1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 Previamente en Inseparables... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Podo conseguircha. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Gustaríache? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Só fuches ti, non? - Só fun eu. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Outro aborto, vaia merda. Síntoo. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Arranxareino. Terás un bebé. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 A miña irmá xemelga morreu. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Non podes ter todo o que teña a túa irmá, entendido? 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Non quero seguir intentando o do bebé. Así, non. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - E a túa irmá? - Aquí non. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 É unha división constante e múltiple. Case non estás aquí. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Cala! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Agnes, onde carallo estás? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Sinto marchar. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Tes medo? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 E ti? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Non. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - Pode que sexa unha parvada. - Xa sei. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Son moi, moi, moi feliz. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 LUNS 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - Arre demo! - É aquí? 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 É igualiña a unha nave espacial. 23 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 Guau! 24 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 Mimadriña. 25 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 É fantástica. 26 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Si. - Máis ben, espectacular! 27 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Si. - Impresionante. 28 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 Pon "Mantle" por todas partes. 29 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Claro. 30 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 Nas paredes, nas cousas e... 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Claro, chámase así. É o noso apelido. 32 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Coido que antes foi noso. 33 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle-Parker. 34 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Quen diantres é Parker e que quere de nós? 35 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - Son as patrocinadoras. - Moi ben. 36 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Ben feito, nenas. Bárbaro. 37 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 E ben feito ti tamén, meu ben. 38 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Estás ben, cariño? 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Non. 40 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Entendo. Pois... Esta sala é fantástica. 41 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Que nome lle poriades a isto, nenas? 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 Invernadoiro? 43 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 É un vestíbulo, papá. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Dilles que marchen. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Un vestíbulo. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Ello? 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Pero que carallo lle pasa? 48 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 Está ben. É que traballa moito. 49 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 As dúas, abofé. 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 Isto non ten pinta de hospital. 51 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Porque non o é. - Xa. Si, claro. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 As embarazadas non están enfermas. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Si, é unha idea interesante. 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Non é unha idea, é un feito. 55 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Pois... paréceme moi interesante. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Xa o entendín. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Queredes dar unha volta? - Non fai falla, cariño. 58 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Non queredes ver os bebés? 59 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Que bebés? - Os bebés que naceron aquí. 60 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 E que é deles cando as nais marchan? 61 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 As nais vanse para casa con eles. 62 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Si, supoño que si. 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Ola. 64 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 INSEPARABLES 65 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Ola. 66 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Ola. - Ola! 67 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 - Ola. - Ola. 68 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Ela é Greta. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Que tal, Alan? - Si. 70 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Linda, que tal? - Greta. 71 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Apetécelles un té ben cargado? 72 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 Es moi amable. Si, grazas. 73 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 Beverly falounos de ti. 74 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 Non, non tal. Non é ela. 75 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Como foi na clínica? 76 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Vaites, si, é moi... Non si, Alan? 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Si. - Xa a viches? 78 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 Vina. 79 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Pois, logo, saberás que é moi... 80 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Si. - Non é un hospital. 81 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - Non. - Vimos moitas cousas, verdade? 82 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Moito sangue, tripas e bebés. 83 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Apenas vimos nada. Está ben. 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Quizais deberiamos cear algo. 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Apetécevos durmir? 86 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 Non, grazas, Beverly. 87 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Que tal o voo? - Déronnos mooitas cousas! 88 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - Non si? - Abofé. 89 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 Comín dous flans pequenos que estaban boísimos. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 - Abofé. - Metéronnos en filas diferentes 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - porque nos trabucamos. - Si. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Metéronnos cos empresarios, a clase alta. 93 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Si, vas máis moderno. Está moi ben. 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Coido que non funcionou, cariño. 95 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 Que simpático. 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Quizais deberiades descansar. 97 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 Non nos apetece ir durmir. Graciñas, Beverly. 98 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Queremos estar contigo. Hai anos que non te vemos. 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Non hai tantos. 100 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Claro que si. Catro anos. Non é, Alan? 101 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Dilo coma se fosen décadas. 102 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - Décadas de neglixencia pola miña parte. - Non foi o que dixen. 103 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Sempre estás moi ocupada. 104 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Xa. Seino. 105 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Ola. - Ola. 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 É para vostede. 107 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Son Genevieve. 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve! - Genevieve. 109 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - É un pracer coñecelos á fin. - Que marabilla. 110 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Así que facedes xardinaxe. 111 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Contoucho? - Sorpréndeme que fale de nós. 112 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Entón, non vives aquí, Genevieve? 113 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Mamá. 114 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Vale. Non, perdón. Claro. 115 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Aínda non, pero estamos niso. 116 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Xa vimos algunha casa. - Que me dis? 117 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Atopamos unha en Park Slope. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Ten uns pisos moi bonitos e cerdeiras no xardín. 119 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Váisenos un pouco do orzamento, Linda, pero pinta ben. 120 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Si. 121 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 É... marabilloso. 122 00:08:44,650 --> 00:08:48,362 Perdóame, por favor. 123 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - Teu pai está feito un avoazo. - Refíreste a que está maior? 124 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 Non, a que desprende enerxía de avó. 125 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Entón, imos finxir que imos durmir? 126 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Queren pasar a noite xuntas. 127 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Eu non estou canso. - Si que o estás! 128 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Non deixa de dicir que deberiamos descansar. 129 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Trátanos coma pacientes. 130 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 "Medias de compresión, descanso. Estamos moi, moi, moi maiores." 131 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Mira. A que vén isto? 132 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Mimadriña. 133 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Quen fixo isto? - Quizais a pobre Greta. 134 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Pero a conta de que? 135 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Páganlle por iso. 136 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Por embolsar a nosa roupa? 137 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 Parece dunha escena de crime, un crime de moda. 138 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Déixao, Alan. 139 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Ven. Hai que comportarse. 140 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Preocúpanme un pouco este pantalón. 141 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 O que faltaba. 142 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Espero que saia completamente a ti. Todo a ti sen nada de min. 143 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Iso entristéceme. - A min faime feliz. 144 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Faime moita ilusión, Genevieve. 145 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Aumento a nosa famiila. 146 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Estou chea de esperanza. 147 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Quero que sexa noso por un pouco máis. 148 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Mateina. 149 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Non foi un soño. 150 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 Non foi un soño. 151 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 Non foi un soño. 152 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Non soñei con ela. 153 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 Estabamos na auga, 154 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 había unha barquiña, 155 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 estiveramos nadando todo o día. 156 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 E non puiden atopala. Ou ela a min. 157 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 Dende entón, quedei atrapada no medio. 158 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Querendo e non querendo estar enteira. 159 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Querendo e non querendo ser metade. 160 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Nunca o superei. 161 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 MARTES 162 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Hostia! 163 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 Imos ter un bebé, Beverly. 164 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Si. - Un bebé. 165 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Seino. - Un bebé. 166 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Si, un bebé. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Un marabilloso bebé. 168 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Un bebé. 169 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Quérote. 170 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 Deus mirou á Terra e veu que estaba corrompida. 171 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 E Deus díxolle a Noé: "Decidín poñer fin a toda carne, 172 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 porque a Terra está chea de violencia pola súa causa 173 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 e vou destruílos conxuntamente con ela." 174 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Oremos. 175 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Beverly, que pasou? 176 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Pasou no vestíbulo. 177 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Era o seu quinto bebé. 178 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 Todo ocorreu moi rápido. 179 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 Ela estivo incrible, moi emotiva, 180 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 e estou moi orgullosa porque vos preocupades 181 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 do parto da muller, de se lle pareceu público, 182 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 traumático ou non era o que esperaba. Pero en realidade foi algo moi íntimo. 183 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Beverly, non deberías cambiarte? 184 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 Só é sangue, mamá. É o que pasa cando unha muller dá a luz. 185 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Non é traumático. 186 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Xa o sei, Beverly. Grazas. 187 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 Hostia! 188 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Eu quedo parva. - Si. 189 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 - É moi boa. - Abofé. 190 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Mira que ben se lle dá. 191 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 - Está chea de vida. - Pero que dis? 192 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Está moi metida no seu papel. 193 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 É unha rapaza moi especial, Beverly. 194 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Espero que saibas o afortunada que es. 195 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Xa me coñeces. - Vaia se te coñezo. 196 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Ides ter que quitala. 197 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Veña. Por que non a ves con nós? 198 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Es moi boa, meu ben. 199 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Algunha vez esqueces quen es? 200 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 A que se refire, Linda? 201 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Sempre mo pregunto dos actores. 202 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Tendes que metervos na vida de alguén. 203 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Habitar... - Esa é a palabra. 204 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...a súa vida, e ti falo moi ben. 205 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Grazas. 206 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Preocúpame que se intentase convertirme noutra persoa, 207 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 perdese por completo a miña identidade. 208 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Moi ben, pero ninguén che pide que o fagas. 209 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Es a persoa máis extraordinaria que coñecín. 210 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Xesús. 211 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 E se falamos de algo máis interesante? 212 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Ello, non sexas maleducada. 213 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Perdón. 214 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Que? 215 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Sempre pasa igual. 216 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 Fun parva ó pensar que sería diferente. 217 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - Non fuches tal. - Síntoo. 218 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Beverly, por favor... - Síntoo. 219 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Non pasa nada. 220 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - Podes...? - Aínda non o sabemos. 221 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Síntoo. 222 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly. 223 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 De cantas semanas? 224 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Hostia! Elly. 225 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - De sete. - Elly, síntoo. 226 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 Facía oito o xoves. 227 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - Vale. - Elly. 228 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Foi por FIV, non? 229 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Foi por FIV, non? Fixestes unha FIV. 230 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - Non. - Foi por inseminación intrauterina. 231 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 Unha IUI? 232 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Vale. Fixestes unha IUI. 233 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 Vale. 234 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 É un sangrado de implantación tardío, pero é completamente normal. Tes dor? 235 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 Non, ningunha. Non sinto nada. 236 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 Ben. Déixame... Non parece un sangado importante. 237 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 As túas perdas déronse antes das oito semanas. 238 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Por que é diferente? 239 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Non o sei. Non teño nin a menor idea. 240 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Non sinto nada, Elliot. 241 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Recóstate. 242 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Tranquila. 243 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 Moi ben. 244 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Grazas. 245 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Grazas, Elliot. 246 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Parabéns. 247 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 MÉRCORES 248 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Cando sangue... - O que precises. 249 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - O sangue. - Si. 250 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Cóntame. 251 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - Pois... - Si. 252 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Bos días, Beverly! 253 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Estás ben? 254 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 De marabilla! 255 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Sempre foron así. Non podes decantarte por unha. 256 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Por que non calas? 257 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Perdoa. 258 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Perdón. 259 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Elly, síntoo. 260 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Por que? Conseguiches o que querías. 261 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Alégrome por ti. 262 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 É normal que che moleste. 263 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Grazas. Es moi amable, pero estou ben. 264 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, por favor. - Por favor de que, Beverly? 265 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Agora quen te vai querer? 266 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 É algo que quería dende hai tempo 267 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 sen motivo algún. Algo que o meu corpo ansiaba 268 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 e que a miña parella desexaba. 269 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Onte, conteillo a Elliot. 270 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 Conteillo na miña cabeza, 271 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 porque sentín que debía dicirlle que ía ter un bebé. 272 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 Entón, 273 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 deume a sensación de que estaba bastante decepcionada. 274 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Estaba... 275 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Estaba tan disgustada e decepcionada. 276 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 Sinto... 277 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 Sinto que o enfastiei todo. 278 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Por darme unha oportunidade. Unha felicidade que me parecía correcta. 279 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Namorar, ter un bebé, 280 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 vivir a miña vida de xeito insolente, 281 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 ser unha persoa completa. 282 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Pero bótoa de menos. 283 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Ai, Deus. 284 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 Ás veces, teño a sensación de que morreu a xemelga que non debía. 285 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Funciónache? 286 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Eu teño a esperanza de que funcionará se sigo vindo. 287 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 De que me sentirei perdoado, expiado. 288 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 De sentirme como a xente boa. 289 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 E como se sinte a xente boa? 290 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 En paz. 291 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 Amy ten sete anos e Alex, cinco. 292 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Son unhas nenas adorables. - Seguro. 293 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Lévano moito mellor ca min. 294 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 Entendo. 295 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 A ver, ódianme. Nunca estiven presente. 296 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Deixei todo ó cargo da miña muller. 297 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Fun un marido horrible. Púxenlle os cornos 298 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 e prioricei a miña carreira. 299 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 E agora estou aí, çpreguntándolles polos deberes, 300 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 tentando lembrar cal das dúas toca o violoncello 301 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 ou lle gusta o ballet ou a cerámica. 302 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Non lles fago trenzas como llas facía a nai. 303 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 Viven na Inglaterra do S. XVIII? 304 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 A xente faiche iso? 305 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 O que? 306 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Espir a súa alma ante ti. 307 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Comprometerse a seguirte onde queira que vaias. 308 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 XOVES 309 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Que hai? 310 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Os ovos estaban incribles. - Non é o momento para crear un vínculo. 311 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Só lle quería agradecer a hospitalidade... 312 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Estou en paz co feito de que non volveremos a vernos. 313 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 E penso que vostede tamén debería. 314 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 VENRES 315 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Botábate de menos. - Iso é bo. 316 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Quería que pasases algo de tempo cos Mantle. 317 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Xa... Non, non é o que quero. 318 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Apetéceme estar contigo. 319 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 Noutro lugar. Aquí non. Aquí non podo respirar. 320 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 Síntome coma se tivese algo no peito, algo que me atasca a gorxa constantemente. 321 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Quero estar nesa casiña coas cerdeiras e os pisos de madeira. 322 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 E a ti ó lado da ventá. 323 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 Hoxe tes unha audición. 324 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Boa sorte. 325 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Quérote, Beverly. 326 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Non. 327 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Que hai, Linda? 328 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Perdón. 329 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Axúdolle a buscar algo? 330 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 Non, só... 331 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Quería facer as tortas para mañá. - Claro. 332 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Adoitaba facerllas de pequenas. Unha para cada unha. 333 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Pois dígame que necesita e cóllollo. 334 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 Grazas. 335 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Que? 336 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Nada. 337 00:33:56,660 --> 00:33:59,997 Beverly non quere o bebé 338 00:34:00,289 --> 00:34:02,499 Beverly quere marchar 339 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Que tal na igrexa? 340 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Estupendo. Moitas grazas. Se intentas matalo, 341 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 a carne pouco feita, a cafeína e algún cigarro non bastarán. 342 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Rezaches para librarte de culpas por asasinar anciás. 343 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Tal e como o dixeches. Nunca pasou nin apareceu ningún corpo. 344 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Foi unha mala viaxe, claramente. 345 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Logo, non es unha asasina? 346 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 Non, non son ningunha asasina. 347 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 Vaia alivio. Parecías unha desequilibrada por un tempo. 348 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Pois resulta que estou bastante corda. A que é marabilloso? 349 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 Coñecín a alguén. 350 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Si. Xa te escoitamos con el a outra noite. 351 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Síntoo. É un gustazo que te fodan como é debido. 352 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 É político, e adórame. 353 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Fálame como se recitase poesía. 354 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Soa aburridiño de carallo. 355 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Queres que che meta unha percha? 356 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Aspírocho, lanzóche polas escaleiras? 357 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 Son os teus ovarios, nin o sospeitarían. 358 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 Non. Agradézocho, Elliot. Es moi amable. 359 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 Entón, a actriz non che coñece nadiña? 360 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Non sabe nada do teu sufrimento, irmanciña? 361 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Non sufro, Elliot. Son feliz. 362 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Quizais sexas ti a que non sabe o que é iso. 363 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Cando llo imos contar? 364 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Téndesllo que contar mañá porque marchan o domingo. 365 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 Que tal a Semana dos Pais? 366 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Non hai que contarllo en persoa, Elliot. 367 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Meu Deus! Vaise poñer contentísima. Xa verás que cara pon cando llo digas. 368 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 E papá vai chorar de felicidade. 369 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 É pronto para revelar o xénero. 370 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Iso estaría ben. 371 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 Merda, rapazas! Por que non o programastes mellor? 372 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Non estou preparada para contarllo. 373 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Quen é o pai? 374 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 É o esperma de Sammy, se é o que... 375 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 Vaia se é astuto. 376 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 E por IUI. Moi astuto. 377 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 E metíchesche o puño ata aí? 378 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Perdón, é que me emociono. 379 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Tiveches máis sangrados? - Elliot. 380 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - Non. - Que ben. Mañá estarás de oito semanas. 381 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Como lle imos chamar? 382 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Perdón, é que estou a asimilar a situación. 383 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Perdón. 384 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Se che disculpas 20 veces, deixa de ter sentido. 385 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Ti non entras no "nós", Elliot. Só entramos nós. 386 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 Nós imos ter o bebé. 387 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 Atopamos unha casa que nos encanta. 388 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 Gustaríanos que viñeras a cear de vez en cando. 389 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 Boas noites, Elliot. 390 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Que tal a audición de hoxe? 391 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Pois déronme o papel. 392 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Sabía que cho darían. 393 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Parabéns. 394 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Grazas. 395 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 Pode que sexa unha parvada. 396 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Son moi, moi, moi feliz. 397 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Ola. Ola, ola! 398 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 Hai alguén aí? 399 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 SÁBADO 400 00:39:23,820 --> 00:39:28,283 Parabéns para vós 401 00:39:28,575 --> 00:39:32,621 Parabéns para vós 402 00:39:33,080 --> 00:39:38,543 Moitas felicidades, Beverly e Elliot, 403 00:39:39,377 --> 00:39:44,591 Parabéns para vós 404 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Soprade. 405 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Ben! 406 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 Que desexo pediches? 407 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Se vos son sinceira, foron un suplicio de anos. 408 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 Son un 100 % máis meniñas do que esperabamos. 409 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Vaia suplicio. - Quen naceu antes? 410 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Incrible que non o saiba. 411 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 Ello naceu antes. 412 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 E só parou de chorar cando lle puxeron a irmá ó lado. 413 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 E se Ello é Ello, que é Beverly? 414 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 A Xenerala non ten alcume. 415 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Tentaba lembrarme e creo que non os vexo dende Cambridge. 416 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Si, exacto. 417 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nick, como vai a campaña electoral? 418 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Xa, grazas. Estámoslle a dar duro. 419 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 E como vai, ben? 420 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Precisades nenos para bicar? Temos unha chea para deixar. 421 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - Os bebés non son bos votantes. - Non está mal. 422 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Enfocamos os bicos nos de 30 a 44 anos 423 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - sen título universitario. - E ti? 424 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Sen queixa. 425 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 As súas fillas séguenme a dar traballo. 426 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - Iso só se fala en privado. - O carallo. 427 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Senta, Greta. 428 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - Por que non? - Non se preocupe. 429 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 A comida está incrible. Grazas pola hospitalidade. 430 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Ninguén me avisou de que viñades. 431 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Só quería dicir que ambos deben de sentirse orgullosos. 432 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - Pois claro que si. - Moi orgullosos. 433 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 Sempre nolo din. 434 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Si. 435 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Teñen unhas rapazas incribles, moi exitosas. 436 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Si, moi exitosas. 437 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 As miñas nenas... 438 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Mimadriña, nin mo imaxino. 439 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - A miña muller e máis eu diciamos... - A túa muller? Tes muller? 440 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 Morreu, mamá. Tiña muller e morreu. 441 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Non, síntoo moito. 442 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 Non, tranquila. 443 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 The Times entrevistouche hai pouco. 444 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Si, foi moi duro. 445 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Cando falabas da política de inmigración 446 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 e do teu grande apoio á pena de morte? 447 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Esas cousas manipúlanas dun xeito, Tom... 448 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 E non usaches a palabra "praga"? 449 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Estás celoso? 450 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - Por suposto que non. - Acostámonos. 451 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - Sr. e Sra. Mantle... - Grazas. 452 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - Na uni. - Non, grazas. 453 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 Non foi nada ben. 454 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Certo, pero sinto que... - Senta, Greta. 455 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Nós tamén nos acostamos. 456 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Non paras! - Tamén é certo. 457 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 - Grazas. - Foi ben. 458 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Senta aí. - Non. 459 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 Foi a hostia. 460 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 - Para min tamén. - Que groseira, insisto. 461 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 Ti tamén o es. Greta está traballando. 462 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Non quere perder o tempo contigo. 463 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly. - Perdón. 464 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Grazas, Linda. Estou ben. 465 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Quizais deberiamos ter unha chea de bebés. 466 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Quizais. 467 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Sacareinos desta entreperna... 468 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Fostes a algún espectáculo na cidade? 469 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Encheremos a casa de nenos inmellorables. 470 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Crearemos un exército! 471 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Mimadriña. 472 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Que? - Ello. 473 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 Non, non. Que? 474 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot. - Mellor que peches o peteiro 475 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - Vale, Elliot. - Elliot. 476 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Acaso só vale o voso? 477 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Só é incandescente e bo cando o fas ti? 478 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Non vou falar disto agora. - Veña. 479 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Non todo o que digo vai por ti e por vós. 480 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Basta. - Estades xuntas grazas a min. 481 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot. - Que? 482 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Isto vénnos bárbaro. - Que dis? 483 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Que dis, Joseph? - De que fala? 484 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Unha cunha estrela, outra cun político atractivo. 485 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 Non lle vexo o problema. 486 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Cando marchas, Joseph? 487 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - Cando pensas ir á merda? - Xesús. 488 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 A clínica xa está aberta. Grazas. 489 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Es o mesmo herpes personificado. 490 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly! 491 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 Ninguén consegue erradicarte. 492 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Por favor. - Apetécevos torta? 493 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - Soa de marabilla! - Grazas. 494 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Que dixeches? Estamos xuntas grazas a ela? 495 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - Fixen dúas. - Parabéns. 496 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 Un acontecemento único. Unha gran historia. 497 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot. 498 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Boa sorte. - Adeus, Joseph. 499 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Mellor deixar isto. 500 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - O que? - A tomar polo cu. 501 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Xa aguantaches bastante e... 502 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 O carallo. Como a Elliot non lle foi ben, 503 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 todos imos apoiala 504 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 mentres a segue cagando e sendo unha completa mala pécora. 505 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - En verdade, estou ben. Grazas. - Sodes un par de taradas. 506 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Si, e dáme igual. Estou namorada. 507 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Estou ben. - Marcho, desgraciadas! 508 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 Vale, non o estiven. Certo. Non estiven ben. 509 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 Non estiven ben. Tiven unha especie de crise nerviosa. 510 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Exacto. - Entón... que che dean! 511 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Ou quizais mañá. - Elliot? 512 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Ti e a túa moza pubescente de 5 minutos... 513 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 O que? 514 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 Que, por certo, que é iso? Tes complexo de papá? 515 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 E ti? Sempre te vas cos maiores? 516 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Gústanche... - Para xa! 517 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 Dediqueime a isto toda a miña vida por ti. 518 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Por ti. De que sirve se vas 519 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - abandonarme? - Non vou facer tal. 520 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Síntome abandonada! 521 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Podemos deixalo xa? 522 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Todo o que fixen na vida foi por ti. 523 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - As renuncias... - E ti que? 524 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Deixei de lado o meu. - Elliot... 525 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 Aprendín a querer as cousas que queres ti. 526 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 A clínica, o embarazo. 527 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Xenial. - Meu Deus. 528 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Que? - Miña nai querida. 529 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Van ter un bebé. 530 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 Beverly está embarazada e eu non teño nada que ver. 531 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Iso é certo? 532 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Parabéns. - Cala! 533 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Vas ser nai, Beverly? 534 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Como o fixeches? - Foi... 535 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 A maternidade non é como a clínica! 536 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Que dixeches? 537 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - Non imos falar de maternidade. - Pero eu sei como vai. 538 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 A que che referías? 539 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Ben por ti. 540 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Podo ser parte disto. 541 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 Non podes. 542 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Podo! - Elliot? 543 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Non es parte da miña vida. 544 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Vémonos cada uns poucos anos 545 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 para demostrarnos que non somos sociópatas. 546 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Ás veces, pasámonos o paquete. A ela gustábaslle e conseguinte para ela. 547 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 O bar, o bico. Estivo ben. 548 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 As nosas linguas e conas son iguais. Que máis dá? 549 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Basta! 550 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Sodes horribles, unhas mozas horribles! 551 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve. 552 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve. 553 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Non. 554 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alan, non son capaz. 555 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Non son capaz. Síntoo. 556 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 Son dúas. 557 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 Sempre serán dúas e non serei capaz. 558 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Non me queren. Non me necesitan, e eu non as quero. 559 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Non son capaz e... a ti dáseche moi ben. 560 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 É coma un anzol que está no medio 561 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 e tira de min cando quero estar no fondo. Non son capaz. 562 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Quero volver ó comezo. Non son capaz. 563 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Linda! - Nunca debín facer isto. 564 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 Nunca debín intentar 565 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 ser nai porque non son capaz. Non podo. 566 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alan. 567 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Linda! 568 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Linda! 569 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 Atoparemos a maneira de ser capaces. Axudareite. 570 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Axudareite. 571 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Axudareite. 572 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Isto só vai nunha dirección, Beverly. 573 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 De nai a fillo. 574 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 Non hai volta atrás. Nada volve ser o de antes. 575 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Eu non fun capaz. 576 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 A maioría do tempo, dábadesme pánico. 577 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Sabía que queriades algo. E non era a min. 578 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Nunca fun un consolo, un fogar, 579 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 unha alegría, 580 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 ou unha protección para vós. 581 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 Coido que, para a maioría da xente, 582 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 só podes intentar facelo un pouco mellor do que recibiches. 583 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 Con iso basta. 584 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Pero... 585 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Vas ser unha nai horrible, Beverly. 586 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Seino. 587 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Deus bendito. 588 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 De canto tempo? 589 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - Cincuenta e oito días. - Carallo. 590 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Si. - Carallo, Elliot! 591 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Seino. 592 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - Vannos pechar a clínica. - Non. 593 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Enxendraches un bebé durante case un maldito trimestre. 594 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Embrión. 595 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 Que lle dean á semántica! Merda! 596 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 Que che dean! Xesús! 597 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Hostia puta! 598 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Son meus? 599 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 Teñen o teu ADN, si. 600 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - E? - Son de Beverly. 601 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - De Beverly? - Si. 602 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - De Beverly. - Si. 603 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - De Beverly. - Xa sei. 604 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Por que mo contas? 605 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Porque necesito que me digas que facer. 606 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Por que o fixeches? 607 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Porque a quero. 608 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Subtítulos: Estefanía Prol Lusquiños 609 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Supervisora creativa: Natalia L. Prieto