1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 डेड रिंगर्स में इससे पहले... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 उसे तुम्हारे लिए पटा लूँगी। 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 क्या तुम्हें वह अच्छा लगेगा? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 -अब तक मेरे साथ तुम ही थी, न? -शुरुआत से मैं ही थी। 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 एक और मिसकैरेज। मुझे अफ़सोस है। 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 तुम्हें बच्चा होगा। मैं हल निकालूँगी। 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 मेरी बहन की मौत हो गई। वह मेरी जुड़वाँ बहन थी। 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 तुम अपनी बहन की ज़िंदगी में हर चीज़ पर हावी नहीं हो सकती, समझी? 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 मुझे अब बच्चा नहीं करना। उस तरह से नहीं। 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 -तुम्हारी बहन कहाँ है? -यहाँ नहीं। 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 यह निरंतर चलता गुणा-भाग है। तुम मुश्किल से यहाँ हो। 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 चुप करो! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 एग्नेस, तुम कहाँ हो? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 माफ़ करना कि मैं चली गई थी। 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 क्या तुम्हें डर लग रहा है? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 तुम्हें लग रहा है? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 नहीं। 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 -डरना तो शायद बेवकूफ़ी होगी। -पता है। 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 मैं बस बहुत-बहुत ख़ुश हूँ। 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 सोमवार 21 00:01:38,808 --> 00:01:44,647 मैंटल पार्कर 22 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 -बाप रे! -क्या यही वो जगह है? 23 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 एक अंतरिक्ष यान जैसा दिख रहा है। 24 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 वाह। 25 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 हे भगवान। 26 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 ज़बरदस्त। 27 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 -हाँ। -मेरा मतलब, अद्भुत! 28 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 -हाँ। -बेहद शानदार। 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 यहाँ हर जगह "मैंटल" लिखा है। 30 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 हाँ। 31 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 सारी दीवारों पर और सारे सामान पर... 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 हाँ, वही तो नाम है। हमारा नाम। 33 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 तुम्हें पता लग जाएगा वह पहले हमारा नाम था। 34 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 मैंटल पार्कर। 35 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 यह पार्कर कौन है और उसे हमसे क्या चाहिए? 36 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 -हमारे निवेशक, मैंने बताया था न। -बहुत अच्छा है। 37 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 बच्चियो, शाबाश। वाह जी वाह। 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 और तुमने भी बहुत अच्छा किया, जान। 39 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 तुम ठीक हो, जान? 40 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 नहीं। 41 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 अच्छा। ख़ैर, यह बहुत ही सुंदर कमरा है। 42 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 तुम इस कमरे को क्या बुलाओगी, लड़कियो? 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 एक पौधा-घर? 44 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 यह प्रांगण है, पापा। 45 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 इनसे जाने को कह दो। 46 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 प्रांगण। 47 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 एलो? 48 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 हे भगवान, क्या बात है? 49 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 वह ठीक है। बस आजकल बहुत मेहनत कर रही है। 50 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 ज़ाहिर है कि तुम दोनों ही कर रही हो। 51 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 यह तो अस्पताल जैसा लग ही नहीं रहा है। 52 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 -क्योंकि यह अस्पताल नहीं है। -अच्छा। हाँ, ठीक है। 53 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 गर्भवती महिलाएँ बीमार नहीं होतीं। 54 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 हाँ, यह एक दिलचस्प ख़्याल है। 55 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 यह कोई ख़्याल नहीं, एक तथ्य है। 56 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 ख़ैर, मुझे तो काफ़ी दिलचस्प लगा। 57 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 मैं समझती हूँ। 58 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 -इस पूरी जगह का दौरा करना चाहेंगे? -रहने दो, जान। 59 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 आप बच्चों को नहीं देखना चाहतीं? 60 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 -कौन से बच्चे? -जो यहाँ पैदा होते हैं। 61 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 वे चली जाते हैं तो उनका क्या होता है? माँओं का। 62 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 वे अपने बच्चों के साथ घर जाती हैं। 63 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 हाँ, यह सही भी है। 64 00:04:07,665 --> 00:04:09,124 हैलो। 65 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 डेड रिंगर्स 66 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 हैलो। 67 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 -हैलो। -हैलो। 68 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 -हैलो। -हैलो। 69 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 यह ग्रेटा है। 70 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 -हैलो, ऐलन। -हाँ। 71 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 -लिंडा, हैलो। -ग्रेटा। 72 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 क्या आप लोग कड़क चाय लेना चाहेंगे? 73 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 यह तो बहुत अच्छा होगा। शुक्रिया। हाँ। 74 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 बेवर्ली तुम्हारी बातें करती है। 75 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 नहीं, यह ग़लत है। यह वो नहीं है। 76 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 बर्थिंग सेंटर कैसा था? 77 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 अच्छा, हाँ, वह बहुत ही... है न, ऐलन? 78 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 -हाँ। -तुमने देखा, ग्रेटा? 79 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 देखा है। 80 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 ख़ैर, फिर तो पता ही होगा कि वह वाकई कितना... 81 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 -हाँ। -वह अस्पताल नहीं है। 82 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 -नहीं। -हमने बहुत सारी चीज़ें देखीं, है न? 83 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 बहुत सारा ख़ून-खच्चर और बच्चे। 84 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 हमने मुश्किल से थोड़ा-बहुत देखा था। कोई बात नहीं। 85 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 शायद हमें कुछ खा लेना चाहिए। 86 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 आप लोग लेटना चाहेंगे? 87 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 नहीं, शुक्रिया, बेवर्ली। 88 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 -सफ़र कैसा था? -वे बार-बार हमें चीज़ें देते रहे। 89 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 -है न? -हाँ। 90 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 मैंने दो छोटी कटोरियों में हलवा खाया है और वह बेहद स्वादिष्ट था। 91 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 -इन्होंने खाया। -वे हमें दूसरी लाइन में भेजते रहे 92 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 -क्योंकि हम ग़लत जगह पर थे। -हाँ। 93 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 हमें होशियार बिज़नेस वालों के साथ बिठाया। 94 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 हाँ, हमने आपकी टिकट अपग्रेड की थी। यह अच्छी बात है। 95 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 शायद मेरा अपग्रेड काम नहीं किया, जान। 96 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 बड़े मज़ाकिया हैं। 97 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 शायद आप लोगों को थोड़ा सो लेना चाहिए। 98 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 हमें सोने की ज़रूरत नहीं है। शुक्रिया, बेवर्ली। 99 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 हम तुम्हें मिलने आए हैं। हमें मिले हुए सालों हो गए। 100 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 इतने साल भी नहीं हुए हैं। 101 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 बिल्कुल हो गए हैं। चार साल। है न, ऐलन? 102 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 आप तो ऐसे कह रही हैं मानो कई दशक हो गए। जैसे कि कई सालों तक 103 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 -आपकी बेटियों ने आपको पूछा तक न हो। -नहीं। मेरा वह मतलब नहीं था। 104 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 तुम कितनी व्यस्त रहती हो। 105 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 नहीं। मैं जानती हूँ। हाँ। 106 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 -हैलो। -हैलो। 107 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 ये आपके लिए हैं। 108 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 मैं जेनेवीव हूँ। 109 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 -जेनेवीव! -जेनेवीव। 110 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 -आख़िरकार आपसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। -बहुत ख़ूब। 111 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 बेवर्ली ने कहा बागवानी पसंद है। 112 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 -अच्छा, इसने बताया? -हैरान हूँ कि बेवर्ली हमारी बात करती है। 113 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 अच्छा, तो तुम यहाँ नहीं रहती हो, जेनेवीव? 114 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 माँ। 115 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 ठीक है। नहीं, माफ़ करना। हाँ। 116 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 अभी तक नहीं, पर हम सोच रहे हैं। 117 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 -हमने कुछ घर देखे हैं। -वाकई? 118 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 हमें पार्क स्लोप में एक घर मिला है। 119 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 बेहद सुंदर फ़र्श हैं, बगीचे में चेरी के पेड़ हैं। 120 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 बजट के बहुत ऊपर है, लिंडा, पर हमें भा गया। 121 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 हाँ। 122 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 यह तो बहुत ख़ुशी की बात है। 123 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 प्लीज़ मुझे माफ़ करना। 124 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 प्लीज़, मुझे माफ़ करना। 125 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 -तुम्हारे पापा बिल्कुल तैयार नानाजी हैं। -तुम्हारा मतलब वह बूढ़े हैं? 126 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 नहीं, उनमें नाना बनने का कुदरती हुनर है। 127 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 तो, अब हमें सोने का नाटक करना होगा? 128 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 उन्हें अकेले शाम बितानी है। 129 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - मैं थका हुआ नहीं हूँ। -हाँ, तुम हो। 130 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 वह बार-बार कह रही थी कि हमें लेट जाना चाहिए। 131 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 हम पर डॉ. मैंटल वाली धौंस जमा रही थी। 132 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 "कंप्रेशन मोज़े, स्वस्थ हो जाएँ। बहुत-बहुत बूढ़े।" 133 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 देखो। यह कहाँ से आया? 134 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 हे भगवान। 135 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 -यह किसने किया? -शायद बेचारी ग्रेटा ने। 136 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 लेकिन क्यों? 137 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 क्योंकि इसके पैसे मिलते हैं। 138 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 कपड़ों को पन्नी में डालने के? 139 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 लगता है यहाँ कोई ख़ून हुआ है। मानो कोई फ़ैशन अपराध किया गया हो। 140 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 बस करो, ऐलन। 141 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 अब चलो भी। हमें अच्छे से पेश आना चाहिए। 142 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 मुझे इस पतलून की थोड़ी चिंता हो रही है। 143 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 हाय राम। 144 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 काश वह पूरी तरह तुम पर पड़े। तुम जैसा हो और मुझ जैसा बिल्कुल भी नहीं। 145 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 -यह सुनकर मुझे दुख हो रहा है। -मुझे ख़ुशी हो रही है। 146 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 बहुत ख़ुशी से झूम रही हूँ, जेनेवीव। 147 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 मैं हमारे परिवार को बढ़ा रही हूँ। 148 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 मेरा मन उम्मीद से भरा है। 149 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 मैं चाहती हूँ कि यह बस कुछ और समय के लिए हमारा रहे। 150 00:12:24,786 --> 00:12:28,498 आरएक्स फार्मेसी - इलियट मैंटल 788 ई 78वीं स्ट्रीट - एनवाई, 10075 151 00:12:28,498 --> 00:12:30,500 मेलियानटिक्स 2 एमजी कैप्सूल क्लोनाज़ेपैम 152 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 आवश्यकतानुसार एक कैप्सूल का सेवन करें 153 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 मैंने उसे मार डाला। 154 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 वह कोई सपना नहीं था। 155 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 वह कोई सपना नहीं था। 156 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 वह सपना नहीं था। 157 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 वह मेरी कल्पना नहीं थी। 158 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 हम पानी में थे, 159 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 और वहाँ एक नाव थी 160 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 और हम सुबह से तैर रहे थे। 161 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 और फिर वह मुझे नहीं मिल रही थी। या उसे मैं नहीं मिल रही थी। 162 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 और मैं तभी से अधर में लटकी हूँ। 163 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 पूरा होने की तमन्ना है भी और नहीं भी। 164 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 आधा होने की तमन्ना है भी और नहीं भी। 165 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 कभी उससे उबर नहीं पाई। 166 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 मंगलवार 167 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 धत् तेरे की! 168 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 हमारा बच्चा होने वाला है। 169 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 -पता है। -बच्चा। 170 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 -मैं जानती हूँ। -बच्चा। 171 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 हाँ। एक बच्चा। 172 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 कमबख़्त एक बच्चा। 173 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 एक बच्चा। 174 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 तुमसे प्यार है। 175 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 और परमेश्वर ने पृथ्वी को देखा, तो यह देखा कि वह भ्रष्ट है। 176 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 परमेश्वर ने नूह से कहा, "सब प्राणियों का अंत करने का प्रश्न मेरे सामने आ रहा है। 177 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 "क्योंकि उनके कारण पृथ्वी उपद्रव से भर गई है। 178 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 "इसलिए मैं पृथ्वी समेत उनका नाश कर डालूँगा।" 179 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 आइए प्रार्थना करें। 180 00:16:34,119 --> 00:16:37,872 सिलास जॉर्डन 181 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 बेवर्ली, क्या हुआ? 182 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 वह प्रांगण में हुआ। 183 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 उसका पाँचवाँ बच्चा था। 184 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 झट से पैदा हो गया। 185 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 उसने कमाल कर दिया, बेहद भावुक पल था 186 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 और मुझे बहुत गर्व हुआ क्योंकि जब किसी औरत का इस तरह 187 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 बच्चा होता है, तो चिंता होती है कि उसे लगेगा कि वह सरेआम हुआ, 188 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 उसे सदमा लगा, या वह उसकी उम्मीद पर खरा नहीं उतरा। पर वह बेहद निजी था। 189 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 तुम्हें अपने कपड़े नहीं बदलने चाहिए? 190 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 ख़ून ही तो है। औरत बच्चे को जन्म देती है तो यही होता है। 191 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 यह मतलब नहीं कि दर्दनाक है। 192 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 हाँ, मुझे यह पता है, बेवर्ली। शुक्रिया। 193 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 धत् तेरे की। 194 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 -बाप रे। -हाँ। 195 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 -कितनी अच्छी अदाकारा है। -हाँ। 196 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 देखो तो कितनी हुनरमंद है। 197 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 -एकदम सजीव लग रही है। -इसका क्या मतलब? 198 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 मतलब, अपने किरदार में घुस गई है। 199 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 वह बहुत ही ख़ास लड़की है, बेवर्ली। 200 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 उम्मीद है यह जानती हो कि तुम कितनी ख़ुशकिस्मत हो। 201 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 -आप तो मुझे जानती ही हैं। -हाँ, मैं जानती हूँ। 202 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 आपको टीवी बंद करना होगा। 203 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 चलो भी। आओ हमारे साथ बैठकर देखो। 204 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 तुम बहुत अच्छी अभिनेत्री हो, जान। 205 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 क्या तुम कभी भूल जाती हो कि कौन हो? 206 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 आपका क्या मतलब है, लिंडा? 207 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 अभिनेताओं की यही बात मेरी समझ में नहीं आती। 208 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 आपको किसी और की ज़िंदगी में कदम रखना पड़ता है। 209 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 -बसना पड़ता है... -बढ़िया शब्द चुना। 210 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...उस किरदार की ज़िंदगी में। और तुम उसमें कितनी माहिर हो। 211 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 शुक्रिया। 212 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 मुझे तो चिंता होती है कि अगर मैंने कभी कोई और बनने की कोशिश की, 213 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 तो ख़ुद को पूरी तरह खो दूँगी। 214 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 अच्छी बात है कि आपसे कोई यह करने को नहीं कह रहा। 215 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 तुम जैसी बेमिसाल इंसान से मैं आज तक नहीं मिली। 216 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 हे भगवान। 217 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 किसी दिलचस्प चीज़ के बारे में बात करें? 218 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 एलो, तमीज़ से पेश आओ। 219 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 माफ़ करना। 220 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 क्या? 221 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 हमेशा ऐसा ही होता है। 222 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 यह सोचना बेवकूफ़ी थी कि इस बार अलग होगा। 223 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 -नहीं, तुम नहीं थी। -माफ़ कर दो। 224 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 -बेवर्ली, प्लीज़... -मुझे माफ़ कर दो। 225 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 जान, कोई बात नहीं। 226 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 -वह मर चुका है। -हमें पक्का नहीं पता। 227 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 मुझे माफ़ कर दो। 228 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 बेवर्ली। 229 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 कितने हफ़्ते हुए? 230 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 धत् तेरे की। एली। 231 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 -सात। -एली, मुझे माफ़ कर दो। 232 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 गुरुवार को आठ हो जाएँगे। 233 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 -ठीक है। -एली। 234 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 तुमने आईवीएफ़ किया, है न? 235 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 तुमने आईवीएफ़ किया, है न? वही किया होगा। 236 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 -नहीं। -हमने आईयूआई किया। 237 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 आईयूआई? 238 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 अच्छा। तुमने आईयूआई किया। 239 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 ठीक है। 240 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 आरोपण रक्तस्राव के लिए देर हो चुकी है, पर यह पूरी तरह से सामान्य है। कोई दर्द? 241 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 न, कुछ नहीं। मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा। 242 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 ठीक है। मुझे बस... ख़ून का बहाव ज़्यादा भारी तो नहीं लग रहा। 243 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 बेवर्ली, हर बार तुम्हारा बच्चा आठ हफ़्ते से पहले गिरा था। 244 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 क्या इस बार अलग लग रहा है? 245 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 पता नहीं। मुझे ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है। 246 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 मैं कुछ महसूस नहीं कर पा रही, इलियट। 247 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 लेट जाओ। 248 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 सब ठीक है। 249 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 सब ठीक है। 250 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 शुक्रिया। 251 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 शुक्रिया, इलियट। 252 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 बधाई हो। 253 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 बुधवार 254 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 -तो जब ख़ून बहता है... -जो भी चाहिए। 255 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 -ख़ून। -हाँ। 256 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 ज़रा बताओ। 257 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 -ख़ैर... -हाँ। 258 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 गुड मॉर्निंग, बेवर्ली! 259 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 तुम ठीक तो हो? 260 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 मैं बिल्कुल बढ़िया हूँ! 261 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 ये दोनों हमेशा से ही ऐसी थीं। इनमें से बस एक नहीं मिलती। 262 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 आप ज़रा चुप रहेंगी? 263 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 माफ़ कर दीजिए। 264 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 मैं माफ़ी चाहूँगी। 265 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 एली, माफ़ कर दो। 266 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 क्यों? तुम्हें वह सब मिला जो तुम चाहती थी? 267 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ। 268 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 तुम नाराज़ हो सकती हो। 269 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 शुक्रिया। बहुत दरियादिल हो, पर मैं ठीक हूँ। 270 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 -इलियट, प्लीज़। -क्या प्लीज़, बेवर्ली? 271 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 अब तुम्हें कौन चाहेगा? 272 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 मैं यह बहुत समय से चाहती थी, 273 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 बिना इसके पीछे की वजह जाने। कुछ ऐसा जिसकी मेरे शरीर को चाहत थी 274 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 और जो मेरी साथी भी चाहती थी। 275 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 कल रात, मैंने इलियट को बताया, 276 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 मैंने उससे मन ही मन में बात की 277 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 क्योंकि मुझे लगा कि मुझे उसे बताना चाहिए कि मैं माँ बनने वाली हूँ। 278 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 और, 279 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 मुझे बस ऐसा महसूस हुआ कि वह बेहद निराश है। 280 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 वह... 281 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 वह बेहद नाराज़ है कि मैंने उसे निराश किया। 282 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 मैं बस... 283 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 मुझे ऐसा लग रहा है कि मैंने सब बर्बाद कर दिया। 284 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 और एक दाँव खेलकर... यह एक ऐसी ख़ुशी है जो मुझे सही लगी। 285 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 प्यार में पड़ना, बच्चा पैदा करना, 286 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 अपनी ज़िंदगी ख़ुद बनाने की हिम्मत करना, 287 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 एक संपूर्ण इंसान होना। 288 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 लेकिन मुझे उसकी याद आती है। 289 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 हे भगवान। 290 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 मुझे कभी-कभी ऐसा लगता है कि ग़लत बहन मर गई। 291 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 अभी तक काम कर रहा है? 292 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 मैं यह उम्मीद करता रहता हूँ कि मैं वापस आता रहा, तो यह काम कर जाएगा। 293 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 कि मुझे माफ़ी मिल जाएगी। प्रायश्चित हो जाएगा। 294 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 जैसा भले लोग महसूस करते हैं। 295 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 भले लोग क्या महसूस करते हैं? 296 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 शांति। 297 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 एमी सात साल की है। एलेक्स पाँच साल की है। 298 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 -बहुत प्यारे बच्चे हैं। -यकीनन होंगे। 299 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 वे मुझसे बेहतर सब कुछ संभाल रहे हैं। 300 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 ठीक है। 301 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 मतलब, वे मुझसे नफ़रत करते हैं। मैं कभी उनके पास नहीं था। 302 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 मैंने सब कुछ अपनी पत्नी पर छोड़ दिया था। 303 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 मैं बहुत बुरा पति था। मैंने उससे बेवफ़ाई की 304 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 और अपने काम को सबसे ज़्यादा अहमियत दी। 305 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 और अब, मैं वहाँ उनसे उनके होमवर्क के बारे में पूछ रहा हूँ, 306 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 याद करने की कोशिश कर रहा हूँ कि कौन सितार बजाता है, 307 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 किसे बैले नृत्य और पॉटरी पसंद है। 308 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 मैं उसकी तरह उनकी चोटी नहीं बना पाता। 309 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 बच्चे 18वीं सदी के इंग्लैंड में रहते हैं? 310 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 क्या लोग ऐसा करते हैं? 311 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 क्या करते हैं? 312 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 तुमसे मन के सब राज़ बता देते हैं। 313 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 तुम जहाँ भी जाओगी, तुम्हारे पीछे जाने की कसम लेते हैं। 314 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 गुरुवार 315 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 हैलो। 316 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 -वैसे, अंडे बहुत कमाल के बने थे। -यह कोई दोस्ती बनाने का मौका नहीं है। 317 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 मैं बस तुम्हारी मेज़बानी के लिए तुम्हारा धन्यवाद करना चाहता था... 318 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 मैंने यह बात मान ली है कि हम दोबारा कभी एक-दूसरे की शक्ल नहीं देखेंगे। 319 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 और शायद तुम्हें भी यह मान लेना चाहिए। 320 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 शुक्रवार 321 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 -मैंने तुम्हें बहुत याद किया। -यह तो अच्छी बात है। 322 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 मैं बस मैंटल परिवार को थोड़ा समय देना चाहती थी। 323 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 हाँ। नहीं, मुझे वह नहीं चाहिए। 324 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 मुझे तुम्हारे साथ रहना है। 325 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 कहीं और। यहाँ से दूर। मुझसे यहाँ साँस भी नहीं ली जाती। 326 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 ऐसा लग रहा है कि मेरी छाती पर कोई भार है, हर समय गले में कोई फाँस अटकी है। 327 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 मुझे वह घर चाहिए, चेरी के पेड़ों और लकड़ी के फ़र्श वाला घर। 328 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 और खिड़की पर बैठी तुम। 329 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 आज तुम्हारा ऑडिशन है। 330 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 शुभकामनाएँ। 331 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 तुमसे प्यार है, बेवर्ली। 332 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 नहीं। 333 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 हैलो, लिंडा। 334 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 माफ़ करना। 335 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 कुछ ढूँढ़ने में आपकी मदद कर सकती हूँ? 336 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 नहीं, मैं बस... 337 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 -मैं कल के लिए केक बनाना चाहती थी। -ज़रूर। 338 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 मैं बचपन में उनके लिए बनाया करती थी। दोनों के लिए एक-एक। 339 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 बताइए कि आपको क्या चाहिए और मैं आपके लिए ला दूँगी। 340 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 -शुक्रिया। -हाँ। 341 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 क्या? 342 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 कुछ भी तो नहीं। 343 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 चर्च कैसा था, इलियट? 344 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 बहुत बढ़िया। शुक्रिया। अगर उसे मारने की कोशिश कर रही हो, 345 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 तो अधकच्चे गोश्त, कैफ़ीन और बीच-बीच में सिगरेट पीने से नहीं होगा। 346 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 प्रार्थना से बूढ़ी औरतों के कत्ल का पछतावा दूर कर दिया। 347 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 जैसा कि तुमने कहा था। वह कभी हुआ ही नहीं। कोई लाश नहीं मिली थी। 348 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 नशे का बुरा असर था। अब समझ गई। 349 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 तो, तुम कातिल नहीं हो? 350 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 नहीं, मैं हरगिज़ कातिल नहीं हूँ। 351 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 राहत की बात है। कुछ समय के लिए लगा कि तुम पागल हो चुकी हो। 352 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 जैसा कि ज़ाहिर हो गया, मेरे दिमाग़ का संतुलन ठीक है। अच्छी बात है न? 353 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 मैं किसी से मिली। 354 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 हाँ। हमने कल रात तुम्हें उससे मिलते हुए सुना था। 355 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 माफ़ करना। बढ़िया सेक्स करके बहुत आनंद मिलता है। 356 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 वह एक नेता है और मुझ पर जान छिड़कता है। 357 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 मुझसे ऐसे बात करता है मानो कोई कविता सुना रहा हो। 358 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 सुनने में तो फालतू लगता है। 359 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 क्या तुम्हारे अंदर एक हैंगर घुसा दूँ? 360 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 उसे निकाल दूँ? तुम्हें सीढ़ियों से धकेल दूँ? 361 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 तुम्हारे अंडाशय के चलते कोई शक नहीं करेगा। 362 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 नहीं। बहुत शुक्रिया, इलियट। तुम कितनी दयालु हो। 363 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 तो क्या वह अभिनेत्री तुम्हें ज़रा भी नहीं जानती? 364 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 क्या वह नहीं समझती कि तुम कितनी तकलीफ़ में हो, बेबी सिस्टर? 365 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 मैं तकलीफ़ में नहीं हूँ, इलियट। मैं ख़ुश हूँ। 366 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 शायद तुम नहीं जानती कि ख़ुश होकर कैसा लगता है। 367 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 तो, हम उन्हें कब बताने जा रहे हैं? 368 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 मतलब, तुम्हें उन्हें कल बताना ही होगा। वे रविवार को जा रहे हैं। 369 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 मम्मी-पापा का सप्ताह बढ़िया रहा न? 370 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 पता नहीं उन्हें आमने-सामने बताना चाहिए या नहीं। 371 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 हे भगवान, वह ख़ुशी से नाच उठेंगी। उनका प्यारा सा चेहरा खिल उठेगा। 372 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 और पापा की तो आँखें भर आएँगी। 373 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 अभी लिंग तो नहीं पता चलेगा। 374 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 वह तो बहुत ही अच्छा होता। 375 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 अरे यार, तुम दोनों भी! थोड़ा पहले नहीं कर सकती थी? 376 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 मैं उन्हें बताने के लिए तैयार नहीं हूँ। 377 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 पिता कौन है? 378 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 सैमी का वीर्य था, अगर तुम यही जानना... 379 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 क्या होशियारी है। 380 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 और आईयूआई कराना। बेहद चालाक हो। 381 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 तो, तुमने मुट्ठी से घुसा दिया? 382 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 माफ़ करना, मैं बहुत ज़्यादा उत्साहित हो रही हूँ। 383 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 -तुम्हारा और ख़ून तो नहीं बहा? -इलियट। 384 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 -नहीं। -अच्छा है। कल आठ हफ़्ते हो जाएँगे। 385 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 हम उसका क्या नाम रखेंगे? 386 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 माफ़ करना, मैं यह ख़बर पचाने की कोशिश कर रही हूँ। 387 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 माफ़ करना। 388 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 बीस दफ़ा माफ़ी माँगने से उसके मायने ख़त्म हो जाते हैं। 389 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 इसमें "हम" नहीं है, इलियट। बस मैं और यह हैं। हम दोनों। 390 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 हम दोनों का बच्चा है। 391 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 हमें ऐसा घर मिल गया जो हमें बेहद पसंद है। 392 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 हम उम्मीद करते हैं कि तुम कभी-कभी खाने पर आया करोगी। 393 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 गुड नाइट, इलियट। 394 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 आज का दिन कैसा था? ऑडिशन कैसा गया? 395 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 हाँ, मुझे रोल मिल गया। 396 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 मुझे पता था मिल जाएगा। 397 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 बधाई हो। 398 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 शुक्रिया। 399 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 शायद बचकानी सी बात होगी। 400 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 मैं बहुत, बहुत ख़ुश हूँ। 401 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 हैलो। 402 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 कोई अंदर है? 403 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 शनिवार 404 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 फूँको। 405 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 याहू! 406 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 तुमने क्या दुआ माँगी? 407 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 सच कहूँ तो, इन दोनों ने मिलकर बहुत तंग किया। 408 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 जितनी उम्मीद की थी उसकी दोगुनी निकलीं। 409 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 -कितना मुश्किल होगा। -पहले किसका जन्म हुआ? 410 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 यकीन नहीं होता मैं नहीं जानती। 411 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 पहले एलो पैदा हुई थी। 412 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 और इसने तभी रोना बंद किया जब इसकी बहन बाहर निकली। 413 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 और अगर एलो का नाम एलो है, तो बेवर्ली का क्या है? 414 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 द जनरल का कोई उपनाम नहीं होता। 415 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 मैं याद करने की कोशिश कर रहा था पर आप लोगों से कैम्ब्रिज के बाद से नहीं मिला। 416 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 हाँ, यह सही है। 417 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 निक, चुनाव अभियान कैसा चल रहा है? 418 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 हाँ, शुक्रिया। हम काफ़ी मेहनत कर रहे हैं। 419 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 आप लोग कैसे हैं? 420 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 चूमने के लिए बच्चे चाहिए? उधार चाहिए तो हमारे पास ढेरों हैं। 421 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 -अफ़सोस, बच्चे अच्छे मतदाता नहीं होते। -बुरा नहीं है। 422 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 हम बिना कॉलेज डिग्री वाले 30 से 44 साल के मतदाताओं 423 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 -को चूमना ज़्यादा पसंद करेंगे। -और तुम? 424 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 कोई शिकायत नहीं। 425 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 आपकी बेटियों ने मेरी नौकरी सुरक्षित रखी है। 426 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 -हम सरेआम वह बात नहीं करते। -भाड़ में जाओ। 427 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 बैठ जाओ, ग्रेटा। 428 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 -हमारे साथ बैठो? -मैं ठीक हूँ। शुक्रिया। 429 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 बढ़िया खाना बना है। मेरे लिए भी पकाने के लिए शुक्रिया। 430 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 किसी ने मुझे नहीं बताया कि तुम आ रहे हो। 431 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 मैं कहना चाहूँगा कि आप दोनों को तो बहुत गर्व होगा। 432 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 -हाँ, गर्व तो होगा ही, है न? -बहुत गर्व है। 433 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 लोग हमेशा यही कहते रहते हैं। 434 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 हाँ। 435 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 आपकी बेटियाँ कमाल हैं। कितना कुछ हासिल किया है। 436 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 हाँ, इनकी उपलब्धियाँ लाजवाब हैं। 437 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 मेरे बच्चे... 438 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 उफ़, मैं तो कल्पना भी नहीं कर सकता। 439 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 -मेरी पत्नी और मैं हमेशा कहते थे... -पत्नी? तुम्हारी पत्नी है? 440 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 वह मर गई, माँ। इसकी पत्नी गुज़र चुकी है। 441 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 ओह। मुझे बहुत अफ़सोस है। 442 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 नहीं। कोई बात नहीं। 443 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 कुछ महीने पहले वाला टाइम्स का इंटरव्यू। 444 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 हाँ, बहुत बवाल हो गया था। 445 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 जिसमें तुमने अपनी अप्रवासन नीति का ज़िक्र किया था 446 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 और यह भी कि तुम सज़ा-ए-मौत के कितने पक्ष में हो? 447 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 हाँ। पता है, वे लोग इन चीज़ों को इस तरह संपादित करते हैं, टॉम... 448 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 तुमने "झुंड" शब्द इस्तेमाल किया था न? 449 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 जलन हो रही है? 450 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 -हरगिज़ नहीं। -हमारे बीच जिस्मानी संबंध बने थे। 451 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 -मिस्टर और मिसेज़ मैंटल... -शुक्रिया। 452 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 -यूनिवर्सिटी में। -न, शुक्रिया। 453 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 ज़्यादा अच्छा नहीं था। 454 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 -यह सच है। पर मैं फिर भी माफ़ी चाहूँगा... -बैठो, ग्रेटा। 455 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 हमने भी सेक्स किया। 456 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 -तुम काम किए जा रही हो! -यह सच है। 457 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 -धन्यवाद। -अच्छा तो था। 458 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 -एक कुर्सी लो। -नहीं। 459 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 बहुत ज़्यादा अच्छा था। 460 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 -मुझे मज़ा आया। -तमीज़ से। मैं ज़ोर देती हूँ। 461 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 आप बदतमीज़ी कर रही हैं। यह उसका काम है। 462 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 वह आपसे बात करते हुए समय नहीं बिताना चाहती। 463 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 -बेवर्ली। -माफ़ी चाहूँगी। 464 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 शुक्रिया, लिंडा। मैं ठीक हूँ। 465 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 शायद हमें ख़ूब सारे बच्चे करने चाहिए। 466 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 शायद। 467 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 इन जननांग से थोड़ी वंश-वृद्धि की जाए... 468 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 आप लोग शहर आए थे तो कोई नाटक वगैरह देखने गए? 469 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 घर को घबराए हुए, बेहद बुद्धिमान बच्चों से भर देंगे। 470 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 एक फ़ौज खड़ी करेंगे! 471 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 हे भगवान! 472 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 -क्या? -एलो। 473 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 नहीं। क्या? 474 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 -इलियट। -तुम अपना मुँह बंद रखो। 475 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 -ठीक है, इलियट। -इलियट। 476 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 यह तुम करो तभी सच्चा है? 477 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 तभी उत्साह-भरा और पावन होगा जब तुम लोग करो? 478 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 -मुझे इससे बहस नहीं करनी। -चलो भी। 479 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 मैं जो भी करती हूँ वह तुम्हारे और सिर्फ़ तुम्हारे बारे में नहीं होता। 480 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 -चलो भी। -तुम लोग मेरी वजह से साथ हो। 481 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 -इलियट। -क्या? 482 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 -यह बढ़िया साबित होगा। -उसका क्या मतलब है? 483 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 -क्या कहा, जोज़फ? -उसका क्या मतलब है? 484 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 एक जुड़वाँ और टीवी स्टार। दूसरी जुड़वाँ और जवान नेता। 485 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 इसमें से कुछ भी बुरा नहीं है न? 486 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 तुम कब जा रहे हो, जोज़फ? 487 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 -सच में। तुम कब दफ़ा होगे? -हे भगवान। 488 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 बर्थिंग सेंटर खुल गया। शुक्रिया। 489 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 तुम खाज का इंसानी रूप हो। 490 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 बेवर्ली! 491 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 -ठीक। -कोई तुमसे छुटकारा नहीं पा सकता। 492 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 -हे भगवान। -क्या हम चुपचाप केक खाएँ? 493 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 -बढ़िया रहेगा! -शुक्रिया। 494 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 तुम्हारा क्या मतलब था? हम इसकी वजह से साथ हैं? 495 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 -मैंने दो केक बनाए। -बधाई हो। 496 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 ज़िंदगी का सबसे बड़ा मौका है। इतिहास का हिस्सा। 497 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 इलियट। 498 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 -शुभकामनाएँ। -बाय, जोज़फ। 499 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 यहीं छोड़ देते हैं। 500 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 -क्या छोड़ दें? -सब भाड़ में जाओ। 501 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 तुम बहुत कुछ झेल रही हो और... 502 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 भगवान के लिए, नहीं। इलियट की तबियत ठीक नहीं है 503 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 और हम सब तब तक इसकी मदद करेंगे 504 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 जब तक इसकी तबियत ख़राब है और मिज़ाज बिगड़ा हुआ है। 505 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 -मैं ठीक हूँ। इसके लिए शुक्रिया। -दोनों कमीनी कहीं की। 506 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 हाँ। मैं ठीक हूँ। मुझे प्यार हो गया है। 507 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 -मैं ठीक हूँ। -मैं जा रही हूँ। हरामज़ादी! 508 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 हाँ, मैं नहीं थी। ठीक है। मैं पहले ठीक नहीं थी। 509 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 मैं ठीक नहीं थी। ऐसा लगा कि मेरा दिमाग़ ख़राब हो रहा है। 510 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 -बिल्कुल सही। -तो शायद... दफ़ा हो जाओ! 511 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 -बिल्कुल अगले ही दिन था, है न? -इलियट? 512 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 तुम और तुम्हारी कल की आई नौजवान छोकरी... 513 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 माफ़ करना? 514 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 वैसे, यह है क्या? तुम्हें पिता का प्यार नहीं मिला? 515 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 और तुम? तुम्हें तो समझदार लोग पसंद हैं। 516 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 -तुम्हें समझदार... -प्लीज़! 517 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी इस मकसद, तुम पर निछावर कर दी। 518 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 तुम पर, इस मकसद पर। क्या तुक था अगर तुम मुझे 519 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 -दरकिनार करने वाली थी? -ऐसा नहीं है। 520 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 तुमने मुझे दरकिनार ही किया है! 521 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 हम यह झगड़ा बंद करें? 522 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 मेरी ज़िंदगी में सब कुछ तुम्हारे लिए था। 523 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 -मैंने बलिदान दिए। -तुम ठीक हो? 524 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 -मैंने अपनी इच्छाएँ मार दीं। -इलियट... 525 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 केवल उन चीज़ों को चाहना सीखा जो तुम भी चाहती हो। 526 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 बर्थिंग सेंटर, गर्भावस्था। 527 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 -बहुत ख़ूब। -हे भगवान। 528 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 -क्या? -हाय राम। 529 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 इनका बच्चा हो रहा है। 530 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 बेवर्ली माँ बनने वाली है और उसका मुझसे कोई लेना-देना नहीं है। 531 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 क्या यह सच है? 532 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 -बधाई हो। -चुप रहो! 533 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 तुम माँ बनने वाली हो, बेवर्ली? 534 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 -यह मुमकिन कैसे हुआ? -तुम... 535 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 मातृत्व तुम्हारी नौकरी के जैसा नहीं होता! 536 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 क्या मतलब था? 537 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 -हम मातृत्व की बात नहीं कर रहे। -पर मैं कुछ चीज़ें जानती हूँ। 538 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 क्या मतलब था, इलियट? 539 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 अच्छी बात है। 540 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 इसका हिस्सा बन सकती हूँ। 541 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 आप नहीं हैं। 542 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 -बन सकती हूँ! -इलियट? 543 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 आप मेरे जीवन का हिस्सा नहीं। 544 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 हर कुछ सालों में आपको बुला लेते हैं 545 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 ताकि ख़ुद को साबित करें कि हम पत्थरदिल नहीं हैं। 546 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 कभी-कभी डिलीवरी सिस्टम पर काम करते हैं, और यह तुमको चाहती थी, तो तुम मुझे मिल गई। 547 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 वह बार, चुंबन। ठीक ही था। 548 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 हमारी योनि और जीभ एक सी हैं। क्या फ़र्क पड़ता है? 549 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 बस करो! 550 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 तुम भद्दी, बदतमीज़ लड़कियाँ! 551 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 जेनेवीव। 552 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 जेनेवीव। 553 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 नहीं। 554 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 ऐलन, मैं यह नहीं कर सकती। 555 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 मैं यह नहीं कर सकती। मुझे माफ़ कर दो। 556 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 वे दो हैं। 557 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 हमेशा दो होती हैं। मैं यह नहीं कर सकती। 558 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 उन्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। वे मुझे नहीं चाहतीं और मैं उन्हें नहीं चाहती। 559 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 मैं यह नहीं कर सकती और... तुम कितने अच्छे हो। 560 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 और वह मछली के मुँह में फँसे काँटे जैसा है, 561 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 जो मुझे ऊपर खींच रहा है जबकि मैं डूबना चाहती हूँ। और मैं यह नहीं कर सकती। 562 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 मुझे वापस जाना है। मुझे सब पहले जैसा चाहिए। मैं यह नहीं कर सकती। 563 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 -लिंडा! -मुझे यह करना ही नहीं चाहिए था। 564 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 मुझे कभी माँ बनने की 565 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 कोशिश नहीं करनी चाहिए थी क्योंकि मैं यह नहीं कर सकती। बिल्कुल नहीं। 566 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 ऐलन। 567 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 लिंडा! 568 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 लिंडा! 569 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 हम कोई न कोई रास्ता ढूँढ़ लेंगे। मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 570 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 571 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 572 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 यह केवल एक दिशा में जाता है, बेवर्ली। 573 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 माँ से बच्चे को। 574 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 कोई वापसी नहीं होती। कुछ भी वापस नहीं आता। 575 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 मुझसे नहीं हो पाया था। 576 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 ज़्यादातर समय, मैं तुमसे डरती थी। 577 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 मुझे पता था कि तुम्हें कुछ चाहिए। मैं नहीं। 578 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 मैं तुम्हारे लिए कभी आराम, घर का एहसास, 579 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 या ख़ुशी... 580 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 ...या महफ़ूज़ होने का एहसास नहीं थी। 581 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 मेरे ख़्याल से ज़्यादातर लोगों के लिए, 582 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 आप केवल अपने से थोड़ा बेहतर करने की आशा कर सकते हैं। 583 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 उतना काफ़ी है। 584 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 पर... 585 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 तुम बहुत बुरी माँ बनोगी, बेवर्ली। 586 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 मैं जानती हूँ। 587 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 हे भगवान। 588 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 कितने दिन का हो गया? 589 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 -अट्ठावन दिन का। -सत्यानाश। 590 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 -हाँ। -सत्यानाश, इलियट! 591 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 पता है। 592 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 -हमारा धंधा बंद हो जाएगा। -नहीं। 593 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 तुमने पहली तिमाही तक एक बच्चे को विकसित किया है। 594 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 भ्रूण को। 595 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 जो भी कह लो! सत्यानाश! 596 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 भाड़ में जाओ। हाय राम! 597 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 हे भगवान! 598 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 क्या वे मेरे हैं? 599 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 डीएनए तुम्हारा है। 600 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 -और? -बेवर्ली का। 601 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 -बेवर्ली का? -हाँ। 602 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 -बेवर्ली का। -हाँ। 603 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 -बेवर्ली का। -मुझे पता है। 604 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 तुम मुझे क्यों बता रही हो? 605 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 क्योंकि तुम्हें मुझे बताना होगा कि मैं क्या करूँ। 606 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 तुमने ऐसा क्यों किया? 607 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 क्योंकि मैं उससे प्यार करती हूँ। 608 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 609 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी