1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
Sebelumnya di Dead Ringers...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Aku bisa dapatkan dia.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Kau mau itu?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Hanya kau, kan?
- Hanya aku.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Keguguran lagi. Maaf.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Kau akan punya bayi.
Akan kupecahkan.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Saudariku meninggal. Kembaranku.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Kau tak dapat memiliki segalanya
dalam hidup adikmu.
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Aku tak mau bayi lagi. Tidak seperti itu.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- Di mana adikmu?
- Tak ada di sini.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
Seperti pembagian perkalian konstan.
Kau hampir tak ada.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Diam!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Agnes, kau di mana?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Maafkan aku karena pergi.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Apa kau takut?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
Kalau kau?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
Tidak.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- Itu mungkin sangat konyol.
- Aku tahu.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Aku hanya sangat bahagia.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
SENIN
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- Astaga!
- Apa ini tempatnya?
22
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Mirip pesawat antariksa.
23
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
Astaga.
24
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
Ya ampun.
25
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
Fantastis.
26
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Ya.
- Maksudku, brilian sekali!
27
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Ya.
- Sangat mengesankan.
28
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
Ada tulisan "Mantle" di mana-mana.
29
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Ya.
30
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
Di seluruh dinding, semua perabot, dan...
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Ya, itu namanya. Nama kami.
32
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Sebenarnya, nama kami dahulu.
33
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle Parker.
34
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Siapa Parker ini, apa maunya dari kita?
35
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- Pemberi dana kami, sudah kubilang.
- Sangat bagus.
36
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Kerja bagus, Anak-anak. Astaga.
37
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
Kau juga, Sayang.
38
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Kau baik-baik saja, Sayang?
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
Tidak.
40
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Baik. Ruangan ini fantastis.
41
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Apa sebutan ruangan macam ini, Anak-anak?
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
Rumah kaca, mungkin?
43
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
Ini atrium, Ayah.
44
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Suruh mereka pergi.
45
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Sebuah atrium.
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Ello?
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Ya ampun, ada apa?
48
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
Dia baik-baik saja.
Hanya bekerja mati-matian.
49
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Kalian berdua begitu, sudah jelas.
50
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
Ini sama sekali tak mirip rumah sakit.
51
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Karena memang bukan.
- Benar. Ya, baiklah.
52
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
Wanita hamil tak berpenyakit.
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Ya, itu ide menarik.
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
Bukan ide. Melainkan fakta.
55
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Menurutku itu sangat menarik.
56
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Aku mengerti.
57
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Kalian mau tur keliling?
- Tak usah, Nak.
58
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Tak mau lihat para bayi?
59
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Bayi-bayi apa?
- Bayi yang lahir di sini.
60
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
Bagaimana nasib mereka saat pergi?
Para ibunya.
61
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Mereka pulang dengan bayi mereka.
62
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Ya, kurasa begitu.
63
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Halo.
64
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
BAI KEMBAR IDENTIK
65
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Hai.
66
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Halo.
- Hai.
67
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- Halo.
- Hai.
68
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Ini Greta.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Hai, Alan.
- Ya.
70
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Linda, hai.
- Greta.
71
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Mau teh pekat?
72
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
Kau baik sekali. Ya, terima kasih.
73
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
Beverly cerita tentang kau.
74
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
Tidak, belum. Salah orang.
75
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Bagaimana klinik bersalinnya?
76
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Ya, sangat... Benar, Alan?
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Ya.
- Sudah lihat, Greta?
78
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
Sudah.
79
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Kalau begitu, kau tahu tempatnya sangat...
80
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Ya.
- Bukan rumah sakit.
81
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- Bukan.
- Kami melihat banyak hal, kan?
82
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Banyak darah, isi perut, dan bayi.
83
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Kita hampir tak lihat apa pun. Tak apa.
84
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Mungkin sebaiknya kita makan.
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Kau mau tidur?
86
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
Tidak, terima kasih, Beverly.
87
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Bagaimana penerbangannya?
- Kami terus dilayani.
88
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- Benar?
- Ya.
89
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
Aku makan dua puding kecil,
keduanya lezat.
90
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- Benar.
- Kami terus diantar ke antrean berbeda
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- karena kami salah tempat.
- Benar.
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Kami dimasukkan kelas bisnis, yang cerdas.
93
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Ya, kami bayar peningkatan. Itu bagus.
94
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Kurasa peningkatanku tak berhasil.
95
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
Itu lucu.
96
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Mungkin sebaiknya kalian tidur.
97
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
Kami tak perlu tidur.
Terima kasih, Beverly.
98
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
Kami mau melihatmu.
Sudah bertahun-tahun tak melihatmu.
99
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Belum bertahun-tahun.
100
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Sudah. Empat tahun. Benar, Alan?
101
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Kesannya seperti puluhan tahun.
Seolah kami dianggap
102
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- sebagai anak yang lalai, menelantarkan.
- Tidak. Bukan itu maksudku.
103
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Kau begitu sibuk.
104
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
Tidak, aku tahu. Ya.
105
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Hai.
- Hai.
106
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
Ini untukmu.
107
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Aku Genevieve.
108
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve!
- Genevieve.
109
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- Senang sekali akhirnya bertemu kalian.
- Fantastis.
110
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Kata Beverly kau suka berkebun.
111
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Dia bilang begitu?
- Aku takjub Beverly bercerita soal kami.
112
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Kau tak tinggal di sini, Genevieve?
113
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Ibu.
114
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Benar. Maaf. Ya.
115
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Belum, tetapi kami sedang mengusahakannya.
116
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Kami telah melihat beberapa tempat.
- Sungguh?
117
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Kami menemukan rumah di Park Slope.
118
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Lantainya indah, ada pohon ceri di taman.
119
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Jauh di atas anggaran, Linda,
tetapi rasanya tepat.
120
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Ya.
121
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
Itu... Ini sangat luar biasa.
122
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
Kumohon maafkan aku.
123
00:08:46,109 --> 00:08:48,362
Maafkan aku.
124
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- Ayahmu sudah siap menjadi kakek.
- Maksudmu dia sudah tua?
125
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
Tidak, dia punya energi kakek yang kuat.
126
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Jadi, kini kita berpura-pura tidur?
127
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Mereka mau habiskan malam bersama.
128
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Aku tak lelah.
- Kau lelah.
129
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Dia terus berkata kita harus berbaring.
130
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Seperti dr. Mantle.
131
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
"Pakai kaus kaki kompresi, pulihkan diri.
Kalian sangat tua sekali."
132
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Lihat. Dari mana asalnya ini?
133
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Astaga.
134
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Siapa yang melakukan ini?
- Mungkin Greta yang malang.
135
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Namun, kenapa?
136
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Mereka bayar dia untuk itu.
137
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Masukkan kita ke kantung mayat?
138
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
Di sini seperti TKP.
Kejahatan mode telah terjadi.
139
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Hentikan, Alan.
140
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Ayolah. Kita harus jaga sikap.
141
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Aku agak khawatir dengan celana ini.
142
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Astaga.
143
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Semoga dia sepenuhnya kau.
Sepenuhnya kau dan bukan sebagian aku.
144
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Itu membuatku sedih.
- Itu membuatku bahagia.
145
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Aku sangat bersemangat, Genevieve.
146
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Aku memperbesar keluarga kita.
147
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Aku benar-benar penuh harapan.
148
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Aku hanya ingin
dia menjadi milik kita lebih lama.
149
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
APOTEK RX - ELLIOT MANTLE
788 E 78TH ST - NY, 10075
150
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
MELIANTIX KAPSUL 2 MG CLONAZEPAM
151
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
MINUM SATU KAPSUL SESUAI DIBUTUHKAN
152
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
Aku membunuhnya.
153
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Itu bukan mimpi.
154
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
Itu bukan mimpi.
155
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
Itu bukan mimpi.
156
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Aku tak memimpikannya.
157
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
Kami di dalam air,
158
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
lalu ada perahu,
159
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
dan kami berenang seharian.
160
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
Lalu aku tak bisa menemukannya.
Atau dia menemukanku.
161
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
Aku terjebak di antaranya sejak itu.
162
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Mau dan tak mau menjadi utuh.
163
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Mau dan tak mau menjadi separuhnya.
164
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Aku tak pernah melupakannya.
165
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
SELASA
166
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Sial!
167
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
Kita akan punya bayi, Beverly.
168
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Aku tahu.
- Bayi.
169
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Aku tahu.
- Seorang bayi.
170
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Ya. Bayi.
171
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Bayi sungguhan.
172
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Seorang bayi.
173
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Aku mencintaimu.
174
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
Tuhan melihat ke Bumi,
lihatlah, begitu korup.
175
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
Lalu kata Tuhan kepada Nuh, "Akhir dari
semua manusia telah datang di hadapan-Ku
176
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
"sebab bumi sudah dipenuhi
dengan kekerasan oleh mereka.
177
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
"Lihat! Aku akan memusnahkan mereka
bersama dengan bumi."
178
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Mari kita berdoa.
179
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Beverly, apa yang terjadi?
180
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Kejadiannya di atrium.
181
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Bayi kelimanya.
182
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
Kejadiannya sangat cepat.
183
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
Dia luar biasa, sangat mengharukan,
184
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
dan aku merasa sangat bangga
karena kau khawatir
185
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
jika wanita melahirkan seperti itu,
dia merasa terlalu terbuka,
186
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
traumatis, atau tak sesuai harapannya.
Namun, sebenarnya sangat pribadi.
187
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Bukankah sebaiknya ganti pakaian?
188
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Ini hanya darah.
Itu yang terjadi saat wanita melahirkan.
189
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Bukan berarti traumatis.
190
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Ya, aku tahu itu, Beverly. Terima kasih.
191
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
Sial.
192
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Ya ampun.
- Ya.
193
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- Dia hebat sekali.
- Ya.
194
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Lihat betapa hebatnya.
195
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
- Dia begitu hidup.
- Apa maksudnya?
196
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Dia benar-benar menjiwai.
197
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
Dia gadis istimewa, Beverly.
198
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Semoga kau tahu betapa beruntungnya kau.
199
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Kalian tahu aku.
- Ya, aku tahu.
200
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Kalian harus matikan itu.
201
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Ayolah. Mari menonton dengan kami.
202
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Kau sangat hebat, Sayang.
203
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Apa kau pernah lupa siapa dirimu?
204
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Apa maksudmu, Linda?
205
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Aku selalu penasaran soal aktor.
206
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Kau harus memasuki kehidupan orang lain.
207
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Menghuni...
- Itu kata yang bagus.
208
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...hidup mereka.
Kau sangat pandai melakukannya.
209
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Terima kasih.
210
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Aku hanya khawatir jika mencoba
menjadi orang lain, aku akan
211
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
kehilangan jati diriku sepenuhnya.
212
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Baguslah tak ada
yang memintamu melakukan itu.
213
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Kau orang paling luar biasa
yang pernah kutemui.
214
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Astaga.
215
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
Mari kita bahas sesuatu yang menarik.
216
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Ello, jaga sikapmu.
217
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Maaf.
218
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Apa?
219
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Ini selalu terjadi.
220
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Aku bodoh berpikir kali ini berbeda.
221
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- Tentu tidak.
- Maaf.
222
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Beverly, kumohon...
- Maaf.
223
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
Sayang, tak apa-apa.
224
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- Sudah tiada.
- Kita belum tahu pasti.
225
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Maaf.
226
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly.
227
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Berapa minggu?
228
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Astaga. Elly.
229
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Tujuh.
- Elly, maafkan aku.
230
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
Delapan minggu pada hari Kamis.
231
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- Baik.
- Elly.
232
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Kau lakukan IVF, kan?
233
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Kau melakukan IVF, kan?
Itu yang kau jalani.
234
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- Tidak.
- Kami melakukan IUI.
235
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
IUI?
236
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Baik. Kau melakukan IUI.
237
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
Baik.
238
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
Telat untuk pendarahan implantasi,
tetapi semuanya normal. Sakit?
239
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
Tidak, tak ada. Aku tak merasakan apa pun.
240
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
Baiklah. Biar aku...
Tampaknya bukan pendarahan hebat.
241
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
Semua keguguranmu
jauh sebelum delapan minggu, Beverly.
242
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Apa rasanya berbeda?
243
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Entahlah. Aku tak tahu.
244
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Aku tak bisa merasakan apa pun, Elliot.
245
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Berbaringlah.
246
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Tak masalah.
247
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
Tak apa.
248
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Terima kasih.
249
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Terima kasih, Elliot.
250
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Selamat.
251
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
RABU
252
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Jadi, saat berdarah...
- Apa pun maumu.
253
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- Darahnya.
- Ya.
254
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Ceritakan.
255
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- Jadi...
- Ya.
256
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Pagi, Beverly!
257
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Kau tak apa-apa?
258
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
Luar biasa!
259
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Mereka selalu seperti ini.
Kau tak hanya dapat satu saja.
260
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Bisakah kau diam saja?
261
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Aku minta maaf.
262
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Maaf.
263
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Elly, maafkan aku.
264
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
Kenapa? Kau dapat semua keinginanmu.
265
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Aku turut senang.
266
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
Tak apa-apa kalau kesal.
267
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Terima kasih. Kau baik,
tetapi aku baik saja.
268
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, tolonglah.
- Tolong apa, Beverly?
269
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Kini siapa yang ingin dirimu?
270
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
Sudah lama aku menginginkan ini,
271
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
walau tak benar-benar tahu kenapa.
Sesuatu yang diinginkan tubuhku
272
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
dan pasanganku sangat menginginkannya.
273
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Semalam, aku memberi tahu Elliot,
274
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
aku merekayasa obrolan kami di benakku
275
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
karena aku merasa
harus memberitahunya aku akan melahirkan.
276
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
Lalu,
277
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
aku mendapatkan firasat
bahwa dia sangat kecewa.
278
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Dia...
279
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Dia begitu kesal
karena aku mengecewakannya.
280
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
Aku hanya...
281
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
Aku merasa telah merusak segalanya.
282
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Dengan mengambil kesempatan...
Kukira aku meraih kebahagiaan yang tepat.
283
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Jatuh cinta, punya anak,
284
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
dengan berani memutuskan
membangun hidupku sendiri,
285
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
menjadi orang yang utuh.
286
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Namun, aku merindukannya.
287
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Ya Tuhan.
288
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
Kadang aku merasa
yang mati justru kembaran yang salah.
289
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Apa sudah berhasil?
290
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Aku terus berharap
kalau aku terus kembali, akan berhasil.
291
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
Aku akan merasa diampuni. Ditebus.
292
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
Yang dirasakan orang baik.
293
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Apa yang dirasakan orang baik?
294
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
Kedamaian.
295
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
Amy tujuh tahun. Alex lima tahun.
296
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Anak-anak manis.
- Aku yakin begitu.
297
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Mereka jauh lebih bahagia daripada aku.
298
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
Baik.
299
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
Mereka membenciku. Aku tak pernah ada.
300
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Kuserahkan semuanya kepada istriku.
301
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Aku suami yang buruk. Aku berselingkuh
302
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
dan mengutamakan karierku
di atas segalanya.
303
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
Kini aku berusaha hadir,
menanyakan soal PR,
304
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
mencoba mengingat siapa yang bermain selo,
305
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
siapa yang suka balet dan tembikar.
306
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Tak bisa mengepang rambut mereka
seperti istriku.
307
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
Anak-anakmu tinggal di Inggris abad ke-18?
308
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
Orang begini kepadamu?
309
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
Begini apa?
310
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Mencurahkan isi hatinya kepadamu.
311
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Berjanji untuk mengikutimu
ke mana pun kau pergi.
312
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
KAMIS
313
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Hai.
314
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Omong-omong, telur-telur itu luar biasa.
- Ini bukan peluang menjalin ikatan.
315
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Aku hanya ingin
berterima kasih atas kebaikanmu...
316
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Aku sudah berdamai dengan fakta
bahwa kita tak akan pernah bertemu lagi.
317
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
Sebaiknya kau juga berbuat sama.
318
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
JUMAT
319
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Aku merindukanmu.
- Itu bagus.
320
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Aku hanya ingin memberimu
sedikit waktu Mantle.
321
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Ya, aku tak menginginkan itu.
322
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Aku ingin bersamamu.
323
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
Di tempat lain. Pokoknya bukan di sini.
Aku tak bisa bernapas di sini.
324
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
Rasanya ada yang sesak di dadaku,
terus-menerus menyangkut di tenggorokan.
325
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Aku ingin rumah itu,
dengan pohon ceri dan lantai kayu.
326
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
Kau di dekat jendela.
327
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
Kau ada audisi hari ini.
328
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Semoga beruntung.
329
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Aku mencintaimu, Beverly.
330
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Tidak.
331
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Hei, Linda.
332
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Maaf.
333
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Boleh kubantu mencari sesuatu?
334
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
Tidak, aku hanya...
335
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Aku mau buat keik untuk besok.
- Tentu.
336
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Aku biasa membuatnya
saat mereka kecil. Masing-masing satu.
337
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Bisa sampaikan saja keperluanmu,
nanti kucarikan untukmu?
338
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
- Syukurlah.
- Ya.
339
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Apa?
340
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Tidak.
341
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Bagaimana di gereja, Elliot?
342
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Menyenangkan. Terima kasih banyak.
Jika kau berusaha gugurkan,
343
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
makan daging mentah, kafeina,
dan merokok sesekali tak akan ampuh.
344
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Kau merasa terampuni
setelah membunuh lansia karena doa.
345
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Seperti katamu.
Itu tak pernah terjadi. Tak ada mayat.
346
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Hanya sangat teler. Kusadari itu.
347
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
Jadi, kau bukan pembunuh?
348
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
Tidak, ternyata aku bukan pembunuh.
349
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
Itu melegakan.
Kau sempat tampak tak waras.
350
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Ternyata, aku luar biasa waras.
Bagus, bukan?
351
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
Aku bertemu seseorang.
352
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Ya. Kami semua
mendengarmu bertemu dia tempo malam.
353
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Maaf. Bercinta dengan benar
memang sangat menyenangkan.
354
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
Dia politikus dan memujaku.
355
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Cara bicaranya kepadaku sungguh puitis.
356
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Kedengarannya sungguh menyebalkan.
357
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Kau mau kusodok rahimmu?
358
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Kusedot keluar?
Kudorong jatuh dari tangga?
359
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Ovarium itu milikmu,
tak akan ada yang curiga.
360
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
Tidak. Terima kasih banyak, Elliot.
Kau baik sekali.
361
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
Apa aktris itu tak mengenalmu sama sekali?
362
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Dia tak tahu
betapa menderitanya dirimu, Adikku Sayang?
363
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Aku tak menderita, Elliot. Aku bahagia.
364
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Mungkin kau yang tak tahu
bagaimana rasanya bahagia.
365
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Kapan kita beri tahu mereka?
366
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Kau harus beri tahu mereka besok.
Mereka akan berangkat hari Minggu.
367
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
Kehadiran mereka indah, kan?
368
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Entah apa kita perlu beri tahu
secara langsung.
369
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Astaga, Ibu pasti akan kegirangan.
Wajah kecilnya, kau harus beri tahu dia.
370
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
Ayah pasti akan terharu.
371
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
Terlalu dini untuk tahu jenis kelaminnya.
372
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Padahal itu pasti bagus.
373
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
Ya ampun! Seharusnya
perencanaan waktunya lebih matang.
374
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Elliot, aku belum siap beri tahu Ibu.
375
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Siapa ayahnya?
376
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
Sperma Sammy, jika itu...
377
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
Cerdas sekali.
378
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
Tekniknya juga IUI. Sangat pintar.
379
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
Apa kau sumpal masuk begitu saja?
380
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Maaf, kini aku kegirangan.
381
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Apa ada pendarahan lagi?
- Elliot.
382
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- Tidak.
- Baguslah. Besok sudah delapan minggu.
383
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Kita akan beri nama apa?
384
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Maaf, aku sedang mencerna semua ini.
385
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Maaf.
386
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Jika kau minta maaf 20 kali,
jadi tak ada artinya.
387
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Tak ada "kita" dalam situasi ini, Elliot.
Hanya ada "kami."
388
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
Kami akan punya bayi.
389
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
Kami sudah menemukan rumah yang kami suka.
390
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
Kami harap kau bertamu
untuk makan malam sesekali.
391
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
Selamat malam, Elliot.
392
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Bagaimana hari ini? Audisinya?
393
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Ya, kudapatkan.
394
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Sudah kuduga.
395
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Selamat.
396
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Terima kasih.
397
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
Mungkin sangat konyol.
398
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Aku sangat bahagia.
399
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Halo.
400
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
Ada orang di sana?
401
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
SABTU
402
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Tiup.
403
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Hore!
404
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
Apa keinginanmu?
405
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Jujur, ada banyak sekali.
406
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
Sekitar 100% lebih banyak bayi
daripada dugaan siapa pun.
407
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Kasihan sekali.
- Siapa yang pertama?
408
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Tak kusangka aku belum tahu.
409
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
Ello lahir dahulu.
410
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
Dia baru berhenti menangis
saat kembarannya menyusul.
411
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
Kalau Ello adalah Ello,
bagaimana dengan Beverly?
412
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
Jenderal tak punya julukan.
413
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Aku mencoba mengingat,
aku tak melihat kalian sejak Cambridge.
414
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Ya, betul.
415
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nick, bagaimana kampanyemu?
416
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Ya, terima kasih. Kami bekerja keras.
417
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Bagaimana kalian?
418
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Butuh bayi untuk dicium?
Kami punya banyak yang bisa dipinjam.
419
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- Bayi tak bisa beri suara, sayangnya.
- Sayang sekali.
420
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Kami fokus pada warga usia 30-44 tahun,
421
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- elektorat tanpa gelar sarjana.
- Kau?
422
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Semua baik.
423
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
Kedua putrimu memberiku pekerjaan tetap.
424
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- Kita tak bahas itu di depan umum.
- Enyahlah.
425
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Duduklah, Greta.
426
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- Mari.
- Tak usah. Terima kasih.
427
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
Makanannya luar biasa.
Terima kasih telah mengakomodasi aku.
428
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Tak ada yang memberitahuku
bahwa kau akan datang.
429
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Aku hanya mau bilang,
kalian berdua pasti sangat bangga.
430
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- Ya, pasti, bukan?
- Sangat bangga.
431
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
Itulah yang selalu dikatakan orang.
432
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Ya.
433
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
Kedua putri kalian luar biasa.
Prestasi mereka.
434
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Ya, prestasi mereka.
435
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Anak-anakku...
436
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Aku bahkan tak bisa bayangkan.
437
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- Istriku dan aku selalu berkata...
- Istrimu? Kau punya istri?
438
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
Istrinya sudah meninggal, Bu.
439
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Aku turut sedih.
440
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
Tak apa.
441
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
Wawancara Times-mu beberapa bulan lalu.
442
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Ya, itu berat.
443
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Saat kau membahas kebijakan imigrasimu
444
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
dan betapa kau mendukung hukuman mati?
445
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Ucapanku disunting sedemikian rupa, Tom...
446
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Kau tak pakai kata "kawanan"?
447
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Kau cemburu?
448
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- Sama sekali tidak.
- Kami pernah bercinta.
449
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- Tn. dan Ny. Mantle...
- Terima kasih.
450
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- Saat kuliah.
- Tidak.
451
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
Tak enak.
452
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Benar. Namun, aku masih menyesal...
- Duduklah, Greta.
453
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Kita juga bercinta.
454
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Kau tak berhenti!
- Juga benar.
455
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- Kau baik.
- Itu enak.
456
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Tarik kursi.
- Tidak.
457
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
Sangat memuaskan.
458
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- Aku juga puas.
- Jangan kasar. Aku bersikeras.
459
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
Kau yang kasar, Bu. Ini pekerjaannya.
460
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Dia tak mau habiskan waktu
mengobrol denganmu.
461
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly.
- Maaf.
462
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Terima kasih, Linda. Tak usah.
463
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Mungkin kita harus punya banyak anak.
464
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Mungkin.
465
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Aku akan melakukan propagasi
pada selangkangan ini...
466
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Kalian sempat menonton saat di sini?
467
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Penuhi rumah dengan anak gelisah
dan sangat berprestasi.
468
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Membesarkan pasukan!
469
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Ya Tuhan!
470
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Apa?
- Ello.
471
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
Tidak. Apa?
472
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot.
- Jadi, tutup saja mulutmu.
473
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- Baik, Elliot.
- Elliot.
474
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Apa hanya nyata kalau kau?
475
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Hanya menarik dan memuaskan kalau kau?
476
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Aku tak mau berdebat dengannya.
- Ayo.
477
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Tak segala hal yang kulakukan
adalah tentang kalian berdua.
478
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Ayolah.
- Kalian berhubungan karena aku.
479
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot.
- Apa?
480
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Ini pasti bagus.
- Apa artinya?
481
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Maaf, Joseph?
- Apa maksud Elliot?
482
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Satu kembar bersama aktris.
Satu lagi bersama politikus.
483
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
Ini tak buruk, paham?
484
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Kapan kau pergi, Joseph?
485
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- Serius. Kapan kau enyah?
- Astaga.
486
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
Klinik bersalin dibuka. Terima kasih.
487
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Kau setara dengan herpes.
488
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly!
489
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
Susah sekali mengusirmu.
490
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Ya Tuhan.
- Mari kita makan kue saja.
491
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- Ide bagus!
- Terima kasih.
492
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Apa maksudmu?
Kita hanya bersama karena dia?
493
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- Aku membuat dua.
- Selamat.
494
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
Kesempatan seumur hidup. Ini sejarah.
495
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot.
496
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Semoga berhasil.
- Dah, Joseph.
497
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Lupakan saja ini.
498
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- Lupakan apa?
- Persetan semua.
499
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Kau menghadapi banyak hal dan...
500
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
Demi Tuhan, tidak.
Elliot sedang tak sehat,
501
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
dan kita semua akan suportif
502
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
sampai dia terus tak sehat,
sambil terus bersikap berengsek.
503
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- Aku baik saja, sebenarnya. Terima kasih.
- Dua jalang sialan.
504
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Sungguh. Aku baik. Aku sedang jatuh cinta.
505
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Aku baik.
- Aku pergi. Jalang!
506
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
Tadinya tidak. Benar.
507
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
Selama ini tak baik saja.
Aku merasa seperti mengalami gangguan.
508
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Benar.
- Lalu, mungkin... Persetan kau!
509
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Mungkin esok harinya, ya?
- Elliot?
510
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Kau dan pacarmu yang puber...
511
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
Maaf?
512
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
Omong-omong, apa itu?
Kau punya masalah ayah?
513
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
Kau? Biasanya incaranmu dewasa.
514
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Kau suka yang dewasa...
- Tolong!
515
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
Kudedikasikan hidupku
untuk tujuan ini, untukmu.
516
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Kau, tujuannya. Apa gunanya jika kau akan
517
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- menelantarkanku?
- Tak menelantarkanmu.
518
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Aku merasa ditelantarkan!
519
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Bisa hentikan ini?
520
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Segala sesuatu dalam hidupku untukmu.
521
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- Aku berkorban.
- Kau baik saja?
522
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Aku berhenti mendambakan apa pun.
- Elliot...
523
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
Aku belajar hanya mendambakan sesuatu
karena itu dambaanmu.
524
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
Klinik bersalin, kehamilan.
525
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Sempurna.
- Astaga.
526
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Apa?
- Ya Tuhan.
527
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Mereka akan punya anak.
528
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
Beverly hamil
dan tak ada hubungannya denganku.
529
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Apa ini benar?
530
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Selamat.
- Diam!
531
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Kau akan menjadi ibu, Beverly?
532
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Bagaimana bisa?
- Kau...
533
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
Menjadi ibu itu tak seperti pekerjaanmu!
534
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Maksudmu, Elliot?
535
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- Kita tak membahas menjadi ibu.
- Namun, aku tahu beberapa hal.
536
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Apa maksudmu, Elliot?
537
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Baguslah.
538
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Aku bisa turut andil.
539
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
Nyatanya tidak.
540
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Aku bisa!
- Elliot?
541
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Kau bukan bagian dari hidupku.
542
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Kami mengundang kalian sesekali
543
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
untuk membuktikan
bahwa kami bukan sosiopat.
544
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Kami kadang memakai sistem pribadi.
Dia menginginkanmu, aku mendapatkanmu.
545
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
Kejadian di bar, ciuman. Tak masalah.
546
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
Vagina dan lidah kami identik.
Apa bedanya?
547
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Hentikan!
548
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Kalian anak-anak yang mengerikan!
549
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve.
550
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve.
551
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Tidak.
552
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alan, aku tak bisa melakukan ini.
553
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Aku tak bisa melakukan ini.
Aku minta maaf.
554
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
Mereka ada dua.
555
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
Mereka selalu berdua.
Aku tak bisa melakukan ini.
556
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Mereka tak ingin atau butuh aku
dan aku tak ingin mereka.
557
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Aku tak bisa melakukannya
dan... kau sangat baik.
558
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
Rasanya seperti kail pancing ikan,
559
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
menarikku naik, padahal aku ingin turun.
Aku tak bisa melakukan ini.
560
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Aku ingin kembali ke awal.
Aku tak bisa melakukan ini.
561
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Linda!
- Seharusnya aku tak lakukan ini.
562
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
Seharusnya aku tak mencoba
563
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
menjadi seorang ibu
karena aku tak bisa. Pokoknya tak bisa.
564
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alan.
565
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Linda!
566
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Linda!
567
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
Kita akan cari solusi.
Aku akan membantumu.
568
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Aku akan membantumu.
569
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Aku akan membantumu.
570
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Ini hanya satu arah, Beverly.
571
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
Ibu ke bayi.
572
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
Tak ada pengembalian. Tak bisa mundur.
573
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Aku tak sanggup melakukannya.
574
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
Sering kali, aku takut kepadamu.
575
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Aku tahu kau menginginkan sesuatu.
Bukan aku.
576
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Aku tak pernah
menjadi kenyamanan, kebetahan,
577
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
kegembiraan...
578
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
atau keamanan bagimu.
579
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
Kurasa bagi kebanyakan orang,
580
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
hanya bisa berharap
agar sedikit lebih baik daripada dirimu.
581
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
Itu cukup.
582
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Namun...
583
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Kau akan menjadi ibu yang buruk, Beverly.
584
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Aku tahu.
585
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Ya Tuhan.
586
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Berapa usianya?
587
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- Lima puluh delapan hari.
- Astaga.
588
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Ya.
- Astaga, Elliot!
589
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Aku tahu.
590
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- Kita akan ditutup.
- Tidak.
591
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Kau hampir menumbuhkan bayi
melalui trimester pertama.
592
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Embrio.
593
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
Itu hanya semantik! Sialan!
594
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
Sialan. Astaga!
595
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Ya ampun!
596
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Apa milikku?
597
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
DNA-mu, ya.
598
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- Dan?
- Beverly.
599
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- Beverly?
- Ya.
600
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- Beverly.
- Ya.
601
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- Beverly.
- Aku tahu.
602
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Kenapa kau memberitahuku?
603
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Karena aku ingin kau memberitahuku
apa yang harus dilakukan.
604
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Kenapa kau lakukan?
605
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Karena aku menyayangi Beverly.
606
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Terjemahan subtitle oleh
Lady Helen
607
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo