1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
Ang nakaraan sa Dead Ringers...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Kaya ko siyang ibigay sa 'yo.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Gusto mo ba 'yun?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Ikaw lang, 'di ba?
- Ako lang.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Naglaglag na naman. Pasensya na.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Magkakaro'n ka ng anak.
Aayusin ko ito.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Namatay ang kapatid ko. Kakambal ko siya.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Hindi mo makukuha
ang buhat ng kapatid mo.
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Ayaw ko na gawin ito.
Hindi sa ganitong paraan.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- Nasaan ang kapatid mo?
- Wala rito.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
Parang multiple division ito.
Halos wala ka rito.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Tumahimik ka!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Agnes, nasaan ka ba?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Pasensya na umalis ako.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Natatakot ka ba?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
Eh ikaw?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
Hindi.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- Nakakatawa siguro 'yun.
- Alam ko.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Sobrang saya ko lang.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
LUNES
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- Naku naman!
- Ito na ba 'yun?
22
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Mukhang spaceship.
23
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
Ang galing.
24
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
Grabe.
25
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
Ang ganda.
26
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Oo.
- Este, napakaganda!
27
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Oo.
- Talagang nakakabilib.
28
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
Puros "Mantle" kahit saan.
29
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Oo.
30
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
Kitang kita sa mga pader
at mga gamit at...
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Oo, iyon ang pangalan. Pangalan namin.
32
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Siguro makikita mong pangalan muna namin.
33
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle Parker.
34
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Sino ba si Parker at anong gusto niya?
35
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- Mga backer sila, sabi ko sa 'yo.
- Ayos.
36
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Magaling kayo. Mahusay.
37
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
At ikaw rin, mahal, ang galing.
38
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Ayos ka lang ba, mahal?
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
Hindi.
40
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Okey. Aber... Maganda ang kwartong ito.
41
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Anong itatawag n'yo sa ganitong kwarto
mga iha?
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
Ang greenhouse, siguro?
43
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
Isang atrium 'yan, Papa.
44
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Paalisin mo na sila.
45
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Isang atrium.
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Ello?
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Oh, naku, anong problema?
48
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
Ayos lang siya. Masipag lang talaga
siyang magtrabaho.
49
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Pareho kayo, halata naman.
50
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
Pero hindi talaga ito mukhang ospital.
51
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Dahil hindi ito ospital.
- Tama. Oo, okey.
52
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
Walang sakit ang mga buntis.
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Oo nga, interesante ang ideyang iyon.
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
'Di iyon ideya. Kundi ang katotohanan.
55
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Pwes, palagay ko interesante parin ito.
56
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Naiintindihan ko.
57
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Gusto n'yo bang maglibot?
- Ayos lang, mahal.
58
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Ayaw n'yong makita ang mga sanggol?
59
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Anong mga sanggol?
- Ang mga pinanganak dito.
60
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
Anong nangyayari sa kanila
kapag umalis sila? Ang mga ina?
61
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Umuuwi sila kasama ang mga iyon.
62
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Siguro nga.
63
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Kumusta.
64
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Kumusta.
65
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Oy.
- Kumusta.
66
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- Hello.
- Kumusta.
67
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Ito si Greta.
68
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Oh, Alan.
- Oo.
69
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Linda.
- Greta.
70
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Gusto n'yo ba ng Builder's tea?
71
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
Ang bait mo naman. Salamat. Oo.
72
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
Naikwento ka sa amin ni Beverly.
73
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
Hindi. Maling tao 'yan.
74
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Kumusta ang panganakan?
75
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Aber, oo, napaka... hindi ba, Alan?
76
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Oo.
- Nakita mo na ba, Greta?
77
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
- Greta?
- Oo.
78
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Pwes, kung ganoon, alam mo,
talagang napaka...
79
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Tama.
- Hindi 'yun ospital.
80
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- Hindi.
- Marami kaming nakita.
81
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Maraming dugo, laman-loob at sanggol.
82
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Wala kaming nakita. Ayos lang.
83
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Siguro dapat kumain na tayo.
84
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Gusto n'yo bang matulog?
85
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
Hindi, salamat na lang.
86
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Kumusta ang byahe?
- Ang dami nilang binibigay.
87
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- Hindi ba?
- Oo nga.
88
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
Ang sarap nitong dalawang pudding na 'to.
89
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- Oo nga.
- Kung saan-saan nila kami pinapunta
90
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- dahil nagkandaligaw-ligaw kami.
- Tama nga.
91
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Sinama kami sa mga negosyante,
ang matatalino.
92
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Oo, pinaganda namin. Ayos 'yun.
93
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Sa palagay ko hindi gumana iyon, mahal.
94
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
Nakakatawa.
95
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Tama lang sigurong matulog na kayo.
96
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
Hindi namin kailangan ng tulog.
Salamat, Beverly.
97
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
Gusto ka naming makasama.
Matagal na tayong hindi nagkikita.
98
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Parang hindi naman.
99
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Ganoon na. Apat na taon. Hindi ba, Alan?
100
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Parang ilang dekada na.
Para namang pinapabayaan
101
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- na kayo ng dekadang pagkaulila.
- Hindi. Hindi 'yun ang ibig kong sabihin.
102
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Syempre masyado kang abala.
103
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
Hindi. Alam ko. Tama.
104
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Hoy.
- Kumusta.
105
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
Para sa iyo ito.
106
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Ako si Genevieve.
107
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve!
- Genevieve.
108
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- Masaya akong makilala ka na.
- Napakagaling.
109
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Sabi ni Beveryly hilig mong maghardin
110
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Sinabi niya 'yun?
- Nakakagulat kinikewento kami ni Beverly.
111
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Kung gayon, hindi ka nakatira dito,
Genevieve?
112
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Mama.
113
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Tama. Hindi, patawad. Oo.
114
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Hindi pa, pero nagbabalak na kami.
115
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Tumingin na kami ng mga lugar.
- Talaga?
116
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
May nakita kami sa Park Slope.
117
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Maganda mga sahig,
may puno pa ng mga cherries sa hardin.
118
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Masyadong mahal, Linda, pero ang ganda.
119
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Oo.
120
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
'Yun ay... Talagang napakaganda nito.
121
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
Patawarin mo ako.
122
00:08:46,109 --> 00:08:48,362
Pakiusap.
123
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- Parang handa ng maging lolo ang ama mo.
- Matanda na siya kamo?
124
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
Hindi, lolo lang talaga siya umasta.
125
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Pwes, magkukunwari ba tayong matutulog?
126
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Gusto nila ang gabi.
127
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Hindi ako pagod.
- Oo kaya.
128
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Sinasabi niya, mahiga na daw tayo.
129
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Nadali tayo ni Dr. Mantle.
130
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
"Mahigpit na medyas, magpalakas.
Sobra, sobra, sobra, sobrang tanda."
131
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Tingnan mo. Saan galing ito?
132
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Oh, naku naman.
133
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Sinong may gawa nito?
- Baka, ang kawawang Greta.
134
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Pero bakit?
135
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Dahil, binabayaran nila siya.
136
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Para ibalot ang mga damit natin?
137
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
Parang may matinding krimen sa loob.
Isang biktima ng pananamit ang nangyari.
138
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Tama na, Alan.
139
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Halika na. Kailangan nating magpakabait.
140
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Nag-aalala ako para sa mga salawal.
141
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Ay naku.
142
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Sana ikaw lang. Sana ikaw lang
at wala ni katitilng na ako.
143
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Nalulungkot ako dito.
- Pianapasaya naman ako.
144
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Nasasabik na ako, Genevieve.
145
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Palalakihin ko ang pamilya natin.
146
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Puno ako ng pag-asa.
147
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Gusto kong lang na sa atin ito
ng mas matagal.
148
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
Pinatay ko siya.
149
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Hindi iyon panaginip.
150
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
Hindi iyon panaginip.
151
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
Hindi panaginip.
152
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Hindi ko siya napaginipan.
153
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
Nasa tubig kami,
154
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
at may bangka doon,
155
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
at maghapon na kaming lumalangoy.
156
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
At hindi ko siya makita.
O hindi niya ako makita.
157
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
At naipit na ako simula noon.
158
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Kung gugustuhin ko ba o hindi na mabuo.
159
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Gugustuhin ko ba o hindi na kulang ako.
160
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Hindi ko pa ito matanggap.
161
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
MARTES
162
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Lintik!
163
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
Magkaka-anak tayo, Beverly.
164
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Alam ko.
- Sanggol.
165
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Alam ko.
- Isang sanggol.
166
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Oo. Tama. Isang sanggol. Sanggol.
167
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Lintik na sanggol.
168
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Isang sanggol.
169
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Mahal kita.
170
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
At nakita ng Panginoon na
korap ang Daigdig.
171
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
At sinabi Niya kay Noah,
"Parating na ang katapusan ng lahat.
172
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
"Dahil puno ang mundo ng karahasan
na dulot nila."
173
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
"At tignan, sisirain ko sila
kasama ang Daigdig."
174
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Manalangin tayo.
175
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Beverly, anong nangyari?
176
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Nangyari ito sa atrium.
177
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Panglimang sanggol niya iyon.
178
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
Ang bilis ng pangyayari.
179
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
Ang galing niya, nakakabilib,
180
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
at pinagmamalaki ko iyon
dahil nag-aalala kayo
181
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
kung may ganoong pagbubuntis
ang babae, na maisasapubliko,
182
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
nakakagimbal, o hindi sa inaasahan niya.
Pero ang totoo, dapat pribado iyon.
183
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Tingin mo ba dapat kang magpalit?
184
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Dugo lang iyan. Ganiyan talaga
kapag nanganganak ang babae.
185
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Hindi ibig sabihin nakakagimbal.
186
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Oo, alam ko 'yan, Beverly. Salamat.
187
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
Bwisit.
188
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Oh, Diyos ko.
- Oo.
189
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- Ang galing niya.
- Oo.
190
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Tingnan mo kung gaano kagaling.
191
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
- Buhay na buhay.
- Anong ibig sabihin 'nun?
192
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Napakahusay niya.
193
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
Espesyal siyang babae, Beverly.
194
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Sana alam mo kung gaano ka kaswerte.
195
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Kilala mo ako.
- Oo, alam ko.
196
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Kakailanganin mong patayin iyan.
197
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Sige na. Halika at samahan mo kami.
198
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Ang galing mo, mahal.
199
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Nakakalimutan mo ba kung sino ka?
200
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Anong ibig mong sabihin, Linda?
201
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Ipinagtataka ko lagi ang mga artista.
202
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Nagkukunwari kayong ibang tao.
203
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Sumasanib...
- Ang gandang salita niyon.
204
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...kayo sa buhay nila. At ang galing mo.
205
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Salamat.
206
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Inaalala ko lang na kung ako ang
gagawa niyon, baka ako'y
207
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
mawala sa sarili ko.
208
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Mabuti pala at walang nagpapagawa sa 'yo.
209
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Ikaw ang pinakanakakamanghang
taong nakilala ko.
210
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Diyos ko.
211
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
Pagusapan natin ang mas interesante.
212
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Ello, magpakabait ka.
213
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Patawad.
214
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Ano?
215
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Palaging nangyayari ito.
216
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Kalokohang isipin na
magbabago pa. Patawad.
217
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- Hindi, hindi ka ganoon.
- Pasensya na.
218
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Beverly.
- Patawad.
219
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
Mahal, ayos lang.
220
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- Patay na ito.
- HIndi tayo nakaka-sigurado.
221
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Patawad.
222
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly.
223
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Ilang linggo na?
224
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Lintik. Elly.
225
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Pito.
- Elly, patawad.
226
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
Walo na sa Huwebes.
227
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- Sige.
- Elly.
228
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Ginawa mo ang IVF, 'di ba?
229
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Nag-IVF ka? IVF ang ginawa mo.
230
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- Hindi.
- IUI ang ginawa namin.
231
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
IUI?
232
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Sige. Nag-IUI ka.
233
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
Okey.
234
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
Huli na para sa implantation bleeding,
pero normal iyon. Masakit ba?
235
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
Wala. Wala akong nararamdaman.
236
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
Sige. Tignan ko lang...
Mukhang hindi naman malubha ang pagdurugo.
237
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
Lahat ng nawala sa'yo ay bago pa
walong linggo, Beverly.
238
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Kakaiba ba ang pakiramdam?
239
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Ewan ko. Wala akong ideya.
240
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Wala akong nararamdaman, Elliot.
241
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Mahiga ka.
242
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Ayos lang.
243
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
Ayos lang.
244
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Salamat.
245
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Salamat, Elliot.
246
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Pagbati.
247
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
MIYERKULES
248
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Ano...
- Kahit anong gusto mo.
249
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- Ang dugo.
- Oo.
250
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Sabihin mo sa akin.
251
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- Ano...
- Oo.
252
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Magandang umaga, Beverly!
253
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Ayos ka lang?
254
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
Ang galing ko!
255
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Palagi silang ganiyan. Hindi mo maiiwasan.
256
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Manahimik ka nga.
257
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Patawad.
258
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Patawad.
259
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Patawad, Elly.
260
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
Bakit? Nakuha mo na ang lahat ng gusto mo.
261
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Masaya ako para sa 'yo.
262
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
Ayos lang na malungkot.
263
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Salamat. Ang bait mo, pero ayos lang ako.
264
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, pakiusap.
- Ang alin, Beverly?
265
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Sinong magkakagusto sa 'yo ngayon?
266
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
Isang bagay na
matagal ko nang gusto
267
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
nang hindi ko alam ang rason.
Gusto lang talaga 'yun ng katawan ko
268
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
pati ng ka-partner ko.
269
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Kagabi, sinabi ko kay Elliot,
270
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
kinausap ko ang isip niya
271
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
dahil kailangan kong sabihin
na magkakaanak na ako.
272
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
At,
273
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
pakiramdam ko talagang nanlulumo siya.
274
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Ganun nga...
275
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Malungkot siya dahil binigo ko.
276
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
Parang...
277
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
Sinira ko na ang lahat.
278
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Dahil lang sa pagsubok...
Akala ko tama ang kasiyahan na iyon.
279
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Umibig, magkaanak,
280
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
bumuo ng sariling buhay na gusto ko,
281
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
maging sariling ako.
282
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Pero miss ko na siya.
283
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Diyos ko.
284
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
Parang maling kakambal ata ang namatay.
285
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Gumagana na ba?
286
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Umaasa akong gumana pagbalik ko.
287
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
Tapos mapapatawad ako.
288
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
Ano mang nararamdaman ng mabubuti.
289
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Ano nga ba?
290
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
Kapayapaan.
291
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
Pito si Amy. Lima si Alex.
292
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Mababait sila.
- Siguro nga.
293
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Mas kinakaya pa nila kaysa sa akin.
294
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
Sige.
295
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
Ayaw nila sa akin. Wala kasi ako parati.
296
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Iniwan ko ang lahat sa asawa ko.
297
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Masama akong asawa. Pinagtaksilan ko siya,
298
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
at inuna ko ang karera ko.
299
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
At ngayon, nandito na ako, nagtatanong
tungkol sa homework
300
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
at inaalala kung sino ang
marunong mag-cello,
301
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
sino ang mahilig sa ballet at pottery.
302
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Hindi ko matali ang buhok nila
na gaya niya.
303
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
Nakatira ang mga anak mo sa
18th century England?
304
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
Ginagawa ba sa 'yo ito?
305
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
Ang alin?
306
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Sinasabi ang lahat.
307
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
At nangangakong susundan ka.
308
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
HUWEBES
309
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Hoy.
310
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Ang sarap ng itlog.
- Hindi ito oras ng bonding.
311
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Gusto ko lang magpasalamat...
312
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Tanggap ko nang
hindi na tayo magkikita ulit.
313
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
At tingin ko, ganoon ka rin dapat.
314
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
BIYERNES
315
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Namiss kita.
- Mabuti.
316
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Gusto ko lang bigyan ka ng kaunting
oras ng Mantle.
317
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Ayaw ko niyon.
318
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Gusto kong makasama ka.
319
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
Sa ibang lugar. 'Yung wala dito.
Hindi ako makahinga rito.
320
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
Parang may nakadagan sa akin,
parang may nakabara sa lalamunan ko.
321
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Gusto ko ang bahay na iyon,
'yong maganda at may mga puno.
322
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
At ikaw nasa may bintana.
323
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
May audition ka ngayon.
324
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Galingan mo.
325
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Mahal kita, Beverly.
326
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Hindi.
327
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Hoy, Linda.
328
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Patawad.
329
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Anong maitutulong ko?
330
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
Wala, kasi...
331
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Gusto ko lang gawin ang cakes para bukas.
- Sige.
332
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Ginagawa ko iyon noong bata sila. Tig-isa.
333
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Sabihin mo sa akin ang kailangan mo
para makuha ko.
334
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
- Salamat.
- Oo.
335
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Ano?
336
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Wala.
337
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Kumusta ang simbahan, Elliot?
338
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Ayos. Salamat. Kung gusto mong patayin,
339
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
hindi sapat ang hilaw na karne at kape
at ilang sigarilyo.
340
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Nawala na sa konsensya mo ang
pagpatay ng mga matatandang babae.
341
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Gaya ng sabi mo. Hindi 'yun nangyari.
Walang nakitang bangkay.
342
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Masamang trip lang. Alam ko na ngayon.
343
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
Hindi ka mamamatay-tao?
344
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
Hindi ako mamamatay-tayo.
345
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
Ayos. Mukha ka kasing baliw.
346
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Nalaman kong baliw nga ako.
Nakakatuwa, 'di ba?
347
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
May nakilala ako.
348
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Oo. Narinig naming lahat kagabi.
349
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Patawad. Nakakatuwa lang matira nang tama.
350
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
Isa siyang politiko, at gusto niya ako.
351
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Patula siya makipag-usap sa akin.
352
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Nakakairita pakinggan.
353
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Gusto mo bang sungkitin ko 'yan ng hanger?
354
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
O kaya itulak ka sa hagdan?
355
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Sa mga ovary mo, walang maghihinala.
356
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
Hindi. Maraming salamat, Elliot.
Ang bait mo.
357
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
Aber, 'di hindi ka ba talaga
kilala ng aktres?
358
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Hindi niya alam ang sakit na
pinagdadaanan mo, kapatid?
359
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Hindi ako nasasaktan, Elliot. Masaya ako.
360
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Ikaw siguro ang hindi pa
nakakaranas niyon.
361
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Kailan natin sasabihin sa kanila?
362
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Kailangan mo nang sabihin bukas.
Aalis na sila sa Linggo.
363
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
Ang saya ng linggo ng mga magulang.
364
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Hindi ko alam na kailangang
sabihin nang personal.
365
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Diyos ko, masasabik siya.
Kailangan mong sabihin.
366
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
At malulusaw si Papa.
367
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
Masyado pang maaga para
malaman ang kasarian.
368
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Ang saya sana niyon.
369
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
Pambihira naman kayo!
Bakit hindi n'yo inayos 'to?
370
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Elliot, 'di pa ako handang
sabihin sa kaniya.
371
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Sino ang ama?
372
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
Sperm ni Sammy, kung 'yun ang...
373
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
Ang talino niyon.
374
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
At IUI. Napakatalino.
375
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
PInasok mo lang ba doon?
376
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Patawad, nasasabik lang talaga ako.
377
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Nagdugo pa ba?
- Elliot.
378
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- Hindi.
- Ayos. Walong linggo na bukas.
379
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Anong itatawag natin?
380
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Patawad, hindi ko pa lubos maisip.
381
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Patawad.
382
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Nawawalan ng saysay ang paghingi ng tawad
kung paulit-ulit.
383
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Walang tayo dito, Elliot.
Mayroong tayo. May tayo.
384
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
Magkakaanak tayo.
385
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
Nakahanap tayo ng bahay na gusto natin.
386
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
Sana bumisita ka minsan.
387
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
Magandang gabi, Elliot.
388
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Kumusta kanina? Ang audition?
389
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Nakuha ko.
390
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Sabi na eh.
391
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Pagbati.
392
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Salamat.
393
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
Nakakatawa nga siguro ito.
394
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Napakasaya ko.
395
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Hello. Kumusta ka, kumusta.
396
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
May tao ba diyan?
397
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
SABADO
398
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Sige.
399
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Ayos!
400
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
Ano'ng hiniling mo?
401
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Sa totoo lang, ang dami talaga nila.
402
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
Nasa 100% sanggol na sumobra sa inaasahan.
403
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Kawawa ka naman.
- Alin ang nauna?
404
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Hindi ko pala alam.
405
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
Nauna si Ello.
406
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
At tumigil siya sa pag-iyak nang
sinamahan na siya ng kapatid niya.
407
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
At kung Ello si Ello, ano si Beverly?
408
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
Walang palayaw ang Heneral.
409
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Inaalala ko, huling beses ko kayong
nakita ay sa Cambridge pa.
410
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Oo nga.
411
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nick, kumusta ang campaign trail?
412
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Salamat. Isinasagawa namin iyon.
413
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Kumusta kayo?
414
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Kailangan n'yo ba ng sanggol?
Marami kaming mapapahiram.
415
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- Hindi magling na botante ang mga sanggol.
- Sayang nga.
416
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Nakatuon ang pansin namin
sa mga 30 hanggang 44
417
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- mga hindi nakapagtapos na botante.
- At ikaw?
418
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Wala akong reklamo.
419
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
Nakakapagtrabaho ako
dahil sa mga anak mo.
420
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- Hindi natin iyon isinasapubliko.
- Manahimik ka.
421
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Maupo ka, Greta.
422
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- Bakit hindi?
- Ayos lang ako. Salamat.
423
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
Ang sarap ng pagkain.
Salamat sa pagtanggap.
424
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Walang nagsabi sa akin na darating ka.
425
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Gusto ko lang sabihing masaya
na siguro kayong dalawa.
426
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- Oo, dapat lang, hindi ba?
- Sobra.
427
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
'Yun ang sinasabi ng mga tao.
428
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Oo.
429
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
Ang galing n'yo.
Ang dami n'yo nang nakamit.
430
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Oo, marami na.
431
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Mga anak ko...
432
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Diyos ko, hindi ko lubos maisip.
433
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- Palaging sinasabi namin ng asawa ko...
- Ang asawa mo? May asawa ka?
434
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
Namatay na siya, Mama. Ang asawa niya.
435
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Hindi, patawad.
436
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
Ayos lang.
437
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
Ang Times interview na ginawa mo.
438
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Oo, ang hirap niyon.
439
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Noong pinag-uusapan mo ang
immigration policy
440
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
at kung gaano ka kapabor sa death penalty?
441
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Oo. Binabago nila ang mga 'yun, Tom...
442
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Hindi mo ba ginamit ang salitang "peste"?
443
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Inggit ka?
444
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- Hindi.
- Nagkarelasyon kami.
445
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- G. at Gng. Mantle...
- Salamat, Tom.
446
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- Sa unibersidad.
- Ayaw ko.
447
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
Hindi masarap.
448
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Totoo. Pero patawad pa rin...
- Maupo ka, Greta.
449
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Nagkarelasyon din kami.
450
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Hindi ka tumitigil!
- Totoo din 'yun.
451
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- Ang bait.
- Ang sarap.
452
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Maupo ka.
- Hindi.
453
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
Sobrang sarap.
454
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- Masaya rin ako.
- Huwag kang bastos. Sige na.
455
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
Bastos ka. Trabaho niya iyon.
456
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Ayaw niyang makausap ka.
457
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly.
- Patawad.
458
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Salamat, Linda. Ayaw ko na.
459
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Dapat siguro tayong mag-anak.
460
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Siguro.
461
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Gusto ko ito...
462
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Nakapanood ba kayo ng palabas dito?
463
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Magpuno ng mga batang mahuhusay.
464
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Magpalaki ng isang hukbo!
465
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Diyos ko!
466
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Ano?
- Ello.
467
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
Hindi, hindi, hindi. Ano?
468
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot.
- Para manahimik ka.
469
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- Sige, Elliot.
- Elliot.
470
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Totoo lang ba kapag ikaw?
471
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Maayos lang kapag gawa mo?
472
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Hindi ko 'to gagawin kasama siya.
- Sige na.
473
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Hindi lahat ng ginagawa ko
ay tungkol sa 'yo.
474
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Tama na.
- Ako lang ang rason ng pagsasama n'yo.
475
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot.
- Ano?
476
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Ang saya ntio.
- Anong ibig mong sabihin?
477
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Ano kamo, Joseph?
- Anong ibig niyang sabihin?
478
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Isang kambal at isang artista.
Isang kambal at isang politiko.
479
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
Walang masama dito.
480
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Kailan ka aalis, Jo
481
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- Seryoso. Kailan ka mawawala?
- Diyos ko.
482
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
Bukas na ang birthing center. Salamat.
483
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Ikaw lang ang katumbas na tao ng herpes.
484
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly!
485
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
Walang makakatalo sa 'yo.
486
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Diyos ko.
- Kumain na tayo ng cake.
487
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
Ayos! Salamat.
488
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Anong ibig mong sabihin?
Magkasama tayo dahil sa kaniya?
489
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- Dalawa ang ginawa ko.
- Pagbati.
490
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
Bihirang pagkakataon. Makasaysayan.
491
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot.
492
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Galingan mo.
- Paalam, Joseph.
493
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Iwan na natin ito.
494
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- Alin?
- Bwisit kayong lahat.
495
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Marami ka nang hinarap na...
496
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
Bwisit naman.
Hindi maayos ang lagay ni Elliot
497
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
at susuporta tayong lahat
498
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
hangga't masama pa rin siya.
499
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- Ayos lang ako. Salamat doon.
- Dalawang lintik.
500
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Ayos lang ako. Nagmamahal.
501
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Ayos lang ako.
- Aalis na ako. Mga tarantado!
502
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
Hindi. Sige. Hindi ako ayos.
503
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
Hindi ako ayos. Pakiramdam ko,
masisiraan na ako.
504
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Tama.
- Siguro... Manahimik ka!
505
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Siguro, sa susunod na araw.
- Elliot?
506
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Kayo ng kasintahan mo...
507
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
Ano kamo?
508
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
Ano ba 'yun? May daddy complex ka ba?
509
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
At ikaw? Kadalasan naman matanda.
510
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Gusto mo ang matanda...
- Pakiusap!
511
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
Inalay ko ang buhay ko para
sa kilusan, para sa 'yo.
512
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Ikaw, ang kilusan. Ano ang punto
kung aabandonahin
513
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- mo lang din ako?
- Hindi kita inaabandona.
514
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Iyon ang nararamdaman ko!
515
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Itigil na natin ito.
516
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Lahat ng bagay sa buhay ko ay para sa 'yo.
517
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- Nagsakripisyo ako.
- Ayos ka lang?
518
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Tumigil na akong maghangad.
- Elliot...
519
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
Pilit kong ginusto ang mga
bagay na gusto mo.
520
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
Ang Center, ang pagkabuntis.
521
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Perpekto.
- Diyos ko.
522
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Ano?
- Diyos ko.
523
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Magkakaanak sila.
524
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
Buntis si Beverly, at walang
kinalaman sa akin.
525
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Totoo ba?
526
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Pagbati.
- Manahimik ka!
527
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Magiging ina ka na, Beverly?
528
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Paano mo nagawa?
- Ikaw...
529
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
Hindi tulad ng trabaho mo
ang pagiging ina!
530
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Anong ibig mong sabihin?
531
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- Hindi tungkol sa pagiging ina ang usapan.
- Pero may mga alam akong bagay.
532
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Anong ibig mong sabihin, Elliot?
533
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Mabuti nga sa 'yo.
534
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Magiging parte ako nito.
535
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
Hindi.
536
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Pwede!
- Elliot?
537
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Hindi ka parte ng buhay ko.
538
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Nilalabas ka lang namin paminsan-minsan
539
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
para patunayan sa sarili
namin na hindi kami sociopath.
540
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Nagpapadala kami, at gusto ka niya,
kaya kinuha kita.
541
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
Ang bar, ang halik. Ayos lang.
542
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
Magkapareho lang ang ari at dila namin.
Ano naman?
543
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Tama na!
544
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Mga salbaheng babae!
545
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve.
546
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve.
547
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Hindi.
548
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alan, hindi ko na kaya.
549
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Hindi ko na kaya. Patawad.
550
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
Dalawa sila.
551
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
Palaging dalawa. Hindi ko na kaya.
552
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Ayaw nila sa akin. Hindi nila ako
kailangan at ayaw ko sa kanila.
553
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Hindi ko na kaya at... ang galing mo.
554
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
Pilit mo akong pinapalapit
555
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
kapag gusto kong lumayo.
At hindi ko na kaya ito.
556
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Gusto ko nang bumalik. Sa simula.
Hindi ko na kaya.
557
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Linda!
- Hindi ko dapat ito ginawa.
558
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
Hindi ko dapat sinubukan
559
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
na maging ina dahil hindi ko kaya.
Hindi ko talaga kaya.
560
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alan.
561
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Linda!
562
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Linda!
563
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
Magagawan natin ito ng paraan.
Tutulungan kita.
564
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Tutulungan kita.
565
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Tutulungan kita.
566
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Isang direksyon lang ang
patutunguhan, Beverly.
567
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
Ina sa anak.
568
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
Walang pabalik. Walang bumabalik.
569
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Hindi ko magawa ito.
570
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
Palagi akong takot sa iyo.
571
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Alam kong may gusto ka. Hindi ako.
572
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Hindi ako ang kaginhawahan o tahanan...
573
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
o saya,
574
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
...o kaligtasan para sa 'yo.
575
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
Tingin ko, para sa karamihan,
576
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
kaya mo lang umasang makagawa ng
mas mabuti kaysa sa mayroon ka.
577
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
Tama na 'yan.
578
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Pero...
579
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Magiging masamang kang ina, Beverly.
580
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Alam ko.
581
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Diyos ko.
582
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Gaano katanda?
583
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- 58 araw.
- Lintik.
584
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Oo.
- Lintik, Elliot!
585
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Alam ko.
586
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- Mapapasara tayo nito.
- Hindi.
587
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Halos makabuo ka na ng sanggol
sa unang trimester.
588
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Embryo.
589
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
Pareho lang 'yun! Lintik!
590
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
Bwisit ka. Diyos ko!
591
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Naku naman!
592
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Sa akin ba 'yan?
593
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
DNA mo 'yan, oo.
594
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- At?
- Kay Beverly.
595
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- Kay Beverly?
- Oo.
596
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- Kay Beverly.
- Oo.
597
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- Kay Beverly.
- Alam ko.
598
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Bakit mo sinasabi sa akin?
599
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Dahil hindi ko alam ang gagawin.
600
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Bakit mo 'yun ginawa?
601
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Dahil mahal ko siya.
602
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN
603
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay