1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
Précédemment dans Faux-Semblants...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Je peux te l'offrir.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Tu veux ?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- C'était uniquement toi ?
- Ce n'était que moi.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Encore une putain
de fausse couche. Désolée.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Tu auras un bébé. Je trouverai.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Ma sœur est morte. Ma jumelle.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Tu ne peux pas avoir
tout ce qu'a ta sœur dans sa vie.
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Je ne veux plus de bébé. Pas comme ça.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- Où est ta sœur ?
- Pas là.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
Comme une division constante répétée,
t'es à peine présente.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
La ferme !
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Agnes, t'es où, putain ?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Pardon d'être partie.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Tu as peur ?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
Et toi ?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
Non.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- C'est sûrement très bête.
- Je sais.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Je suis simplement très heureuse.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
LUNDI
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- Bon sang !
- C'est ça ?
22
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
On dirait un vaisseau spatial.
23
00:02:00,246 --> 00:02:01,831
Mon Dieu.
24
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
Fantastique.
25
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Oui.
- C'est formidable !
26
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Oui.
- Très impressionnant.
27
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
C'est écrit "Mantle" partout.
28
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Oui.
29
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
Partout sur les murs,
et sur tout le reste...
30
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Oui, c'est le nom. C'est notre nom.
31
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Je te rappelle
que c'était d'abord notre nom.
32
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle Parker.
33
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Qui est ce Parker,
et qu'est-ce qu'il nous veut ?
34
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- Notre financeur, je te l'ai dit.
- C'est charmant.
35
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Bravo, les filles. Bonté divine.
36
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
Et bravo à toi aussi, ma chérie.
37
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Ça va, ma puce ?
38
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
Non.
39
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
D'accord... Cette pièce est formidable.
40
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Comment appelle-t-on une pièce comme ça ?
41
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
Une serre ?
42
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
Un atrium, Papa.
43
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Dis-leur de partir.
44
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Un atrium.
45
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Elliot ?
46
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Que se passe-t-il ?
47
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
Elle va bien.
Elle travaille beaucoup, c'est tout.
48
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Toi aussi, manifestement.
49
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
Ça ne ressemble pas du tout à un hôpital.
50
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Ce n'en est pas un.
- Oui. D'accord.
51
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
Les femmes enceintes n'ont pas de maladie.
52
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Oui, c'est une idée intéressante.
53
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
C'est pas une idée. C'est un fait.
54
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Je trouve que c'est très intéressant.
55
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Je comprends.
56
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Vous voulez faire la visite ?
- Ça ira, ma chérie.
57
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Vous ne voulez pas voir les bébés ?
58
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Quels bébés ?
- Les bébés qui sont nés ici.
59
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
Que leur arrive-t-il quand elles partent ?
Les mères ?
60
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Elle rentrent chez elles avec leurs bébés.
61
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Oui. J'imagine que oui.
62
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Coucou.
63
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
FAUX-SEMBLANTS
64
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Bonjour.
65
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Bonjour.
- Bonjour.
66
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- Bonjour.
- Bonjour.
67
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Voici Greta.
68
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Bonjour, Alan.
- Oui.
69
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Linda, bonjour.
- Greta.
70
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Vous voulez une tasse de thé ?
71
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
C'est très gentil à vous. Merci, oui.
72
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
Beverly a tant parlé de vous.
73
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
Non. Vous vous trompez de personne.
74
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Comment était le centre ?
75
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Oui, c'est tellement... Pas vrai, Alan ?
76
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Oui.
- Vous l'avez vu ?
77
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
Oui.
78
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Alors, vous savez à quel point c'est...
79
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Oui.
- Ce n'est pas un hôpital.
80
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- Non.
- On a vu plein de choses, pas vrai ?
81
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Plein de sang, de tripes, de bébés.
82
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
On n'a pas vu grand-chose.
C'est pas grave.
83
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Et si on mangeait ?
84
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Vous voulez dormir ?
85
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
Non, merci.
86
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Et le vol ?
- Ils nous ont donné plein de choses.
87
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- Vraiment ?
- Oui.
88
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
J'ai eu deux petits desserts,
et ils étaient fantastiques.
89
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- Oui.
- On changeait de queue tout le temps,
90
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- car on était au mauvais endroit.
- Oui.
91
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Ils nous ont mis
avec les hommes d'affaires.
92
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Oui, on vous a surclassés. C'est mieux.
93
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Ça n'a pas dû marcher sur moi.
94
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
C'est marrant.
95
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Vous devriez aller vous reposer.
96
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
On n'a pas besoin de se reposer.
Merci, Beverly.
97
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
On veut te voir.
Ça fait des années qu'on ne t'a pas vue.
98
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Ça ne fait pas des années.
99
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Si. Quatre ans. Pas vrai, Alan ?
100
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Tu fais comme si ça faisait des décennies.
Comme si j'avais été
101
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- une mauvaise fille.
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
102
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Tu es toujours si occupée.
103
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
Non. Je sais.
104
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Bonjour.
- Bonjour.
105
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
C'est pour vous.
106
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Je suis Genevieve.
107
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve !
- Genevieve.
108
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- Heureuse de vous rencontrer enfin.
- Formidable.
109
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Beverly dit que vous jardinez.
110
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Vraiment ?
- Je suis surprise qu'elle parle de nous.
111
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Donc, vous ne vivez pas ici, Genevieve ?
112
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Maman.
113
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
D'accord. Pardon.
114
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Pas encore, mais on y travaille.
115
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- On cherche un endroit.
- Vraiment ?
116
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
On en a trouvé un à Park Slope.
117
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Des parquets magnifiques,
des cerisiers dans le jardin.
118
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Au-dessus de notre budget,
mais on aurait dit le bon.
119
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Oui.
120
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
C'est... vraiment formidable.
121
00:08:44,650 --> 00:08:48,362
Pitié, pardonnez-moi.
122
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- Ton père est le parfait papy.
- Tu veux dire qu'il est vieux ?
123
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
Non, il dégage une énergie de papy.
124
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
Alors on va faire semblant
de dormir, maintenant ?
125
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Elles veulent leur soirée.
126
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Je suis pas fatigué.
- Mais si.
127
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Elle arrêtait pas de dire
qu'on devait s'allonger.
128
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Elle a joué au Dr Mantle sur nous.
129
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
"Bas de contention, récupération.
Vraiment très, très vieux."
130
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Regarde. D'où ça sort ?
131
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Bonté divine.
132
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Qui a fait ça ?
- Sûrement cette pauvre Greta.
133
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Mais pourquoi ?
134
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Car elles la paient pour ça.
135
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Pour emballer nos vêtements ?
136
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
On dirait une scène de crime, là-dedans.
Un crime vestimentaire a été commis.
137
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Arrête, Alan.
138
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Allez. On doit se tenir.
139
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Je m'inquiète un peu pour ce pantalon.
140
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Bon sang.
141
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
J'espère que ce sera toi entièrement.
Pas un seul bout de moi.
142
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Ça me rend triste.
- Ça me rend heureuse.
143
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
J'ai tellement hâte, Genevieve.
144
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Notre famille pousse en moi.
145
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Je suis littéralement pleine d'espoir.
146
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Je veux qu'il soit rien qu'à nous
encore un petit peu.
147
00:12:26,580 --> 00:12:32,586
UN PAR VOIE ORALE SI DOULEURS
148
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
Je l'ai tuée.
149
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Ce n'était pas un rêve.
150
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
Ce n'était pas un rêve.
151
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
Ce n'était pas un rêve.
152
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Je ne l'ai pas rêvée.
153
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
On était sur l'eau,
154
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
sur un bateau.
155
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
On avait nagé toute la journée.
156
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
Et puis, on s'est perdues de vue.
157
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
Et depuis, je suis divisée.
158
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Je veux et je ne veux pas être entière.
159
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Je veux et je ne veux pas être une moitié.
160
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Je m'en suis jamais remise.
161
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
MARDI
162
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Putain !
163
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
On va avoir un bébé, Beverly.
164
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Oui.
- Un bébé.
165
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Je sais.
- Un bébé.
166
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Oui. Un bébé.
167
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Un putain de bébé.
168
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Un bébé.
169
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Je t'aime.
170
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
Et Dieu regarda la Terre
et vit qu'elle était corrompue.
171
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
Et Dieu dit à Noé,
"La fin de toute chair est arrivée.
172
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
"Car la Terre n'est que violence
à cause d'eux.
173
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
"Ainsi, je les détruirai avec la Terre."
174
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Prions.
175
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Beverly, qu'est-il arrivé ?
176
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Il est arrivé dans l'atrium.
177
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Son cinquième bébé.
178
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
Ça a été si rapide.
179
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
Elle a été géniale, très émouvante,
180
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
et je me suis sentie fière,
car on s'inquiète
181
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
qu'une femme trouve
ce genre d'accouchement trop impersonnel,
182
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
traumatique, ou décevant.
Mais en fait, c'était très intime.
183
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Tu devrais peut-être te changer.
184
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Ce n'est que du sang.
Ça arrive, quand une femme accouche.
185
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Ce n'est pas un traumatisme.
186
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Oui, je sais, Beverly. Merci.
187
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
Merde.
188
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Bonté divine.
- Oui.
189
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- Elle est si douée.
- Oui.
190
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Regarde comme elle est douée.
191
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
- Elle est si vivante.
- Ça veut dire quoi, ça ?
192
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Elle a une telle présence.
193
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
C'est quelqu'un d'unique, Beverly.
194
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
J'espère que tu mesures ta chance.
195
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Tu me connais.
- Oui.
196
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Il va falloir éteindre ça.
197
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Venez vous émerveiller avec nous.
198
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Tu es tellement douée.
199
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Ça t'arrive d'oublier qui tu es ?
200
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Comment ça, Linda ?
201
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Je me demande toujours ça,
pour les acteurs.
202
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Tu dois entrer
dans la vie de quelqu'un d'autre.
203
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Habiter...
- C'est bien dit.
204
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...cette vie. Et tu es si douée pour ça.
205
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Merci.
206
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Je crains que si je devais essayer
de devenir quelqu'un d'autre,
207
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
je perdrais mon identité complètement.
208
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Heureusement,
personne ne te demande de le faire.
209
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Tu es tellement extraordinaire.
210
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Bon sang.
211
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
On peut parler
de quelque chose d'intéressant ?
212
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Elliot, sois gentille.
213
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Désolée.
214
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Quoi ?
215
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Ça m'arrive toujours.
216
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
J'ai bêtement cru
que ce serait différent.
217
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- Mais non.
- Pardon.
218
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Beverly.
- Désolée.
219
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
Ça va aller.
220
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- Il est mort.
- On ne sait pas encore.
221
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Je suis désolée.
222
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly.
223
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Combien ?
224
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Putain. Elly.
225
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Sept semaines.
- Elly, pardon.
226
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
Ça fera huit, jeudi.
227
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- D'accord.
- Elly.
228
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Vous avez fait une FIV ?
229
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Dites-moi que vous avez fait une FIV.
230
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- Non.
- On a fait une IIU.
231
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
IIU ?
232
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Bon. Vous avez fait une IIU.
233
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
D'accord.
234
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
Tard pour un saignement d'implantation,
mais ça reste normal. Des douleurs ?
235
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
Non, rien. Je ne sens rien.
236
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
D'accord. Je vais...
On ne dirait pas un gros saignement.
237
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
Toutes tes fausses couches
étaient avant huit semaines.
238
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Ça te semble différent ?
239
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Je ne sais pas. Aucune idée.
240
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Je ne sens rien, Elliot.
241
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Allonge-toi.
242
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Ça va.
243
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
Ça va.
244
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Merci.
245
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Merci, Elliot.
246
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Félicitations.
247
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
MERCREDI
248
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Alors...
- Tout ce que tu veux.
249
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- Le sang.
- Oui.
250
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Parle-moi de ça.
251
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- Alors...
- Oui.
252
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Bonjour, Beverly !
253
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Ça va ?
254
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
À merveille, putain !
255
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Elles ont toujours été comme ça.
L'une ne va pas sans l'autre.
256
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Tu peux la fermer ?
257
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Pardon.
258
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Pardon.
259
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Elly, pardon.
260
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
Pourquoi ? Tu as tout ce que tu voulais.
261
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Je suis ravie pour toi.
262
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
Tu as le droit d'être fâchée.
263
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Merci. C'est gentil, mais ça va.
264
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, s'il te plaît.
- "S'il te plaît" quoi ?
265
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Qui va vouloir de toi ?
266
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
C'est une chose
que je voulais depuis longtemps
267
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
sans vraiment savoir pourquoi.
Une chose que mon corps voulait
268
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
et ma compagne est très impliquée.
269
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Hier soir, je l'ai dit à Elliot,
270
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
je lui ai parlé dans ma tête, toute seule,
271
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
car j'ai senti que je devais lui dire
que j'attendais un bébé.
272
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
Et...
273
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
J'ai eu le sentiment
qu'elle était tellement déçue.
274
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Elle était...
275
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Tellement en colère que je la déçoive.
276
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
J'ai...
277
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
J'ai l'impression d'avoir tout gâché.
278
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
En prenant un risque.
Je pensais que ce bonheur serait légitime.
279
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Tomber amoureuse, avoir un bébé,
280
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
décider avec défi
de construire ma propre vie,
281
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
d'être une personne à moi.
282
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Mais elle me manque.
283
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Mon Dieu.
284
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
J'ai parfois l'impression
que la mauvaise jumelle est morte.
285
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Alors, ça marche ?
286
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
J'espère toujours que si je continue
à revenir, ça finira par marcher.
287
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
Que je me sentirai pardonné.
Que je me serai racheté.
288
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
Ce que ressentent les gens bien.
289
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Que ressentent les gens bien ?
290
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
La paix.
291
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
Amy a sept ans. Alex en a cinq.
292
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Ils sont adorables.
- J'en suis sûre.
293
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Il gèrent tout ça bien mieux que moi.
294
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
D'accord.
295
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
Ils me détestent.
Je n'étais jamais présent.
296
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Je laissais tout faire à ma femme.
297
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
J'étais un horrible mari. Je la trompais,
298
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
je faisais passer ma carrière
avant tout le reste.
299
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
Et maintenant, je suis là,
je les aide pour leurs devoirs,
300
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
j'essaie de me rappeler
lequel joue du violoncelle
301
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
et lequel aime la danse et la poterie.
302
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Je ne les coiffe pas
aussi bien que leur mère.
303
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
Vos enfants vivent au 18e siècle ?
304
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
On vous a déjà fait ça ?
305
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
Quoi ?
306
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Livrer son âme devant vous.
307
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Promettre de vous suivre
partout où vous irez.
308
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
JEUDI
309
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Salut.
310
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Les œufs étaient délicieux.
- On ne va pas créer de lien.
311
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Je voulais juste vous remercier
de votre hospitalité...
312
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Je suis en paix avec le fait
qu'on ne se reverra plus jamais.
313
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
Je pense que vous devriez faire de même.
314
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
VENDREDI
315
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Tu m'as manquée.
- Tant mieux.
316
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Je voulais juste t'offrir
un petit moment "Mantle".
317
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Non, je ne veux pas ça.
318
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Je veux être avec toi.
319
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
Ailleurs. Pas ici.
Je ne peux plus respirer, ici.
320
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
C'est comme si j'avais quelque chose
coincé dans la gorge en permanence.
321
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Je veux cette maison avec les cerisiers
et les beaux parquets.
322
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
Et toi, près de la fenêtre.
323
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
Tu as une audition, aujourd'hui.
324
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Bonne chance.
325
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Je t'aime, Beverly.
326
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Non.
327
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Coucou, Linda.
328
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Pardon.
329
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Vous cherchez quelque chose ?
330
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
Non, je...
331
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Je dois faire les gâteaux pour demain.
- Bien sûr.
332
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Je leur faisais
quand elles étaient petites. Un chacune.
333
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Dites-moi ce qu'il vous faut,
et je vous l'apporte.
334
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
- Merci.
- Oui.
335
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Quoi ?
336
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Rien.
337
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Et l'église, Elliot ?
338
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Ça va, merci beaucoup.
Si tu essaies de le tuer,
339
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
viande, café et une cigarette
par-ci par-là ne marchera pas.
340
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Tes prières ont effacé
le meurtre de la vieille dame ?
341
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Tu avais raison. Ça n'est jamais arrivé.
Aucun corps n'a été trouvé.
342
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Juste un bad trip. Je l'ai compris.
343
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
Alors, tu n'es pas une meurtrière ?
344
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
Non, il se trouve que non.
345
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
Quel soulagement.
Tu avais l'air complètement timbrée.
346
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Finalement, je suis saine d'esprit.
Merveilleux, non ?
347
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
J'ai rencontré un mec.
348
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Oui. On t'a tous entendu
le rencontrer l'autre soir.
349
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Désolée, mais c'est tellement bon
d'être baisée correctement.
350
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
Il fait de la politique, il m'adore.
351
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Quand il me parle, on dirait de la poésie.
352
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Ça a l'air très ennuyeux.
353
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Tu veux que je t'enfonce un cintre ?
354
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Que je l'aspire ? Que je te pousse ?
355
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Avec tes ovaires merdiques,
ça passera inaperçu.
356
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
Non merci, Elliot.
C'est gentil de ta part.
357
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
Alors, l'actrice te connaît
si mal que ça ?
358
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Elle ne se rend pas compte
à quel point tu souffres, petite sœur ?
359
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Je ne souffre pas, Elliot.
Je suis heureuse.
360
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
C'est peut-être toi
qui ne sais pas à quoi ça ressemble.
361
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Alors, quand va-t-on leur dire ?
362
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Tu dois le leur dire demain.
Ils partent dimanche.
363
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
C'était super, d'être avec eux.
364
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
On n'est pas obligées
de leur dire en personne.
365
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Elle va être tellement contente.
Il faut que tu le lui dises.
366
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
Et Papa va fondre en larmes.
367
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
Dommage qu'on ne sache pas le sexe.
368
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Ça aurait été super.
369
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
Bordel, vous auriez dû
bosser votre timing.
370
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Je ne suis pas prête à le lui dire.
371
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Qui est le père ?
372
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
C'est le sperme de Sammy, si c'est...
373
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
C'est tellement malin.
374
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
Et une IIU. Tellement malin.
375
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
Alors, tu l'as juste enfoncé
avec ton poing toi-même ?
376
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Désolée, je suis juste très excitée.
377
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Tu as encore saigné ?
- Elliot.
378
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- Non.
- Bien. Ça fera huit semaines demain.
379
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Comment on va l'appeler ?
380
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Désolée, j'essaie de me faire à l'idée.
381
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Désolée.
382
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Si tu dis "désolée" 20 fois,
ça n'a plus vraiment de sens.
383
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Il n'y a pas de "on", Elliot.
Il y a un "nous".
384
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
Nous attendons un bébé.
385
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
On a trouvé une maison qu'on adore.
386
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
On espère que tu viendras y dîner.
387
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
Bonne nuit, Elliot.
388
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Comment ça s'est passé ? L'audition ?
389
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Je l'ai eue.
390
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Je le savais.
391
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Félicitations.
392
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Merci.
393
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
C'est sûrement bête.
394
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Je suis vraiment très, très heureuse.
395
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Coucou.
396
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
Il y a quelqu'un ?
397
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
SAMEDI
398
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Souffle.
399
00:39:56,561 --> 00:39:58,563
Tu as fait un vœu ?
400
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Honnêtement, ça faisait beaucoup trop.
401
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
Ça faisait deux fois plus
de bébés qu'on espérait.
402
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Quelle horreur.
- Qui est née d'abord ?
403
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
C'est dingue, je l'ignore.
404
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
Ello est née d'abord.
405
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
Elle a arrêté de pleurer
quand sa sœur est venue la rejoindre.
406
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
Il y a Ello pour Elliot,
mais pour Beverly ?
407
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
La Générale n'a pas de surnom.
408
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Je crois que je ne vous avais pas revu
depuis Cambridge.
409
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
C'est exact.
410
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nick, comment se passe la campagne ?
411
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Bien, merci, on se donne à fond.
412
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Vous allez bien ?
413
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Vous voulez des bébés à embrasser ?
On peut vous en prêter.
414
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- Les bébés sont de mauvais électeurs.
- Pas trop mal.
415
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
On préfère concentrer nos bisous
sur la tranche
416
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- des 30-44 ans sans diplôme.
- Et toi ?
417
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Je vais bien.
418
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
Grâce à vos filles, je gagne bien ma vie.
419
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- Pas en public.
- Va chier.
420
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Venez, Greta.
421
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- S'il te plaît.
- Ça ira, merci.
422
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
Le dîner est succulent.
Merci de m'avoir accueilli.
423
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Personne ne m'a dit que vous veniez.
424
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Vous devez être tellement fiers.
425
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- En effet, n'est-ce pas ?
- Très fiers.
426
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
C'est ce que les gens
nous ont toujours dit.
427
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Oui.
428
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
Vos filles sont géniales,
elles ont tant accompli.
429
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Oui, les accomplissements.
430
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Mes enfants à moi...
431
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
J'imagine à peine.
432
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- Ma femme disait toujours...
- Vous avez une femme ?
433
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
Elle est morte, Maman. Il avait une femme.
434
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Je suis vraiment navrée.
435
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
Non. Ce n'est rien.
436
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
Votre interview dans le Times...
437
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Oui, c'était difficile.
438
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Où vous parliez
de votre politique d'immigration
439
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
et de votre putain de passion
pour la peine de mort ?
440
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Ils sortent souvent les choses
de leur contexte, Tom...
441
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Vous n'avez pas utilisé le mot "hordes" ?
442
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Jaloux, Tom ?
443
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- Sûrement pas.
- On a baisé.
444
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- M. et Mme Mantle...
- Merci, Tom.
445
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- À l'université.
- Non, merci.
446
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
C'était pas bien.
447
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Oui, mais je suis quand même navré...
- Assieds-toi, Greta.
448
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
On a baisé aussi.
449
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Tu n'arrêtes pas !
- C'est vrai.
450
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
C'était bien.
451
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Assieds-toi.
- Non.
452
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
C'était vraiment très bien.
453
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- J'ai apprécié aussi.
- Ne sois pas impolie.
454
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
C'est toi qui es impolie.
C'est son métier.
455
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Elle ne veut pas te parler.
456
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly.
- Désolée.
457
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Merci, Linda. Ça ira.
458
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
On devrait peut-être avoir plein de bébés.
459
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Peut-être.
460
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Tes coups de reins
feraient des merveilles.
461
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Vous êtes allés voir un spectacle ?
462
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
On remplira la maison
de gamins anxieux et surdoués.
463
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Une putain d'armée.
464
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
C'est dingue...
465
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Quoi ?
- Ello.
466
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
Non. Quoi ?
467
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot.
- Tu vas fermer ta gueule.
468
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- Arrête, Elliot.
- Elliot.
469
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Ça ne compte que pour vous?
470
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Il n'y a que pour vous que c'est louable ?
471
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Je rentrerai pas dans son jeu.
- Arrête.
472
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Tout ce que je fais n'est pas forcément
lié à vos petites personnes.
473
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Arrête.
- Vous êtes ensemble grâce à moi.
474
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot.
- Quoi ?
475
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Ça va être super.
- Comment ça ?
476
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Quoi, Joseph ?
- Que veut-elle dire ?
477
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Une avec une star de la télé,
une avec un politique.
478
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
C'est plutôt pas mal.
479
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Quand vas-tu partir, Joseph ?
480
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- Quand iras-tu te faire foutre ?
- Non.
481
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
Le centre de naissance est ouvert. Merci.
482
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Tu es l'équivalent humain de l'herpès.
483
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly !
484
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
Même en tirant la chasse, tu restes.
485
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Mon Dieu.
- Et si on mangeait le gâteau.
486
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- Bonne idée !
- Merci.
487
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Pourquoi on serait ensemble grâce à elle ?
488
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- J'en ai fait deux.
- Bravo.
489
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
L'opportunité d'une vie.
Un morceau d'Histoire.
490
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot.
491
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Bonne chance.
- Au revoir, Joseph.
492
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Laissons tomber.
493
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- Quoi ?
- Allez vous faire foutre.
494
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
On a eu une période difficile et...
495
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
Bordel, non. Elliot ne va pas bien,
496
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
et on va tous la soutenir
497
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
jusqu'à ce qu'elle continue à aller mal
tout en étant une emmerdeuse.
498
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- Je vais bien. Merci.
- Deux grosses connasses.
499
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Je vais bien. Je suis amoureuse.
500
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Je vais bien.
- Je pars. Salopes !
501
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
Avant non. C'est vrai. J'allais mal.
502
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
J'ai eu du mal.
J'ai cru que je faisais une dépression.
503
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Tout à fait.
- Alors... Va chier !
504
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Et après, le lendemain...
- Elliot ?
505
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
...toi et ta petite adolescente
de copine...
506
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
Pardon ?
507
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
Ça vient d'où, au fait ?
Tu as eu un père absent ?
508
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
Et toi ? Tu préfères pas les adultes ?
509
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Tu les préfères...
- Pitié !
510
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
J'ai consacré ma vie à cette cause, à toi.
511
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Toi, la cause. À quoi bon, si tu décides
512
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- de m'abandonner ?
- Je t'abandonne pas.
513
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Je me sens abandonnée !
514
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
On peut arrêter ça ?
515
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Toute ma vie a été consacrée à toi.
516
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- Mes sacrifices.
- Ça va ?
517
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- J'ai arrêté d'avoir des rêves.
- Elliot...
518
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
J'ai appris à avoir des rêves,
car c'était les tiens.
519
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
Le centre, la grossesse.
520
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Parfait.
- Mon Dieu.
521
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Quoi ?
- Mon Dieu.
522
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Elles vont avoir un bébé.
523
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
Beverly est enceinte,
et ça n'a rien à voir avec moi.
524
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
C'est vrai ?
525
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Félicitations.
- La ferme !
526
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Tu vas être mère, Beverly ?
527
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
Comment est-ce arrivé ?
528
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
Être mère n'est pas comme ton travail.
529
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Explique, Elliot.
530
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- On ne va pas parler de parentalité.
- Pourtant, je m'y connais.
531
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Explique-toi, Elliot.
532
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
C'est tant mieux.
533
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Je pourrais m'impliquer.
534
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
Non.
535
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Si !
- Elliot ?
536
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Vous n'êtes pas dans ma vie.
537
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
On vous ressort à intervalle régulier
538
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
pour se prouver
qu'on n'est pas des sociopathes.
539
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Parfois, on fonctionne par livraison,
et elle te voulait, alors je t'ai eu.
540
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
Le bar, le baiser. C'était bien.
541
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
Nos chattes et nos langues
sont identiques. Qu'importe ?
542
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Arrêtez !
543
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Vous êtes affreuses !
544
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve.
545
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve.
546
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Non.
547
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alan, je ne peux pas.
548
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Je ne peux pas. Désolée.
549
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
Elles sont deux.
550
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
Elles sont toujours deux. Je ne peux pas.
551
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Elles ne me veulent pas,
n'ont pas besoin de moi, et moi non plus.
552
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Je ne peux pas, et... tu es si gentil.
553
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
C'est comme si on m'avait hameçonnée,
554
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
qu'on me remontait alors que je veux
rester dans l'eau. Et je ne peux pas.
555
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Je veux revenir en arrière.
Comme au début. Je ne peux pas.
556
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Linda !
- Je n'aurais jamais dû.
557
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
J'aurais jamais dû essayer
558
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
d'être mère, car je ne peux pas.
C'est tout.
559
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alan.
560
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Linda !
561
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Linda !
562
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
On trouvera un moyen. Je t'aiderai.
563
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Je t'aiderai.
564
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Je t'aiderai.
565
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Ça ne va que dans un sens, Beverly.
566
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
De la mère à l'enfant.
567
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
On n'a rien en retour.
568
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Je n'y arrivais pas.
569
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
La plupart du temps, j'avais peur de vous.
570
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Je savais que vous vouliez quelque chose.
Pas moi.
571
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Je n'ai jamais été le réconfort, le foyer,
572
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
la joie...
573
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
...ou la sécurité pour vous.
574
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
La plupart des gens
575
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
espère juste faire un peu mieux
que ses propres parents.
576
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
C'est suffisant.
577
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Mais...
578
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Tu seras une très mauvaise mère, Beverly.
579
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Je sais.
580
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Mon Dieu.
581
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Combien de temps ?
582
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- Cinquante-huit jours.
- Putain.
583
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Oui.
- Putain, Elliot !
584
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Je sais.
585
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- Ils vont nous faire fermer.
- Non.
586
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Tu as presque atteint
le premier trimestre d'un bébé.
587
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Un embryon.
588
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
Joue pas sur les mots ! Putain !
589
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
Putain !
590
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Merde !
591
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Les miens ?
592
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
C'est ton ADN, oui.
593
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- Et ?
- Celui de Beverly.
594
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- Beverly ?
- Oui.
595
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- Beverly.
- Oui.
596
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- Beverly.
- Je sais.
597
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Pourquoi tu me le dis ?
598
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Pour que tu me dises quoi faire.
599
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Pourquoi faire ça ?
600
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Parce que je l'aime.
601
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Sous-titres : Simon Steenackers
602
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Direction artistique
Lori Rault