1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
V minulých dílech...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Můžu ji pro tebe získat.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Chtěla bys?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Celou dobu jsi to byla ty, že jo?
- Byla jsem to jenom já.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Jo, další podělanej potrat.
Mrzí mě to.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Budeš mít miminko. Vyřeším to.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
Moje sestra zemřela. Moje dvojče.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
Nemůžeš mít všechno,
co má tvoje sestra, jasný?
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Nechci se znovu pokoušet o miminko.
Ne tímhle způsobem.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- Kde je tvoje sestra?
- Není tady.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
Je to jako neustálé dělení se zbytkem
a ty už tady skoro nejsi.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Zavři hubu!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Panebože, kde kurva je? Do hajzlu!
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Omlouvám se, že jsem odjela.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Máš strach?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
A ty?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
Ne.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
Asi je to hrozně hloupé.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Jenom jsem doopravdy, doopravdy šťastná.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
PONDĚLÍ
21
00:01:38,808 --> 00:01:44,647
CENTRUM MANTLEOVÝCH A PARKEROVÉ
22
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
-Šmankote!
- To je ono?
23
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Vypadá to jako vesmírná loď.
24
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
Božínku.
25
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
Panečku.
26
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
Fantastické.
27
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Ano.
- Vážně uchvacující!
28
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Ano.
- Nesmírně působivé.
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
Všude se píše „Mantle“.
30
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Ano.
31
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
Všude po zdech a na všech věcech a...
32
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Ano, to je to jméno. Naše jméno.
33
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Myslím, že časem zjistíš,
že bylo nejprve naše.
34
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle Parker.
35
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
Kdo je sakra ten Parker
a o co mu s námi jde?
36
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- To jsou sponzoři, říkala jsem vám to.
- Moc hezké.
37
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Dobrá práce, děvčata. Božínku.
38
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
Ty taky, drahoušku. Dobrá práce.
39
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Jsi v pořádku, zlatíčko?
40
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
Ne.
41
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Dobře. Tohle je fantastický prostor.
42
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Jak byste takový prostor nazvaly, děvčata?
43
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
Možná skleník?
44
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
Je to atrium, tati.
45
00:02:56,010 --> 00:02:57,219
Atrium.
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Ello?
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Božínku, copak se děje?
48
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
Je v pořádku, jenom je přepracovaná.
49
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Vy obě, očividně.
50
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
Vůbec to tady nevypadá jako v nemocnici.
51
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Protože to není nemocnice.
- Jistě. Samozřejmě.
52
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
Těhotné ženy netrpí žádnou chorobou.
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Ano, to je zajímavý nápad.
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
Není to nápad, je to fakt.
55
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Přijde mi to velice zajímavé.
56
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Chápu to.
57
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Chcete tady provést?
- Není třeba, drahoušku.
58
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
Vy nechcete vidět miminka?
59
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Jaká miminka?
- Ta, co se tady narodila.
60
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
Co s nimi bude,
až odtud odejdou? S matkami.
61
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Vrátí se se svými dětmi domů.
62
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Ano, to nejspíš udělají.
63
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Zdravím vás.
64
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
SMRTÍCÍ PODOBA
65
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Zdravím.
66
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Dobrý den.
- Nazdárek.
67
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
Zdravíčko.
68
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
Tohle je Greta.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Těší mě, Alane.
- Ano.
70
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Lindo, zdravím vás.
- Greto.
71
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Nedáte si trochu anglického čaje?
72
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
To je velice milé, děkujeme. Ano.
73
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
Beverly o tobě pořád mluví.
74
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
Ne, nemluvím, to je někdo jiný.
75
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Jak se vám líbil porodní dům?
76
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Ano, je velice... Že, Alane?
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Ano.
- Byla jsi tam,
78
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
- Greto?
- Jasně.
79
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Pak jistě víš, že je velice...
80
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Ano.
- Není to nemocnice.
81
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- Ne.
- Hodně jsme toho viděli, že?
82
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Spoustu krve, vnitřností a miminek.
83
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Nic jsme pořádně neviděli. Nevadí.
84
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Možná bychom se měli najíst.
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
Nechcete si jít lehnout?
86
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
Ne, díky.
87
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- Jaký byl let?
- Pořád nám něco dávali.
88
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
-Že ano?
- No pořád.
89
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
Měl jsem dva takové malé pudinky
a byly fantastické.
90
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- To měl.
- Pořád nás honili do jiných front,
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- protože jsme stáli špatně.
- To ano.
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Dali nás do první třídy,
k samým chytrákům.
93
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Ano, upgradovaly jsme vám letenky.
Tak to být mělo.
94
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
Myslím si, že můj upgrade nezafungoval.
95
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
To je vtipné.
96
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Možná byste se měli trochu prospat.
97
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
Nepotřebujeme teď spát, Beverly.
98
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
Chceme se vidět s vámi.
Roky jsme se neviděli.
99
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
Nebyly to roky.
100
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Ale byly, čtyři roky. Že ano, Alane?
101
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Říkáš to, jako by to byla desetiletí.
Jako bychom vás
102
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- celé dekády zanedbávaly.
- Ne, tak jsem to nemyslela.
103
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Vždyť pořád pracuješ.
104
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
Jo. Já vím.
105
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Dobrý den.
- Dobrý den.
106
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
Ty jsou pro vás.
107
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Já jsem Genevieve.
108
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve!
- Genevieve.
109
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- Moc ráda vás konečně poznávám.
- Fantastické.
110
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Beverly říkala, že zahradničíte.
111
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Ale nepovídej.
- Jsem ohromena, že o nás vůbec mluví.
112
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Takže ty tady nebydlíš, Genevieve?
113
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Mami.
114
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Jistě, omlouvám se. Ano.
115
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Ještě ne, ale pracujeme na tom.
116
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Byly jsme na pár prohlídkách.
- Opravdu?
117
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Našly jsme dům v Park Slope.
118
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
Nádherné podlahy, zahrada s třešněmi.
119
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Přesahuje to náš rozpočet, Lindo,
ale přišlo nám to jako to pravé.
120
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
To je vskutku ohromné.
121
00:08:44,650 --> 00:08:48,362
Odpusť mi, prosím.
122
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- Tvůj táta by z fleku mohl být dědeček.
- Protože je starý?
123
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
Ne, má silnou dědečkovskou energii.
124
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
To teď máme jako předstírat,
že už jdeme spát?
125
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Chtějí mít večer pro sebe.
126
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- Nejsem unavený.
- Ale seš.
127
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
Pořád opakovala, že si máme jít lehnout.
128
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Nasadila proti nám doktorku Mantleovou.
129
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
„Kompresní punčochy, naberte síly.
Velice, velice, velice staří.“
130
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Koukej. Kde se to tady vzalo?
131
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Božínku.
132
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Kdo to udělal?
- Nejspíš chudinka Greta.
133
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Ale proč?
134
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Protože ji za to platí.
135
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Aby nám dávala oblečení do pytlů?
136
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
Vypadá to tady jako na místě činu.
Někdo spáchal módní zločin.
137
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Nech toho, Alane.
138
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Pojď už, musíme se chovat slušně.
139
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Mám o ty kalhoty docela strach.
140
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Božínku.
141
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Doufám, že bude celé po tobě.
Celé po tobě a ani trochu po mně.
142
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Z toho je mi smutno.
- Já z toho mám radost.
143
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Mám velikánskou radost, Genevieve.
144
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Roste ve mně naše rodina.
145
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Jsem plná naděje.
146
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Jen bych si přála,
aby to ještě chvilku bylo jenom naše.
147
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
Zabila jsem ji.
148
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
Nebyl to sen.
149
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
Nebyl to sen.
150
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
Nebyl to sen.
151
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Nezdála se mi.
152
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
Byly jsme ve vodě.
153
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
A byla tam loďka.
154
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
Celý den jsme plavaly.
155
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
Nemohla jsem ji najít.
Nebo nemohla ona najít mě.
156
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
A od té doby
jsem uvězněná někde na pomezí toho,
157
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
jestli chci nebo nechci
být zase být úplná.
158
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Jestli chci nebo nechci být něčí polovina.
159
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
Nikdy jsem se přes to nepřenesla.
160
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
ÚTERÝ
161
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Kurva!
162
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
Budeme mít miminko, Beverly.
163
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Já vám.
- Miminko.
164
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Já vím.
- Miminko.
165
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Ano. Miminko.
166
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Zatracené miminko.
167
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Miminko.
168
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Miluju tě.
169
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
Bůh pohlédl na zemi a hle, byla zkažená!
170
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
Bůh Noemovi řekl:
„Se všemi smrtelníky je konec.
171
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
Země je plná jejich násilí,
172
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
a tak je zničím i se zemí.“
173
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
Modleme se.
174
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Beverly, co se stalo?
175
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Stalo se to v atriu.
176
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Bylo to její páté dítě.
177
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
Bylo to hrozně rychlé.
178
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
Byla úžasná, bylo to hrozně dojemné
179
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
a já jsem cítila hrdost,
protože máte strach,
180
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
když ženu potká takový porod,
že jí to bude připadat moc veřejné,
181
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
traumatické a jiné, než doufala.
Ale ve skutečnosti to bylo velice osobní.
182
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Neměla by ses jít převléknout?
183
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Je to jenom krev.
To se děje, když žena rodí.
184
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
Nemusí to být traumatizující.
185
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Ano, to já vím, Beverly. Děkuji.
186
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Božínku.
- Ano.
187
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- Je hrozně dobrá.
- To ano.
188
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Koukejte, jak je dobrá.
189
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
- Je tak živoucí.
- Co to znamená?
190
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
No, doopravdy vystupuje z plátna.
191
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
Je to opravdu výjimečné děvče, Beverly.
192
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Doufám, že víš, jaké máš štěstí.
193
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Znáš mě.
- Ano, to znám.
194
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Budete to muset vypnout.
195
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Ale no tak, pojď se pěkně koukat s námi.
196
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Jsi moc talentovaná, drahoušku.
197
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Nestává se ti, že bys zapomněla, kým jsi?
198
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Co tím myslíte, Lindo?
199
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
Vždycky mě to o hercích zajímalo.
200
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
Musíš vkročit do života někoho jiného.
201
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Pojmout jejich...
- To je pěkné slovo.
202
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...život. A jsi v tom velice dobrá.
203
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Děkuji.
204
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Kdybych se musela stát někým jiným,
bála bych se,
205
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
že dočista ztratím samu sebe.
206
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Dobře, že to po tobě nikdo nechce.
207
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Jsi ta nejvýjimečnější osoba,
jakou jsem kdy poznala.
208
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Panebože.
209
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
Nemůžeme mluvit
o něčem zajímavém, ne o Genevieve?
210
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Ello, nezlob.
211
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Promiň.
212
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Co bys...
213
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Stává se to pokaždé.
214
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Byla jsem hlupačka,
že jsem si myslela, že to bude jinak.
215
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
Ne, to jsi nebyla.
216
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Mrzí mě to.
- Beverly.
217
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
To nic, je to v pořádku.
218
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- Je mrtvé.
- Vždyť ještě nevíme.
219
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Mrzí mě to.
220
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly.
221
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Kolik týdnů?
222
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Kurva. Elly.
223
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Sedm.
- Elly, mrzí mě to.
224
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
V úterý by to bylo osm.
225
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- Dobře.
- Elly.
226
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
Šly jste do IVF, že?
227
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Bylo to přes IVF, že? Takže IVF.
228
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- Ne.
- Bylo to IUI.
229
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
IUI?
230
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
Dobře. Šly jste přes IUI.
231
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
Dobře.
232
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
Na implantační krvácení je pozdě,
ale je to v normě. Nějaké bolesti?
233
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
Ne, nic. Vůbec nic necítím.
234
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
Dobře. Jenom si...
Nevypadá to na těžké krvácení.
235
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
Zatím jsi pokaždé potratila
mnohem dřív než v osmém týdnu, Beverly.
236
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Přijde ti to jiné?
237
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
Já nevím. Vůbec netuším.
238
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
Vůbec nic necítím, Elliot.
239
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Lehni si.
240
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Nic se neděje.
241
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
To nic.
242
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Děkujeme.
243
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Děkujeme, Elliot.
244
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Gratuluji.
245
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
STŘEDA
246
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Takže...
- Cokoli jen chcete.
247
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- Ta krev.
- Ano.
248
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Pověz mi o tom.
249
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- No...
- Ano.
250
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Dobré ránko, Beverly.
251
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Jsi v pořádku?
252
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
Je mi kurva výtečně.
253
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Vždycky byly takové.
Nikdy nemáš jenom jednu z nich.
254
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Nemohla bys zavřít klapačku?
255
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Omlouvám se.
256
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Promiň.
257
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Elly, mrzí mě to.
258
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
Proč? Máš všechno, co jsi kdy chtěla.
259
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Mám za tebe velikánskou radost.
260
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
Klidně můžeš být naštvaná.
261
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
To je od tebe velmi štědré,
ale jsem v pohodě.
262
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, prosím.
- O co prosíš, Beverly?
263
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Kdo vás teď bude chtít?
264
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
Je to něco, co jsem hrozně dlouho chtěla,
265
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
aniž bych vlastně věděla proč.
Něco, co chtělo moje tělo
266
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
a co opravdu chce moje partnerka.
267
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Včera večer jsem to řekla Elliot,
268
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
řekla jsem jí to sama jenom tak v duchu,
269
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
protože mi přišlo,
že jí musím říct, že čekám miminko.
270
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
A pak jsem...
271
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
začala mít pocit,
že je strašlivě zklamaná.
272
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Že je...
273
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Že je naštvaná, protože jsem ji zklamala.
274
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
Jen mi...
275
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
Přijde mi, že jsem všechno pokazila.
276
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Tím, že jsem tomu dala šanci.
Myslela jsem, že štěstí je správná cesta.
277
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Zamilovat se, pořídit si dítě,
278
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
vzpurně si začít budovat
svůj vlastní život,
279
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
být kompletním člověkem.
280
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Ale chybí mi.
281
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Panebože.
282
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
Někdy mi připadá,
že mělo zemřít jiné dvojče.
283
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Zabírá to?
284
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Pořád doufám, že když se sem
budu pořád vracet, nakonec to zabere.
285
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
Že pocítím odpuštění. Vykoupení.
286
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
Prostě to, co cítí dobří lidé.
287
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Co cítí dobří lidé?
288
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
Pokoj.
289
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
Amy má sedm. Alex má pět.
290
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Milá děcka.
- Nepochybně.
291
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Zvládají to mnohem lépe než já.
292
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
Dobře.
293
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
Totiž, nenávidí mě.
Nikdy jsem tu pro ně nebyl.
294
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Všechno jsem nechával na své ženě.
295
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Byl jsem hrozný manžel. Podváděl jsem ji,
296
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
kariéra pro mě byla nadevše.
297
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
A teď jsem tady, ptám se na domácí úkoly
298
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
a snažím se zapamatovat si,
která z nich hraje na cello
299
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
a kterou baví balet a keramika.
300
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Neumím jim zaplést vlasy,
jako to uměla ona.
301
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
Tvoje děti žijí v Anglii v 18. století?
302
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
Děje se ti to často?
303
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
Co?
304
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Že ti lidé odhalují svoji duši.
305
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Přísahají, že tě budou následovat,
kamkoli půjdeš.
306
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
ČTVRTEK
307
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Nazdar.
308
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Vejce byla senzační, mimochodem.
- Tohle není příležitost ke sblížení.
309
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Jen jsem chtěl
poděkovat za pohostinnost...
310
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Smířila jsem se s faktem,
že už se nikdy neuvidíme.
311
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
Přijde mi, že byste to měl udělat taky.
312
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
PÁTEK
313
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- Chybíš mi.
- To je dobře.
314
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Chtěla jsem ti dopřát
trochu osobního prostoru.
315
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Ne, to já nechci.
316
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Chtěla bych být s tebou.
317
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
Někde jinde. Někde jinde, než tady.
Nemůžu se tady volně nadechnout.
318
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
Jako by mě něco tížilo na hrudi,
jako bych neustále měla knedlík v krku.
319
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Chci ten dům s třešněmi
a dřevěnými podlahami.
320
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
A s tebou u okna.
321
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
Dneska tě čeká ten konkurz.
322
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Hodně štěstí.
323
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
Miluju tě, Beverly.
324
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Ne.
325
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Zdravím, Lindo.
326
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Pardon.
327
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Hledáte něco?
328
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
Ne, jen jsem...
329
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Chtěla jsem jim na zítra upéct dorty.
- Jasně.
330
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
Dělávala jsem to, když byly malé.
Pěkně každé jeden.
331
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Řeknete mi, co potřebujete,
abych vám to mohla sehnat?
332
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
Děkuji.
333
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Co je?
334
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Nic.
335
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Jak to jde v kostele, Elliot?
336
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Náramně, díky za optání.
Jestli se je snažíš zabít,
337
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
nevystačíš si se syrovým masem,
kofeinem a příležitostnou cigaretou.
338
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Takže jsi všechnu tu vinu
za vraždu staré paní zahnala modlitbami?
339
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Sama jsi to říkala.
Nikdy se to nestalo. Nikde žádné tělo.
340
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Byla jsem zfetovaná. Teď už to chápu.
341
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
Takže nejsi vražedkyně?
342
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
Ne, vskutku nejsem vražedkyně.
343
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
To se mi ulevilo.
Chvilku jsi kurva vypadala jako blázen.
344
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Ukázalo se, že jsem kurva při smyslech.
No není to nádhera?
345
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
Někoho jsem potkala.
346
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Ano. Všichni jsme slyšeli,
jak jste se onehdy potkali.
347
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Omlouvám se. Když ono je to tak pěkné,
nechat se pořádně ošukat.
348
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
Je to politik a zbožňuje mě.
349
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Mluví se mnou takovým způsobem,
že to zní jako poezie.
350
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
To zní hrozně otravně.
351
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Nechceš, abych ti tam narvala ramínko?
352
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Trochu se tam pošťourala?
Shodila tě ze schodů?
353
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Vzhledem k tvé historii
by nás nikdo nepodezříval.
354
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
Ne, díky moc za nabídku, Elliot.
Je to od tebe moc milé.
355
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
Takže tě ta herečka vlastně vůbec nezná?
356
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
Copak neví, jak moc se trápíš, sestřičko?
357
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
Netrápím se, Elliot. Jsem šťastná.
358
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Možná jenom nevíš,
jak takové štěstí vypadá.
359
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Tak kdy jim to oznámíme?
360
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Musíte jim to přece říct zítra,
v neděli odjíždějí.
361
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
No není rodičovský týden pohádka?
362
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Nemyslím, že jim to musíme říkat osobně.
363
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Bože, ona bude tak nadšená.
Ten její obličejík, musíte jí to říct.
364
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
A táta se z toho celý rozněžní.
365
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
Na zjištění pohlaví je ještě moc brzo.
366
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Škoda, to by bylo super.
367
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
Do hajzlu,
proč jste si to nenačasovaly líp?
368
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Elliot, ještě nejsem připravená.
369
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Kdo je otec?
370
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
Použily jsme Sammyho spermie,
jestli se ptáš...
371
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
To je tak kurevsky chytré.
372
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
A IUI. Tak chytré.
373
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
Prostě jste to tam vecpaly?
374
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Promiňte, jsem z toho tak hrozně nadšená.
375
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Nějaké další krvácení?
- Elliot.
376
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- Ne.
- To je dobře. Zítra to bude osm týdnů.
377
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Jak tomu budeme říkat?
378
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Promiňte, nějak tomu pořád nemůžu uvěřit.
379
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Promiňte.
380
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Když se omluvíš dvacetkrát,
přestane to kurva mít jakoukoli váhu.
381
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Není žádné „my“, Elliot.
Existuje my, ale jsme to my dvě.
382
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
My budeme mít miminko.
383
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
My jsme si našly krásný dům.
384
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
Doufáme, že k nám někdy zajdeš na večeři.
385
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
Dobrou noc, Elliot.
386
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Jak to dneska šlo? Ten konkurz?
387
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Vyhrála jsem ho.
388
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Věděla jsem to.
389
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Gratuluji.
390
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Díky.
391
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
Asi je to hrozně hloupé.
392
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Jenom jsem doopravdy, doopravdy šťastná.
393
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Nazdárek, nazdárek.
394
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
Moje děťátko.
395
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
SOBOTA
396
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Abych pravdu řekla,
bylo jich na mě prostě strašlivě moc.
397
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
Dvakrát tolik, než mohl kdokoli čekat.
398
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- To muselo být hrozné.
- Která byla první?
399
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
Nemůžu uvěřit, že to nevím.
400
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
Ello se narodila jako první.
401
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
A přestala brečet,
až když se k ní připojila její sestra.
402
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
A když Ello je pro vás Ello,
jak říkáte Beverly?
403
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
Generálka žádnou přezdívku nemá.
404
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Snažil jsem si vzpomenout a asi jsem vás
naposledy viděl na Cambridge.
405
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Ano, tak to holt bude.
406
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nicku, jak jde kampaň?
407
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Dobře, díky za optání. Hodně na ní dřeme.
408
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Jak se vám daří?
409
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Nepotřebujete opusinkovat miminka?
Máme jich dost na půjčení.
410
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- Miminka bohužel nejsou ideální voliči.
- Docela dobře.
411
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Raději opusinkováváme voliče
mezi 30 a 44 lety
412
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- bez vysokoškolského vzdělání.
- Co ty?
413
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
Nestěžuju si.
414
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
Vaše dcery se mi postaraly
o výdělečné zaměstnání.
415
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- O tom na veřejnosti nemluvíme.
- Běž do prdele.
416
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Posaď se, Greto.
417
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- Proč ne?
- To nic, děkuji.
418
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
Ta pomazánka je výtečná.
Díky, že jste na mě myslela.
419
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Nikdo mi neřekl, že tady budete.
420
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Chtěl jsem jen říct,
že musíte být oba hrozně moc pyšní.
421
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- To vskutku musíme, že ano?
- Velice pyšní.
422
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
To nám všichni říkají celý život.
423
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Ano.
424
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
Vaše děvčata jsou úžasná.
Co všechno dokázala.
425
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Ano, ty úspěchy.
426
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Moje děcka...
427
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Nedokážu si to představit.
428
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- Moje manželka říkávala...
- Manželka? Ty máš manželku?
429
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
Zemřela, mami. Měl manželku, ale zemřela.
430
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Ale ne, to mě moc mrzí.
431
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
To nic.
432
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
Ten tvůj rozhovor v Timesech.
433
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Jo, to bylo náročné.
434
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
Jak jsi mluvil o imigrační politice
435
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
a jak tě kurevsky bere trest smrti?
436
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Víš, oni to vždycky tak nastříhají,
že to pak může působit...
437
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Takže jsi nepoužil slovo „stáda“?
438
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Ty žárlíš?
439
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- V žádném případě.
-Šukali jsme spolu.
440
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- Pane Mantle, paní Mantleová...
- Díky, Tome.
441
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- Na univerzitě.
- Ne, díky.
442
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
Nebylo to dobré.
443
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Pravda, ale stejně se...
- Posaď se, Greto.
444
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Taky jsme šukali.
445
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- Nikdy toho nenecháš.
- Taky pravda.
446
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- Díky.
- Bylo to skvělé.
447
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Podej si židli.
- Ne.
448
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
Bylo to kurevsky skvělé.
449
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- Taky se mi to líbilo.
- Nebuď neslušná, Beverly.
450
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
To ty jsi neslušná.
Greta dělá svoji práci.
451
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
Nechce svůj volný čas trávit s tebou.
452
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly.
- Omlouvám se.
453
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Díky moc, Lindo, ale to nic.
454
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Možná bychom si měli udělat hafo děcek.
455
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Možná.
456
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Něco z těch úchvatných slabin vyždímat...
457
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Zašli jste si někam, dokud jste tady?
458
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Mít dům plný nervózních,
přehnaně motivovaných děcek.
459
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Vyrobíme si vlastní armádu!
460
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Panebože.
461
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Co?
- Ello.
462
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
Ne, co jako?
463
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot.
- Můžeš laskavě zavřít hubu?
464
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- No tak, Elliot.
- Elliot.
465
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Takže váhu to má jen u tebe?
466
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Důvod k radosti jenom tehdy,
když to uděláš ty?
467
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- Tohle s ní řešit nebudu.
- No tak.
468
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
Ne všechno, co dělám,
se týká tebe a kurva tebe.
469
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- No tak.
- Jste spolu jenom díky mně.
470
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot.
- Cože?
471
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Tohle bude senzace.
- Co tím myslíš?
472
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Promiň, Josephe?
- Co tím myslí?
473
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Jedno dvojče s televizní hvězdou,
druhé s fešným politikem.
474
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
Nic z toho není zlé, chápete?
475
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Kdy už půjdeš, Josephe?
476
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- Jako fakt, kdy se zdekuješ?
- Božemůj.
477
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
Porodní dům máme otevřený, díky za účast.
478
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Jsi lidský ekvivalent oparu.
479
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly!
480
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
Nikdo se tě kurva nedokáže zbavit.
481
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Panebože.
- Nedáme si kousek dortu?
482
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- To zní fantasticky
- Díky moc.
483
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Elliot, co jsi tím myslela?
My jsme spolu jen díky ní?
484
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- Upekla jsem dva.
- Gratuluji.
485
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
Životní příležitost, zápis do dějin.
486
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot.
487
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Hodně štěstí.
- Sbohem, Josephe.
488
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Nemůžeme toho nechat?
489
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- Nechat čeho?
- Běžte se všichni vycpat.
490
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Měla jsi toho teď opravdu hodně a...
491
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
Pro Kristovy rány, ne!
Elliot to zrovna nezvládá,
492
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
ale my ji všichni podpoříme,
493
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
dokud to nebude nezvládat dál a nebude
se u toho chovat jak totální kráva.
494
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- Jsem v pořádku, díky moc.
- Dvě zkurvené čubky.
495
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Jsem v pořádku. Jsem zamilovaná.
496
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Jsem v pořádku.
- Odcházím, vy kundy!
497
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
Jasně, nebyla jsem. Nebyla jsem v pořádku.
498
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
Nebyla jsem na tom dobře.
Možná jsem se trochu zhroutila.
499
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Správně.
- Ale pak... Běž do hajzlu!
500
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Ale pak se kurva ani neotočím a hned...
- Elliot.
501
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Ty a tvá pubertální přítelkyně,
kterou sotva znáš...
502
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
No dovol?
503
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
Co to má být, mimochodem?
Máš nějaký otcovský komplex?
504
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
A ty? Většinou si vybíráš dospělé.
505
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- Máš ráda dospělé...
- Prosím!
506
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
Obětovala jsem tomu záměru
a tobě celý svůj život.
507
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Tobě a tomu záměru.
Jaký to mělo smysl, když mě stejně
508
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- nakonec opustíš?
- Neopouštím tě.
509
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Přijdu si docela opuštěná!
510
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Nemůžeme toho nechat?
511
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Všechno se v mém životě podřídilo tobě.
512
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- Vzdala jsem se věcí.
- V pohodě?
513
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Přestala jsem chtít cokoli pro sebe.
- Elliot...
514
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
Naučila jsem se chtít jenom věci,
které chceš ty.
515
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
To centrum, těhotenství.
516
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Super.
- Bože.
517
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Co?
- Panebože.
518
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Čekají miminko.
519
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
Beverly je těhotná
a mě se to vůbec netýká.
520
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Je to pravda?
521
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Gratuluji.
- Ticho.
522
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Staneš se matkou, Beverly?
523
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Jak jste to dokázaly, co?
- Musíš...
524
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
Mateřství není ani trochu jako tvá práce!
525
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Co jsi tím myslela?
526
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- Nebavíme se tady o mateřství.
- Ale o tom já něco málo vím, Beverly...
527
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Co jsi tím myslela, Elliot?
528
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Dobře pro tebe.
529
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Mohla bych se zapojit.
530
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
Ne, nemohla.
531
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Mohla!
- Elliot?
532
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
Nejsi součástí mého života.
533
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Jednou za pár let vás oprášíme,
534
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
abychom si dokázaly,
že nejsme úplné sociopatky.
535
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Občas použijeme systém poptávky a dodávky.
Chtěla tě, tak jsem tě dostala.
536
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
Ten bar, ten polibek. O nic nešlo.
537
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
Máme identické jazyky i kundy.
Co na tom záleží?
538
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Už dost!
539
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Vy příšerné, příšerné holky!
540
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve.
541
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve.
542
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Ne.
543
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alane, já to nedokážu.
544
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
Nedokážu to, omlouvám se.
545
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
Jsou na mě dvě.
546
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
Vždycky jsou dvě. Nedokážu to.
547
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
Nechtějí mě.
Nepotřebují mě a já nechci je.
548
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
Nedokážu to.
Nedokážu to a tobě to tak jde.
549
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
Jako bych visela na rybářském háčku,
550
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
co mě tahá ven, když chci zůstat uvnitř.
To já doopravdy nedokážu.
551
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Chci se vrátit zpátky.
Vrátit se zpátky na začátek. Nedokážu to.
552
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Lindo!
- Nikdy jsem to neměla dělat.
553
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
Nikdy jsem se neměla pokoušet
554
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
být matkou, protože to nedokážu.
Prostě to nedokážu.
555
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alane.
556
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Lindo!
557
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Lindo!
558
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
Společně to dokážeme překonat. Pomůžu ti.
559
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
Pomůžu ti.
560
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
Pomůžu ti.
561
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Všechno to jde jen jedním směrem, Beverly.
562
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
Od matky k dítěti.
563
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
Nedostaneš nic na oplátku.
Nic se ti nevrátí.
564
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Já to nedokázala.
565
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
Většinu času jsem z vás měla hrůzu.
566
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Věděla jsem, že něco chcete. Ale ne mě.
567
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
Nebyla jsem vám útěchou, domovem,
568
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
zdrojem radosti,
569
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
nebo bezpečným přístavem.
570
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
Myslím, že většina lidí
571
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
může akorát doufat, že jim to půjde
jen o fous líp, než jak to zažili oni.
572
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
To musí stačit.
573
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Ale...
574
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Budeš příšerná matka, Beverly.
575
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Já vím.
576
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Panebože.
577
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Jak jsou stará?
578
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- Padesát osm dní.
- Do prdele.
579
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Ano.
- Do prdele, Elliot!
580
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Já vím.
581
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- Zavřou nás.
- Ne.
582
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Vypěstovala jsi děcko
skoro až do konce prvního trimestru.
583
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Embryo.
584
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
To jsou jenom slova, do prdele! Kurva!
585
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
Do hajzlu. Panebože!
586
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Kurva práce!
587
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Jsou moje?
588
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
Mají tvoji DNA, ano.
589
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- A?
- A Beverlyinu.
590
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- Beverlyinu?
- Ano.
591
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- Beverlyinu.
- Ano.
592
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- Beverlyinu.
- Já vím.
593
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Proč mi o tom říkáš?
594
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Protože potřebuju, abys mi řekl, co teď.
595
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Proč jsi to udělala?
596
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Protože ji miluju.
597
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Překlad titulků: Tereza Šplíchalová
598
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Kreativní dohled
Lucie Musílková