1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 Précédemment dans Faux-Semblants... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Je peux te l'offrir. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Tu veux ? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - C'était uniquement toi ? - Ce n'était que moi. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Encore une putain de fausse couche. Désolée. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Tu auras un bébé. Je trouverai. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Ma sœur est morte. Ma jumelle. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Tu ne peux pas avoir tout ce qu'a ta sœur dans sa vie. 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Je ne veux plus de bébé. Pas comme ça. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - Où est ta sœur ? - Pas là. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 Comme une division constante répétée, t'es à peine présente. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 La ferme ! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Agnes, t'es où, putain ? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Pardon d'être partie. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Tu as peur ? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Et toi ? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Non. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - C'est sûrement très bête. - Je sais. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Je suis simplement très heureuse. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 LUNDI 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - Bon sang ! - C'est ça ? 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 On dirait un vaisseau spatial. 23 00:02:00,246 --> 00:02:01,831 Mon Dieu. 24 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Fantastique. 25 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Oui. - C'est formidable ! 26 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Oui. - Très impressionnant. 27 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 C'est écrit "Mantle" partout. 28 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Oui. 29 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 Partout sur les murs, et sur tout le reste... 30 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Oui, c'est le nom. C'est notre nom. 31 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Je te rappelle que c'était d'abord notre nom. 32 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle Parker. 33 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Qui est ce Parker, et qu'est-ce qu'il nous veut ? 34 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - Notre financeur, je te l'ai dit. - C'est charmant. 35 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Bravo, les filles. Bonté divine. 36 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 Et bravo à toi aussi, ma chérie. 37 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Ça va, ma puce ? 38 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Non. 39 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 D'accord... Cette pièce est formidable. 40 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Comment appelle-t-on une pièce comme ça ? 41 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 Une serre ? 42 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 Un atrium, Papa. 43 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Dis-leur de partir. 44 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Un atrium. 45 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Elliot ? 46 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Que se passe-t-il ? 47 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 Elle va bien. Elle travaille beaucoup, c'est tout. 48 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Toi aussi, manifestement. 49 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 Ça ne ressemble pas du tout à un hôpital. 50 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Ce n'en est pas un. - Oui. D'accord. 51 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 Les femmes enceintes n'ont pas de maladie. 52 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Oui, c'est une idée intéressante. 53 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 C'est pas une idée. C'est un fait. 54 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Je trouve que c'est très intéressant. 55 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Je comprends. 56 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Vous voulez faire la visite ? - Ça ira, ma chérie. 57 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Vous ne voulez pas voir les bébés ? 58 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Quels bébés ? - Les bébés qui sont nés ici. 59 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 Que leur arrive-t-il quand elles partent ? Les mères ? 60 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Elle rentrent chez elles avec leurs bébés. 61 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Oui. J'imagine que oui. 62 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Coucou. 63 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 FAUX-SEMBLANTS 64 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Bonjour. 65 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Bonjour. - Bonjour. 66 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 - Bonjour. - Bonjour. 67 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Voici Greta. 68 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Bonjour, Alan. - Oui. 69 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Linda, bonjour. - Greta. 70 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Vous voulez une tasse de thé ? 71 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 C'est très gentil à vous. Merci, oui. 72 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 Beverly a tant parlé de vous. 73 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 Non. Vous vous trompez de personne. 74 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Comment était le centre ? 75 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Oui, c'est tellement... Pas vrai, Alan ? 76 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Oui. - Vous l'avez vu ? 77 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 Oui. 78 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Alors, vous savez à quel point c'est... 79 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Oui. - Ce n'est pas un hôpital. 80 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - Non. - On a vu plein de choses, pas vrai ? 81 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Plein de sang, de tripes, de bébés. 82 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 On n'a pas vu grand-chose. C'est pas grave. 83 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Et si on mangeait ? 84 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Vous voulez dormir ? 85 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 Non, merci. 86 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Et le vol ? - Ils nous ont donné plein de choses. 87 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - Vraiment ? - Oui. 88 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 J'ai eu deux petits desserts, et ils étaient fantastiques. 89 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 - Oui. - On changeait de queue tout le temps, 90 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - car on était au mauvais endroit. - Oui. 91 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Ils nous ont mis avec les hommes d'affaires. 92 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Oui, on vous a surclassés. C'est mieux. 93 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Ça n'a pas dû marcher sur moi. 94 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 C'est marrant. 95 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Vous devriez aller vous reposer. 96 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 On n'a pas besoin de se reposer. Merci, Beverly. 97 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 On veut te voir. Ça fait des années qu'on ne t'a pas vue. 98 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Ça ne fait pas des années. 99 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Si. Quatre ans. Pas vrai, Alan ? 100 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Tu fais comme si ça faisait des décennies. Comme si j'avais été 101 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - une mauvaise fille. - Ce n'est pas ce que je voulais dire. 102 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Tu es toujours si occupée. 103 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Non. Je sais. 104 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Bonjour. - Bonjour. 105 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 C'est pour vous. 106 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Je suis Genevieve. 107 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve ! - Genevieve. 108 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - Heureuse de vous rencontrer enfin. - Formidable. 109 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Beverly dit que vous jardinez. 110 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Vraiment ? - Je suis surprise qu'elle parle de nous. 111 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Donc, vous ne vivez pas ici, Genevieve ? 112 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Maman. 113 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 D'accord. Pardon. 114 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Pas encore, mais on y travaille. 115 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - On cherche un endroit. - Vraiment ? 116 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 On en a trouvé un à Park Slope. 117 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Des parquets magnifiques, des cerisiers dans le jardin. 118 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Au-dessus de notre budget, mais on aurait dit le bon. 119 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Oui. 120 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 C'est... vraiment formidable. 121 00:08:44,650 --> 00:08:48,362 Pitié, pardonnez-moi. 122 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - Ton père est le parfait papy. - Tu veux dire qu'il est vieux ? 123 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 Non, il dégage une énergie de papy. 124 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Alors on va faire semblant de dormir, maintenant ? 125 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Elles veulent leur soirée. 126 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Je suis pas fatigué. - Mais si. 127 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Elle arrêtait pas de dire qu'on devait s'allonger. 128 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Elle a joué au Dr Mantle sur nous. 129 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 "Bas de contention, récupération. Vraiment très, très vieux." 130 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Regarde. D'où ça sort ? 131 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Bonté divine. 132 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Qui a fait ça ? - Sûrement cette pauvre Greta. 133 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Mais pourquoi ? 134 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Car elles la paient pour ça. 135 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Pour emballer nos vêtements ? 136 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 On dirait une scène de crime, là-dedans. Un crime vestimentaire a été commis. 137 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Arrête, Alan. 138 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Allez. On doit se tenir. 139 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Je m'inquiète un peu pour ce pantalon. 140 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Bon sang. 141 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 J'espère que ce sera toi entièrement. Pas un seul bout de moi. 142 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Ça me rend triste. - Ça me rend heureuse. 143 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 J'ai tellement hâte, Genevieve. 144 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Notre famille pousse en moi. 145 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Je suis littéralement pleine d'espoir. 146 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Je veux qu'il soit rien qu'à nous encore un petit peu. 147 00:12:26,580 --> 00:12:32,586 UN PAR VOIE ORALE SI DOULEURS 148 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Je l'ai tuée. 149 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Ce n'était pas un rêve. 150 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 Ce n'était pas un rêve. 151 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 Ce n'était pas un rêve. 152 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Je ne l'ai pas rêvée. 153 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 On était sur l'eau, 154 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 sur un bateau. 155 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 On avait nagé toute la journée. 156 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 Et puis, on s'est perdues de vue. 157 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 Et depuis, je suis divisée. 158 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Je veux et je ne veux pas être entière. 159 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Je veux et je ne veux pas être une moitié. 160 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Je m'en suis jamais remise. 161 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 MARDI 162 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Putain ! 163 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 On va avoir un bébé, Beverly. 164 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Oui. - Un bébé. 165 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Je sais. - Un bébé. 166 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Oui. Un bébé. 167 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Un putain de bébé. 168 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Un bébé. 169 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Je t'aime. 170 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 Et Dieu regarda la Terre et vit qu'elle était corrompue. 171 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 Et Dieu dit à Noé, "La fin de toute chair est arrivée. 172 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 "Car la Terre n'est que violence à cause d'eux. 173 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 "Ainsi, je les détruirai avec la Terre." 174 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Prions. 175 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Beverly, qu'est-il arrivé ? 176 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Il est arrivé dans l'atrium. 177 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Son cinquième bébé. 178 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 Ça a été si rapide. 179 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 Elle a été géniale, très émouvante, 180 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 et je me suis sentie fière, car on s'inquiète 181 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 qu'une femme trouve ce genre d'accouchement trop impersonnel, 182 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 traumatique, ou décevant. Mais en fait, c'était très intime. 183 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Tu devrais peut-être te changer. 184 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 Ce n'est que du sang. Ça arrive, quand une femme accouche. 185 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Ce n'est pas un traumatisme. 186 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Oui, je sais, Beverly. Merci. 187 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 Merde. 188 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Bonté divine. - Oui. 189 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 - Elle est si douée. - Oui. 190 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Regarde comme elle est douée. 191 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 - Elle est si vivante. - Ça veut dire quoi, ça ? 192 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Elle a une telle présence. 193 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 C'est quelqu'un d'unique, Beverly. 194 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 J'espère que tu mesures ta chance. 195 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Tu me connais. - Oui. 196 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Il va falloir éteindre ça. 197 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Venez vous émerveiller avec nous. 198 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Tu es tellement douée. 199 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Ça t'arrive d'oublier qui tu es ? 200 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Comment ça, Linda ? 201 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Je me demande toujours ça, pour les acteurs. 202 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Tu dois entrer dans la vie de quelqu'un d'autre. 203 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Habiter... - C'est bien dit. 204 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...cette vie. Et tu es si douée pour ça. 205 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Merci. 206 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Je crains que si je devais essayer de devenir quelqu'un d'autre, 207 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 je perdrais mon identité complètement. 208 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Heureusement, personne ne te demande de le faire. 209 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Tu es tellement extraordinaire. 210 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Bon sang. 211 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 On peut parler de quelque chose d'intéressant ? 212 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Elliot, sois gentille. 213 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Désolée. 214 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Quoi ? 215 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Ça m'arrive toujours. 216 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 J'ai bêtement cru que ce serait différent. 217 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - Mais non. - Pardon. 218 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Beverly. - Désolée. 219 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Ça va aller. 220 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - Il est mort. - On ne sait pas encore. 221 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Je suis désolée. 222 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly. 223 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Combien ? 224 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Putain. Elly. 225 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Sept semaines. - Elly, pardon. 226 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 Ça fera huit, jeudi. 227 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - D'accord. - Elly. 228 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Vous avez fait une FIV ? 229 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Dites-moi que vous avez fait une FIV. 230 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - Non. - On a fait une IIU. 231 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 IIU ? 232 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Bon. Vous avez fait une IIU. 233 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 D'accord. 234 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 Tard pour un saignement d'implantation, mais ça reste normal. Des douleurs ? 235 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 Non, rien. Je ne sens rien. 236 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 D'accord. Je vais... On ne dirait pas un gros saignement. 237 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 Toutes tes fausses couches étaient avant huit semaines. 238 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Ça te semble différent ? 239 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Je ne sais pas. Aucune idée. 240 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Je ne sens rien, Elliot. 241 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Allonge-toi. 242 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Ça va. 243 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 Ça va. 244 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Merci. 245 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Merci, Elliot. 246 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Félicitations. 247 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 MERCREDI 248 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Alors... - Tout ce que tu veux. 249 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - Le sang. - Oui. 250 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Parle-moi de ça. 251 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - Alors... - Oui. 252 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Bonjour, Beverly ! 253 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Ça va ? 254 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 À merveille, putain ! 255 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Elles ont toujours été comme ça. L'une ne va pas sans l'autre. 256 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Tu peux la fermer ? 257 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Pardon. 258 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Pardon. 259 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Elly, pardon. 260 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Pourquoi ? Tu as tout ce que tu voulais. 261 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Je suis ravie pour toi. 262 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 Tu as le droit d'être fâchée. 263 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Merci. C'est gentil, mais ça va. 264 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, s'il te plaît. - "S'il te plaît" quoi ? 265 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Qui va vouloir de toi ? 266 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 C'est une chose que je voulais depuis longtemps 267 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 sans vraiment savoir pourquoi. Une chose que mon corps voulait 268 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 et ma compagne est très impliquée. 269 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Hier soir, je l'ai dit à Elliot, 270 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 je lui ai parlé dans ma tête, toute seule, 271 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 car j'ai senti que je devais lui dire que j'attendais un bébé. 272 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 Et... 273 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 J'ai eu le sentiment qu'elle était tellement déçue. 274 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Elle était... 275 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Tellement en colère que je la déçoive. 276 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 J'ai... 277 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 J'ai l'impression d'avoir tout gâché. 278 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 En prenant un risque. Je pensais que ce bonheur serait légitime. 279 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Tomber amoureuse, avoir un bébé, 280 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 décider avec défi de construire ma propre vie, 281 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 d'être une personne à moi. 282 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Mais elle me manque. 283 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Mon Dieu. 284 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 J'ai parfois l'impression que la mauvaise jumelle est morte. 285 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Alors, ça marche ? 286 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 J'espère toujours que si je continue à revenir, ça finira par marcher. 287 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 Que je me sentirai pardonné. Que je me serai racheté. 288 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 Ce que ressentent les gens bien. 289 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Que ressentent les gens bien ? 290 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 La paix. 291 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 Amy a sept ans. Alex en a cinq. 292 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Ils sont adorables. - J'en suis sûre. 293 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Il gèrent tout ça bien mieux que moi. 294 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 D'accord. 295 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 Ils me détestent. Je n'étais jamais présent. 296 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Je laissais tout faire à ma femme. 297 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 J'étais un horrible mari. Je la trompais, 298 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 je faisais passer ma carrière avant tout le reste. 299 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 Et maintenant, je suis là, je les aide pour leurs devoirs, 300 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 j'essaie de me rappeler lequel joue du violoncelle 301 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 et lequel aime la danse et la poterie. 302 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Je ne les coiffe pas aussi bien que leur mère. 303 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 Vos enfants vivent au 18e siècle ? 304 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 On vous a déjà fait ça ? 305 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 Quoi ? 306 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Livrer son âme devant vous. 307 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Promettre de vous suivre partout où vous irez. 308 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 JEUDI 309 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Salut. 310 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Les œufs étaient délicieux. - On ne va pas créer de lien. 311 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Je voulais juste vous remercier de votre hospitalité... 312 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Je suis en paix avec le fait qu'on ne se reverra plus jamais. 313 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 Je pense que vous devriez faire de même. 314 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 VENDREDI 315 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Tu m'as manquée. - Tant mieux. 316 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Je voulais juste t'offrir un petit moment "Mantle". 317 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Non, je ne veux pas ça. 318 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Je veux être avec toi. 319 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 Ailleurs. Pas ici. Je ne peux plus respirer, ici. 320 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 C'est comme si j'avais quelque chose coincé dans la gorge en permanence. 321 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Je veux cette maison avec les cerisiers et les beaux parquets. 322 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 Et toi, près de la fenêtre. 323 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 Tu as une audition, aujourd'hui. 324 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Bonne chance. 325 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Je t'aime, Beverly. 326 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Non. 327 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Coucou, Linda. 328 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Pardon. 329 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Vous cherchez quelque chose ? 330 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 Non, je... 331 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Je dois faire les gâteaux pour demain. - Bien sûr. 332 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Je leur faisais quand elles étaient petites. Un chacune. 333 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Dites-moi ce qu'il vous faut, et je vous l'apporte. 334 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 - Merci. - Oui. 335 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Quoi ? 336 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Rien. 337 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Et l'église, Elliot ? 338 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Ça va, merci beaucoup. Si tu essaies de le tuer, 339 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 viande, café et une cigarette par-ci par-là ne marchera pas. 340 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Tes prières ont effacé le meurtre de la vieille dame ? 341 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Tu avais raison. Ça n'est jamais arrivé. Aucun corps n'a été trouvé. 342 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Juste un bad trip. Je l'ai compris. 343 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Alors, tu n'es pas une meurtrière ? 344 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 Non, il se trouve que non. 345 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 Quel soulagement. Tu avais l'air complètement timbrée. 346 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Finalement, je suis saine d'esprit. Merveilleux, non ? 347 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 J'ai rencontré un mec. 348 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Oui. On t'a tous entendu le rencontrer l'autre soir. 349 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Désolée, mais c'est tellement bon d'être baisée correctement. 350 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 Il fait de la politique, il m'adore. 351 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Quand il me parle, on dirait de la poésie. 352 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Ça a l'air très ennuyeux. 353 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Tu veux que je t'enfonce un cintre ? 354 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Que je l'aspire ? Que je te pousse ? 355 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 Avec tes ovaires merdiques, ça passera inaperçu. 356 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 Non merci, Elliot. C'est gentil de ta part. 357 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 Alors, l'actrice te connaît si mal que ça ? 358 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Elle ne se rend pas compte à quel point tu souffres, petite sœur ? 359 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Je ne souffre pas, Elliot. Je suis heureuse. 360 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 C'est peut-être toi qui ne sais pas à quoi ça ressemble. 361 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Alors, quand va-t-on leur dire ? 362 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Tu dois le leur dire demain. Ils partent dimanche. 363 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 C'était super, d'être avec eux. 364 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 On n'est pas obligées de leur dire en personne. 365 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Elle va être tellement contente. Il faut que tu le lui dises. 366 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 Et Papa va fondre en larmes. 367 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 Dommage qu'on ne sache pas le sexe. 368 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Ça aurait été super. 369 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 Bordel, vous auriez dû bosser votre timing. 370 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Je ne suis pas prête à le lui dire. 371 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Qui est le père ? 372 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 C'est le sperme de Sammy, si c'est... 373 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 C'est tellement malin. 374 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 Et une IIU. Tellement malin. 375 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 Alors, tu l'as juste enfoncé avec ton poing toi-même ? 376 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Désolée, je suis juste très excitée. 377 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Tu as encore saigné ? - Elliot. 378 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - Non. - Bien. Ça fera huit semaines demain. 379 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Comment on va l'appeler ? 380 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Désolée, j'essaie de me faire à l'idée. 381 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Désolée. 382 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Si tu dis "désolée" 20 fois, ça n'a plus vraiment de sens. 383 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Il n'y a pas de "on", Elliot. Il y a un "nous". 384 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 Nous attendons un bébé. 385 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 On a trouvé une maison qu'on adore. 386 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 On espère que tu viendras y dîner. 387 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 Bonne nuit, Elliot. 388 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Comment ça s'est passé ? L'audition ? 389 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Je l'ai eue. 390 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Je le savais. 391 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Félicitations. 392 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Merci. 393 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 C'est sûrement bête. 394 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Je suis vraiment très, très heureuse. 395 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Coucou. 396 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 Il y a quelqu'un ? 397 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 SAMEDI 398 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Souffle. 399 00:39:56,561 --> 00:39:58,563 Tu as fait un vœu ? 400 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Honnêtement, ça faisait beaucoup trop. 401 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 Ça faisait deux fois plus de bébés qu'on espérait. 402 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Quelle horreur. - Qui est née d'abord ? 403 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 C'est dingue, je l'ignore. 404 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 Ello est née d'abord. 405 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 Elle a arrêté de pleurer quand sa sœur est venue la rejoindre. 406 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 Il y a Ello pour Elliot, mais pour Beverly ? 407 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 La Générale n'a pas de surnom. 408 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Je crois que je ne vous avais pas revu depuis Cambridge. 409 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 C'est exact. 410 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nick, comment se passe la campagne ? 411 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Bien, merci, on se donne à fond. 412 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Vous allez bien ? 413 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Vous voulez des bébés à embrasser ? On peut vous en prêter. 414 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - Les bébés sont de mauvais électeurs. - Pas trop mal. 415 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 On préfère concentrer nos bisous sur la tranche 416 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - des 30-44 ans sans diplôme. - Et toi ? 417 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Je vais bien. 418 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 Grâce à vos filles, je gagne bien ma vie. 419 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - Pas en public. - Va chier. 420 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Venez, Greta. 421 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - S'il te plaît. - Ça ira, merci. 422 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 Le dîner est succulent. Merci de m'avoir accueilli. 423 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Personne ne m'a dit que vous veniez. 424 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Vous devez être tellement fiers. 425 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - En effet, n'est-ce pas ? - Très fiers. 426 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 C'est ce que les gens nous ont toujours dit. 427 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Oui. 428 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Vos filles sont géniales, elles ont tant accompli. 429 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Oui, les accomplissements. 430 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 Mes enfants à moi... 431 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 J'imagine à peine. 432 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - Ma femme disait toujours... - Vous avez une femme ? 433 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 Elle est morte, Maman. Il avait une femme. 434 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Je suis vraiment navrée. 435 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 Non. Ce n'est rien. 436 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 Votre interview dans le Times... 437 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Oui, c'était difficile. 438 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Où vous parliez de votre politique d'immigration 439 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 et de votre putain de passion pour la peine de mort ? 440 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Ils sortent souvent les choses de leur contexte, Tom... 441 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Vous n'avez pas utilisé le mot "hordes" ? 442 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Jaloux, Tom ? 443 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - Sûrement pas. - On a baisé. 444 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - M. et Mme Mantle... - Merci, Tom. 445 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - À l'université. - Non, merci. 446 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 C'était pas bien. 447 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Oui, mais je suis quand même navré... - Assieds-toi, Greta. 448 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 On a baisé aussi. 449 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Tu n'arrêtes pas ! - C'est vrai. 450 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 C'était bien. 451 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Assieds-toi. - Non. 452 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 C'était vraiment très bien. 453 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 - J'ai apprécié aussi. - Ne sois pas impolie. 454 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 C'est toi qui es impolie. C'est son métier. 455 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Elle ne veut pas te parler. 456 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly. - Désolée. 457 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Merci, Linda. Ça ira. 458 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 On devrait peut-être avoir plein de bébés. 459 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Peut-être. 460 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Tes coups de reins feraient des merveilles. 461 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Vous êtes allés voir un spectacle ? 462 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 On remplira la maison de gamins anxieux et surdoués. 463 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Une putain d'armée. 464 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 C'est dingue... 465 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Quoi ? - Ello. 466 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 Non. Quoi ? 467 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot. - Tu vas fermer ta gueule. 468 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - Arrête, Elliot. - Elliot. 469 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Ça ne compte que pour vous? 470 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Il n'y a que pour vous que c'est louable ? 471 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Je rentrerai pas dans son jeu. - Arrête. 472 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Tout ce que je fais n'est pas forcément lié à vos petites personnes. 473 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Arrête. - Vous êtes ensemble grâce à moi. 474 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot. - Quoi ? 475 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Ça va être super. - Comment ça ? 476 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Quoi, Joseph ? - Que veut-elle dire ? 477 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Une avec une star de la télé, une avec un politique. 478 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 C'est plutôt pas mal. 479 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Quand vas-tu partir, Joseph ? 480 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - Quand iras-tu te faire foutre ? - Non. 481 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 Le centre de naissance est ouvert. Merci. 482 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Tu es l'équivalent humain de l'herpès. 483 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly ! 484 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 Même en tirant la chasse, tu restes. 485 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Mon Dieu. - Et si on mangeait le gâteau. 486 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - Bonne idée ! - Merci. 487 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Pourquoi on serait ensemble grâce à elle ? 488 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - J'en ai fait deux. - Bravo. 489 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 L'opportunité d'une vie. Un morceau d'Histoire. 490 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot. 491 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Bonne chance. - Au revoir, Joseph. 492 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Laissons tomber. 493 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - Quoi ? - Allez vous faire foutre. 494 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 On a eu une période difficile et... 495 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 Bordel, non. Elliot ne va pas bien, 496 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 et on va tous la soutenir 497 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 jusqu'à ce qu'elle continue à aller mal tout en étant une emmerdeuse. 498 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - Je vais bien. Merci. - Deux grosses connasses. 499 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Je vais bien. Je suis amoureuse. 500 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Je vais bien. - Je pars. Salopes ! 501 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 Avant non. C'est vrai. J'allais mal. 502 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 J'ai eu du mal. J'ai cru que je faisais une dépression. 503 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Tout à fait. - Alors... Va chier ! 504 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Et après, le lendemain... - Elliot ? 505 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 ...toi et ta petite adolescente de copine... 506 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 Pardon ? 507 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 Ça vient d'où, au fait ? Tu as eu un père absent ? 508 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 Et toi ? Tu préfères pas les adultes ? 509 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Tu les préfères... - Pitié ! 510 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 J'ai consacré ma vie à cette cause, à toi. 511 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Toi, la cause. À quoi bon, si tu décides 512 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - de m'abandonner ? - Je t'abandonne pas. 513 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Je me sens abandonnée ! 514 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 On peut arrêter ça ? 515 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Toute ma vie a été consacrée à toi. 516 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - Mes sacrifices. - Ça va ? 517 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - J'ai arrêté d'avoir des rêves. - Elliot... 518 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 J'ai appris à avoir des rêves, car c'était les tiens. 519 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 Le centre, la grossesse. 520 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Parfait. - Mon Dieu. 521 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Quoi ? - Mon Dieu. 522 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Elles vont avoir un bébé. 523 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 Beverly est enceinte, et ça n'a rien à voir avec moi. 524 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 C'est vrai ? 525 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Félicitations. - La ferme ! 526 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Tu vas être mère, Beverly ? 527 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 Comment est-ce arrivé ? 528 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 Être mère n'est pas comme ton travail. 529 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Explique, Elliot. 530 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - On ne va pas parler de parentalité. - Pourtant, je m'y connais. 531 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Explique-toi, Elliot. 532 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 C'est tant mieux. 533 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Je pourrais m'impliquer. 534 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 Non. 535 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Si ! - Elliot ? 536 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Vous n'êtes pas dans ma vie. 537 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 On vous ressort à intervalle régulier 538 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 pour se prouver qu'on n'est pas des sociopathes. 539 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Parfois, on fonctionne par livraison, et elle te voulait, alors je t'ai eu. 540 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 Le bar, le baiser. C'était bien. 541 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 Nos chattes et nos langues sont identiques. Qu'importe ? 542 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Arrêtez ! 543 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Vous êtes affreuses ! 544 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve. 545 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve. 546 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Non. 547 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alan, je ne peux pas. 548 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Je ne peux pas. Désolée. 549 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 Elles sont deux. 550 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 Elles sont toujours deux. Je ne peux pas. 551 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Elles ne me veulent pas, n'ont pas besoin de moi, et moi non plus. 552 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Je ne peux pas, et... tu es si gentil. 553 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 C'est comme si on m'avait hameçonnée, 554 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 qu'on me remontait alors que je veux rester dans l'eau. Et je ne peux pas. 555 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Je veux revenir en arrière. Comme au début. Je ne peux pas. 556 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Linda ! - Je n'aurais jamais dû. 557 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 J'aurais jamais dû essayer 558 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 d'être mère, car je ne peux pas. C'est tout. 559 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alan. 560 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Linda ! 561 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Linda ! 562 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 On trouvera un moyen. Je t'aiderai. 563 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Je t'aiderai. 564 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Je t'aiderai. 565 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Ça ne va que dans un sens, Beverly. 566 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 De la mère à l'enfant. 567 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 On n'a rien en retour. 568 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Je n'y arrivais pas. 569 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 La plupart du temps, j'avais peur de vous. 570 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Je savais que vous vouliez quelque chose. Pas moi. 571 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Je n'ai jamais été le réconfort, le foyer, 572 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 la joie... 573 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 ...ou la sécurité pour vous. 574 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 La plupart des gens 575 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 espère juste faire un peu mieux que ses propres parents. 576 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 C'est suffisant. 577 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Mais... 578 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Tu seras une très mauvaise mère, Beverly. 579 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Je sais. 580 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Mon Dieu. 581 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Combien de temps ? 582 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - Cinquante-huit jours. - Putain. 583 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Oui. - Putain, Elliot ! 584 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Je sais. 585 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - Ils vont nous faire fermer. - Non. 586 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Tu as presque atteint le premier trimestre d'un bébé. 587 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Un embryon. 588 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 Joue pas sur les mots ! Putain ! 589 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 Putain ! 590 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Merde ! 591 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Les miens ? 592 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 C'est ton ADN, oui. 593 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - Et ? - Celui de Beverly. 594 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - Beverly ? - Oui. 595 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - Beverly. - Oui. 596 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - Beverly. - Je sais. 597 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Pourquoi tu me le dis ? 598 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Pour que tu me dises quoi faire. 599 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Pourquoi faire ça ? 600 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Parce que je l'aime. 601 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Sous-titres : Simon Steenackers 602 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Direction artistique Lori Rault