1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
डेड रिंगर्स में इससे पहले...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
उसे तुम्हारे लिए पटा लूँगी।
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
क्या तुम्हें वह अच्छा लगेगा?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
-अब तक मेरे साथ तुम ही थी, न?
-शुरुआत से मैं ही थी।
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
एक और मिसकैरेज। मुझे अफ़सोस है।
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
तुम्हें बच्चा होगा। मैं हल निकालूँगी।
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
मेरी बहन की मौत हो गई।
वह मेरी जुड़वाँ बहन थी।
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
तुम अपनी बहन की ज़िंदगी में
हर चीज़ पर हावी नहीं हो सकती, समझी?
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
मुझे अब बच्चा नहीं करना। उस तरह से नहीं।
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
-तुम्हारी बहन कहाँ है?
-यहाँ नहीं।
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
यह निरंतर चलता गुणा-भाग है।
तुम मुश्किल से यहाँ हो।
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
चुप करो!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
एग्नेस, तुम कहाँ हो?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
माफ़ करना कि मैं चली गई थी।
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
क्या तुम्हें डर लग रहा है?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
तुम्हें लग रहा है?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
नहीं।
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
-डरना तो शायद बेवकूफ़ी होगी।
-पता है।
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
मैं बस बहुत-बहुत ख़ुश हूँ।
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
सोमवार
21
00:01:38,808 --> 00:01:44,647
मैंटल पार्कर
22
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
-बाप रे!
-क्या यही वो जगह है?
23
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
एक अंतरिक्ष यान जैसा दिख रहा है।
24
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
वाह।
25
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
हे भगवान।
26
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
ज़बरदस्त।
27
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
-हाँ।
-मेरा मतलब, अद्भुत!
28
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
-हाँ।
-बेहद शानदार।
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
यहाँ हर जगह "मैंटल" लिखा है।
30
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
हाँ।
31
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
सारी दीवारों पर और सारे सामान पर...
32
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
हाँ, वही तो नाम है। हमारा नाम।
33
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
तुम्हें पता लग जाएगा वह पहले हमारा नाम था।
34
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
मैंटल पार्कर।
35
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
यह पार्कर कौन है और उसे हमसे क्या चाहिए?
36
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
-हमारे निवेशक, मैंने बताया था न।
-बहुत अच्छा है।
37
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
बच्चियो, शाबाश। वाह जी वाह।
38
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
और तुमने भी बहुत अच्छा किया, जान।
39
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
तुम ठीक हो, जान?
40
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
नहीं।
41
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
अच्छा। ख़ैर, यह बहुत ही सुंदर कमरा है।
42
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
तुम इस कमरे को क्या बुलाओगी, लड़कियो?
43
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
एक पौधा-घर?
44
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
यह प्रांगण है, पापा।
45
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
इनसे जाने को कह दो।
46
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
प्रांगण।
47
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
एलो?
48
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
हे भगवान, क्या बात है?
49
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
वह ठीक है। बस आजकल बहुत मेहनत कर रही है।
50
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
ज़ाहिर है कि तुम दोनों ही कर रही हो।
51
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
यह तो अस्पताल जैसा लग ही नहीं रहा है।
52
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
-क्योंकि यह अस्पताल नहीं है।
-अच्छा। हाँ, ठीक है।
53
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
गर्भवती महिलाएँ बीमार नहीं होतीं।
54
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
हाँ, यह एक दिलचस्प ख़्याल है।
55
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
यह कोई ख़्याल नहीं, एक तथ्य है।
56
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
ख़ैर, मुझे तो काफ़ी दिलचस्प लगा।
57
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
मैं समझती हूँ।
58
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
-इस पूरी जगह का दौरा करना चाहेंगे?
-रहने दो, जान।
59
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
आप बच्चों को नहीं देखना चाहतीं?
60
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
-कौन से बच्चे?
-जो यहाँ पैदा होते हैं।
61
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
वे चली जाते हैं तो उनका क्या होता है?
माँओं का।
62
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
वे अपने बच्चों के साथ घर जाती हैं।
63
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
हाँ, यह सही भी है।
64
00:04:07,665 --> 00:04:09,124
हैलो।
65
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
डेड रिंगर्स
66
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
हैलो।
67
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
-हैलो।
-हैलो।
68
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
-हैलो।
-हैलो।
69
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
यह ग्रेटा है।
70
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
-हैलो, ऐलन।
-हाँ।
71
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
-लिंडा, हैलो।
-ग्रेटा।
72
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
क्या आप लोग कड़क चाय लेना चाहेंगे?
73
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
यह तो बहुत अच्छा होगा। शुक्रिया। हाँ।
74
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
बेवर्ली तुम्हारी बातें करती है।
75
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
नहीं, यह ग़लत है। यह वो नहीं है।
76
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
बर्थिंग सेंटर कैसा था?
77
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
अच्छा, हाँ, वह बहुत ही... है न, ऐलन?
78
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
-हाँ।
-तुमने देखा, ग्रेटा?
79
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
देखा है।
80
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
ख़ैर, फिर तो पता ही होगा
कि वह वाकई कितना...
81
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
-हाँ।
-वह अस्पताल नहीं है।
82
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
-नहीं।
-हमने बहुत सारी चीज़ें देखीं, है न?
83
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
बहुत सारा ख़ून-खच्चर और बच्चे।
84
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
हमने मुश्किल से थोड़ा-बहुत देखा था।
कोई बात नहीं।
85
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
शायद हमें कुछ खा लेना चाहिए।
86
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
आप लोग लेटना चाहेंगे?
87
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
नहीं, शुक्रिया, बेवर्ली।
88
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
-सफ़र कैसा था?
-वे बार-बार हमें चीज़ें देते रहे।
89
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
-है न?
-हाँ।
90
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
मैंने दो छोटी कटोरियों में हलवा खाया है
और वह बेहद स्वादिष्ट था।
91
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
-इन्होंने खाया।
-वे हमें दूसरी लाइन में भेजते रहे
92
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
-क्योंकि हम ग़लत जगह पर थे।
-हाँ।
93
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
हमें होशियार बिज़नेस वालों के साथ बिठाया।
94
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
हाँ, हमने आपकी टिकट अपग्रेड की थी।
यह अच्छी बात है।
95
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
शायद मेरा अपग्रेड काम नहीं किया, जान।
96
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
बड़े मज़ाकिया हैं।
97
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
शायद आप लोगों को थोड़ा सो लेना चाहिए।
98
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
हमें सोने की ज़रूरत नहीं है।
शुक्रिया, बेवर्ली।
99
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
हम तुम्हें मिलने आए हैं।
हमें मिले हुए सालों हो गए।
100
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
इतने साल भी नहीं हुए हैं।
101
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
बिल्कुल हो गए हैं। चार साल। है न, ऐलन?
102
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
आप तो ऐसे कह रही हैं मानो कई दशक हो गए।
जैसे कि कई सालों तक
103
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
-आपकी बेटियों ने आपको पूछा तक न हो।
-नहीं। मेरा वह मतलब नहीं था।
104
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
तुम कितनी व्यस्त रहती हो।
105
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
नहीं। मैं जानती हूँ। हाँ।
106
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
-हैलो।
-हैलो।
107
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
ये आपके लिए हैं।
108
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
मैं जेनेवीव हूँ।
109
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
-जेनेवीव!
-जेनेवीव।
110
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
-आख़िरकार आपसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई।
-बहुत ख़ूब।
111
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
बेवर्ली ने कहा बागवानी पसंद है।
112
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
-अच्छा, इसने बताया?
-हैरान हूँ कि बेवर्ली हमारी बात करती है।
113
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
अच्छा, तो तुम यहाँ नहीं रहती हो, जेनेवीव?
114
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
माँ।
115
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
ठीक है। नहीं, माफ़ करना। हाँ।
116
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
अभी तक नहीं, पर हम सोच रहे हैं।
117
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
-हमने कुछ घर देखे हैं।
-वाकई?
118
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
हमें पार्क स्लोप में एक घर मिला है।
119
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
बेहद सुंदर फ़र्श हैं,
बगीचे में चेरी के पेड़ हैं।
120
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
बजट के बहुत ऊपर है, लिंडा, पर हमें भा गया।
121
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
हाँ।
122
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
यह तो बहुत ख़ुशी की बात है।
123
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
प्लीज़ मुझे माफ़ करना।
124
00:08:46,109 --> 00:08:48,362
प्लीज़, मुझे माफ़ करना।
125
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
-तुम्हारे पापा बिल्कुल तैयार नानाजी हैं।
-तुम्हारा मतलब वह बूढ़े हैं?
126
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
नहीं, उनमें नाना बनने का कुदरती हुनर है।
127
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
तो, अब हमें सोने का नाटक करना होगा?
128
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
उन्हें अकेले शाम बितानी है।
129
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- मैं थका हुआ नहीं हूँ।
-हाँ, तुम हो।
130
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
वह बार-बार कह रही थी
कि हमें लेट जाना चाहिए।
131
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
हम पर डॉ. मैंटल वाली धौंस जमा रही थी।
132
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
"कंप्रेशन मोज़े, स्वस्थ हो जाएँ।
बहुत-बहुत बूढ़े।"
133
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
देखो। यह कहाँ से आया?
134
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
हे भगवान।
135
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
-यह किसने किया?
-शायद बेचारी ग्रेटा ने।
136
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
लेकिन क्यों?
137
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
क्योंकि इसके पैसे मिलते हैं।
138
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
कपड़ों को पन्नी में डालने के?
139
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
लगता है यहाँ कोई ख़ून हुआ है।
मानो कोई फ़ैशन अपराध किया गया हो।
140
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
बस करो, ऐलन।
141
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
अब चलो भी। हमें अच्छे से पेश आना चाहिए।
142
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
मुझे इस पतलून की थोड़ी चिंता हो रही है।
143
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
हाय राम।
144
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
काश वह पूरी तरह तुम पर पड़े।
तुम जैसा हो और मुझ जैसा बिल्कुल भी नहीं।
145
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
-यह सुनकर मुझे दुख हो रहा है।
-मुझे ख़ुशी हो रही है।
146
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
बहुत ख़ुशी से झूम रही हूँ, जेनेवीव।
147
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
मैं हमारे परिवार को बढ़ा रही हूँ।
148
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
मेरा मन उम्मीद से भरा है।
149
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
मैं चाहती हूँ कि यह बस
कुछ और समय के लिए हमारा रहे।
150
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
आरएक्स फार्मेसी - इलियट मैंटल
788 ई 78वीं स्ट्रीट - एनवाई, 10075
151
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
मेलियानटिक्स 2 एमजी कैप्सूल
क्लोनाज़ेपैम
152
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
आवश्यकतानुसार
एक कैप्सूल का सेवन करें
153
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
मैंने उसे मार डाला।
154
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
वह कोई सपना नहीं था।
155
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
वह कोई सपना नहीं था।
156
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
वह सपना नहीं था।
157
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
वह मेरी कल्पना नहीं थी।
158
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
हम पानी में थे,
159
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
और वहाँ एक नाव थी
160
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
और हम सुबह से तैर रहे थे।
161
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
और फिर वह मुझे नहीं मिल रही थी।
या उसे मैं नहीं मिल रही थी।
162
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
और मैं तभी से अधर में लटकी हूँ।
163
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
पूरा होने की तमन्ना है भी और नहीं भी।
164
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
आधा होने की तमन्ना है भी और नहीं भी।
165
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
कभी उससे उबर नहीं पाई।
166
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
मंगलवार
167
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
धत् तेरे की!
168
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
हमारा बच्चा होने वाला है।
169
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
-पता है।
-बच्चा।
170
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
-मैं जानती हूँ।
-बच्चा।
171
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
हाँ। एक बच्चा।
172
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
कमबख़्त एक बच्चा।
173
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
एक बच्चा।
174
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
तुमसे प्यार है।
175
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
और परमेश्वर ने पृथ्वी को देखा,
तो यह देखा कि वह भ्रष्ट है।
176
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
परमेश्वर ने नूह से कहा, "सब प्राणियों का
अंत करने का प्रश्न मेरे सामने आ रहा है।
177
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
"क्योंकि उनके कारण
पृथ्वी उपद्रव से भर गई है।
178
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
"इसलिए मैं पृथ्वी समेत
उनका नाश कर डालूँगा।"
179
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
आइए प्रार्थना करें।
180
00:16:34,119 --> 00:16:37,872
सिलास जॉर्डन
181
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
बेवर्ली, क्या हुआ?
182
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
वह प्रांगण में हुआ।
183
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
उसका पाँचवाँ बच्चा था।
184
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
झट से पैदा हो गया।
185
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
उसने कमाल कर दिया, बेहद भावुक पल था
186
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
और मुझे बहुत गर्व हुआ
क्योंकि जब किसी औरत का इस तरह
187
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
बच्चा होता है, तो चिंता होती है
कि उसे लगेगा कि वह सरेआम हुआ,
188
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
उसे सदमा लगा, या वह उसकी उम्मीद पर
खरा नहीं उतरा। पर वह बेहद निजी था।
189
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
तुम्हें अपने कपड़े नहीं बदलने चाहिए?
190
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
ख़ून ही तो है। औरत बच्चे को
जन्म देती है तो यही होता है।
191
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
यह मतलब नहीं कि दर्दनाक है।
192
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
हाँ, मुझे यह पता है, बेवर्ली। शुक्रिया।
193
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
धत् तेरे की।
194
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
-बाप रे।
-हाँ।
195
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
-कितनी अच्छी अदाकारा है।
-हाँ।
196
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
देखो तो कितनी हुनरमंद है।
197
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
-एकदम सजीव लग रही है।
-इसका क्या मतलब?
198
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
मतलब, अपने किरदार में घुस गई है।
199
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
वह बहुत ही ख़ास लड़की है, बेवर्ली।
200
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
उम्मीद है यह जानती हो
कि तुम कितनी ख़ुशकिस्मत हो।
201
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
-आप तो मुझे जानती ही हैं।
-हाँ, मैं जानती हूँ।
202
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
आपको टीवी बंद करना होगा।
203
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
चलो भी। आओ हमारे साथ बैठकर देखो।
204
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
तुम बहुत अच्छी अभिनेत्री हो, जान।
205
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
क्या तुम कभी भूल जाती हो कि कौन हो?
206
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
आपका क्या मतलब है, लिंडा?
207
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
अभिनेताओं की यही बात
मेरी समझ में नहीं आती।
208
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
आपको किसी और की ज़िंदगी में
कदम रखना पड़ता है।
209
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
-बसना पड़ता है...
-बढ़िया शब्द चुना।
210
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...उस किरदार की ज़िंदगी में।
और तुम उसमें कितनी माहिर हो।
211
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
शुक्रिया।
212
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
मुझे तो चिंता होती है कि अगर मैंने
कभी कोई और बनने की कोशिश की,
213
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
तो ख़ुद को पूरी तरह खो दूँगी।
214
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
अच्छी बात है कि आपसे
कोई यह करने को नहीं कह रहा।
215
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
तुम जैसी बेमिसाल इंसान से
मैं आज तक नहीं मिली।
216
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
हे भगवान।
217
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
किसी दिलचस्प चीज़ के बारे में बात करें?
218
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
एलो, तमीज़ से पेश आओ।
219
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
माफ़ करना।
220
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
क्या?
221
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
हमेशा ऐसा ही होता है।
222
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
यह सोचना बेवकूफ़ी थी
कि इस बार अलग होगा।
223
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
-नहीं, तुम नहीं थी।
-माफ़ कर दो।
224
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
-बेवर्ली, प्लीज़...
-मुझे माफ़ कर दो।
225
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
जान, कोई बात नहीं।
226
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
-वह मर चुका है।
-हमें पक्का नहीं पता।
227
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
मुझे माफ़ कर दो।
228
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
बेवर्ली।
229
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
कितने हफ़्ते हुए?
230
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
धत् तेरे की। एली।
231
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
-सात।
-एली, मुझे माफ़ कर दो।
232
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
गुरुवार को आठ हो जाएँगे।
233
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
-ठीक है।
-एली।
234
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
तुमने आईवीएफ़ किया, है न?
235
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
तुमने आईवीएफ़ किया, है न?
वही किया होगा।
236
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
-नहीं।
-हमने आईयूआई किया।
237
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
आईयूआई?
238
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
अच्छा। तुमने आईयूआई किया।
239
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
ठीक है।
240
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
आरोपण रक्तस्राव के लिए देर हो चुकी है,
पर यह पूरी तरह से सामान्य है। कोई दर्द?
241
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
न, कुछ नहीं। मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा।
242
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
ठीक है। मुझे बस...
ख़ून का बहाव ज़्यादा भारी तो नहीं लग रहा।
243
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
बेवर्ली, हर बार तुम्हारा बच्चा
आठ हफ़्ते से पहले गिरा था।
244
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
क्या इस बार अलग लग रहा है?
245
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
पता नहीं। मुझे ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है।
246
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
मैं कुछ महसूस नहीं कर पा रही, इलियट।
247
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
लेट जाओ।
248
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
सब ठीक है।
249
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
सब ठीक है।
250
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
शुक्रिया।
251
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
शुक्रिया, इलियट।
252
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
बधाई हो।
253
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
बुधवार
254
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
-तो जब ख़ून बहता है...
-जो भी चाहिए।
255
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
-ख़ून।
-हाँ।
256
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
ज़रा बताओ।
257
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
-ख़ैर...
-हाँ।
258
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
गुड मॉर्निंग, बेवर्ली!
259
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
तुम ठीक तो हो?
260
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
मैं बिल्कुल बढ़िया हूँ!
261
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
ये दोनों हमेशा से ही ऐसी थीं।
इनमें से बस एक नहीं मिलती।
262
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
आप ज़रा चुप रहेंगी?
263
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
माफ़ कर दीजिए।
264
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
मैं माफ़ी चाहूँगी।
265
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
एली, माफ़ कर दो।
266
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
क्यों? तुम्हें वह सब मिला
जो तुम चाहती थी?
267
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ।
268
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
तुम नाराज़ हो सकती हो।
269
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
शुक्रिया।
बहुत दरियादिल हो, पर मैं ठीक हूँ।
270
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
-इलियट, प्लीज़।
-क्या प्लीज़, बेवर्ली?
271
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
अब तुम्हें कौन चाहेगा?
272
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
मैं यह बहुत समय से चाहती थी,
273
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
बिना इसके पीछे की वजह जाने।
कुछ ऐसा जिसकी मेरे शरीर को चाहत थी
274
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
और जो मेरी साथी भी चाहती थी।
275
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
कल रात, मैंने इलियट को बताया,
276
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
मैंने उससे मन ही मन में बात की
277
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
क्योंकि मुझे लगा कि मुझे उसे बताना चाहिए
कि मैं माँ बनने वाली हूँ।
278
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
और,
279
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
मुझे बस ऐसा महसूस हुआ
कि वह बेहद निराश है।
280
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
वह...
281
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
वह बेहद नाराज़ है कि मैंने उसे निराश किया।
282
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
मैं बस...
283
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
मुझे ऐसा लग रहा है
कि मैंने सब बर्बाद कर दिया।
284
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
और एक दाँव खेलकर...
यह एक ऐसी ख़ुशी है जो मुझे सही लगी।
285
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
प्यार में पड़ना, बच्चा पैदा करना,
286
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
अपनी ज़िंदगी ख़ुद बनाने की हिम्मत करना,
287
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
एक संपूर्ण इंसान होना।
288
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
लेकिन मुझे उसकी याद आती है।
289
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
हे भगवान।
290
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
मुझे कभी-कभी ऐसा लगता है
कि ग़लत बहन मर गई।
291
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
अभी तक काम कर रहा है?
292
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
मैं यह उम्मीद करता रहता हूँ
कि मैं वापस आता रहा, तो यह काम कर जाएगा।
293
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
कि मुझे माफ़ी मिल जाएगी।
प्रायश्चित हो जाएगा।
294
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
जैसा भले लोग महसूस करते हैं।
295
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
भले लोग क्या महसूस करते हैं?
296
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
शांति।
297
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
एमी सात साल की है।
एलेक्स पाँच साल की है।
298
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
-बहुत प्यारे बच्चे हैं।
-यकीनन होंगे।
299
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
वे मुझसे बेहतर सब कुछ संभाल रहे हैं।
300
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
ठीक है।
301
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
मतलब, वे मुझसे नफ़रत करते हैं।
मैं कभी उनके पास नहीं था।
302
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
मैंने सब कुछ अपनी पत्नी पर छोड़ दिया था।
303
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
मैं बहुत बुरा पति था।
मैंने उससे बेवफ़ाई की
304
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
और अपने काम को सबसे ज़्यादा अहमियत दी।
305
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
और अब, मैं वहाँ उनसे
उनके होमवर्क के बारे में पूछ रहा हूँ,
306
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
याद करने की कोशिश कर रहा हूँ
कि कौन सितार बजाता है,
307
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
किसे बैले नृत्य और पॉटरी पसंद है।
308
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
मैं उसकी तरह उनकी चोटी नहीं बना पाता।
309
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
बच्चे 18वीं सदी के इंग्लैंड में रहते हैं?
310
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
क्या लोग ऐसा करते हैं?
311
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
क्या करते हैं?
312
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
तुमसे मन के सब राज़ बता देते हैं।
313
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
तुम जहाँ भी जाओगी,
तुम्हारे पीछे जाने की कसम लेते हैं।
314
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
गुरुवार
315
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
हैलो।
316
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
-वैसे, अंडे बहुत कमाल के बने थे।
-यह कोई दोस्ती बनाने का मौका नहीं है।
317
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
मैं बस तुम्हारी मेज़बानी के लिए
तुम्हारा धन्यवाद करना चाहता था...
318
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
मैंने यह बात मान ली है कि हम दोबारा
कभी एक-दूसरे की शक्ल नहीं देखेंगे।
319
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
और शायद तुम्हें भी यह मान लेना चाहिए।
320
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
शुक्रवार
321
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
-मैंने तुम्हें बहुत याद किया।
-यह तो अच्छी बात है।
322
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
मैं बस मैंटल परिवार को
थोड़ा समय देना चाहती थी।
323
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
हाँ। नहीं, मुझे वह नहीं चाहिए।
324
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
मुझे तुम्हारे साथ रहना है।
325
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
कहीं और। यहाँ से दूर।
मुझसे यहाँ साँस भी नहीं ली जाती।
326
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
ऐसा लग रहा है कि मेरी छाती पर कोई भार है,
हर समय गले में कोई फाँस अटकी है।
327
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
मुझे वह घर चाहिए, चेरी के पेड़ों
और लकड़ी के फ़र्श वाला घर।
328
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
और खिड़की पर बैठी तुम।
329
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
आज तुम्हारा ऑडिशन है।
330
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
शुभकामनाएँ।
331
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
तुमसे प्यार है, बेवर्ली।
332
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
नहीं।
333
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
हैलो, लिंडा।
334
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
माफ़ करना।
335
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
कुछ ढूँढ़ने में आपकी मदद कर सकती हूँ?
336
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
नहीं, मैं बस...
337
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
-मैं कल के लिए केक बनाना चाहती थी।
-ज़रूर।
338
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
मैं बचपन में उनके लिए बनाया करती थी।
दोनों के लिए एक-एक।
339
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
बताइए कि आपको क्या चाहिए
और मैं आपके लिए ला दूँगी।
340
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
-शुक्रिया।
-हाँ।
341
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
क्या?
342
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
कुछ भी तो नहीं।
343
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
चर्च कैसा था, इलियट?
344
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
बहुत बढ़िया। शुक्रिया।
अगर उसे मारने की कोशिश कर रही हो,
345
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
तो अधकच्चे गोश्त, कैफ़ीन
और बीच-बीच में सिगरेट पीने से नहीं होगा।
346
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
प्रार्थना से बूढ़ी औरतों के कत्ल का
पछतावा दूर कर दिया।
347
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
जैसा कि तुमने कहा था। वह कभी हुआ ही नहीं।
कोई लाश नहीं मिली थी।
348
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
नशे का बुरा असर था। अब समझ गई।
349
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
तो, तुम कातिल नहीं हो?
350
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
नहीं, मैं हरगिज़ कातिल नहीं हूँ।
351
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
राहत की बात है। कुछ समय के लिए
लगा कि तुम पागल हो चुकी हो।
352
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
जैसा कि ज़ाहिर हो गया, मेरे दिमाग़ का
संतुलन ठीक है। अच्छी बात है न?
353
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
मैं किसी से मिली।
354
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
हाँ। हमने कल रात
तुम्हें उससे मिलते हुए सुना था।
355
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
माफ़ करना। बढ़िया सेक्स करके
बहुत आनंद मिलता है।
356
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
वह एक नेता है
और मुझ पर जान छिड़कता है।
357
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
मुझसे ऐसे बात करता है
मानो कोई कविता सुना रहा हो।
358
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
सुनने में तो फालतू लगता है।
359
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
क्या तुम्हारे अंदर एक हैंगर घुसा दूँ?
360
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
उसे निकाल दूँ?
तुम्हें सीढ़ियों से धकेल दूँ?
361
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
तुम्हारे अंडाशय के चलते
कोई शक नहीं करेगा।
362
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
नहीं। बहुत शुक्रिया, इलियट।
तुम कितनी दयालु हो।
363
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
तो क्या वह अभिनेत्री
तुम्हें ज़रा भी नहीं जानती?
364
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
क्या वह नहीं समझती कि तुम
कितनी तकलीफ़ में हो, बेबी सिस्टर?
365
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
मैं तकलीफ़ में नहीं हूँ, इलियट।
मैं ख़ुश हूँ।
366
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
शायद तुम नहीं जानती
कि ख़ुश होकर कैसा लगता है।
367
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
तो, हम उन्हें कब बताने जा रहे हैं?
368
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
मतलब, तुम्हें उन्हें कल बताना ही होगा।
वे रविवार को जा रहे हैं।
369
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
मम्मी-पापा का सप्ताह बढ़िया रहा न?
370
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
पता नहीं उन्हें आमने-सामने
बताना चाहिए या नहीं।
371
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
हे भगवान, वह ख़ुशी से नाच उठेंगी।
उनका प्यारा सा चेहरा खिल उठेगा।
372
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
और पापा की तो आँखें भर आएँगी।
373
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
अभी लिंग तो नहीं पता चलेगा।
374
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
वह तो बहुत ही अच्छा होता।
375
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
अरे यार, तुम दोनों भी!
थोड़ा पहले नहीं कर सकती थी?
376
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
मैं उन्हें बताने के लिए तैयार नहीं हूँ।
377
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
पिता कौन है?
378
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
सैमी का वीर्य था, अगर तुम यही जानना...
379
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
क्या होशियारी है।
380
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
और आईयूआई कराना। बेहद चालाक हो।
381
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
तो, तुमने मुट्ठी से घुसा दिया?
382
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
माफ़ करना,
मैं बहुत ज़्यादा उत्साहित हो रही हूँ।
383
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
-तुम्हारा और ख़ून तो नहीं बहा?
-इलियट।
384
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
-नहीं।
-अच्छा है। कल आठ हफ़्ते हो जाएँगे।
385
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
हम उसका क्या नाम रखेंगे?
386
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
माफ़ करना, मैं यह ख़बर
पचाने की कोशिश कर रही हूँ।
387
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
माफ़ करना।
388
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
बीस दफ़ा माफ़ी माँगने से
उसके मायने ख़त्म हो जाते हैं।
389
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
इसमें "हम" नहीं है, इलियट।
बस मैं और यह हैं। हम दोनों।
390
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
हम दोनों का बच्चा है।
391
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
हमें ऐसा घर मिल गया जो हमें बेहद पसंद है।
392
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
हम उम्मीद करते हैं
कि तुम कभी-कभी खाने पर आया करोगी।
393
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
गुड नाइट, इलियट।
394
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
आज का दिन कैसा था? ऑडिशन कैसा गया?
395
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
हाँ, मुझे रोल मिल गया।
396
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
मुझे पता था मिल जाएगा।
397
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
बधाई हो।
398
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
शुक्रिया।
399
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
शायद बचकानी सी बात होगी।
400
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
मैं बहुत, बहुत ख़ुश हूँ।
401
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
हैलो।
402
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
कोई अंदर है?
403
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
शनिवार
404
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
फूँको।
405
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
याहू!
406
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
तुमने क्या दुआ माँगी?
407
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
सच कहूँ तो, इन दोनों ने मिलकर
बहुत तंग किया।
408
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
जितनी उम्मीद की थी उसकी दोगुनी निकलीं।
409
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
-कितना मुश्किल होगा।
-पहले किसका जन्म हुआ?
410
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
यकीन नहीं होता मैं नहीं जानती।
411
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
पहले एलो पैदा हुई थी।
412
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
और इसने तभी रोना बंद किया
जब इसकी बहन बाहर निकली।
413
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
और अगर एलो का नाम एलो है,
तो बेवर्ली का क्या है?
414
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
द जनरल का कोई उपनाम नहीं होता।
415
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
मैं याद करने की कोशिश कर रहा था पर
आप लोगों से कैम्ब्रिज के बाद से नहीं मिला।
416
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
हाँ, यह सही है।
417
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
निक, चुनाव अभियान कैसा चल रहा है?
418
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
हाँ, शुक्रिया। हम काफ़ी मेहनत कर रहे हैं।
419
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
आप लोग कैसे हैं?
420
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
चूमने के लिए बच्चे चाहिए?
उधार चाहिए तो हमारे पास ढेरों हैं।
421
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
-अफ़सोस, बच्चे अच्छे मतदाता नहीं होते।
-बुरा नहीं है।
422
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
हम बिना कॉलेज डिग्री वाले
30 से 44 साल के मतदाताओं
423
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
-को चूमना ज़्यादा पसंद करेंगे।
-और तुम?
424
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
कोई शिकायत नहीं।
425
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
आपकी बेटियों ने
मेरी नौकरी सुरक्षित रखी है।
426
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
-हम सरेआम वह बात नहीं करते।
-भाड़ में जाओ।
427
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
बैठ जाओ, ग्रेटा।
428
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
-हमारे साथ बैठो?
-मैं ठीक हूँ। शुक्रिया।
429
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
बढ़िया खाना बना है।
मेरे लिए भी पकाने के लिए शुक्रिया।
430
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
किसी ने मुझे नहीं बताया कि तुम आ रहे हो।
431
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
मैं कहना चाहूँगा
कि आप दोनों को तो बहुत गर्व होगा।
432
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
-हाँ, गर्व तो होगा ही, है न?
-बहुत गर्व है।
433
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
लोग हमेशा यही कहते रहते हैं।
434
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
हाँ।
435
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
आपकी बेटियाँ कमाल हैं।
कितना कुछ हासिल किया है।
436
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
हाँ, इनकी उपलब्धियाँ लाजवाब हैं।
437
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
मेरे बच्चे...
438
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
उफ़, मैं तो कल्पना भी नहीं कर सकता।
439
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
-मेरी पत्नी और मैं हमेशा कहते थे...
-पत्नी? तुम्हारी पत्नी है?
440
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
वह मर गई, माँ। इसकी पत्नी गुज़र चुकी है।
441
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
ओह। मुझे बहुत अफ़सोस है।
442
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
नहीं। कोई बात नहीं।
443
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
कुछ महीने पहले वाला टाइम्स का इंटरव्यू।
444
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
हाँ, बहुत बवाल हो गया था।
445
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
जिसमें तुमने अपनी
अप्रवासन नीति का ज़िक्र किया था
446
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
और यह भी कि तुम
सज़ा-ए-मौत के कितने पक्ष में हो?
447
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
हाँ। पता है, वे लोग इन चीज़ों को
इस तरह संपादित करते हैं, टॉम...
448
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
तुमने "झुंड" शब्द इस्तेमाल किया था न?
449
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
जलन हो रही है?
450
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
-हरगिज़ नहीं।
-हमारे बीच जिस्मानी संबंध बने थे।
451
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
-मिस्टर और मिसेज़ मैंटल...
-शुक्रिया।
452
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
-यूनिवर्सिटी में।
-न, शुक्रिया।
453
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
ज़्यादा अच्छा नहीं था।
454
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
-यह सच है। पर मैं फिर भी माफ़ी चाहूँगा...
-बैठो, ग्रेटा।
455
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
हमने भी सेक्स किया।
456
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
-तुम काम किए जा रही हो!
-यह सच है।
457
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
-धन्यवाद।
-अच्छा तो था।
458
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
-एक कुर्सी लो।
-नहीं।
459
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
बहुत ज़्यादा अच्छा था।
460
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
-मुझे मज़ा आया।
-तमीज़ से। मैं ज़ोर देती हूँ।
461
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
आप बदतमीज़ी कर रही हैं। यह उसका काम है।
462
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
वह आपसे बात करते हुए
समय नहीं बिताना चाहती।
463
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
-बेवर्ली।
-माफ़ी चाहूँगी।
464
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
शुक्रिया, लिंडा। मैं ठीक हूँ।
465
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
शायद हमें ख़ूब सारे बच्चे करने चाहिए।
466
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
शायद।
467
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
इन जननांग से थोड़ी वंश-वृद्धि की जाए...
468
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
आप लोग शहर आए थे
तो कोई नाटक वगैरह देखने गए?
469
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
घर को घबराए हुए,
बेहद बुद्धिमान बच्चों से भर देंगे।
470
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
एक फ़ौज खड़ी करेंगे!
471
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
हे भगवान!
472
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
-क्या?
-एलो।
473
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
नहीं। क्या?
474
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
-इलियट।
-तुम अपना मुँह बंद रखो।
475
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
-ठीक है, इलियट।
-इलियट।
476
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
यह तुम करो तभी सच्चा है?
477
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
तभी उत्साह-भरा और पावन होगा
जब तुम लोग करो?
478
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
-मुझे इससे बहस नहीं करनी।
-चलो भी।
479
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
मैं जो भी करती हूँ वह तुम्हारे
और सिर्फ़ तुम्हारे बारे में नहीं होता।
480
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
-चलो भी।
-तुम लोग मेरी वजह से साथ हो।
481
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
-इलियट।
-क्या?
482
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
-यह बढ़िया साबित होगा।
-उसका क्या मतलब है?
483
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
-क्या कहा, जोज़फ?
-उसका क्या मतलब है?
484
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
एक जुड़वाँ और टीवी स्टार।
दूसरी जुड़वाँ और जवान नेता।
485
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
इसमें से कुछ भी बुरा नहीं है न?
486
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
तुम कब जा रहे हो, जोज़फ?
487
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
-सच में। तुम कब दफ़ा होगे?
-हे भगवान।
488
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
बर्थिंग सेंटर खुल गया। शुक्रिया।
489
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
तुम खाज का इंसानी रूप हो।
490
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
बेवर्ली!
491
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
-ठीक।
-कोई तुमसे छुटकारा नहीं पा सकता।
492
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
-हे भगवान।
-क्या हम चुपचाप केक खाएँ?
493
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
-बढ़िया रहेगा!
-शुक्रिया।
494
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
तुम्हारा क्या मतलब था?
हम इसकी वजह से साथ हैं?
495
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
-मैंने दो केक बनाए।
-बधाई हो।
496
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
ज़िंदगी का सबसे बड़ा मौका है।
इतिहास का हिस्सा।
497
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
इलियट।
498
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
-शुभकामनाएँ।
-बाय, जोज़फ।
499
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
यहीं छोड़ देते हैं।
500
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
-क्या छोड़ दें?
-सब भाड़ में जाओ।
501
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
तुम बहुत कुछ झेल रही हो और...
502
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
भगवान के लिए, नहीं।
इलियट की तबियत ठीक नहीं है
503
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
और हम सब तब तक इसकी मदद करेंगे
504
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
जब तक इसकी तबियत ख़राब है
और मिज़ाज बिगड़ा हुआ है।
505
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
-मैं ठीक हूँ। इसके लिए शुक्रिया।
-दोनों कमीनी कहीं की।
506
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
हाँ। मैं ठीक हूँ। मुझे प्यार हो गया है।
507
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
-मैं ठीक हूँ।
-मैं जा रही हूँ। हरामज़ादी!
508
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
हाँ, मैं नहीं थी। ठीक है।
मैं पहले ठीक नहीं थी।
509
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
मैं ठीक नहीं थी। ऐसा लगा
कि मेरा दिमाग़ ख़राब हो रहा है।
510
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
-बिल्कुल सही।
-तो शायद... दफ़ा हो जाओ!
511
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
-बिल्कुल अगले ही दिन था, है न?
-इलियट?
512
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
तुम और तुम्हारी कल की आई नौजवान छोकरी...
513
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
माफ़ करना?
514
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
वैसे, यह है क्या?
तुम्हें पिता का प्यार नहीं मिला?
515
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
और तुम? तुम्हें तो समझदार लोग पसंद हैं।
516
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
-तुम्हें समझदार...
-प्लीज़!
517
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी
इस मकसद, तुम पर निछावर कर दी।
518
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
तुम पर, इस मकसद पर।
क्या तुक था अगर तुम मुझे
519
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
-दरकिनार करने वाली थी?
-ऐसा नहीं है।
520
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
तुमने मुझे दरकिनार ही किया है!
521
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
हम यह झगड़ा बंद करें?
522
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
मेरी ज़िंदगी में सब कुछ तुम्हारे लिए था।
523
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
-मैंने बलिदान दिए।
-तुम ठीक हो?
524
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
-मैंने अपनी इच्छाएँ मार दीं।
-इलियट...
525
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
केवल उन चीज़ों को चाहना सीखा
जो तुम भी चाहती हो।
526
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
बर्थिंग सेंटर, गर्भावस्था।
527
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
-बहुत ख़ूब।
-हे भगवान।
528
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
-क्या?
-हाय राम।
529
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
इनका बच्चा हो रहा है।
530
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
बेवर्ली माँ बनने वाली है
और उसका मुझसे कोई लेना-देना नहीं है।
531
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
क्या यह सच है?
532
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
-बधाई हो।
-चुप रहो!
533
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
तुम माँ बनने वाली हो, बेवर्ली?
534
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
-यह मुमकिन कैसे हुआ?
-तुम...
535
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
मातृत्व तुम्हारी नौकरी के जैसा नहीं होता!
536
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
क्या मतलब था?
537
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
-हम मातृत्व की बात नहीं कर रहे।
-पर मैं कुछ चीज़ें जानती हूँ।
538
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
क्या मतलब था, इलियट?
539
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
अच्छी बात है।
540
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
इसका हिस्सा बन सकती हूँ।
541
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
आप नहीं हैं।
542
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
-बन सकती हूँ!
-इलियट?
543
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
आप मेरे जीवन का हिस्सा नहीं।
544
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
हर कुछ सालों में आपको बुला लेते हैं
545
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
ताकि ख़ुद को साबित करें
कि हम पत्थरदिल नहीं हैं।
546
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
कभी-कभी डिलीवरी सिस्टम पर काम करते हैं,
और यह तुमको चाहती थी, तो तुम मुझे मिल गई।
547
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
वह बार, चुंबन। ठीक ही था।
548
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
हमारी योनि और जीभ एक सी हैं।
क्या फ़र्क पड़ता है?
549
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
बस करो!
550
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
तुम भद्दी, बदतमीज़ लड़कियाँ!
551
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
जेनेवीव।
552
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
जेनेवीव।
553
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
नहीं।
554
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
ऐलन, मैं यह नहीं कर सकती।
555
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
मैं यह नहीं कर सकती। मुझे माफ़ कर दो।
556
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
वे दो हैं।
557
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
हमेशा दो होती हैं। मैं यह नहीं कर सकती।
558
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
उन्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। वे मुझे
नहीं चाहतीं और मैं उन्हें नहीं चाहती।
559
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
मैं यह नहीं कर सकती और...
तुम कितने अच्छे हो।
560
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
और वह मछली के मुँह में फँसे काँटे जैसा है,
561
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
जो मुझे ऊपर खींच रहा है जबकि मैं
डूबना चाहती हूँ। और मैं यह नहीं कर सकती।
562
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
मुझे वापस जाना है। मुझे सब
पहले जैसा चाहिए। मैं यह नहीं कर सकती।
563
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
-लिंडा!
-मुझे यह करना ही नहीं चाहिए था।
564
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
मुझे कभी माँ बनने की
565
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
कोशिश नहीं करनी चाहिए थी क्योंकि
मैं यह नहीं कर सकती। बिल्कुल नहीं।
566
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
ऐलन।
567
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
लिंडा!
568
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
लिंडा!
569
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
हम कोई न कोई रास्ता ढूँढ़ लेंगे।
मैं तुम्हारी मदद करूँगा।
570
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
मैं तुम्हारी मदद करूँगा।
571
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
मैं तुम्हारी मदद करूँगा।
572
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
यह केवल एक दिशा में जाता है, बेवर्ली।
573
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
माँ से बच्चे को।
574
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
कोई वापसी नहीं होती। कुछ भी वापस नहीं आता।
575
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
मुझसे नहीं हो पाया था।
576
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
ज़्यादातर समय, मैं तुमसे डरती थी।
577
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
मुझे पता था कि तुम्हें कुछ चाहिए।
मैं नहीं।
578
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
मैं तुम्हारे लिए कभी आराम, घर का एहसास,
579
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
या ख़ुशी...
580
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
...या महफ़ूज़ होने का एहसास नहीं थी।
581
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
मेरे ख़्याल से ज़्यादातर लोगों के लिए,
582
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
आप केवल अपने से थोड़ा बेहतर
करने की आशा कर सकते हैं।
583
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
उतना काफ़ी है।
584
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
पर...
585
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
तुम बहुत बुरी माँ बनोगी, बेवर्ली।
586
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
मैं जानती हूँ।
587
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
हे भगवान।
588
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
कितने दिन का हो गया?
589
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
-अट्ठावन दिन का।
-सत्यानाश।
590
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
-हाँ।
-सत्यानाश, इलियट!
591
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
पता है।
592
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
-हमारा धंधा बंद हो जाएगा।
-नहीं।
593
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
तुमने पहली तिमाही तक
एक बच्चे को विकसित किया है।
594
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
भ्रूण को।
595
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
जो भी कह लो! सत्यानाश!
596
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
भाड़ में जाओ। हाय राम!
597
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
हे भगवान!
598
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
क्या वे मेरे हैं?
599
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
डीएनए तुम्हारा है।
600
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
-और?
-बेवर्ली का।
601
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
-बेवर्ली का?
-हाँ।
602
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
-बेवर्ली का।
-हाँ।
603
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
-बेवर्ली का।
-मुझे पता है।
604
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
तुम मुझे क्यों बता रही हो?
605
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
क्योंकि तुम्हें मुझे बताना होगा
कि मैं क्या करूँ।
606
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
तुमने ऐसा क्यों किया?
607
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
क्योंकि मैं उससे प्यार करती हूँ।
608
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
609
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी