1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 Az előző részekből... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Meg tudom szerezni neked. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Szeretnéd? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Nem cseréltetek, ugye? - Végig velem voltam. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Egy újabb spontán vetélés, baszki. Sajnálom. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Kisbabád lesz. Meg fogom oldani. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Meghalt a nővérem. Az ikertestvérem volt. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Nem lehet minden a tiéd a húgod életében. 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Már nem akarok babát. Úgy nem. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - Hol van a húgod? - Nincs itt. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 Olyan, mintha megállíthatatlanul osztódna. Alig vagy itt. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Fogd be! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Agnes, hol a faszban vagy? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Bocs, hogy elmentem. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Berezeltél? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 És te? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Nem. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - Valószínűleg hülyeséget csinálunk. - Tudom. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Csak nagyon, de nagyon boldog vagyok. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 HÉTFŐ 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - A szentségit! - Ez az? 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 Olyan, mint egy űrhajó! 23 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 Azta! 24 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 Szűzanyám! 25 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Pompás! 26 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Igen. - Tényleg bitang jó! 27 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Igen. - Le a kalappal! 28 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 Mindenhova ki van írva, hogy: "Mantle". 29 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Igen. 30 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 A falakon, a berendezéseken, még a... 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Bizony, ez a nevünk. 32 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Bocsánat, de előbb volt a mi nevünk. 33 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle Parker. 34 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Ki a frász ez a Parker, és mi köze hozzánk? 35 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 -Ők a támogatóink, mint mondtam. - Nagyon szép! 36 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Bravó, lányok! Csodálatos! 37 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 Neked is gratulálok, szívem! 38 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Jól vagy, angyalom? 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Nem. 40 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Hát, akkor... Pompás ez a terem! 41 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Hogy is hívják ezt, lányok? 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 Üvegház? 43 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 Ez egy átrium, apa. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Küldd el őket! 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Átrium. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Ello! 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Istenem, mi baja van? 48 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 Semmi, csak sokat dolgozik. 49 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Mindketten, ez nem kérdés. 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 De ez nem úgy néz ki, mint egy kórház. 51 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Mert nem is az. - Ja, jó. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 A terhes nők nem betegek. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Igen, ez érdekes felfogás. 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Nem felfogás, hanem tény. 55 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Hát, én érdekesnek tartom. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Értem ám! 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Körbevezesselek titeket? - Ne fáradj, angyalom. 58 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Nem nézitek meg a babákat? 59 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Milyen babákat? - Akik itt születnek. 60 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 Mi történik velük, miután kikerülnek innen? Az anyákkal. 61 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Hazamennek a babájukkal. 62 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Igen, gondolom. 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Helló! 64 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 KÉT TEST, EGY LÉLEK 65 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Hahó! 66 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Jó estét! - Helló! 67 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 - Jó estét! -Üdv! 68 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Ő Greta. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 -Üdv, Alan! - Igen. 70 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 -Üdv, Linda! - Greta. 71 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Innának esetleg egy jó erős teát? 72 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 Nagyon kedves, köszönjük. 73 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 Beverly sokat mesélt magáról. 74 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 Nem róla meséltem. Kevered. 75 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Hogy tetszett a központ? 76 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Hát, igen, annyira... Ugye, Alan? 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Igen. - Járt már ott, Greta? 78 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 Igen. 79 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Akkor tudja, hogy mennyire... 80 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Igen. - Nem kórház. 81 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - Nem. - Annyi mindent láttunk, igaz? 82 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Sok vért, belső szerveket meg babákat. 83 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Nem nagyon láttunk semmit. Sebaj. 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Mi lenne, ha ennénk? 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Vagy ledőlnétek aludni? 86 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 Nem, köszönjük. 87 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Milyen volt a repülőút? - Kínálgattak mindenfélével, 88 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - nem? - Bizony. 89 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 Ettem két olyan kis puding akármit, az isteni volt! 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 - Bizony! - Mindig áttereltek minket, 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - mert rossz sorba álltunk. - Igen. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Az öltönyösökkel voltunk együtt, a flancos részen. 93 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Igen, elegánsabb helyen ültetek. 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Hát, nem sokat dobott rajtam, angyalom! 95 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 Jópofa. 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Szerintem aludjátok ki magatokat! 97 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 Nem azért jöttünk, hogy aludjunk. Köszönjük, Beverly. 98 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Miattad vagyunk itt. Évek óta nem láttunk. 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Azért nem évek óta. 100 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Van már négy éve, igaz, Alan? 101 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Úgy mondod, mintha évtizedekről beszélnénk. Mintha a lányotok 102 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 -évtizedek óta hanyagolná a szüleit. - Nem így értettem. 103 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Hisz olyan elfoglalt vagy. 104 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Persze, tudom. 105 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Jó estét! - Jó estét! 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Ezt magának hoztam. 107 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Genevieve vagyok. 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve! - Genevieve. 109 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 -Örülök, hogy végre megismerhetem magukat! - Pompás! 110 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Beverly mondta, hogy kertészkedik. 111 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Tényleg? - Meglep, hogy egyáltalán beszél rólunk. 112 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Akkor nem itt lakik, Genevieve? 113 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Anya! 114 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Igaz, bocsánat. Jogos. 115 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Még nem, de rajta vagyunk. 116 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Már megnéztünk pár lakást. - Tényleg? 117 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Találtunk is egyet Park Slope-ban. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Gyönyörű padló, cseresznyefák a kertben. 119 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Sokkal drágább, mint amit megengedhetünk, de tetszett. 120 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Igen. 121 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 Ez... mind nagyszerű. 122 00:08:44,650 --> 00:08:48,362 Kérlek, bocsáss meg! 123 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - Apád olyan nagyapós. -Úgy érted, öreg? 124 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 Nem, olyan nagypapás kisugárzása van. 125 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Akkor most csináljunk úgy, mintha aludnánk? 126 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Ne zavarjuk az estéjüket. 127 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Nem vagyok fáradt. - Dehogynem! 128 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Végig azt mondta, hogy feküdjünk le aludni. 129 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Mantle doktornő nem tűrt ellenvetést. 130 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 "Gumiharisnya, sok pihenés. Nagyon, nagyon, nagyon öreg." 131 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Idenézz! Ez meg honnan van? 132 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Szűzanyám! 133 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Hát ezt ki művelte? - Biztos szegény Greta. 134 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 De minek? 135 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Hát, mert ezért fizetik. 136 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Hogy hullazsákba tegye a ruhánkat? 137 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 Ez a szekrény egy véres tetthely! Divat elleni merényletet követtek el! 138 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Nyughass már! 139 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Gyere ide! Disztingválnunk kell. 140 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Tyű,de rossz színben van ez a szegény gatya! 141 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Jaj, nekem! 142 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Remélem, mindenben rád hasonlít. Tőlem ne örököljön semmit. 143 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Ez elszomorít. - Engem boldoggá tesz. 144 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Úgy várom már, Genevieve! 145 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Családunk lesz. 146 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Tele vagyok reménnyel. 147 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Csak szeretném, ha kicsit még élvezhetnénk ezt. 148 00:12:24,786 --> 00:12:28,498 RX GYÓGYSZERTÁR - ELLIOT MANTLE 149 00:12:28,498 --> 00:12:30,500 MELIANTIX 2 MG KLONAZEPÁM 150 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 SZÜKSÉG ESETÉN EGY KAPSZULA SZÁJON ÁT 151 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Megöltem. 152 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Nem álom volt. 153 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 Nem álom volt. 154 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 Nem álom volt. 155 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Őt nem álmodtam. 156 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 A vízben voltunk, 157 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 volt egy csónak, 158 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 és egész nap fürödtünk. 159 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 Sehol nem találtam őt, és ő sem engem. 160 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 Azóta megrekedtem ebben a köztes állapotban. 161 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Akarok is, meg nem is egésszé válni. 162 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Akarok is, meg nem is fél lenni. 163 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Nem igazán jutottam túl ezen. 164 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 KEDD 165 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Baszki! 166 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 Babánk lesz, Beverly. 167 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Tudom. - Babánk. 168 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Tudom. - Babánk. 169 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Igen, babánk. 170 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Babánk lesz, baszd meg! 171 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Gyerekünk. 172 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Szeretlek. 173 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 És Isten a földre tekintett, és íme, az meg volt romolva. 174 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 Azért azt mondta Isten Noénak: "Elpusztítok minden lényt a Földön, 175 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 mivel a Föld az emberek miatt megtelt gonoszsággal. 176 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 Íme, eltörlöm őket a Föld színéről." 177 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Imádkozzunk! 178 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Mi történt, Beverly? 179 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Az átriumban történt. 180 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Az ötödik babája volt. 181 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 Nagyon gyorsan ment. 182 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 Nagyon szépen csinálta, olyan megható volt. 183 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 Nagyon büszke voltam rá, mert aggódtam, 184 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 hogy egy ilyen szülésnél az anya úgy érezheti, közszemlére van kitéve, 185 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 traumatikusnak élheti meg, vagy épp mást várt. De nagyon is intim volt. 186 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Nem kéne átöltöznöd? 187 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 Ez csak vér. A szülés természetes velejárója. 188 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Nem jelenti azt, hogy baj van. 189 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Igen, tisztában vagyok vele, köszönöm. 190 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 Francba! 191 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Szűzanyám! - Igen. 192 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 - Remekül játszik. - Bizony. 193 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Nézd, milyen jól játszik! 194 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 - Annyira élő! - Az mit jelent? 195 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Hogy nagyon átéli. 196 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 Nagyszerű lány, Beverly. 197 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Remélem, értékeled. 198 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Tudod, milyen vagyok. - Persze. 199 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Ezt most kapcsoljuk ki! 200 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Csüccs, kukkold meg velünk! 201 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Annyira jó vagy, kedvesem! 202 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Van, hogy elfelejted, ki vagy? 203 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Hogy érti, Linda? 204 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Mindig érdekelt, hogy van ez a színészeknél. 205 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Másoknak a bőrébe bújtok. 206 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 -Átvedletek... - Ez jó szó. 207 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...azzá a másik emberré. És te nagyon jól csinálod. 208 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Köszönöm. 209 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Én csak attól félnék, ha másvalakivé kellene válnom, 210 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 talán nem találnék vissza önmagamhoz. 211 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Még szerencse, hogy senki nem kéri ezt tőled. 212 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Nem ismerek nálad kivételesebb embert. 213 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Jesszusom! 214 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 Tényleg nincs érdekesebb témánk Genevieve-nél? 215 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Ello, csitt! 216 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Bocsánat. 217 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Mi van? 218 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Mindig ez van. 219 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 Én hülye, mindig azt hiszem, hogy másképp lesz. Sajnálom. 220 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - Nem is sajnálod. - Bocsánat. 221 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Beverly! - Sajnálom. 222 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Semmi baj. 223 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - Halott. - Ezt nem tudjuk biztosan. 224 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Sajnálom. 225 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly! 226 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Hány hetes? 227 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Bassza meg! Elly! 228 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Hét. - Sajnálom, Elly. 229 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 Csütörtökön lesz nyolchetes. 230 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 -Értem. - Elly! 231 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Lombikoztál, ugye? 232 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Lombikkal csináltad, igaz? Azzal a módszerrel. 233 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - Nem. - IUI-jal. 234 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 IUI-jal? 235 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Jó. Akkor IUI. 236 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 Oké. 237 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 Implantációs vérzéshez már késő van, de nem kell aggódni. Érzel fájdalmat? 238 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 Nem, nem érzek semmit. 239 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 Akkor hadd... Nem tűnik erős vérzésnek. 240 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 Mindig jóval a nyolcadik hét előtt veszítetted el, Beverly. 241 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Más érzés? 242 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Nem tudom. Fogalmam sincs. 243 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Nem érzek semmit, Elliot. 244 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Feküdj le! 245 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Semmi baj. 246 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 Semmi baj. 247 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Köszönöm. 248 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Köszönöm, Elliot. 249 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Gratulálok! 250 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 SZERDA 251 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Szóval, ha vérzik... - Bármit kérhetsz! 252 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - Vérzett. - Igen. 253 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Mondd el, mi volt! 254 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - Hát... - Igen. 255 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Jó reggelt, Beverly! 256 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Jól vagy? 257 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 Kibaszott jól vagyok! 258 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Mindig ilyenek voltak. Nem egyet kapsz, Genevieve. 259 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Fogd már be! 260 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Bocsánat. 261 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Bocs. 262 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Elly, ne haragudj! 263 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Ugyan, miért? Mindent megkapsz, amit akarsz. 264 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Örülök neki. 265 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 Megértem, ha ez bánt. 266 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Köszönöm, kedves tőled, de szó sincs róla. 267 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, kérlek! - Mit kérsz, Beverly? 268 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Kinek kellesz így? 269 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 Nagyon régóta vágytam már erre, 270 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 de nem tudtam, miért. A testem vágyott rá, 271 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 és a társam nagyon vágyik rá. 272 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Tegnap elmondtam Elliotnak... 273 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 Magamban beszéltem hozzá, 274 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 mert úgy éreztem, meg kell osztanom vele, hogy babát várok. 275 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 Aztán... 276 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 valahogy az volt az érzésem, hogy nagyon csalódott. 277 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Hogy... 278 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 haragszik, mert nem ezt várta tőlem. 279 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 Szóval... 280 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 úgy érzem, mindent elrontottam. 281 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Azzal, hogy kockáztattam, azt hittem, jár ennyi boldogság. 282 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Hogy szerelmes legyek, gyereket szüljek, 283 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 hogy felépítsem a saját életemet, 284 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 és teljes emberré váljak. 285 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 De hiányzik Elliot. 286 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Istenem! 287 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 Néha az az érzésem, hogy a rossz iker halt meg. 288 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Bevált? 289 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Abban reménykedem, hogy ha rendszeresen járok ide, sikerül. 290 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 Hogy megbocsátást nyertem, vezekeltem. 291 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 Amit a jó emberek szoktak érezni. 292 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Mit éreznek a jó emberek? 293 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 Békét. 294 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 Amy hétéves, Alex öt. 295 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Aranyos kölykök. - Gondolom. 296 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Sokkal jobban viselik ezt az egészet, mint én. 297 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 Értem. 298 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 Gyűlölnek. Alig voltam velük. 299 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 A feleségem csinált mindent. 300 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Szörnyű férj voltam. Megcsaltam, 301 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 és a munkám mindennél fontosabb volt. 302 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 Most meg sokat vagyok velük, kikérdezem a leckét, 303 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 próbálom megjegyezni, melyik csellózik, 304 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 és melyik szereti a balettet és az agyagozást. 305 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Nem tudom úgy befonni a hajukat, mint ő. 306 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 A gyerekei a 18. századi Angliában élnek? 307 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 Gyakran előfordul? 308 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 Mi? 309 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Hogy kiöntik magának a lelküket? 310 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Megfogadják, hogy követik mindenhova. 311 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 CSÜTÖRTÖK 312 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Helló! 313 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Isteni volt a rántotta. - Nem erőltetném a barátkozást. 314 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Csak szeretném megköszönni a vendéglátást... 315 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Megbékéltem azzal, hogy soha többé nem látjuk egymást. 316 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 Ugyanezt javaslom magának is. 317 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 PÉNTEK 318 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Hiányoztál. - Az jó. 319 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Csak szerettem volna egy kicsit Mantle-ezni. 320 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Igen. Nem, arra nem vágyom. 321 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Veled akarok lenni. 322 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 Valahol máshol, nem itt. Megfulladok. 323 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 Mintha valami nyomná a mellkasomat, vagy a torkomon akadt volna valami. 324 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Kell az a fapadlós, cseresznyefás ház. 325 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 És te állsz az ablakban. 326 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 Ma lesz a meghallgatásod. 327 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Szurkolok! 328 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Szeretlek, Beverly. 329 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Nem. 330 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Hahó, Linda! 331 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Bocsánat. 332 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Keres valamit? Segítsek? 333 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 Nem, csak... 334 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - süteményt akarok sütni holnapra. - Rendben. 335 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Kis korukban sokszor elkészítettem nekik. Egyet-egyet. 336 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Ha megmondja, mi kell hozzá, előveszem. 337 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 Köszönöm. 338 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Mi van? 339 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Semmi. 340 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Jó volt a templomban, Elliot? 341 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Csodás! Köszönöm kérdésed. Ha ki akarod nyírni, 342 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 a nyers hús, a koffein, és egy-egy potyacigi kevés lesz hozzá. 343 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Elimádkoztad a bűntudatodat azért, mert öreg néniket nyírsz ki? 344 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Mint mondtad, nem történt meg. Nem került elő holttest. 345 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Csak durván betéptem. Most már világos. 346 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Akkor nem vagy gyilkos? 347 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 Nem, biztos, hogy nem vagyok gyilkos. 348 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 Hál' istennek! Úgy néztél ki, mint akinek kurvára nincs ki a négy kereke. 349 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Úgy néz ki, hogy kurvára épelméjű vagyok. Hát nem csodálatos? 350 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 Megismerkedtem valakivel. 351 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Igen, éjjel mindannyian hallottuk, ahogy ismerkedtek. 352 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Bocs, de olyan jó, hogy végre rendesen megbasznak. 353 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 Politikus, és imád. 354 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Kibaszott szívmelengető, ahogy beszél hozzám. 355 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Elég fárasztó lehet. 356 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Feldugjak neked egy vállfát? 357 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Kiszippantsam vagy lökjelek le a lépcsőn? 358 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 A petefészked bóvli, úgyhogy nem lenne gyanús. 359 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 Nem, de köszönöm, Elliot. Igazán kedves tőled. 360 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 Akkor a színésznőnek fogalma sincs, hogy milyen vagy? 361 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Nem tudja, hogy mennyire szenvedsz, húgocskám? 362 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Nem szenvedek, Elliot. Boldog vagyok. 363 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Inkább te vagy az, akinek fogalma sincs a boldogságról. 364 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Mikor mondjuk el nekik? 365 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Holnap meg kell tudniuk. Vasárnap már utaznak. 366 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 Szuper volt ez a szülők hete, nem? 367 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Nem kell személyesen közölnünk velük. 368 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Istenem, anya oda lesz a boldogságtól! Látom a kis arcát! El kell mondanod! 369 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 Apa pedig teljesen elolvad. 370 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 Sajna nem tudjuk még, hogy kisfiú vagy kislány. 371 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Pedig de jó is lett volna! 372 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 A rohadt életbe! Miért nem időzítettétek ügyesebben? 373 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Még nem akarom elmondani anyának. 374 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Ki az apa? 375 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 Sammy spermája, ha erre vagy... 376 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 Hú, de kibaszott profi! 377 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 És IUI. Az is profi. 378 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 Akkor fogtad, és felöklözted a cuccot? 379 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Bocs, csak már alig bírok magammal! 380 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Véreztél azóta? - Elliot! 381 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - Nem. - Az jó. Holnap lesz nyolchetes. 382 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Na és mi lesz a neve? 383 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Bocs, csak olyan sok ez egyszerre! 384 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Bocsánat. 385 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Ha hússzor kérsz bocsánatot, egy idő után kurvára nem jelent semmit. 386 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Ebben a "mi"-ben nem vagy benne, Elliot. Csak mi vagyunk. Mi ketten. 387 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 Nekünk lesz gyerekünk. 388 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 Találtunk egy házat, ami tetszik nekünk. 389 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 Reméljük, hogy néha eljössz hozzánk vacsorára. 390 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 Jó éjt, Elliot! 391 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Hogy ment a meghallgatás? 392 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Megkaptam a szerepet. 393 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Úgy tudtam! 394 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Gratulálok! 395 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Kösz. 396 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 Valószínűleg hülyeséget csinálunk. 397 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Csak nagyon, de nagyon boldog vagyok. 398 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Szia, szia, szia! 399 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 Van odabent valaki? 400 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 SZOMBAT 401 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Fújd el! 402 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Éljen! 403 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 Mit kívántál? 404 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Az az igazság, hogy eszméletlenül sok baba született akkor. 405 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 100%-kal több baba volt, mint amire bárki számított. 406 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Borzalmas lehetett. - Melyikőjük az idősebb? 407 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Hihetetlen, hogy nem tudom. 408 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 Ello bújt ki először. 409 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 Csak akkor hagyta abba a bömbölést, amikor a húga is előbújt. 410 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 Ha Ello Ello, akkor Beverly micsoda? 411 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 A Tábornoknak nincs beceneve. 412 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Pont azon gondolkozom, hogy Cambridge óta nem találkoztunk. 413 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Úgy van. 414 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nick, hogy alakul a kampány? 415 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Hát, nagyon keményen dolgozunk. 416 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Mi van veletek? 417 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Nem akartok babákat is puszilgatni? Nekünk van pár kölcsönbe. 418 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - A babák nem nagy szavazók sajna. - Nem rossz ötlet. 419 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Inkább a 30 és 44 év közöttieknek osztogatjuk a puszikat, 420 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - akiknek nincs diplomájuk. -És te hogy vagy? 421 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Nem panaszkodom. 422 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 A lányaiknak hála mindig van munkám. 423 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - Azért ezt ne fejtsd ki nyilvánosan. - Kapd be! 424 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Ülj le, Greta! 425 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - Kérlek! - Köszönöm, jó így. 426 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 Nagyon finom minden. Köszönöm, hogy itt lehetek. 427 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Senki nem mondta, hogy jön. 428 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Hadd mondjam el, hogy nagyon büszkék lehetnek. 429 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - Hát, azok vagyunk, nem? - Nagyon büszkék. 430 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 Folyton ezt halljuk, amióta csak megszülettek. 431 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Igen. 432 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 A lányaik fantasztikusak. Nem semmi, amit elértek. 433 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Hát hogyne, az elért eredmények! 434 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 A gyerekeim... 435 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Te jó ég, ez elképzelhetetlen. 436 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - A feleségemmel mindig azt mondtuk... - A feleségével? Maga nős? 437 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 Meghalt, anya. Volt felesége, de már nem él. 438 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Jaj, annyira sajnálom! 439 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 Semmi baj. 440 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 Nemrég volt veled egy interjú a Timesban. 441 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Igen, az nem volt könnyű. 442 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Amikor a bevándorlási politikáról beszéltél, 443 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 és bizonygattad, hogy mennyire fasza a halálbüntetés? 444 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Igen. Tudod, a cikkeket úgy szerkesztik, Tom... 445 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Nem használtad a "horda" szót? 446 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Irigykedsz? 447 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - Egyértelműen nem. - Kúrtunk. 448 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - Mr. és Mrs. Mantle... - Köszönöm, Tom. 449 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - Az egyetemen. - Kösz, nem. 450 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 Nem volt jó. 451 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Való igaz, de akkor is sajnálom, hogy... -Ülj le, Greta! 452 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Mi is kúrtunk. 453 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Nem pihensz! - Ez is igaz. 454 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 - Kedves. - Vele jó volt. 455 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Hozz egy széket! - Nem. 456 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 De vele kurva jó volt. 457 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 -Én is élveztem. - Ne légy udvariatlan! 458 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 Anya, te vagy udvariatlan. Ez a munkája. 459 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Ha szusszan egyet, nem veled akar beszélgetni. 460 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly! - Bocsánat. 461 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Köszönöm, Linda. Jó ez így. 462 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Lehet, hogy csinálnunk kéne egy rakás gyereket. 463 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Lehet. 464 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Kell egy kis szaporítóanyag ebből az ülepből... 465 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Voltak esetleg színházban? 466 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Legyen tele a ház szorongó, stréber gyerekekkel! 467 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Felnevelünk egy hadsereget! 468 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Jézusom! 469 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Mi van? - Ello! 470 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 Nem, nem! Mi van? 471 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot! -Úgyhogy végre kussolhatnál! 472 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - Elég! - Elliot! 473 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Csak az számít, ha te csinálod? 474 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Csak akkor lucskos és jó, ha te csinálod? 475 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Nem megyek ebbe bele. - Ne már! 476 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Nem minden, amit csinálok, rólad és rólatok szól, bassza meg! 477 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Hagyd abba! - Csak miattam vagytok együtt. 478 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot! - Mi? 479 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Ez nagyon jól jön nekünk. - Hogy érted? 480 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Hogy mi van, Joseph? - Hogy érti ezt? 481 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Az egyik iker a tévésztárral, a másik a jóképű politikussal. 482 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 Egyikben sincs semmi rossz. 483 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Mikor indulsz, Joseph? 484 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - Komolyan. Mikor húzol el a picsába? - Jézus! 485 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 Megnyílt a központ. Köszönöm. 486 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Te vagy a herpesz emberi változata. 487 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly! 488 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 Hüvelyirrigálással nem vagy kiirtható! 489 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 -Úristen! - Jöhet a sütemény? 490 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - Remekül hangzik! - Köszönöm. 491 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Elliot, hogy értetted? Hogyhogy miatta vagyunk együtt? 492 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - Kettőt sütöttem. - Gratulálok! 493 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 Életed nagy lehetősége. Beírod magad a történelembe. 494 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot! 495 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Minden jót! - Pá, Joseph! 496 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Hagyjuk már abba! 497 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - Mit? - Rohadjatok meg mindannyian! 498 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Sok gondod volt mostanában, és... 499 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 A kurva életbe, ne! Elliot nincs jól, 500 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 mi pedig megértőek vagyunk, 501 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 amíg továbbra sincs jól, és úgy viselkedik, mint egy kibaszott seggfej! 502 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - Pompásan vagyok. És köszi! - Két hülye picsa! 503 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Igen, jól vagyok, és szerelmes. 504 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Jól vagyok. - Megyek. Picsák! 505 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 Jó, nem voltam teljesen jól. 506 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 Nem voltam jó passzban. Azt hittem, ideg-összeroppanásom van. 507 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Pontosan! - Akkor inkább... dögölj meg! 508 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Azt hiszem, másnap történt, baszki. - Elliot! 509 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Te, és a kis tündéri kis csajszid... 510 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 Tessék? 511 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 Amúgy mi ez? Apakomplexusod van? 512 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 És te? Eddig a felnőttek jöttek be. 513 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Felnőtteket szeretsz... - Elliot! 514 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 Az egész életemet erre tettem fel, érted csinálom. 515 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Teérted, csakis ezért csinálom. De mi értelme az egésznek, 516 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - ha elhagysz, bassza meg? - Nem hagylak el. 517 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Azért kicsit úgy érzem! 518 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Fejezzük be! 519 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Az életemben eddig mindent érted csináltam! 520 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - Sok mindenről lemondtam. - Minden oké? 521 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Már nem azt néztem, hogy nekem mi kell. - Elliot... 522 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 Rászoktattam magam arra, hogy csak az kelljen, ami neked is. 523 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 A központ, a terhesség. 524 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Nagyszerű. -Úristen! 525 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Mi? - Istenem! 526 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Gyerekük lesz. 527 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 Beverly terhes, és semmi közöm hozzá. 528 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Igaz ez? 529 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Gratulálok! - Dugulj el! 530 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Anya leszel, Beverly? 531 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Hát ezt hogy hoztátok össze? - Te... 532 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 Az anyaság nagyon távol áll a munkádtól! 533 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Hogy érted, Elliot? 534 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - Nem az anyaságról van szó. - De tudok dolgokat. 535 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Hogy értetted, Elliot? 536 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Ügyes vagy! 537 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Benne lehetnék ebben. 538 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 De nem vagy benne. 539 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - De lehetnék! - Elliot! 540 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Nem vagy az életem része. 541 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Pár évente ideutaztatunk, 542 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 hogy megnyugtatgassuk magunkat, nem vagyok szociopaták. 543 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Van egy sajátos rendszerünk. Ő akart téged, és én megszereztelek. 544 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 A bár, a csók. Az rendben volt. 545 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 A pinánk és a nyelvünk egyforma. Nem mindegy? 546 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Elég! 547 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Förtelmes, förtelmes lányok! 548 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve! 549 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve! 550 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Nem. 551 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alan, nem megy. 552 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Nem vagyok képes rá, ne haragudj. 553 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 Ketten vannak. 554 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 Mindig ketten lesznek. Nem bírom. 555 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Nem kellek nekik, nincs szükségük rám, ők meg nem kellenek nekem. 556 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Én alkalmatlan vagyok rá... és te olyan jó vagy. 557 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 Ott van az a horog, 558 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 ami mindig kihúz, amikor nem akarok a felszínre jönni. Nem megy ez nekem! 559 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Vissza akarok menni az elejére. Nem csinálom ezt tovább. 560 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Linda! - Hiba volt belemennem. 561 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 Hiba volt erőltetni 562 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 az anyaságot, mert nem vagyok rá alkalmas. Egyszerűen nem nekem való. 563 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alan! 564 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Linda! 565 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Linda! 566 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 Megoldjuk valahogy. Segíteni fogok. 567 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Segítek. 568 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Számíthatsz rám. 569 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Ez egyirányú utca, Beverly. 570 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 Az anyától megy a babának. 571 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 Visszafelé nem jön. Semmit sem kapsz vissza. 572 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Nekem sem ment. 573 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 Legtöbbször rettegtem tőletek. 574 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Tudtam, hogy akartok valamit. De nem engem. 575 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Soha nem jelentettem számotokra a megnyugvást, az otthont, 576 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 az örömöt... 577 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 a biztonságot. 578 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 Szerintem a legtöbben úgy vannak vele, 579 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 hogy remélhetőleg kicsit jobban fogják csinálni, mint a szüleik. 580 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 Ennyi elég is. 581 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 De... 582 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 te nagyon rossz anya leszel, Beverly. 583 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Tudom. 584 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Uramisten! 585 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Mennyi idős? 586 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 -Ötvennyolc napos. - Baszki! 587 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Igen. - Baszki, Elliot! 588 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Tudom. 589 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - Be fognak zárni minket! - Nem. 590 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Ez egy majdnem teljesen kifejlődött baba az első trimeszterben! 591 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Embrió. 592 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 Kurvára mindegy, hogy mondjuk! Bassza meg! 593 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 Baszki! Jesszusom! 594 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 A rohadt életbe! 595 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Tőlem vannak? 596 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 A te DNS-ed. 597 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 -És? - Beverlyé. 598 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - Beverlyé? - Igen. 599 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - Beverlyé. - Igen. 600 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - Beverlyé. - Tudom. 601 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Miért mondtad el? 602 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Hogy megmondd, mit csináljak. 603 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Miért csináltad? 604 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Mert szeretem őt. 605 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 A feliratot fordította: Heltai Olga 606 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Kreatív supervisor Klári Paszternák