. 291 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 Aku akan merasa diampuni. Ditebus. 292 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 Yang dirasakan orang baik. 293 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Apa yang dirasakan orang baik? 294 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 Kedamaian. 295 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 Amy tujuh tahun. Alex lima tahun. 296 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Anak-anak manis. - Aku yakin begitu. 297 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Mereka jauh lebih bahagia daripada aku. 298 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 Baik. 299 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 Mereka membenciku. Aku tak pernah ada. 300 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Kuserahkan semuanya kepada istriku. 301 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Aku suami yang buruk. Aku berselingkuh 302 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 dan mengutamakan karierku di atas segalanya. 303 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 Kini aku berusaha hadir, menanyakan soal PR, 304 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 mencoba mengingat siapa yang bermain selo, 305 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 siapa yang suka balet dan tembikar. 306 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Tak bisa mengepang rambut mereka seperti istriku. 307 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 Anak-anakmu tinggal di Inggris abad ke-18? 308 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 Orang begini kepadamu? 309 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 Begini apa? 310 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Mencurahkan isi hatinya kepadamu. 311 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Berjanji untuk mengikutimu ke mana pun kau pergi. 312 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 KAMIS 313 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Hai. 314 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Omong-omong, telur-telur itu luar biasa. - Ini bukan peluang menjalin ikatan. 315 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Aku hanya ingin berterima kasih atas kebaikanmu... 316 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Aku sudah berdamai dengan fakta bahwa kita tak akan pernah bertemu lagi. 317 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 Sebaiknya kau juga berbuat sama. 318 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 JUMAT 319 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Aku merindukanmu. - Itu bagus. 320 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Aku hanya ingin memberimu sedikit waktu Mantle. 321 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Ya, aku tak menginginkan itu. 322 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Aku ingin bersamamu. 323 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 Di tempat lain. Pokoknya bukan di sini. Aku tak bisa bernapas di sini. 324 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 Rasanya ada yang sesak di dadaku, terus-menerus menyangkut di tenggorokan. 325 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Aku ingin rumah itu, dengan pohon ceri dan lantai kayu. 326 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 Kau di dekat jendela. 327 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 Kau ada audisi hari ini. 328 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Semoga beruntung. 329 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Aku mencintaimu, Beverly. 330 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Tidak. 331 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Hei, Linda. 332 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Maaf. 333 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Boleh kubantu mencari sesuatu? 334 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 Tidak, aku hanya... 335 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Aku mau buat keik untuk besok. - Tentu. 336 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Aku biasa membuatnya saat mereka kecil. Masing-masing satu. 337 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Bisa sampaikan saja keperluanmu, nanti kucarikan untukmu? 338 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 - Syukurlah. - Ya. 339 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Apa? 340 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Tidak. 341 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Bagaimana di gereja, Elliot? 342 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Menyenangkan. Terima kasih banyak. Jika kau berusaha gugurkan, 343 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 makan daging mentah, kafeina, dan merokok sesekali tak akan ampuh. 344 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Kau merasa terampuni setelah membunuh lansia karena doa. 345 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Seperti katamu. Itu tak pernah terjadi. Tak ada mayat. 346 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Hanya sangat teler. Kusadari itu. 347 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Jadi, kau bukan pembunuh? 348 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 Tidak, ternyata aku bukan pembunuh. 349 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 Itu melegakan. Kau sempat tampak tak waras. 350 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Ternyata, aku luar biasa waras. Bagus, bukan? 351 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 Aku bertemu seseorang. 352 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Ya. Kami semua mendengarmu bertemu dia tempo malam. 353 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Maaf. Bercinta dengan benar memang sangat menyenangkan. 354 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 Dia politikus dan memujaku. 355 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Cara bicaranya kepadaku sungguh puitis. 356 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Kedengarannya sungguh menyebalkan. 357 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Kau mau kusodok rahimmu? 358 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Kusedot keluar? Kudorong jatuh dari tangga? 359 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 Ovarium itu milikmu, tak akan ada yang curiga. 360 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 Tidak. Terima kasih banyak, Elliot. Kau baik sekali. 361 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 Apa aktris itu tak mengenalmu sama sekali? 362 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Dia tak tahu betapa menderitanya dirimu, Adikku Sayang? 363 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Aku tak menderita, Elliot. Aku bahagia. 364 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Mungkin kau yang tak tahu bagaimana rasanya bahagia. 365 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Kapan kita beri tahu mereka? 366 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Kau harus beri tahu mereka besok. Mereka akan berangkat hari Minggu. 367 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 Kehadiran mereka indah, kan? 368 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Entah apa kita perlu beri tahu secara langsung. 369 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Astaga, Ibu pasti akan kegirangan. Wajah kecilnya, kau harus beri tahu dia. 370 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 Ayah pasti akan terharu. 371 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 Terlalu dini untuk tahu jenis kelaminnya. 372 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Padahal itu pasti bagus. 373 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 Ya ampun! Seharusnya perencanaan waktunya lebih matang. 374 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Elliot, aku belum siap beri tahu Ibu. 375 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Siapa ayahnya? 376 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 Sperma Sammy, jika itu... 377 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 Cerdas sekali. 378 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 Tekniknya juga IUI. Sangat pintar. 379 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 Apa kau sumpal masuk begitu saja? 380 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Maaf, kini aku kegirangan. 381 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Apa ada pendarahan lagi? - Elliot. 382 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - Tidak. - Baguslah. Besok sudah delapan minggu. 383 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Kita akan beri nama apa? 384 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Maaf, aku sedang mencerna semua ini. 385 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Maaf. 386 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Jika kau minta maaf 20 kali, jadi tak ada artinya. 387 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Tak ada "kita" dalam situasi ini, Elliot. Hanya ada "kami." 388 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 Kami akan punya bayi. 389 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 Kami sudah menemukan rumah yang kami suka. 390 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 Kami harap kau bertamu untuk makan malam sesekali. 391 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 Selamat malam, Elliot. 392 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Bagaimana hari ini? Audisinya? 393 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Ya, kudapatkan. 394 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Sudah kuduga. 395 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Selamat. 396 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Terima kasih. 397 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 Mungkin sangat konyol. 398 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Aku sangat bahagia. 399 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Halo. 400 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 Ada orang di sana? 401 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 SABTU 402 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Tiup. 403 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Hore! 404 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 Apa keinginanmu? 405 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Jujur, ada banyak sekali. 406 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 Sekitar 100% lebih banyak bayi daripada dugaan siapa pun. 407 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Kasihan sekali. - Siapa yang pertama? 408 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Tak kusangka aku belum tahu. 409 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 Ello lahir dahulu. 410 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 Dia baru berhenti menangis saat kembarannya menyusul. 411 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 Kalau Ello adalah Ello, bagaimana dengan Beverly? 412 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 Jenderal tak punya julukan. 413 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Aku mencoba mengingat, aku tak melihat kalian sejak Cambridge. 414 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Ya, betul. 415 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nick, bagaimana kampanyemu? 416 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Ya, terima kasih. Kami bekerja keras. 417 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Bagaimana kalian? 418 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Butuh bayi untuk dicium? Kami punya banyak yang bisa dipinjam. 419 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - Bayi tak bisa beri suara, sayangnya. - Sayang sekali. 420 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Kami fokus pada warga usia 30-44 tahun, 421 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - elektorat tanpa gelar sarjana. - Kau? 422 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Semua baik. 423 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 Kedua putrimu memberiku pekerjaan tetap. 424 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - Kita tak bahas itu di depan umum. - Enyahlah. 425 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Duduklah, Greta. 426 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - Mari. - Tak usah. Terima kasih. 427 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 Makanannya luar biasa. Terima kasih telah mengakomodasi aku. 428 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Tak ada yang memberitahuku bahwa kau akan datang. 429 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Aku hanya mau bilang, kalian berdua pasti sangat bangga. 430 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - Ya, pasti, bukan? - Sangat bangga. 431 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 Itulah yang selalu dikatakan orang. 432 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Ya. 433 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Kedua putri kalian luar biasa. Prestasi mereka. 434 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Ya, prestasi mereka. 435 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 Anak-anakku... 436 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Aku bahkan tak bisa bayangkan. 437 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - Istriku dan aku selalu berkata... - Istrimu? Kau punya istri? 438 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 Istrinya sudah meninggal, Bu. 439 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Aku turut sedih. 440 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 Tak apa. 441 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 Wawancara Times-mu beberapa bulan lalu. 442 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Ya, itu berat. 443 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Saat kau membahas kebijakan imigrasimu 444 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 dan betapa kau mendukung hukuman mati? 445 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Ucapanku disunting sedemikian rupa, Tom... 446 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Kau tak pakai kata "kawanan"? 447 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Kau cemburu? 448 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - Sama sekali tidak. - Kami pernah bercinta. 449 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - Tn. dan Ny. Mantle... - Terima kasih. 450 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - Saat kuliah. - Tidak. 451 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 Tak enak. 452 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Benar. Namun, aku masih menyesal... - Duduklah, Greta. 453 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Kita juga bercinta. 454 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Kau tak berhenti! - Juga benar. 455 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 - Kau baik. - Itu enak. 456 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Tarik kursi. - Tidak. 457 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 Sangat memuaskan. 458 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 - Aku juga puas. - Jangan kasar. Aku bersikeras. 459 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 Kau yang kasar, Bu. Ini pekerjaannya. 460 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Dia tak mau habiskan waktu mengobrol denganmu. 461 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly. - Maaf. 462 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Terima kasih, Linda. Tak usah. 463 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Mungkin kita harus punya banyak anak. 464 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Mungkin. 465 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Aku akan melakukan propagasi pada selangkangan ini... 466 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Kalian sempat menonton saat di sini? 467 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Penuhi rumah dengan anak gelisah dan sangat berprestasi. 468 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Membesarkan pasukan! 469 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Ya Tuhan! 470 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Apa? - Ello. 471 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 Tidak. Apa? 472 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot. - Jadi, tutup saja mulutmu. 473 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - Baik, Elliot. - Elliot. 474 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Apa hanya nyata kalau kau? 475 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Hanya menarik dan memuaskan kalau kau? 476 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Aku tak mau berdebat dengannya. - Ayo. 477 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Tak segala hal yang kulakukan adalah tentang kalian berdua. 478 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Ayolah. - Kalian berhubungan karena aku. 479 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot. - Apa? 480 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Ini pasti bagus. - Apa artinya? 481 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Maaf, Joseph? - Apa maksud Elliot? 482 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Satu kembar bersama aktris. Satu lagi bersama politikus. 483 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 Ini tak buruk, paham? 484 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Kapan kau pergi, Joseph? 485 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - Serius. Kapan kau enyah? - Astaga. 486 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 Klinik bersalin dibuka. Terima kasih. 487 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Kau setara dengan herpes. 488 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly! 489 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 Susah sekali mengusirmu. 490 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Ya Tuhan. - Mari kita makan kue saja. 491 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - Ide bagus! - Terima kasih. 492 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Apa maksudmu? Kita hanya bersama karena dia? 493 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - Aku membuat dua. - Selamat. 494 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 Kesempatan seumur hidup. Ini sejarah. 495 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot. 496 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Semoga berhasil. - Dah, Joseph. 497 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Lupakan saja ini. 498 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - Lupakan apa? - Persetan semua. 499 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Kau menghadapi banyak hal dan... 500 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 Demi Tuhan, tidak. Elliot sedang tak sehat, 501 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 dan kita semua akan suportif 502 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 sampai dia terus tak sehat, sambil terus bersikap berengsek. 503 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - Aku baik saja, sebenarnya. Terima kasih. - Dua jalang sialan. 504 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Sungguh. Aku baik. Aku sedang jatuh cinta. 505 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Aku baik. - Aku pergi. Jalang! 506 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 Tadinya tidak. Benar. 507 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 Selama ini tak baik saja. Aku merasa seperti mengalami gangguan. 508 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Benar. - Lalu, mungkin... Persetan kau! 509 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Mungkin esok harinya, ya? - Elliot? 510 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Kau dan pacarmu yang puber... 511 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 Maaf? 512 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 Omong-omong, apa itu? Kau punya masalah ayah? 513 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 Kau? Biasanya incaranmu dewasa. 514 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Kau suka yang dewasa... - Tolong! 515 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 Kudedikasikan hidupku untuk tujuan ini, untukmu. 516 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Kau, tujuannya. Apa gunanya jika kau akan 517 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - menelantarkanku? - Tak menelantarkanmu. 518 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Aku merasa ditelantarkan! 519 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Bisa hentikan ini? 520 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Segala sesuatu dalam hidupku untukmu. 521 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - Aku berkorban. - Kau baik saja? 522 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Aku berhenti mendambakan apa pun. - Elliot... 523 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 Aku belajar hanya mendambakan sesuatu karena itu dambaanmu. 524 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 Klinik bersalin, kehamilan. 525 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Sempurna. - Astaga. 526 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Apa? - Ya Tuhan. 527 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Mereka akan punya anak. 528 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 Beverly hamil dan tak ada hubungannya denganku. 529 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Apa ini benar? 530 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Selamat. - Diam! 531 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Kau akan menjadi ibu, Beverly? 532 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Bagaimana bisa? - Kau... 533 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 Menjadi ibu itu tak seperti pekerjaanmu! 534 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Maksudmu, Elliot? 535 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - Kita tak membahas menjadi ibu. - Namun, aku tahu beberapa hal. 536 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Apa maksudmu, Elliot? 537 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Baguslah. 538 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Aku bisa turut andil. 539 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 Nyatanya tidak. 540 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Aku bisa! - Elliot? 541 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Kau bukan bagian dari hidupku. 542 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Kami mengundang kalian sesekali 543 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 untuk membuktikan bahwa kami bukan sosiopat. 544 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Kami kadang memakai sistem pribadi. Dia menginginkanmu, aku mendapatkanmu. 545 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 Kejadian di bar, ciuman. Tak masalah. 546 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 Vagina dan lidah kami identik. Apa bedanya? 547 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Hentikan! 548 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Kalian anak-anak yang mengerikan! 549 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve. 550 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve. 551 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Tidak. 552 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alan, aku tak bisa melakukan ini. 553 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Aku tak bisa melakukan ini. Aku minta maaf. 554 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 Mereka ada dua. 555 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 Mereka selalu berdua. Aku tak bisa melakukan ini. 556 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Mereka tak ingin atau butuh aku dan aku tak ingin mereka. 557 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Aku tak bisa melakukannya dan... kau sangat baik. 558 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 Rasanya seperti kail pancing ikan, 559 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 menarikku naik, padahal aku ingin turun. Aku tak bisa melakukan ini. 560 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Aku ingin kembali ke awal. Aku tak bisa melakukan ini. 561 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Linda! - Seharusnya aku tak lakukan ini. 562 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 Seharusnya aku tak mencoba 563 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 menjadi seorang ibu karena aku tak bisa. Pokoknya tak bisa. 564 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alan. 565 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Linda! 566 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Linda! 567 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 Kita akan cari solusi. Aku akan membantumu. 568 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Aku akan membantumu. 569 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Aku akan membantumu. 570 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Ini hanya satu arah, Beverly. 571 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 Ibu ke bayi. 572 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 Tak ada pengembalian. Tak bisa mundur. 573 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Aku tak sanggup melakukannya. 574 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 Sering kali, aku takut kepadamu. 575 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Aku tahu kau menginginkan sesuatu. Bukan aku. 576 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Aku tak pernah menjadi kenyamanan, kebetahan, 577 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 kegembiraan... 578 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 atau keamanan bagimu. 579 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 Kurasa bagi kebanyakan orang, 580 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 hanya bisa berharap agar sedikit lebih baik daripada dirimu. 581 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 Itu cukup. 582 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Namun... 583 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Kau akan menjadi ibu yang buruk, Beverly. 584 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Aku tahu. 585 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Ya Tuhan. 586 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Berapa usianya? 587 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - Lima puluh delapan hari. - Astaga. 588 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Ya. - Astaga, Elliot! 589 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Aku tahu. 590 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - Kita akan ditutup. - Tidak. 591 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Kau hampir menumbuhkan bayi melalui trimester pertama. 592 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Embrio. 593 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 Itu hanya semantik! Sialan! 594 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 Sialan. Astaga! 595 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Ya ampun! 596 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Apa milikku? 597 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 DNA-mu, ya. 598 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - Dan? - Beverly. 599 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - Beverly? - Ya. 600 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - Beverly. - Ya. 601 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - Beverly. - Aku tahu. 602 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Kenapa kau memberitahuku? 603 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Karena aku ingin kau memberitahuku apa yang harus dilakukan. 604 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Kenapa kau lakukan? 605 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Karena aku menyayangi Beverly. 606 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 607 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Supervisor Kreasi Bima Gasendo