1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
Az előző részekből...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Meg tudom szerezni neked.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Szeretnéd?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Nem cseréltetek, ugye?
- Végig velem voltam.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Egy újabb spontán vetélés, baszki. Sajnálom.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Kisbabád lesz. Meg fogom oldani.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Meghalt a nővérem. Az ikertestvérem volt.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Nem lehet minden a tiéd a húgod életében.
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Már nem akarok babát. Úgy nem.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- Hol van a húgod?
- Nincs itt.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
Olyan, mintha megállíthatatlanul osztódna.
Alig vagy itt.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Fogd be!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Agnes, hol a faszban vagy?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Bocs, hogy elmentem.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Berezeltél?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
És te?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
Nem.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- Valószínűleg hülyeséget csinálunk.
- Tudom.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Csak nagyon, de nagyon boldog vagyok.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
HÉTFŐ
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- A szentségit!
- Ez az?
22
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Olyan, mint egy űrhajó!
23
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
Azta!
24
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
Szűzanyám!
25
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
Pompás!
26
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Igen.
- Tényleg bitang jó!
27
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Igen.
- Le a kalappal!
28
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
Mindenhova ki van írva, hogy: "Mantle".
29
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Igen.
30
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
A falakon, a berendezéseken, még a...
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Bizony, ez a nevünk.
32
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Bocsánat, de előbb volt a mi nevünk.
33
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle Parker.
34
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Ki a frász ez a Parker,
és mi köze hozzánk?
35
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
-Ők a támogatóink, mint mondtam.
- Nagyon szép!
36
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Bravó, lányok! Csodálatos!
37
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
Neked is gratulálok, szívem!
38
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Jól vagy, angyalom?
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
Nem.
40
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Hát, akkor... Pompás ez a terem!
41
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Hogy is hívják ezt, lányok?
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
Üvegház?
43
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
Ez egy átrium, apa.
44
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Küldd el őket!
45
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Átrium.
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Ello!
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Istenem, mi baja van?
48
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
Semmi, csak sokat dolgozik.
49
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Mindketten, ez nem kérdés.
50
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
De ez nem úgy néz ki, mint egy kórház.
51
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Mert nem is az.
- Ja, jó.
52
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
A terhes nők nem betegek.
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Igen, ez érdekes felfogás.
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
Nem felfogás, hanem tény.
55
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Hát, én érdekesnek tartom.
56
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Értem ám!
57
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Körbevezesselek titeket?
- Ne fáradj, angyalom.
58
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Nem nézitek meg a babákat?
59
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Milyen babákat?
- Akik itt születnek.
60
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
Mi történik velük,
miután kikerülnek innen? Az anyákkal.
61
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Hazamennek a babájukkal.
62
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Igen, gondolom.
63
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Helló!
64
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
KÉT TEST, EGY LÉLEK
65
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Hahó!
66
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Jó estét!
- Helló!
67
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- Jó estét!
-Üdv!
68
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Ő Greta.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
-Üdv, Alan!
- Igen.
70
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
-Üdv, Linda!
- Greta.
71
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Innának esetleg egy jó erős teát?
72
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
Nagyon kedves, köszönjük.
73
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
Beverly sokat mesélt magáról.
74
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
Nem róla meséltem. Kevered.
75
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Hogy tetszett a központ?
76
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Hát, igen, annyira... Ugye, Alan?
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Igen.
- Járt már ott, Greta?
78
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
Igen.
79
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Akkor tudja, hogy mennyire...
80
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Igen.
- Nem kórház.
81
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- Nem.
- Annyi mindent láttunk, igaz?
82
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Sok vért, belső szerveket meg babákat.
83
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Nem nagyon láttunk semmit. Sebaj.
84
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Mi lenne, ha ennénk?
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Vagy ledőlnétek aludni?
86
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
Nem, köszönjük.
87
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Milyen volt a repülőút?
- Kínálgattak mindenfélével,
88
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- nem?
- Bizony.
89
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
Ettem két olyan kis puding akármit,
az isteni volt!
90
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- Bizony!
- Mindig áttereltek minket,
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- mert rossz sorba álltunk.
- Igen.
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Az öltönyösökkel voltunk együtt,
a flancos részen.
93
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Igen, elegánsabb helyen ültetek.
94
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Hát, nem sokat dobott rajtam, angyalom!
95
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
Jópofa.
96
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Szerintem aludjátok ki magatokat!
97
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
Nem azért jöttünk, hogy aludjunk.
Köszönjük, Beverly.
98
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
Miattad vagyunk itt. Évek óta nem láttunk.
99
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Azért nem évek óta.
100
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Van már négy éve, igaz, Alan?
101
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Úgy mondod, mintha évtizedekről
beszélnénk. Mintha a lányotok
102
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
-évtizedek óta hanyagolná a szüleit.
- Nem így értettem.
103
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Hisz olyan elfoglalt vagy.
104
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
Persze, tudom.
105
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Jó estét!
- Jó estét!
106
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
Ezt magának hoztam.
107
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Genevieve vagyok.
108
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve!
- Genevieve.
109
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
-Örülök, hogy végre megismerhetem magukat!
- Pompás!
110
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Beverly mondta, hogy kertészkedik.
111
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Tényleg?
- Meglep, hogy egyáltalán beszél rólunk.
112
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Akkor nem itt lakik, Genevieve?
113
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Anya!
114
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Igaz, bocsánat. Jogos.
115
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Még nem, de rajta vagyunk.
116
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Már megnéztünk pár lakást.
- Tényleg?
117
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Találtunk is egyet Park Slope-ban.
118
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Gyönyörű padló, cseresznyefák a kertben.
119
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Sokkal drágább,
mint amit megengedhetünk, de tetszett.
120
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Igen.
121
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
Ez... mind nagyszerű.
122
00:08:44,650 --> 00:08:48,362
Kérlek, bocsáss meg!
123
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- Apád olyan nagyapós.
-Úgy érted, öreg?
124
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
Nem, olyan nagypapás kisugárzása van.
125
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Akkor most csináljunk úgy,
mintha aludnánk?
126
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Ne zavarjuk az estéjüket.
127
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Nem vagyok fáradt.
- Dehogynem!
128
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Végig azt mondta,
hogy feküdjünk le aludni.
129
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Mantle doktornő nem tűrt ellenvetést.
130
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
"Gumiharisnya, sok pihenés.
Nagyon, nagyon, nagyon öreg."
131
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Idenézz! Ez meg honnan van?
132
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Szűzanyám!
133
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Hát ezt ki művelte?
- Biztos szegény Greta.
134
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
De minek?
135
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Hát, mert ezért fizetik.
136
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Hogy hullazsákba tegye a ruhánkat?
137
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
Ez a szekrény egy véres tetthely!
Divat elleni merényletet követtek el!
138
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Nyughass már!
139
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Gyere ide! Disztingválnunk kell.
140
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Tyű,de rossz színben van
ez a szegény gatya!
141
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Jaj, nekem!
142
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Remélem, mindenben rád hasonlít.
Tőlem ne örököljön semmit.
143
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Ez elszomorít.
- Engem boldoggá tesz.
144
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Úgy várom már, Genevieve!
145
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Családunk lesz.
146
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Tele vagyok reménnyel.
147
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Csak szeretném,
ha kicsit még élvezhetnénk ezt.
148
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
RX GYÓGYSZERTÁR - ELLIOT MANTLE
149
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
MELIANTIX 2 MG KLONAZEPÁM
150
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
SZÜKSÉG ESETÉN EGY KAPSZULA SZÁJON ÁT
151
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
Megöltem.
152
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Nem álom volt.
153
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
Nem álom volt.
154
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
Nem álom volt.
155
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Őt nem álmodtam.
156
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
A vízben voltunk,
157
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
volt egy csónak,
158
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
és egész nap fürödtünk.
159
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
Sehol nem találtam őt, és ő sem engem.
160
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
Azóta megrekedtem
ebben a köztes állapotban.
161
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Akarok is, meg nem is egésszé válni.
162
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Akarok is, meg nem is fél lenni.
163
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Nem igazán jutottam túl ezen.
164
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
KEDD
165
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Baszki!
166
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
Babánk lesz, Beverly.
167
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Tudom.
- Babánk.
168
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Tudom.
- Babánk.
169
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Igen, babánk.
170
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Babánk lesz, baszd meg!
171
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Gyerekünk.
172
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Szeretlek.
173
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
És Isten a földre tekintett,
és íme, az meg volt romolva.
174
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
Azért azt mondta Isten Noénak:
"Elpusztítok minden lényt a Földön,
175
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
mivel a Föld az emberek miatt
megtelt gonoszsággal.
176
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
Íme, eltörlöm őket a Föld színéről."
177
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Imádkozzunk!
178
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Mi történt, Beverly?
179
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Az átriumban történt.
180
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Az ötödik babája volt.
181
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
Nagyon gyorsan ment.
182
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
Nagyon szépen csinálta,
olyan megható volt.
183
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
Nagyon büszke voltam rá, mert aggódtam,
184
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
hogy egy ilyen szülésnél az anya
úgy érezheti, közszemlére van kitéve,
185
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
traumatikusnak élheti meg, vagy épp
mást várt. De nagyon is intim volt.
186
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Nem kéne átöltöznöd?
187
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Ez csak vér.
A szülés természetes velejárója.
188
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Nem jelenti azt, hogy baj van.
189
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Igen, tisztában vagyok vele, köszönöm.
190
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
Francba!
191
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Szűzanyám!
- Igen.
192
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- Remekül játszik.
- Bizony.
193
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Nézd, milyen jól játszik!
194
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
- Annyira élő!
- Az mit jelent?
195
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Hogy nagyon átéli.
196
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
Nagyszerű lány, Beverly.
197
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Remélem, értékeled.
198
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Tudod, milyen vagyok.
- Persze.
199
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Ezt most kapcsoljuk ki!
200
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Csüccs, kukkold meg velünk!
201
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Annyira jó vagy, kedvesem!
202
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Van, hogy elfelejted, ki vagy?
203
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Hogy érti, Linda?
204
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Mindig érdekelt,
hogy van ez a színészeknél.
205
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Másoknak a bőrébe bújtok.
206
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
-Átvedletek...
- Ez jó szó.
207
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...azzá a másik emberré.
És te nagyon jól csinálod.
208
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Köszönöm.
209
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Én csak attól félnék,
ha másvalakivé kellene válnom,
210
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
talán nem találnék vissza önmagamhoz.
211
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Még szerencse,
hogy senki nem kéri ezt tőled.
212
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Nem ismerek nálad kivételesebb embert.
213
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Jesszusom!
214
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
Tényleg nincs érdekesebb témánk
Genevieve-nél?
215
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Ello, csitt!
216
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Bocsánat.
217
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Mi van?
218
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Mindig ez van.
219
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Én hülye, mindig azt hiszem,
hogy másképp lesz. Sajnálom.
220
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- Nem is sajnálod.
- Bocsánat.
221
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Beverly!
- Sajnálom.
222
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
Semmi baj.
223
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- Halott.
- Ezt nem tudjuk biztosan.
224
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Sajnálom.
225
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly!
226
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Hány hetes?
227
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Bassza meg! Elly!
228
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Hét.
- Sajnálom, Elly.
229
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
Csütörtökön lesz nyolchetes.
230
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
-Értem.
- Elly!
231
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Lombikoztál, ugye?
232
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Lombikkal csináltad, igaz?
Azzal a módszerrel.
233
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- Nem.
- IUI-jal.
234
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
IUI-jal?
235
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Jó. Akkor IUI.
236
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
Oké.
237
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
Implantációs vérzéshez már késő van,
de nem kell aggódni. Érzel fájdalmat?
238
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
Nem, nem érzek semmit.
239
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
Akkor hadd... Nem tűnik erős vérzésnek.
240
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
Mindig jóval a nyolcadik hét előtt
veszítetted el, Beverly.
241
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Más érzés?
242
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Nem tudom. Fogalmam sincs.
243
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Nem érzek semmit, Elliot.
244
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Feküdj le!
245
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Semmi baj.
246
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
Semmi baj.
247
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Köszönöm.
248
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Köszönöm, Elliot.
249
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Gratulálok!
250
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
SZERDA
251
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Szóval, ha vérzik...
- Bármit kérhetsz!
252
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- Vérzett.
- Igen.
253
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Mondd el, mi volt!
254
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- Hát...
- Igen.
255
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Jó reggelt, Beverly!
256
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Jól vagy?
257
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
Kibaszott jól vagyok!
258
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Mindig ilyenek voltak.
Nem egyet kapsz, Genevieve.
259
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Fogd már be!
260
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Bocsánat.
261
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Bocs.
262
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Elly, ne haragudj!
263
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
Ugyan, miért?
Mindent megkapsz, amit akarsz.
264
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Örülök neki.
265
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
Megértem, ha ez bánt.
266
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Köszönöm, kedves tőled, de szó sincs róla.
267
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, kérlek!
- Mit kérsz, Beverly?
268
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Kinek kellesz így?
269
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
Nagyon régóta vágytam már erre,
270
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
de nem tudtam, miért. A testem vágyott rá,
271
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
és a társam nagyon vágyik rá.
272
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Tegnap elmondtam Elliotnak...
273
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
Magamban beszéltem hozzá,
274
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
mert úgy éreztem,
meg kell osztanom vele, hogy babát várok.
275
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
Aztán...
276
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
valahogy az volt az érzésem,
hogy nagyon csalódott.
277
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Hogy...
278
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
haragszik, mert nem ezt várta tőlem.
279
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
Szóval...
280
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
úgy érzem, mindent elrontottam.
281
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Azzal, hogy kockáztattam,
azt hittem, jár ennyi boldogság.
282
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Hogy szerelmes legyek, gyereket szüljek,
283
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
hogy felépítsem a saját életemet,
284
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
és teljes emberré váljak.
285
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
De hiányzik Elliot.
286
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Istenem!
287
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
Néha az az érzésem,
hogy a rossz iker halt meg.
288
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Bevált?
289
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Abban reménykedem, hogy ha
rendszeresen járok ide, sikerül.
290
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
Hogy megbocsátást nyertem, vezekeltem.
291
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
Amit a jó emberek szoktak érezni.
292
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Mit éreznek a jó emberek?
293
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
Békét.
294
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
Amy hétéves, Alex öt.
295
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Aranyos kölykök.
- Gondolom.
296
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Sokkal jobban viselik
ezt az egészet, mint én.
297
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
Értem.
298
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
Gyűlölnek. Alig voltam velük.
299
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
A feleségem csinált mindent.
300
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Szörnyű férj voltam. Megcsaltam,
301
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
és a munkám mindennél fontosabb volt.
302
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
Most meg sokat vagyok velük,
kikérdezem a leckét,
303
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
próbálom megjegyezni, melyik csellózik,
304
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
és melyik szereti
a balettet és az agyagozást.
305
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Nem tudom úgy befonni a hajukat, mint ő.
306
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
A gyerekei a 18. századi Angliában élnek?
307
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
Gyakran előfordul?
308
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
Mi?
309
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Hogy kiöntik magának a lelküket?
310
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Megfogadják, hogy követik mindenhova.
311
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
CSÜTÖRTÖK
312
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Helló!
313
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Isteni volt a rántotta.
- Nem erőltetném a barátkozást.
314
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Csak szeretném megköszönni
a vendéglátást...
315
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Megbékéltem azzal,
hogy soha többé nem látjuk egymást.
316
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
Ugyanezt javaslom magának is.
317
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
PÉNTEK
318
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Hiányoztál.
- Az jó.
319
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Csak szerettem volna
egy kicsit Mantle-ezni.
320
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Igen. Nem, arra nem vágyom.
321
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Veled akarok lenni.
322
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
Valahol máshol, nem itt. Megfulladok.
323
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
Mintha valami nyomná a mellkasomat,
vagy a torkomon akadt volna valami.
324
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Kell az a fapadlós, cseresznyefás ház.
325
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
És te állsz az ablakban.
326
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
Ma lesz a meghallgatásod.
327
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Szurkolok!
328
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Szeretlek, Beverly.
329
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Nem.
330
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Hahó, Linda!
331
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Bocsánat.
332
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Keres valamit? Segítsek?
333
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
Nem, csak...
334
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- süteményt akarok sütni holnapra.
- Rendben.
335
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Kis korukban sokszor elkészítettem nekik.
Egyet-egyet.
336
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Ha megmondja, mi kell hozzá, előveszem.
337
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
Köszönöm.
338
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Mi van?
339
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Semmi.
340
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Jó volt a templomban, Elliot?
341
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Csodás! Köszönöm kérdésed.
Ha ki akarod nyírni,
342
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
a nyers hús, a koffein,
és egy-egy potyacigi kevés lesz hozzá.
343
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Elimádkoztad a bűntudatodat
azért, mert öreg néniket nyírsz ki?
344
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Mint mondtad, nem történt meg.
Nem került elő holttest.
345
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Csak durván betéptem. Most már világos.
346
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
Akkor nem vagy gyilkos?
347
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
Nem, biztos, hogy nem vagyok gyilkos.
348
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
Hál' istennek! Úgy néztél ki, mint akinek
kurvára nincs ki a négy kereke.
349
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Úgy néz ki, hogy kurvára épelméjű vagyok.
Hát nem csodálatos?
350
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
Megismerkedtem valakivel.
351
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Igen, éjjel mindannyian hallottuk,
ahogy ismerkedtek.
352
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Bocs, de olyan jó,
hogy végre rendesen megbasznak.
353
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
Politikus, és imád.
354
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Kibaszott szívmelengető,
ahogy beszél hozzám.
355
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Elég fárasztó lehet.
356
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Feldugjak neked egy vállfát?
357
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Kiszippantsam vagy lökjelek le a lépcsőn?
358
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
A petefészked bóvli,
úgyhogy nem lenne gyanús.
359
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
Nem, de köszönöm, Elliot.
Igazán kedves tőled.
360
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
Akkor a színésznőnek
fogalma sincs, hogy milyen vagy?
361
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Nem tudja,
hogy mennyire szenvedsz, húgocskám?
362
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Nem szenvedek, Elliot. Boldog vagyok.
363
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Inkább te vagy az,
akinek fogalma sincs a boldogságról.
364
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Mikor mondjuk el nekik?
365
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Holnap meg kell tudniuk.
Vasárnap már utaznak.
366
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
Szuper volt ez a szülők hete, nem?
367
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Nem kell személyesen közölnünk velük.
368
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Istenem, anya oda lesz a boldogságtól!
Látom a kis arcát! El kell mondanod!
369
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
Apa pedig teljesen elolvad.
370
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
Sajna nem tudjuk még,
hogy kisfiú vagy kislány.
371
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Pedig de jó is lett volna!
372
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
A rohadt életbe!
Miért nem időzítettétek ügyesebben?
373
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Még nem akarom elmondani anyának.
374
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Ki az apa?
375
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
Sammy spermája, ha erre vagy...
376
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
Hú, de kibaszott profi!
377
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
És IUI. Az is profi.
378
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
Akkor fogtad, és felöklözted a cuccot?
379
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Bocs, csak már alig bírok magammal!
380
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Véreztél azóta?
- Elliot!
381
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- Nem.
- Az jó. Holnap lesz nyolchetes.
382
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Na és mi lesz a neve?
383
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Bocs, csak olyan sok ez egyszerre!
384
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Bocsánat.
385
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Ha hússzor kérsz bocsánatot,
egy idő után kurvára nem jelent semmit.
386
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Ebben a "mi"-ben nem vagy benne, Elliot.
Csak mi vagyunk. Mi ketten.
387
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
Nekünk lesz gyerekünk.
388
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
Találtunk egy házat, ami tetszik nekünk.
389
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
Reméljük, hogy néha
eljössz hozzánk vacsorára.
390
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
Jó éjt, Elliot!
391
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Hogy ment a meghallgatás?
392
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Megkaptam a szerepet.
393
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Úgy tudtam!
394
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Gratulálok!
395
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Kösz.
396
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
Valószínűleg hülyeséget csinálunk.
397
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Csak nagyon, de nagyon boldog vagyok.
398
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Szia, szia, szia!
399
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
Van odabent valaki?
400
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
SZOMBAT
401
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Fújd el!
402
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Éljen!
403
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
Mit kívántál?
404
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Az az igazság, hogy
eszméletlenül sok baba született akkor.
405
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
100%-kal több baba volt,
mint amire bárki számított.
406
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Borzalmas lehetett.
- Melyikőjük az idősebb?
407
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Hihetetlen, hogy nem tudom.
408
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
Ello bújt ki először.
409
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
Csak akkor hagyta abba a bömbölést,
amikor a húga is előbújt.
410
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
Ha Ello Ello, akkor Beverly micsoda?
411
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
A Tábornoknak nincs beceneve.
412
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Pont azon gondolkozom,
hogy Cambridge óta nem találkoztunk.
413
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Úgy van.
414
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nick, hogy alakul a kampány?
415
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Hát, nagyon keményen dolgozunk.
416
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Mi van veletek?
417
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Nem akartok babákat is puszilgatni?
Nekünk van pár kölcsönbe.
418
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- A babák nem nagy szavazók sajna.
- Nem rossz ötlet.
419
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Inkább a 30 és 44 év közöttieknek
osztogatjuk a puszikat,
420
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- akiknek nincs diplomájuk.
-És te hogy vagy?
421
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Nem panaszkodom.
422
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
A lányaiknak hála mindig van munkám.
423
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- Azért ezt ne fejtsd ki nyilvánosan.
- Kapd be!
424
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Ülj le, Greta!
425
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- Kérlek!
- Köszönöm, jó így.
426
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
Nagyon finom minden.
Köszönöm, hogy itt lehetek.
427
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Senki nem mondta, hogy jön.
428
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Hadd mondjam el,
hogy nagyon büszkék lehetnek.
429
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- Hát, azok vagyunk, nem?
- Nagyon büszkék.
430
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
Folyton ezt halljuk,
amióta csak megszülettek.
431
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Igen.
432
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
A lányaik fantasztikusak.
Nem semmi, amit elértek.
433
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Hát hogyne, az elért eredmények!
434
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
A gyerekeim...
435
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Te jó ég, ez elképzelhetetlen.
436
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- A feleségemmel mindig azt mondtuk...
- A feleségével? Maga nős?
437
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
Meghalt, anya.
Volt felesége, de már nem él.
438
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Jaj, annyira sajnálom!
439
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
Semmi baj.
440
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
Nemrég volt veled egy interjú a Timesban.
441
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Igen, az nem volt könnyű.
442
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Amikor a bevándorlási politikáról beszéltél,
443
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
és bizonygattad,
hogy mennyire fasza a halálbüntetés?
444
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Igen. Tudod, a cikkeket
úgy szerkesztik, Tom...
445
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Nem használtad a "horda" szót?
446
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Irigykedsz?
447
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- Egyértelműen nem.
- Kúrtunk.
448
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- Mr. és Mrs. Mantle...
- Köszönöm, Tom.
449
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- Az egyetemen.
- Kösz, nem.
450
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
Nem volt jó.
451
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Való igaz, de akkor is sajnálom, hogy...
-Ülj le, Greta!
452
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Mi is kúrtunk.
453
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Nem pihensz!
- Ez is igaz.
454
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- Kedves.
- Vele jó volt.
455
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Hozz egy széket!
- Nem.
456
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
De vele kurva jó volt.
457
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
-Én is élveztem.
- Ne légy udvariatlan!
458
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
Anya, te vagy udvariatlan. Ez a munkája.
459
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Ha szusszan egyet,
nem veled akar beszélgetni.
460
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly!
- Bocsánat.
461
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Köszönöm, Linda. Jó ez így.
462
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Lehet, hogy csinálnunk kéne
egy rakás gyereket.
463
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Lehet.
464
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Kell egy kis szaporítóanyag
ebből az ülepből...
465
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Voltak esetleg színházban?
466
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Legyen tele a ház
szorongó, stréber gyerekekkel!
467
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Felnevelünk egy hadsereget!
468
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Jézusom!
469
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Mi van?
- Ello!
470
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
Nem, nem! Mi van?
471
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot!
-Úgyhogy végre kussolhatnál!
472
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- Elég!
- Elliot!
473
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Csak az számít, ha te csinálod?
474
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Csak akkor lucskos és jó, ha te csinálod?
475
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Nem megyek ebbe bele.
- Ne már!
476
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Nem minden, amit csinálok,
rólad és rólatok szól, bassza meg!
477
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Hagyd abba!
- Csak miattam vagytok együtt.
478
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot!
- Mi?
479
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Ez nagyon jól jön nekünk.
- Hogy érted?
480
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Hogy mi van, Joseph?
- Hogy érti ezt?
481
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Az egyik iker a tévésztárral,
a másik a jóképű politikussal.
482
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
Egyikben sincs semmi rossz.
483
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Mikor indulsz, Joseph?
484
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- Komolyan. Mikor húzol el a picsába?
- Jézus!
485
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
Megnyílt a központ. Köszönöm.
486
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Te vagy a herpesz emberi változata.
487
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly!
488
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
Hüvelyirrigálással nem vagy kiirtható!
489
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
-Úristen!
- Jöhet a sütemény?
490
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- Remekül hangzik!
- Köszönöm.
491
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Elliot, hogy értetted?
Hogyhogy miatta vagyunk együtt?
492
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- Kettőt sütöttem.
- Gratulálok!
493
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
Életed nagy lehetősége.
Beírod magad a történelembe.
494
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot!
495
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Minden jót!
- Pá, Joseph!
496
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Hagyjuk már abba!
497
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- Mit?
- Rohadjatok meg mindannyian!
498
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Sok gondod volt mostanában, és...
499
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
A kurva életbe, ne! Elliot nincs jól,
500
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
mi pedig megértőek vagyunk,
501
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
amíg továbbra sincs jól, és úgy
viselkedik, mint egy kibaszott seggfej!
502
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- Pompásan vagyok. És köszi!
- Két hülye picsa!
503
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Igen, jól vagyok, és szerelmes.
504
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Jól vagyok.
- Megyek. Picsák!
505
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
Jó, nem voltam teljesen jól.
506
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
Nem voltam jó passzban.
Azt hittem, ideg-összeroppanásom van.
507
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Pontosan!
- Akkor inkább... dögölj meg!
508
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Azt hiszem, másnap történt, baszki.
- Elliot!
509
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Te, és a kis tündéri kis csajszid...
510
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
Tessék?
511
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
Amúgy mi ez? Apakomplexusod van?
512
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
És te? Eddig a felnőttek jöttek be.
513
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Felnőtteket szeretsz...
- Elliot!
514
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
Az egész életemet erre tettem fel,
érted csinálom.
515
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Teérted, csakis ezért csinálom.
De mi értelme az egésznek,
516
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- ha elhagysz, bassza meg?
- Nem hagylak el.
517
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Azért kicsit úgy érzem!
518
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Fejezzük be!
519
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Az életemben eddig
mindent érted csináltam!
520
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- Sok mindenről lemondtam.
- Minden oké?
521
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Már nem azt néztem, hogy nekem mi kell.
- Elliot...
522
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
Rászoktattam magam arra,
hogy csak az kelljen, ami neked is.
523
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
A központ, a terhesség.
524
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Nagyszerű.
-Úristen!
525
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Mi?
- Istenem!
526
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Gyerekük lesz.
527
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
Beverly terhes, és semmi közöm hozzá.
528
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Igaz ez?
529
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Gratulálok!
- Dugulj el!
530
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Anya leszel, Beverly?
531
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Hát ezt hogy hoztátok össze?
- Te...
532
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
Az anyaság nagyon távol áll a munkádtól!
533
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Hogy érted, Elliot?
534
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- Nem az anyaságról van szó.
- De tudok dolgokat.
535
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Hogy értetted, Elliot?
536
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Ügyes vagy!
537
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Benne lehetnék ebben.
538
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
De nem vagy benne.
539
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- De lehetnék!
- Elliot!
540
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Nem vagy az életem része.
541
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Pár évente ideutaztatunk,
542
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
hogy megnyugtatgassuk magunkat,
nem vagyok szociopaták.
543
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Van egy sajátos rendszerünk.
Ő akart téged, és én megszereztelek.
544
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
A bár, a csók. Az rendben volt.
545
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
A pinánk és a nyelvünk egyforma.
Nem mindegy?
546
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Elég!
547
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Förtelmes, förtelmes lányok!
548
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve!
549
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve!
550
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Nem.
551
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alan, nem megy.
552
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Nem vagyok képes rá, ne haragudj.
553
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
Ketten vannak.
554
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
Mindig ketten lesznek. Nem bírom.
555
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Nem kellek nekik, nincs szükségük rám,
ők meg nem kellenek nekem.
556
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Én alkalmatlan vagyok rá...
és te olyan jó vagy.
557
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
Ott van az a horog,
558
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
ami mindig kihúz, amikor nem akarok
a felszínre jönni. Nem megy ez nekem!
559
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Vissza akarok menni az elejére.
Nem csinálom ezt tovább.
560
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Linda!
- Hiba volt belemennem.
561
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
Hiba volt erőltetni
562
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
az anyaságot, mert nem vagyok rá alkalmas.
Egyszerűen nem nekem való.
563
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alan!
564
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Linda!
565
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Linda!
566
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
Megoldjuk valahogy. Segíteni fogok.
567
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Segítek.
568
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Számíthatsz rám.
569
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Ez egyirányú utca, Beverly.
570
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
Az anyától megy a babának.
571
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
Visszafelé nem jön.
Semmit sem kapsz vissza.
572
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Nekem sem ment.
573
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
Legtöbbször rettegtem tőletek.
574
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Tudtam, hogy akartok valamit.
De nem engem.
575
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Soha nem jelentettem számotokra
a megnyugvást, az otthont,
576
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
az örömöt...
577
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
a biztonságot.
578
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
Szerintem a legtöbben úgy vannak vele,
579
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
hogy remélhetőleg kicsit jobban
fogják csinálni, mint a szüleik.
580
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
Ennyi elég is.
581
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
De...
582
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
te nagyon rossz anya leszel, Beverly.
583
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Tudom.
584
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Uramisten!
585
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Mennyi idős?
586
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
-Ötvennyolc napos.
- Baszki!
587
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Igen.
- Baszki, Elliot!
588
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Tudom.
589
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- Be fognak zárni minket!
- Nem.
590
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Ez egy majdnem teljesen kifejlődött baba
az első trimeszterben!
591
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Embrió.
592
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
Kurvára mindegy, hogy mondjuk! Bassza meg!
593
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
Baszki! Jesszusom!
594
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
A rohadt életbe!
595
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Tőlem vannak?
596
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
A te DNS-ed.
597
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
-És?
- Beverlyé.
598
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- Beverlyé?
- Igen.
599
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- Beverlyé.
- Igen.
600
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- Beverlyé.
- Tudom.
601
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Miért mondtad el?
602
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Hogy megmondd, mit csináljak.
603
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Miért csináltad?
604
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Mert szeretem őt.
605
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
A feliratot fordította:
Heltai Olga
606
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Kreatív supervisor
Klári Paszternák