1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 Ang nakaraan sa Dead Ringers... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Kaya ko siyang ibigay sa 'yo. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Gusto mo ba 'yun? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Ikaw lang, 'di ba? - Ako lang. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Naglaglag na naman. Pasensya na. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Magkakaro'n ka ng anak. Aayusin ko ito. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Namatay ang kapatid ko. Kakambal ko siya. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Hindi mo makukuha ang buhat ng kapatid mo. 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Ayaw ko na gawin ito. Hindi sa ganitong paraan. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - Nasaan ang kapatid mo? - Wala rito. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 Parang multiple division ito. Halos wala ka rito. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Tumahimik ka! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Agnes, nasaan ka ba? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Pasensya na umalis ako. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Natatakot ka ba? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Eh ikaw? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Hindi. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - Nakakatawa siguro 'yun. - Alam ko. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Sobrang saya ko lang. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 LUNES 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - Naku naman! - Ito na ba 'yun? 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 Mukhang spaceship. 23 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 Ang galing. 24 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 Grabe. 25 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Ang ganda. 26 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Oo. - Este, napakaganda! 27 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Oo. - Talagang nakakabilib. 28 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 Puros "Mantle" kahit saan. 29 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Oo. 30 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 Kitang kita sa mga pader at mga gamit at... 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Oo, iyon ang pangalan. Pangalan namin. 32 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Siguro makikita mong pangalan muna namin. 33 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle Parker. 34 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Sino ba si Parker at anong gusto niya? 35 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - Mga backer sila, sabi ko sa 'yo. - Ayos. 36 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Magaling kayo. Mahusay. 37 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 At ikaw rin, mahal, ang galing. 38 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Ayos ka lang ba, mahal? 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Hindi. 40 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Okey. Aber... Maganda ang kwartong ito. 41 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Anong itatawag n'yo sa ganitong kwarto mga iha? 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 Ang greenhouse, siguro? 43 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 Isang atrium 'yan, Papa. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Paalisin mo na sila. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Isang atrium. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Ello? 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Oh, naku, anong problema? 48 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 Ayos lang siya. Masipag lang talaga siyang magtrabaho. 49 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Pareho kayo, halata naman. 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 Pero hindi talaga ito mukhang ospital. 51 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Dahil hindi ito ospital. - Tama. Oo, okey. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 Walang sakit ang mga buntis. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Oo nga, interesante ang ideyang iyon. 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 'Di iyon ideya. Kundi ang katotohanan. 55 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Pwes, palagay ko interesante parin ito. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Naiintindihan ko. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Gusto n'yo bang maglibot? - Ayos lang, mahal. 58 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Ayaw n'yong makita ang mga sanggol? 59 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Anong mga sanggol? - Ang mga pinanganak dito. 60 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 Anong nangyayari sa kanila kapag umalis sila? Ang mga ina? 61 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Umuuwi sila kasama ang mga iyon. 62 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Siguro nga. 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Kumusta. 64 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Kumusta. 65 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Oy. - Kumusta. 66 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 - Hello. - Kumusta. 67 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Ito si Greta. 68 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Oh, Alan. - Oo. 69 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Linda. - Greta. 70 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Gusto n'yo ba ng Builder's tea? 71 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 Ang bait mo naman. Salamat. Oo. 72 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 Naikwento ka sa amin ni Beverly. 73 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 Hindi. Maling tao 'yan. 74 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Kumusta ang panganakan? 75 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Aber, oo, napaka... hindi ba, Alan? 76 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Oo. - Nakita mo na ba, Greta? 77 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 - Greta? - Oo. 78 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Pwes, kung ganoon, alam mo, talagang napaka... 79 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Tama. - Hindi 'yun ospital. 80 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - Hindi. - Marami kaming nakita. 81 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Maraming dugo, laman-loob at sanggol. 82 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Wala kaming nakita. Ayos lang. 83 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Siguro dapat kumain na tayo. 84 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Gusto n'yo bang matulog? 85 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 Hindi, salamat na lang. 86 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Kumusta ang byahe? - Ang dami nilang binibigay. 87 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - Hindi ba? - Oo nga. 88 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 Ang sarap nitong dalawang pudding na 'to. 89 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 - Oo nga. - Kung saan-saan nila kami pinapunta 90 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - dahil nagkandaligaw-ligaw kami. - Tama nga. 91 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Sinama kami sa mga negosyante, ang matatalino. 92 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Oo, pinaganda namin. Ayos 'yun. 93 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Sa palagay ko hindi gumana iyon, mahal. 94 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 Nakakatawa. 95 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Tama lang sigurong matulog na kayo. 96 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 Hindi namin kailangan ng tulog. Salamat, Beverly. 97 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Gusto ka naming makasama. Matagal na tayong hindi nagkikita. 98 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Parang hindi naman. 99 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Ganoon na. Apat na taon. Hindi ba, Alan? 100 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Parang ilang dekada na. Para namang pinapabayaan 101 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - na kayo ng dekadang pagkaulila. - Hindi. Hindi 'yun ang ibig kong sabihin. 102 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Syempre masyado kang abala. 103 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Hindi. Alam ko. Tama. 104 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Hoy. - Kumusta. 105 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Para sa iyo ito. 106 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Ako si Genevieve. 107 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve! - Genevieve. 108 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - Masaya akong makilala ka na. - Napakagaling. 109 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Sabi ni Beveryly hilig mong maghardin 110 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Sinabi niya 'yun? - Nakakagulat kinikewento kami ni Beverly. 111 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Kung gayon, hindi ka nakatira dito, Genevieve? 112 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Mama. 113 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Tama. Hindi, patawad. Oo. 114 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Hindi pa, pero nagbabalak na kami. 115 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Tumingin na kami ng mga lugar. - Talaga? 116 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 May nakita kami sa Park Slope. 117 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Maganda mga sahig, may puno pa ng mga cherries sa hardin. 118 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Masyadong mahal, Linda, pero ang ganda. 119 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Oo. 120 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 'Yun ay... Talagang napakaganda nito. 121 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 Patawarin mo ako. 122 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 Pakiusap. 123 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - Parang handa ng maging lolo ang ama mo. - Matanda na siya kamo? 124 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 Hindi, lolo lang talaga siya umasta. 125 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Pwes, magkukunwari ba tayong matutulog? 126 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Gusto nila ang gabi. 127 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Hindi ako pagod. - Oo kaya. 128 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Sinasabi niya, mahiga na daw tayo. 129 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Nadali tayo ni Dr. Mantle. 130 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 "Mahigpit na medyas, magpalakas. Sobra, sobra, sobra, sobrang tanda." 131 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Tingnan mo. Saan galing ito? 132 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Oh, naku naman. 133 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Sinong may gawa nito? - Baka, ang kawawang Greta. 134 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Pero bakit? 135 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Dahil, binabayaran nila siya. 136 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Para ibalot ang mga damit natin? 137 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 Parang may matinding krimen sa loob. Isang biktima ng pananamit ang nangyari. 138 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Tama na, Alan. 139 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Halika na. Kailangan nating magpakabait. 140 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Nag-aalala ako para sa mga salawal. 141 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Ay naku. 142 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Sana ikaw lang. Sana ikaw lang at wala ni katitilng na ako. 143 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Nalulungkot ako dito. - Pianapasaya naman ako. 144 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Nasasabik na ako, Genevieve. 145 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Palalakihin ko ang pamilya natin. 146 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Puno ako ng pag-asa. 147 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Gusto kong lang na sa atin ito ng mas matagal. 148 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Pinatay ko siya. 149 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Hindi iyon panaginip. 150 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 Hindi iyon panaginip. 151 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 Hindi panaginip. 152 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Hindi ko siya napaginipan. 153 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 Nasa tubig kami, 154 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 at may bangka doon, 155 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 at maghapon na kaming lumalangoy. 156 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 At hindi ko siya makita. O hindi niya ako makita. 157 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 At naipit na ako simula noon. 158 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Kung gugustuhin ko ba o hindi na mabuo. 159 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Gugustuhin ko ba o hindi na kulang ako. 160 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Hindi ko pa ito matanggap. 161 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 MARTES 162 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Lintik! 163 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 Magkaka-anak tayo, Beverly. 164 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Alam ko. - Sanggol. 165 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Alam ko. - Isang sanggol. 166 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Oo. Tama. Isang sanggol. Sanggol. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Lintik na sanggol. 168 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Isang sanggol. 169 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Mahal kita. 170 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 At nakita ng Panginoon na korap ang Daigdig. 171 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 At sinabi Niya kay Noah, "Parating na ang katapusan ng lahat. 172 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 "Dahil puno ang mundo ng karahasan na dulot nila." 173 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 "At tignan, sisirain ko sila kasama ang Daigdig." 174 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Manalangin tayo. 175 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Beverly, anong nangyari? 176 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Nangyari ito sa atrium. 177 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Panglimang sanggol niya iyon. 178 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 Ang bilis ng pangyayari. 179 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 Ang galing niya, nakakabilib, 180 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 at pinagmamalaki ko iyon dahil nag-aalala kayo 181 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 kung may ganoong pagbubuntis ang babae, na maisasapubliko, 182 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 nakakagimbal, o hindi sa inaasahan niya. Pero ang totoo, dapat pribado iyon. 183 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Tingin mo ba dapat kang magpalit? 184 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 Dugo lang iyan. Ganiyan talaga kapag nanganganak ang babae. 185 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Hindi ibig sabihin nakakagimbal. 186 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Oo, alam ko 'yan, Beverly. Salamat. 187 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 Bwisit. 188 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Oh, Diyos ko. - Oo. 189 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 - Ang galing niya. - Oo. 190 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Tingnan mo kung gaano kagaling. 191 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 - Buhay na buhay. - Anong ibig sabihin 'nun? 192 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Napakahusay niya. 193 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 Espesyal siyang babae, Beverly. 194 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Sana alam mo kung gaano ka kaswerte. 195 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Kilala mo ako. - Oo, alam ko. 196 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Kakailanganin mong patayin iyan. 197 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Sige na. Halika at samahan mo kami. 198 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Ang galing mo, mahal. 199 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Nakakalimutan mo ba kung sino ka? 200 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Anong ibig mong sabihin, Linda? 201 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Ipinagtataka ko lagi ang mga artista. 202 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Nagkukunwari kayong ibang tao. 203 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Sumasanib... - Ang gandang salita niyon. 204 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...kayo sa buhay nila. At ang galing mo. 205 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Salamat. 206 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Inaalala ko lang na kung ako ang gagawa niyon, baka ako'y 207 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 mawala sa sarili ko. 208 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Mabuti pala at walang nagpapagawa sa 'yo. 209 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Ikaw ang pinakanakakamanghang taong nakilala ko. 210 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Diyos ko. 211 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 Pagusapan natin ang mas interesante. 212 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Ello, magpakabait ka. 213 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Patawad. 214 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Ano? 215 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Palaging nangyayari ito. 216 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 Kalokohang isipin na magbabago pa. Patawad. 217 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - Hindi, hindi ka ganoon. - Pasensya na. 218 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Beverly. - Patawad. 219 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Mahal, ayos lang. 220 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - Patay na ito. - HIndi tayo nakaka-sigurado. 221 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Patawad. 222 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly. 223 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Ilang linggo na? 224 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Lintik. Elly. 225 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Pito. - Elly, patawad. 226 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 Walo na sa Huwebes. 227 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - Sige. - Elly. 228 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Ginawa mo ang IVF, 'di ba? 229 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Nag-IVF ka? IVF ang ginawa mo. 230 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - Hindi. - IUI ang ginawa namin. 231 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 IUI? 232 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Sige. Nag-IUI ka. 233 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 Okey. 234 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 Huli na para sa implantation bleeding, pero normal iyon. Masakit ba? 235 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 Wala. Wala akong nararamdaman. 236 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 Sige. Tignan ko lang... Mukhang hindi naman malubha ang pagdurugo. 237 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 Lahat ng nawala sa'yo ay bago pa walong linggo, Beverly. 238 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Kakaiba ba ang pakiramdam? 239 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Ewan ko. Wala akong ideya. 240 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Wala akong nararamdaman, Elliot. 241 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Mahiga ka. 242 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Ayos lang. 243 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 Ayos lang. 244 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Salamat. 245 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Salamat, Elliot. 246 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Pagbati. 247 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 MIYERKULES 248 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Ano... - Kahit anong gusto mo. 249 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - Ang dugo. - Oo. 250 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Sabihin mo sa akin. 251 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - Ano... - Oo. 252 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Magandang umaga, Beverly! 253 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Ayos ka lang? 254 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 Ang galing ko! 255 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Palagi silang ganiyan. Hindi mo maiiwasan. 256 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Manahimik ka nga. 257 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Patawad. 258 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Patawad. 259 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Patawad, Elly. 260 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Bakit? Nakuha mo na ang lahat ng gusto mo. 261 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Masaya ako para sa 'yo. 262 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 Ayos lang na malungkot. 263 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Salamat. Ang bait mo, pero ayos lang ako. 264 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, pakiusap. - Ang alin, Beverly? 265 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Sinong magkakagusto sa 'yo ngayon? 266 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 Isang bagay na matagal ko nang gusto 267 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 nang hindi ko alam ang rason. Gusto lang talaga 'yun ng katawan ko 268 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 pati ng ka-partner ko. 269 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Kagabi, sinabi ko kay Elliot, 270 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 kinausap ko ang isip niya 271 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 dahil kailangan kong sabihin na magkakaanak na ako. 272 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 At, 273 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 pakiramdam ko talagang nanlulumo siya. 274 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Ganun nga... 275 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Malungkot siya dahil binigo ko. 276 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 Parang... 277 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 Sinira ko na ang lahat. 278 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Dahil lang sa pagsubok... Akala ko tama ang kasiyahan na iyon. 279 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Umibig, magkaanak, 280 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 bumuo ng sariling buhay na gusto ko, 281 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 maging sariling ako. 282 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Pero miss ko na siya. 283 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Diyos ko. 284 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 Parang maling kakambal ata ang namatay. 285 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Gumagana na ba? 286 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Umaasa akong gumana pagbalik ko. 287 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 Tapos mapapatawad ako. 288 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 Ano mang nararamdaman ng mabubuti. 289 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Ano nga ba? 290 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 Kapayapaan. 291 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 Pito si Amy. Lima si Alex. 292 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Mababait sila. - Siguro nga. 293 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Mas kinakaya pa nila kaysa sa akin. 294 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 Sige. 295 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 Ayaw nila sa akin. Wala kasi ako parati. 296 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Iniwan ko ang lahat sa asawa ko. 297 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Masama akong asawa. Pinagtaksilan ko siya, 298 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 at inuna ko ang karera ko. 299 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 At ngayon, nandito na ako, nagtatanong tungkol sa homework 300 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 at inaalala kung sino ang marunong mag-cello, 301 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 sino ang mahilig sa ballet at pottery. 302 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Hindi ko matali ang buhok nila na gaya niya. 303 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 Nakatira ang mga anak mo sa 18th century England? 304 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 Ginagawa ba sa 'yo ito? 305 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 Ang alin? 306 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Sinasabi ang lahat. 307 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 At nangangakong susundan ka. 308 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 HUWEBES 309 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Hoy. 310 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Ang sarap ng itlog. - Hindi ito oras ng bonding. 311 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Gusto ko lang magpasalamat... 312 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Tanggap ko nang hindi na tayo magkikita ulit. 313 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 At tingin ko, ganoon ka rin dapat. 314 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 BIYERNES 315 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Namiss kita. - Mabuti. 316 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Gusto ko lang bigyan ka ng kaunting oras ng Mantle. 317 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Ayaw ko niyon. 318 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Gusto kong makasama ka. 319 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 Sa ibang lugar. 'Yung wala dito. Hindi ako makahinga rito. 320 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 Parang may nakadagan sa akin, parang may nakabara sa lalamunan ko. 321 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Gusto ko ang bahay na iyon, 'yong maganda at may mga puno. 322 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 At ikaw nasa may bintana. 323 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 May audition ka ngayon. 324 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Galingan mo. 325 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Mahal kita, Beverly. 326 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Hindi. 327 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Hoy, Linda. 328 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Patawad. 329 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Anong maitutulong ko? 330 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 Wala, kasi... 331 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Gusto ko lang gawin ang cakes para bukas. - Sige. 332 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Ginagawa ko iyon noong bata sila. Tig-isa. 333 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Sabihin mo sa akin ang kailangan mo para makuha ko. 334 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 - Salamat. - Oo. 335 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Ano? 336 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Wala. 337 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Kumusta ang simbahan, Elliot? 338 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Ayos. Salamat. Kung gusto mong patayin, 339 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 hindi sapat ang hilaw na karne at kape at ilang sigarilyo. 340 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Nawala na sa konsensya mo ang pagpatay ng mga matatandang babae. 341 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Gaya ng sabi mo. Hindi 'yun nangyari. Walang nakitang bangkay. 342 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Masamang trip lang. Alam ko na ngayon. 343 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Hindi ka mamamatay-tao? 344 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 Hindi ako mamamatay-tayo. 345 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 Ayos. Mukha ka kasing baliw. 346 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Nalaman kong baliw nga ako. Nakakatuwa, 'di ba? 347 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 May nakilala ako. 348 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Oo. Narinig naming lahat kagabi. 349 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Patawad. Nakakatuwa lang matira nang tama. 350 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 Isa siyang politiko, at gusto niya ako. 351 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Patula siya makipag-usap sa akin. 352 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Nakakairita pakinggan. 353 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Gusto mo bang sungkitin ko 'yan ng hanger? 354 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 O kaya itulak ka sa hagdan? 355 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 Sa mga ovary mo, walang maghihinala. 356 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 Hindi. Maraming salamat, Elliot. Ang bait mo. 357 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 Aber, 'di hindi ka ba talaga kilala ng aktres? 358 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Hindi niya alam ang sakit na pinagdadaanan mo, kapatid? 359 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Hindi ako nasasaktan, Elliot. Masaya ako. 360 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Ikaw siguro ang hindi pa nakakaranas niyon. 361 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Kailan natin sasabihin sa kanila? 362 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Kailangan mo nang sabihin bukas. Aalis na sila sa Linggo. 363 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 Ang saya ng linggo ng mga magulang. 364 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Hindi ko alam na kailangang sabihin nang personal. 365 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Diyos ko, masasabik siya. Kailangan mong sabihin. 366 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 At malulusaw si Papa. 367 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 Masyado pang maaga para malaman ang kasarian. 368 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Ang saya sana niyon. 369 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 Pambihira naman kayo! Bakit hindi n'yo inayos 'to? 370 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Elliot, 'di pa ako handang sabihin sa kaniya. 371 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Sino ang ama? 372 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 Sperm ni Sammy, kung 'yun ang... 373 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 Ang talino niyon. 374 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 At IUI. Napakatalino. 375 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 PInasok mo lang ba doon? 376 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Patawad, nasasabik lang talaga ako. 377 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Nagdugo pa ba? - Elliot. 378 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - Hindi. - Ayos. Walong linggo na bukas. 379 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Anong itatawag natin? 380 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Patawad, hindi ko pa lubos maisip. 381 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Patawad. 382 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Nawawalan ng saysay ang paghingi ng tawad kung paulit-ulit. 383 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Walang tayo dito, Elliot. Mayroong tayo. May tayo. 384 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 Magkakaanak tayo. 385 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 Nakahanap tayo ng bahay na gusto natin. 386 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 Sana bumisita ka minsan. 387 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 Magandang gabi, Elliot. 388 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Kumusta kanina? Ang audition? 389 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Nakuha ko. 390 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Sabi na eh. 391 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Pagbati. 392 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Salamat. 393 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 Nakakatawa nga siguro ito. 394 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Napakasaya ko. 395 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Hello. Kumusta ka, kumusta. 396 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 May tao ba diyan? 397 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 SABADO 398 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Sige. 399 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Ayos! 400 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 Ano'ng hiniling mo? 401 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Sa totoo lang, ang dami talaga nila. 402 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 Nasa 100% sanggol na sumobra sa inaasahan. 403 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Kawawa ka naman. - Alin ang nauna? 404 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Hindi ko pala alam. 405 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 Nauna si Ello. 406 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 At tumigil siya sa pag-iyak nang sinamahan na siya ng kapatid niya. 407 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 At kung Ello si Ello, ano si Beverly? 408 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 Walang palayaw ang Heneral. 409 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Inaalala ko, huling beses ko kayong nakita ay sa Cambridge pa. 410 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Oo nga. 411 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nick, kumusta ang campaign trail? 412 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Salamat. Isinasagawa namin iyon. 413 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Kumusta kayo? 414 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Kailangan n'yo ba ng sanggol? Marami kaming mapapahiram. 415 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - Hindi magling na botante ang mga sanggol. - Sayang nga. 416 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Nakatuon ang pansin namin sa mga 30 hanggang 44 417 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - mga hindi nakapagtapos na botante. - At ikaw? 418 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Wala akong reklamo. 419 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 Nakakapagtrabaho ako dahil sa mga anak mo. 420 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - Hindi natin iyon isinasapubliko. - Manahimik ka. 421 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Maupo ka, Greta. 422 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - Bakit hindi? - Ayos lang ako. Salamat. 423 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 Ang sarap ng pagkain. Salamat sa pagtanggap. 424 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Walang nagsabi sa akin na darating ka. 425 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Gusto ko lang sabihing masaya na siguro kayong dalawa. 426 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - Oo, dapat lang, hindi ba? - Sobra. 427 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 'Yun ang sinasabi ng mga tao. 428 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Oo. 429 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Ang galing n'yo. Ang dami n'yo nang nakamit. 430 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Oo, marami na. 431 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 Mga anak ko... 432 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Diyos ko, hindi ko lubos maisip. 433 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - Palaging sinasabi namin ng asawa ko... - Ang asawa mo? May asawa ka? 434 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 Namatay na siya, Mama. Ang asawa niya. 435 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Hindi, patawad. 436 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 Ayos lang. 437 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 Ang Times interview na ginawa mo. 438 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Oo, ang hirap niyon. 439 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Noong pinag-uusapan mo ang immigration policy 440 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 at kung gaano ka kapabor sa death penalty? 441 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Oo. Binabago nila ang mga 'yun, Tom... 442 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Hindi mo ba ginamit ang salitang "peste"? 443 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Inggit ka? 444 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - Hindi. - Nagkarelasyon kami. 445 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - G. at Gng. Mantle... - Salamat, Tom. 446 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - Sa unibersidad. - Ayaw ko. 447 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 Hindi masarap. 448 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Totoo. Pero patawad pa rin... - Maupo ka, Greta. 449 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Nagkarelasyon din kami. 450 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Hindi ka tumitigil! - Totoo din 'yun. 451 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 - Ang bait. - Ang sarap. 452 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Maupo ka. - Hindi. 453 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 Sobrang sarap. 454 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 - Masaya rin ako. - Huwag kang bastos. Sige na. 455 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 Bastos ka. Trabaho niya iyon. 456 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Ayaw niyang makausap ka. 457 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly. - Patawad. 458 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Salamat, Linda. Ayaw ko na. 459 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Dapat siguro tayong mag-anak. 460 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Siguro. 461 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Gusto ko ito... 462 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Nakapanood ba kayo ng palabas dito? 463 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Magpuno ng mga batang mahuhusay. 464 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Magpalaki ng isang hukbo! 465 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Diyos ko! 466 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Ano? - Ello. 467 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 Hindi, hindi, hindi. Ano? 468 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot. - Para manahimik ka. 469 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - Sige, Elliot. - Elliot. 470 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Totoo lang ba kapag ikaw? 471 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Maayos lang kapag gawa mo? 472 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Hindi ko 'to gagawin kasama siya. - Sige na. 473 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Hindi lahat ng ginagawa ko ay tungkol sa 'yo. 474 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Tama na. - Ako lang ang rason ng pagsasama n'yo. 475 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot. - Ano? 476 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Ang saya ntio. - Anong ibig mong sabihin? 477 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Ano kamo, Joseph? - Anong ibig niyang sabihin? 478 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Isang kambal at isang artista. Isang kambal at isang politiko. 479 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 Walang masama dito. 480 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Kailan ka aalis, Jo 481 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - Seryoso. Kailan ka mawawala? - Diyos ko. 482 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 Bukas na ang birthing center. Salamat. 483 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Ikaw lang ang katumbas na tao ng herpes. 484 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly! 485 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 Walang makakatalo sa 'yo. 486 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Diyos ko. - Kumain na tayo ng cake. 487 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 Ayos! Salamat. 488 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Anong ibig mong sabihin? Magkasama tayo dahil sa kaniya? 489 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - Dalawa ang ginawa ko. - Pagbati. 490 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 Bihirang pagkakataon. Makasaysayan. 491 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot. 492 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Galingan mo. - Paalam, Joseph. 493 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Iwan na natin ito. 494 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - Alin? - Bwisit kayong lahat. 495 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Marami ka nang hinarap na... 496 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 Bwisit naman. Hindi maayos ang lagay ni Elliot 497 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 at susuporta tayong lahat 498 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 hangga't masama pa rin siya. 499 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - Ayos lang ako. Salamat doon. - Dalawang lintik. 500 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Ayos lang ako. Nagmamahal. 501 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Ayos lang ako. - Aalis na ako. Mga tarantado! 502 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 Hindi. Sige. Hindi ako ayos. 503 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 Hindi ako ayos. Pakiramdam ko, masisiraan na ako. 504 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Tama. - Siguro... Manahimik ka! 505 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Siguro, sa susunod na araw. - Elliot? 506 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Kayo ng kasintahan mo... 507 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 Ano kamo? 508 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 Ano ba 'yun? May daddy complex ka ba? 509 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 At ikaw? Kadalasan naman matanda. 510 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Gusto mo ang matanda... - Pakiusap! 511 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 Inalay ko ang buhay ko para sa kilusan, para sa 'yo. 512 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Ikaw, ang kilusan. Ano ang punto kung aabandonahin 513 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - mo lang din ako? - Hindi kita inaabandona. 514 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Iyon ang nararamdaman ko! 515 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Itigil na natin ito. 516 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Lahat ng bagay sa buhay ko ay para sa 'yo. 517 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - Nagsakripisyo ako. - Ayos ka lang? 518 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Tumigil na akong maghangad. - Elliot... 519 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 Pilit kong ginusto ang mga bagay na gusto mo. 520 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 Ang Center, ang pagkabuntis. 521 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Perpekto. - Diyos ko. 522 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Ano? - Diyos ko. 523 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Magkakaanak sila. 524 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 Buntis si Beverly, at walang kinalaman sa akin. 525 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Totoo ba? 526 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Pagbati. - Manahimik ka! 527 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Magiging ina ka na, Beverly? 528 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Paano mo nagawa? - Ikaw... 529 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 Hindi tulad ng trabaho mo ang pagiging ina! 530 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Anong ibig mong sabihin? 531 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - Hindi tungkol sa pagiging ina ang usapan. - Pero may mga alam akong bagay. 532 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Anong ibig mong sabihin, Elliot? 533 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Mabuti nga sa 'yo. 534 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Magiging parte ako nito. 535 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 Hindi. 536 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Pwede! - Elliot? 537 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Hindi ka parte ng buhay ko. 538 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Nilalabas ka lang namin paminsan-minsan 539 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 para patunayan sa sarili namin na hindi kami sociopath. 540 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Nagpapadala kami, at gusto ka niya, kaya kinuha kita. 541 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 Ang bar, ang halik. Ayos lang. 542 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 Magkapareho lang ang ari at dila namin. Ano naman? 543 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Tama na! 544 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Mga salbaheng babae! 545 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve. 546 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve. 547 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Hindi. 548 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alan, hindi ko na kaya. 549 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Hindi ko na kaya. Patawad. 550 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 Dalawa sila. 551 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 Palaging dalawa. Hindi ko na kaya. 552 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Ayaw nila sa akin. Hindi nila ako kailangan at ayaw ko sa kanila. 553 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Hindi ko na kaya at... ang galing mo. 554 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 Pilit mo akong pinapalapit 555 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 kapag gusto kong lumayo. At hindi ko na kaya ito. 556 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Gusto ko nang bumalik. Sa simula. Hindi ko na kaya. 557 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Linda! - Hindi ko dapat ito ginawa. 558 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 Hindi ko dapat sinubukan 559 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 na maging ina dahil hindi ko kaya. Hindi ko talaga kaya. 560 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alan. 561 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Linda! 562 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Linda! 563 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 Magagawan natin ito ng paraan. Tutulungan kita. 564 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Tutulungan kita. 565 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Tutulungan kita. 566 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Isang direksyon lang ang patutunguhan, Beverly. 567 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 Ina sa anak. 568 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 Walang pabalik. Walang bumabalik. 569 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Hindi ko magawa ito. 570 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 Palagi akong takot sa iyo. 571 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Alam kong may gusto ka. Hindi ako. 572 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Hindi ako ang kaginhawahan o tahanan... 573 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 o saya, 574 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 ...o kaligtasan para sa 'yo. 575 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 Tingin ko, para sa karamihan, 576 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 kaya mo lang umasang makagawa ng mas mabuti kaysa sa mayroon ka. 577 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 Tama na 'yan. 578 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Pero... 579 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Magiging masamang kang ina, Beverly. 580 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Alam ko. 581 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Diyos ko. 582 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Gaano katanda? 583 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - 58 araw. - Lintik. 584 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Oo. - Lintik, Elliot! 585 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Alam ko. 586 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - Mapapasara tayo nito. - Hindi. 587 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Halos makabuo ka na ng sanggol sa unang trimester. 588 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Embryo. 589 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 Pareho lang 'yun! Lintik! 590 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 Bwisit ka. Diyos ko! 591 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Naku naman! 592 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Sa akin ba 'yan? 593 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 DNA mo 'yan, oo. 594 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - At? - Kay Beverly. 595 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - Kay Beverly? - Oo. 596 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - Kay Beverly. - Oo. 597 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - Kay Beverly. - Alam ko. 598 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Bakit mo sinasabi sa akin? 599 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Dahil hindi ko alam ang gagawin. 600 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Bakit mo 'yun ginawa? 601 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Dahil mahal ko siya. 602 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 603 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay