1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
Previamente en Inseparables...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Podo conseguircha.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Gustaríache?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Só fuches ti, non?
- Só fun eu.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Outro aborto, vaia merda. Síntoo.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Arranxareino. Terás un bebé.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
A miña irmá xemelga morreu.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Non podes ter todo
o que teña a túa irmá, entendido?
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Non quero seguir intentando o do bebé.
Así, non.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- E a túa irmá?
- Aquí non.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
É unha división constante e múltiple.
Case non estás aquí.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Cala!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Agnes, onde carallo estás?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Sinto marchar.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Tes medo?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
E ti?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
Non.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- Pode que sexa unha parvada.
- Xa sei.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Son moi, moi, moi feliz.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
LUNS
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- Arre demo!
- É aquí?
22
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
É igualiña a unha nave espacial.
23
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
Guau!
24
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
Mimadriña.
25
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
É fantástica.
26
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Si.
- Máis ben, espectacular!
27
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Si.
- Impresionante.
28
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
Pon "Mantle" por todas partes.
29
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Claro.
30
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
Nas paredes, nas cousas e...
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Claro, chámase así. É o noso apelido.
32
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Coido que antes foi noso.
33
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle-Parker.
34
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Quen diantres é Parker e que quere de nós?
35
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- Son as patrocinadoras.
- Moi ben.
36
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Ben feito, nenas. Bárbaro.
37
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
E ben feito ti tamén, meu ben.
38
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Estás ben, cariño?
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
Non.
40
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Entendo. Pois... Esta sala é fantástica.
41
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Que nome lle poriades a isto, nenas?
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
Invernadoiro?
43
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
É un vestíbulo, papá.
44
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Dilles que marchen.
45
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Un vestíbulo.
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Ello?
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Pero que carallo lle pasa?
48
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
Está ben. É que traballa moito.
49
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
As dúas, abofé.
50
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
Isto non ten pinta de hospital.
51
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Porque non o é.
- Xa. Si, claro.
52
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
As embarazadas non están enfermas.
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Si, é unha idea interesante.
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
Non é unha idea, é un feito.
55
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Pois... paréceme moi interesante.
56
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Xa o entendín.
57
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Queredes dar unha volta?
- Non fai falla, cariño.
58
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Non queredes ver os bebés?
59
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Que bebés?
- Os bebés que naceron aquí.
60
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
E que é deles cando as nais marchan?
61
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
As nais vanse para casa con eles.
62
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Si, supoño que si.
63
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Ola.
64
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
INSEPARABLES
65
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Ola.
66
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Ola.
- Ola!
67
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- Ola.
- Ola.
68
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Ela é Greta.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Que tal, Alan?
- Si.
70
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Linda, que tal?
- Greta.
71
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Apetécelles un té ben cargado?
72
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
Es moi amable. Si, grazas.
73
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
Beverly falounos de ti.
74
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
Non, non tal. Non é ela.
75
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Como foi na clínica?
76
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Vaites, si, é moi... Non si, Alan?
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Si.
- Xa a viches?
78
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
Vina.
79
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Pois, logo, saberás que é moi...
80
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Si.
- Non é un hospital.
81
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- Non.
- Vimos moitas cousas, verdade?
82
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Moito sangue, tripas e bebés.
83
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Apenas vimos nada. Está ben.
84
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Quizais deberiamos cear algo.
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Apetécevos durmir?
86
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
Non, grazas, Beverly.
87
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Que tal o voo?
- Déronnos mooitas cousas!
88
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- Non si?
- Abofé.
89
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
Comín dous flans pequenos
que estaban boísimos.
90
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- Abofé.
- Metéronnos en filas diferentes
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- porque nos trabucamos.
- Si.
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Metéronnos cos empresarios, a clase alta.
93
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Si, vas máis moderno. Está moi ben.
94
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Coido que non funcionou, cariño.
95
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
Que simpático.
96
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Quizais deberiades descansar.
97
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
Non nos apetece ir durmir.
Graciñas, Beverly.
98
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
Queremos estar contigo.
Hai anos que non te vemos.
99
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Non hai tantos.
100
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Claro que si. Catro anos. Non é, Alan?
101
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Dilo coma se fosen décadas.
102
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- Décadas de neglixencia pola miña parte.
- Non foi o que dixen.
103
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Sempre estás moi ocupada.
104
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
Xa. Seino.
105
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Ola.
- Ola.
106
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
É para vostede.
107
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Son Genevieve.
108
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve!
- Genevieve.
109
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- É un pracer coñecelos á fin.
- Que marabilla.
110
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Así que facedes xardinaxe.
111
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Contoucho?
- Sorpréndeme que fale de nós.
112
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Entón, non vives aquí, Genevieve?
113
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Mamá.
114
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Vale. Non, perdón. Claro.
115
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Aínda non, pero estamos niso.
116
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Xa vimos algunha casa.
- Que me dis?
117
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Atopamos unha en Park Slope.
118
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Ten uns pisos moi bonitos
e cerdeiras no xardín.
119
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Váisenos un pouco do orzamento,
Linda, pero pinta ben.
120
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Si.
121
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
É... marabilloso.
122
00:08:44,650 --> 00:08:48,362
Perdóame, por favor.
123
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- Teu pai está feito un avoazo.
- Refíreste a que está maior?
124
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
Non, a que desprende enerxía de avó.
125
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Entón, imos finxir que imos durmir?
126
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Queren pasar a noite xuntas.
127
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Eu non estou canso.
- Si que o estás!
128
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Non deixa de dicir
que deberiamos descansar.
129
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Trátanos coma pacientes.
130
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
"Medias de compresión, descanso.
Estamos moi, moi, moi maiores."
131
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Mira. A que vén isto?
132
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Mimadriña.
133
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Quen fixo isto?
- Quizais a pobre Greta.
134
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Pero a conta de que?
135
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Páganlle por iso.
136
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Por embolsar a nosa roupa?
137
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
Parece dunha escena de crime,
un crime de moda.
138
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Déixao, Alan.
139
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Ven. Hai que comportarse.
140
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Preocúpanme un pouco este pantalón.
141
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
O que faltaba.
142
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Espero que saia completamente a ti.
Todo a ti sen nada de min.
143
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Iso entristéceme.
- A min faime feliz.
144
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Faime moita ilusión, Genevieve.
145
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Aumento a nosa famiila.
146
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Estou chea de esperanza.
147
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Quero que sexa noso por un pouco máis.
148
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
Mateina.
149
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Non foi un soño.
150
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
Non foi un soño.
151
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
Non foi un soño.
152
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Non soñei con ela.
153
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
Estabamos na auga,
154
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
había unha barquiña,
155
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
estiveramos nadando todo o día.
156
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
E non puiden atopala. Ou ela a min.
157
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
Dende entón, quedei atrapada no medio.
158
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Querendo e non querendo estar enteira.
159
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Querendo e non querendo ser metade.
160
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Nunca o superei.
161
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
MARTES
162
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Hostia!
163
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
Imos ter un bebé, Beverly.
164
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Si.
- Un bebé.
165
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Seino.
- Un bebé.
166
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Si, un bebé.
167
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Un marabilloso bebé.
168
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Un bebé.
169
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Quérote.
170
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
Deus mirou á Terra
e veu que estaba corrompida.
171
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
E Deus díxolle a Noé:
"Decidín poñer fin a toda carne,
172
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
porque a Terra está
chea de violencia pola súa causa
173
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
e vou destruílos conxuntamente con ela."
174
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Oremos.
175
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Beverly, que pasou?
176
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Pasou no vestíbulo.
177
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Era o seu quinto bebé.
178
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
Todo ocorreu moi rápido.
179
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
Ela estivo incrible, moi emotiva,
180
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
e estou moi orgullosa
porque vos preocupades
181
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
do parto da muller,
de se lle pareceu público,
182
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
traumático ou non era o que esperaba.
Pero en realidade foi algo moi íntimo.
183
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Beverly, non deberías cambiarte?
184
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Só é sangue, mamá.
É o que pasa cando unha muller dá a luz.
185
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Non é traumático.
186
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Xa o sei, Beverly. Grazas.
187
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
Hostia!
188
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Eu quedo parva.
- Si.
189
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- É moi boa.
- Abofé.
190
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Mira que ben se lle dá.
191
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
- Está chea de vida.
- Pero que dis?
192
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Está moi metida no seu papel.
193
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
É unha rapaza moi especial, Beverly.
194
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Espero que saibas o afortunada que es.
195
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Xa me coñeces.
- Vaia se te coñezo.
196
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Ides ter que quitala.
197
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Veña. Por que non a ves con nós?
198
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Es moi boa, meu ben.
199
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Algunha vez esqueces quen es?
200
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
A que se refire, Linda?
201
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Sempre mo pregunto dos actores.
202
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Tendes que metervos na vida de alguén.
203
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Habitar...
- Esa é a palabra.
204
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...a súa vida, e ti falo moi ben.
205
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Grazas.
206
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Preocúpame que se intentase convertirme
noutra persoa,
207
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
perdese por completo a miña identidade.
208
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Moi ben,
pero ninguén che pide que o fagas.
209
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Es a persoa máis extraordinaria
que coñecín.
210
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Xesús.
211
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
E se falamos de algo máis interesante?
212
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Ello, non sexas maleducada.
213
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Perdón.
214
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Que?
215
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Sempre pasa igual.
216
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Fun parva ó pensar
que sería diferente.
217
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- Non fuches tal.
- Síntoo.
218
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Beverly, por favor...
- Síntoo.
219
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
Non pasa nada.
220
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- Podes...?
- Aínda non o sabemos.
221
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Síntoo.
222
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly.
223
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
De cantas semanas?
224
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Hostia! Elly.
225
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- De sete.
- Elly, síntoo.
226
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
Facía oito o xoves.
227
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- Vale.
- Elly.
228
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Foi por FIV, non?
229
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Foi por FIV, non? Fixestes unha FIV.
230
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- Non.
- Foi por inseminación intrauterina.
231
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
Unha IUI?
232
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Vale. Fixestes unha IUI.
233
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
Vale.
234
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
É un sangrado de implantación tardío,
pero é completamente normal. Tes dor?
235
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
Non, ningunha. Non sinto nada.
236
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
Ben. Déixame...
Non parece un sangado importante.
237
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
As túas perdas déronse
antes das oito semanas.
238
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Por que é diferente?
239
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Non o sei. Non teño nin a menor idea.
240
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Non sinto nada, Elliot.
241
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Recóstate.
242
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Tranquila.
243
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
Moi ben.
244
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Grazas.
245
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Grazas, Elliot.
246
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Parabéns.
247
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
MÉRCORES
248
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Cando sangue...
- O que precises.
249
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- O sangue.
- Si.
250
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Cóntame.
251
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- Pois...
- Si.
252
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Bos días, Beverly!
253
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Estás ben?
254
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
De marabilla!
255
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Sempre foron así.
Non podes decantarte por unha.
256
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Por que non calas?
257
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Perdoa.
258
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Perdón.
259
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Elly, síntoo.
260
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
Por que? Conseguiches o que querías.
261
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Alégrome por ti.
262
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
É normal que che moleste.
263
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Grazas. Es moi amable, pero estou ben.
264
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, por favor.
- Por favor de que, Beverly?
265
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Agora quen te vai querer?
266
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
É algo que quería dende hai tempo
267
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
sen motivo algún.
Algo que o meu corpo ansiaba
268
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
e que a miña parella desexaba.
269
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Onte, conteillo a Elliot.
270
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
Conteillo na miña cabeza,
271
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
porque sentín
que debía dicirlle que ía ter un bebé.
272
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
Entón,
273
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
deume a sensación
de que estaba bastante decepcionada.
274
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Estaba...
275
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Estaba tan disgustada e decepcionada.
276
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
Sinto...
277
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
Sinto que o enfastiei todo.
278
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Por darme unha oportunidade.
Unha felicidade que me parecía correcta.
279
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Namorar, ter un bebé,
280
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
vivir a miña vida de xeito insolente,
281
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
ser unha persoa completa.
282
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Pero bótoa de menos.
283
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Ai, Deus.
284
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
Ás veces, teño a sensación
de que morreu a xemelga que non debía.
285
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Funciónache?
286
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Eu teño a esperanza
de que funcionará se sigo vindo.
287
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
De que me sentirei perdoado, expiado.
288
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
De sentirme como a xente boa.
289
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
E como se sinte a xente boa?
290
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
En paz.
291
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
Amy ten sete anos e Alex, cinco.
292
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Son unhas nenas adorables.
- Seguro.
293
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Lévano moito mellor ca min.
294
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
Entendo.
295
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
A ver, ódianme. Nunca estiven presente.
296
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Deixei todo ó cargo da miña muller.
297
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Fun un marido horrible. Púxenlle os cornos
298
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
e prioricei a miña carreira.
299
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
E agora estou aí,
çpreguntándolles polos deberes,
300
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
tentando lembrar
cal das dúas toca o violoncello
301
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
ou lle gusta o ballet ou a cerámica.
302
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Non lles fago trenzas
como llas facía a nai.
303
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
Viven na Inglaterra do S. XVIII?
304
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
A xente faiche iso?
305
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
O que?
306
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Espir a súa alma ante ti.
307
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Comprometerse a seguirte
onde queira que vaias.
308
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
XOVES
309
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Que hai?
310
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Os ovos estaban incribles.
- Non é o momento para crear un vínculo.
311
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Só lle quería agradecer a hospitalidade...
312
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Estou en paz co feito
de que non volveremos a vernos.
313
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
E penso que vostede tamén debería.
314
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
VENRES
315
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Botábate de menos.
- Iso é bo.
316
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Quería que pasases
algo de tempo cos Mantle.
317
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Xa... Non, non é o que quero.
318
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Apetéceme estar contigo.
319
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
Noutro lugar. Aquí non.
Aquí non podo respirar.
320
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
Síntome coma se tivese algo no peito,
algo que me atasca a gorxa constantemente.
321
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Quero estar nesa casiña
coas cerdeiras e os pisos de madeira.
322
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
E a ti ó lado da ventá.
323
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
Hoxe tes unha audición.
324
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Boa sorte.
325
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Quérote, Beverly.
326
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Non.
327
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Que hai, Linda?
328
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Perdón.
329
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Axúdolle a buscar algo?
330
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
Non, só...
331
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Quería facer as tortas para mañá.
- Claro.
332
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Adoitaba facerllas de pequenas.
Unha para cada unha.
333
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Pois dígame que necesita e cóllollo.
334
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
Grazas.
335
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Que?
336
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Nada.
337
00:33:56,660 --> 00:33:59,997
Beverly non quere o bebé
338
00:34:00,289 --> 00:34:02,499
Beverly quere marchar
339
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Que tal na igrexa?
340
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Estupendo. Moitas grazas.
Se intentas matalo,
341
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
a carne pouco feita, a cafeína
e algún cigarro non bastarán.
342
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Rezaches para librarte de culpas
por asasinar anciás.
343
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Tal e como o dixeches.
Nunca pasou nin apareceu ningún corpo.
344
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Foi unha mala viaxe, claramente.
345
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
Logo, non es unha asasina?
346
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
Non, non son ningunha asasina.
347
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
Vaia alivio.
Parecías unha desequilibrada por un tempo.
348
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Pois resulta que estou bastante corda.
A que é marabilloso?
349
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
Coñecín a alguén.
350
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Si. Xa te escoitamos con el a outra noite.
351
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Síntoo.
É un gustazo que te fodan como é debido.
352
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
É político, e adórame.
353
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Fálame como se recitase poesía.
354
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Soa aburridiño de carallo.
355
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Queres que che meta unha percha?
356
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Aspírocho, lanzóche polas escaleiras?
357
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Son os teus ovarios, nin o sospeitarían.
358
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
Non. Agradézocho, Elliot. Es moi amable.
359
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
Entón, a actriz non che coñece nadiña?
360
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Non sabe nada do teu sufrimento,
irmanciña?
361
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Non sufro, Elliot. Son feliz.
362
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Quizais sexas ti
a que non sabe o que é iso.
363
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Cando llo imos contar?
364
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Téndesllo que contar mañá
porque marchan o domingo.
365
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
Que tal a Semana dos Pais?
366
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Non hai que contarllo en persoa, Elliot.
367
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Meu Deus! Vaise poñer contentísima.
Xa verás que cara pon cando llo digas.
368
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
E papá vai chorar de felicidade.
369
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
É pronto para revelar o xénero.
370
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Iso estaría ben.
371
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
Merda, rapazas!
Por que non o programastes mellor?
372
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Non estou preparada para contarllo.
373
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Quen é o pai?
374
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
É o esperma de Sammy, se é o que...
375
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
Vaia se é astuto.
376
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
E por IUI. Moi astuto.
377
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
E metíchesche o puño ata aí?
378
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Perdón, é que me emociono.
379
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Tiveches máis sangrados?
- Elliot.
380
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- Non.
- Que ben. Mañá estarás de oito semanas.
381
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Como lle imos chamar?
382
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Perdón,
é que estou a asimilar a situación.
383
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Perdón.
384
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Se che disculpas 20 veces,
deixa de ter sentido.
385
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Ti non entras no "nós", Elliot.
Só entramos nós.
386
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
Nós imos ter o bebé.
387
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
Atopamos unha casa que nos encanta.
388
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
Gustaríanos que viñeras a cear
de vez en cando.
389
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
Boas noites, Elliot.
390
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Que tal a audición de hoxe?
391
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Pois déronme o papel.
392
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Sabía que cho darían.
393
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Parabéns.
394
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Grazas.
395
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
Pode que sexa unha parvada.
396
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Son moi, moi, moi feliz.
397
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Ola. Ola, ola!
398
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
Hai alguén aí?
399
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
SÁBADO
400
00:39:23,820 --> 00:39:28,283
Parabéns para vós
401
00:39:28,575 --> 00:39:32,621
Parabéns para vós
402
00:39:33,080 --> 00:39:38,543
Moitas felicidades, Beverly e Elliot,
403
00:39:39,377 --> 00:39:44,591
Parabéns para vós
404
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Soprade.
405
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Ben!
406
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
Que desexo pediches?
407
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Se vos son sinceira,
foron un suplicio de anos.
408
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
Son un 100 % máis meniñas
do que esperabamos.
409
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Vaia suplicio.
- Quen naceu antes?
410
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Incrible que non o saiba.
411
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
Ello naceu antes.
412
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
E só parou de chorar
cando lle puxeron a irmá ó lado.
413
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
E se Ello é Ello, que é Beverly?
414
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
A Xenerala non ten alcume.
415
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Tentaba lembrarme
e creo que non os vexo dende Cambridge.
416
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Si, exacto.
417
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nick, como vai a campaña electoral?
418
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Xa, grazas. Estámoslle a dar duro.
419
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
E como vai, ben?
420
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Precisades nenos para bicar?
Temos unha chea para deixar.
421
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- Os bebés non son bos votantes.
- Non está mal.
422
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Enfocamos os bicos
nos de 30 a 44 anos
423
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- sen título universitario.
- E ti?
424
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Sen queixa.
425
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
As súas fillas séguenme a dar traballo.
426
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- Iso só se fala en privado.
- O carallo.
427
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Senta, Greta.
428
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- Por que non?
- Non se preocupe.
429
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
A comida está incrible.
Grazas pola hospitalidade.
430
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Ninguén me avisou de que viñades.
431
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Só quería dicir
que ambos deben de sentirse orgullosos.
432
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- Pois claro que si.
- Moi orgullosos.
433
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
Sempre nolo din.
434
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Si.
435
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
Teñen unhas rapazas incribles,
moi exitosas.
436
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Si, moi exitosas.
437
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
As miñas nenas...
438
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Mimadriña, nin mo imaxino.
439
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- A miña muller e máis eu diciamos...
- A túa muller? Tes muller?
440
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
Morreu, mamá. Tiña muller e morreu.
441
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Non, síntoo moito.
442
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
Non, tranquila.
443
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
The Times entrevistouche hai pouco.
444
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Si, foi moi duro.
445
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Cando falabas da política de inmigración
446
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
e do teu grande apoio á pena de morte?
447
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Esas cousas manipúlanas dun xeito, Tom...
448
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
E non usaches a palabra "praga"?
449
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Estás celoso?
450
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- Por suposto que non.
- Acostámonos.
451
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- Sr. e Sra. Mantle...
- Grazas.
452
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- Na uni.
- Non, grazas.
453
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
Non foi nada ben.
454
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Certo, pero sinto que...
- Senta, Greta.
455
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Nós tamén nos acostamos.
456
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Non paras!
- Tamén é certo.
457
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- Grazas.
- Foi ben.
458
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Senta aí.
- Non.
459
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
Foi a hostia.
460
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- Para min tamén.
- Que groseira, insisto.
461
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
Ti tamén o es. Greta está traballando.
462
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Non quere perder o tempo contigo.
463
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly.
- Perdón.
464
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Grazas, Linda. Estou ben.
465
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Quizais deberiamos ter unha chea de bebés.
466
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Quizais.
467
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Sacareinos desta entreperna...
468
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Fostes a algún espectáculo na cidade?
469
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Encheremos a casa de nenos inmellorables.
470
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Crearemos un exército!
471
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Mimadriña.
472
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Que?
- Ello.
473
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
Non, non. Que?
474
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot.
- Mellor que peches o peteiro
475
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- Vale, Elliot.
- Elliot.
476
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Acaso só vale o voso?
477
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Só é incandescente e bo cando o fas ti?
478
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Non vou falar disto agora.
- Veña.
479
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Non todo o que digo vai por ti e por vós.
480
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Basta.
- Estades xuntas grazas a min.
481
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot.
- Que?
482
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Isto vénnos bárbaro.
- Que dis?
483
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Que dis, Joseph?
- De que fala?
484
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Unha cunha estrela,
outra cun político atractivo.
485
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
Non lle vexo o problema.
486
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Cando marchas, Joseph?
487
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- Cando pensas ir á merda?
- Xesús.
488
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
A clínica xa está aberta. Grazas.
489
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Es o mesmo herpes personificado.
490
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly!
491
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
Ninguén consegue erradicarte.
492
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Por favor.
- Apetécevos torta?
493
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- Soa de marabilla!
- Grazas.
494
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Que dixeches? Estamos xuntas grazas a ela?
495
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- Fixen dúas.
- Parabéns.
496
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
Un acontecemento único.
Unha gran historia.
497
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot.
498
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Boa sorte.
- Adeus, Joseph.
499
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Mellor deixar isto.
500
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- O que?
- A tomar polo cu.
501
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Xa aguantaches bastante e...
502
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
O carallo. Como a Elliot non lle foi ben,
503
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
todos imos apoiala
504
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
mentres a segue cagando
e sendo unha completa mala pécora.
505
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- En verdade, estou ben. Grazas.
- Sodes un par de taradas.
506
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Si, e dáme igual. Estou namorada.
507
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Estou ben.
- Marcho, desgraciadas!
508
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
Vale, non o estiven.
Certo. Non estiven ben.
509
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
Non estiven ben.
Tiven unha especie de crise nerviosa.
510
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Exacto.
- Entón... que che dean!
511
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Ou quizais mañá.
- Elliot?
512
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Ti e a túa moza pubescente de 5 minutos...
513
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
O que?
514
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
Que, por certo, que é iso?
Tes complexo de papá?
515
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
E ti? Sempre te vas cos maiores?
516
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Gústanche...
- Para xa!
517
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
Dediqueime a isto toda a miña vida por ti.
518
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Por ti. De que sirve se vas
519
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- abandonarme?
- Non vou facer tal.
520
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Síntome abandonada!
521
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Podemos deixalo xa?
522
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Todo o que fixen na vida foi por ti.
523
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- As renuncias...
- E ti que?
524
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Deixei de lado o meu.
- Elliot...
525
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
Aprendín a querer as cousas que queres ti.
526
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
A clínica, o embarazo.
527
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Xenial.
- Meu Deus.
528
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Que?
- Miña nai querida.
529
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Van ter un bebé.
530
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
Beverly está embarazada
e eu non teño nada que ver.
531
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Iso é certo?
532
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Parabéns.
- Cala!
533
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Vas ser nai, Beverly?
534
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Como o fixeches?
- Foi...
535
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
A maternidade non é como a clínica!
536
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Que dixeches?
537
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- Non imos falar de maternidade.
- Pero eu sei como vai.
538
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
A que che referías?
539
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Ben por ti.
540
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Podo ser parte disto.
541
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
Non podes.
542
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Podo!
- Elliot?
543
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Non es parte da miña vida.
544
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Vémonos cada uns poucos anos
545
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
para demostrarnos
que non somos sociópatas.
546
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Ás veces, pasámonos o paquete.
A ela gustábaslle e conseguinte para ela.
547
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
O bar, o bico. Estivo ben.
548
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
As nosas linguas e conas son iguais.
Que máis dá?
549
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Basta!
550
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Sodes horribles, unhas mozas horribles!
551
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve.
552
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve.
553
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Non.
554
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alan, non son capaz.
555
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Non son capaz. Síntoo.
556
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
Son dúas.
557
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
Sempre serán dúas e non serei capaz.
558
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Non me queren.
Non me necesitan, e eu non as quero.
559
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Non son capaz e... a ti dáseche moi ben.
560
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
É coma un anzol que está no medio
561
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
e tira de min cando quero estar no fondo.
Non son capaz.
562
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Quero volver ó comezo. Non son capaz.
563
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Linda!
- Nunca debín facer isto.
564
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
Nunca debín intentar
565
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
ser nai porque non son capaz. Non podo.
566
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alan.
567
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Linda!
568
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Linda!
569
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
Atoparemos a maneira de ser capaces. Axudareite.
570
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Axudareite.
571
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Axudareite.
572
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Isto só vai nunha dirección, Beverly.
573
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
De nai a fillo.
574
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
Non hai volta atrás.
Nada volve ser o de antes.
575
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Eu non fun capaz.
576
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
A maioría do tempo, dábadesme pánico.
577
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Sabía que queriades algo. E non era a min.
578
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Nunca fun un consolo, un fogar,
579
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
unha alegría,
580
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
ou unha protección para vós.
581
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
Coido que, para a maioría da xente,
582
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
só podes intentar facelo
un pouco mellor do que recibiches.
583
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
Con iso basta.
584
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Pero...
585
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Vas ser unha nai horrible, Beverly.
586
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Seino.
587
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Deus bendito.
588
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
De canto tempo?
589
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- Cincuenta e oito días.
- Carallo.
590
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Si.
- Carallo, Elliot!
591
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Seino.
592
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- Vannos pechar a clínica.
- Non.
593
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Enxendraches un bebé
durante case un maldito trimestre.
594
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Embrión.
595
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
Que lle dean á semántica! Merda!
596
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
Que che dean! Xesús!
597
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Hostia puta!
598
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Son meus?
599
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
Teñen o teu ADN, si.
600
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- E?
- Son de Beverly.
601
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- De Beverly?
- Si.
602
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- De Beverly.
- Si.
603
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- De Beverly.
- Xa sei.
604
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Por que mo contas?
605
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Porque necesito que me digas que facer.
606
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Por que o fixeches?
607
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Porque a quero.
608
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Subtítulos: Estefanía Prol Lusquiños
609
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Supervisora creativa:
Natalia L. Prieto