1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 V minulých dílech... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Můžu ji pro tebe získat. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Chtěla bys? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Celou dobu jsi to byla ty, že jo? - Byla jsem to jenom já. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Jo, další podělanej potrat. Mrzí mě to. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Budeš mít miminko. Vyřeším to. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 Moje sestra zemřela. Moje dvojče. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 Nemůžeš mít všechno, co má tvoje sestra, jasný? 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Nechci se znovu pokoušet o miminko. Ne tímhle způsobem. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - Kde je tvoje sestra? - Není tady. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 Je to jako neustálé dělení se zbytkem a ty už tady skoro nejsi. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Zavři hubu! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Panebože, kde kurva je? Do hajzlu! 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Omlouvám se, že jsem odjela. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Máš strach? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 A ty? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 Ne. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 Asi je to hrozně hloupé. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Jenom jsem doopravdy, doopravdy šťastná. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 PONDĚLÍ 21 00:01:38,808 --> 00:01:44,647 CENTRUM MANTLEOVÝCH A PARKEROVÉ 22 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 -Šmankote! - To je ono? 23 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 Vypadá to jako vesmírná loď. 24 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 Božínku. 25 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 Panečku. 26 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 Fantastické. 27 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Ano. - Vážně uchvacující! 28 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Ano. - Nesmírně působivé. 29 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 Všude se píše „Mantle“. 30 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Ano. 31 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 Všude po zdech a na všech věcech a... 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Ano, to je to jméno. Naše jméno. 33 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Myslím, že časem zjistíš, že bylo nejprve naše. 34 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle Parker. 35 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 Kdo je sakra ten Parker a o co mu s námi jde? 36 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - To jsou sponzoři, říkala jsem vám to. - Moc hezké. 37 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Dobrá práce, děvčata. Božínku. 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 Ty taky, drahoušku. Dobrá práce. 39 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Jsi v pořádku, zlatíčko? 40 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 Ne. 41 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Dobře. Tohle je fantastický prostor. 42 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Jak byste takový prostor nazvaly, děvčata? 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 Možná skleník? 44 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 Je to atrium, tati. 45 00:02:56,010 --> 00:02:57,219 Atrium. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Ello? 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Božínku, copak se děje? 48 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 Je v pořádku, jenom je přepracovaná. 49 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Vy obě, očividně. 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 Vůbec to tady nevypadá jako v nemocnici. 51 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Protože to není nemocnice. - Jistě. Samozřejmě. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 Těhotné ženy netrpí žádnou chorobou. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Ano, to je zajímavý nápad. 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 Není to nápad, je to fakt. 55 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Přijde mi to velice zajímavé. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Chápu to. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Chcete tady provést? - Není třeba, drahoušku. 58 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 Vy nechcete vidět miminka? 59 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Jaká miminka? - Ta, co se tady narodila. 60 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 Co s nimi bude, až odtud odejdou? S matkami. 61 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Vrátí se se svými dětmi domů. 62 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Ano, to nejspíš udělají. 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Zdravím vás. 64 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 SMRTÍCÍ PODOBA 65 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Zdravím. 66 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Dobrý den. - Nazdárek. 67 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 Zdravíčko. 68 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 Tohle je Greta. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Těší mě, Alane. - Ano. 70 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Lindo, zdravím vás. - Greto. 71 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Nedáte si trochu anglického čaje? 72 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 To je velice milé, děkujeme. Ano. 73 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 Beverly o tobě pořád mluví. 74 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 Ne, nemluvím, to je někdo jiný. 75 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Jak se vám líbil porodní dům? 76 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Ano, je velice... Že, Alane? 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Ano. - Byla jsi tam, 78 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 - Greto? - Jasně. 79 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Pak jistě víš, že je velice... 80 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Ano. - Není to nemocnice. 81 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - Ne. - Hodně jsme toho viděli, že? 82 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Spoustu krve, vnitřností a miminek. 83 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Nic jsme pořádně neviděli. Nevadí. 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Možná bychom se měli najíst. 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 Nechcete si jít lehnout? 86 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 Ne, díky. 87 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - Jaký byl let? - Pořád nám něco dávali. 88 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 -Že ano? - No pořád. 89 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 Měl jsem dva takové malé pudinky a byly fantastické. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 - To měl. - Pořád nás honili do jiných front, 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - protože jsme stáli špatně. - To ano. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Dali nás do první třídy, k samým chytrákům. 93 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Ano, upgradovaly jsme vám letenky. Tak to být mělo. 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 Myslím si, že můj upgrade nezafungoval. 95 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 To je vtipné. 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Možná byste se měli trochu prospat. 97 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 Nepotřebujeme teď spát, Beverly. 98 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 Chceme se vidět s vámi. Roky jsme se neviděli. 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 Nebyly to roky. 100 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Ale byly, čtyři roky. Že ano, Alane? 101 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Říkáš to, jako by to byla desetiletí. Jako bychom vás 102 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - celé dekády zanedbávaly. - Ne, tak jsem to nemyslela. 103 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Vždyť pořád pracuješ. 104 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 Jo. Já vím. 105 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Dobrý den. - Dobrý den. 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Ty jsou pro vás. 107 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Já jsem Genevieve. 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve! - Genevieve. 109 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - Moc ráda vás konečně poznávám. - Fantastické. 110 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Beverly říkala, že zahradničíte. 111 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Ale nepovídej. - Jsem ohromena, že o nás vůbec mluví. 112 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Takže ty tady nebydlíš, Genevieve? 113 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Mami. 114 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Jistě, omlouvám se. Ano. 115 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Ještě ne, ale pracujeme na tom. 116 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Byly jsme na pár prohlídkách. - Opravdu? 117 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Našly jsme dům v Park Slope. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 Nádherné podlahy, zahrada s třešněmi. 119 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Přesahuje to náš rozpočet, Lindo, ale přišlo nám to jako to pravé. 120 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 To je vskutku ohromné. 121 00:08:44,650 --> 00:08:48,362 Odpusť mi, prosím. 122 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - Tvůj táta by z fleku mohl být dědeček. - Protože je starý? 123 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 Ne, má silnou dědečkovskou energii. 124 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 To teď máme jako předstírat, že už jdeme spát? 125 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Chtějí mít večer pro sebe. 126 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - Nejsem unavený. - Ale seš. 127 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 Pořád opakovala, že si máme jít lehnout. 128 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Nasadila proti nám doktorku Mantleovou. 129 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 „Kompresní punčochy, naberte síly. Velice, velice, velice staří.“ 130 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Koukej. Kde se to tady vzalo? 131 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Božínku. 132 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Kdo to udělal? - Nejspíš chudinka Greta. 133 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Ale proč? 134 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Protože ji za to platí. 135 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Aby nám dávala oblečení do pytlů? 136 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 Vypadá to tady jako na místě činu. Někdo spáchal módní zločin. 137 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Nech toho, Alane. 138 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Pojď už, musíme se chovat slušně. 139 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Mám o ty kalhoty docela strach. 140 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Božínku. 141 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Doufám, že bude celé po tobě. Celé po tobě a ani trochu po mně. 142 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Z toho je mi smutno. - Já z toho mám radost. 143 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Mám velikánskou radost, Genevieve. 144 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Roste ve mně naše rodina. 145 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Jsem plná naděje. 146 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Jen bych si přála, aby to ještě chvilku bylo jenom naše. 147 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Zabila jsem ji. 148 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Nebyl to sen. 149 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 Nebyl to sen. 150 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 Nebyl to sen. 151 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Nezdála se mi. 152 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 Byly jsme ve vodě. 153 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 A byla tam loďka. 154 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 Celý den jsme plavaly. 155 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 Nemohla jsem ji najít. Nebo nemohla ona najít mě. 156 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 A od té doby jsem uvězněná někde na pomezí toho, 157 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 jestli chci nebo nechci být zase být úplná. 158 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Jestli chci nebo nechci být něčí polovina. 159 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 Nikdy jsem se přes to nepřenesla. 160 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 ÚTERÝ 161 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Kurva! 162 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 Budeme mít miminko, Beverly. 163 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Já vám. - Miminko. 164 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Já vím. - Miminko. 165 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Ano. Miminko. 166 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Zatracené miminko. 167 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Miminko. 168 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Miluju tě. 169 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 Bůh pohlédl na zemi a hle, byla zkažená! 170 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 Bůh Noemovi řekl: „Se všemi smrtelníky je konec. 171 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 Země je plná jejich násilí, 172 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 a tak je zničím i se zemí.“ 173 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 Modleme se. 174 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Beverly, co se stalo? 175 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Stalo se to v atriu. 176 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Bylo to její páté dítě. 177 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 Bylo to hrozně rychlé. 178 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 Byla úžasná, bylo to hrozně dojemné 179 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 a já jsem cítila hrdost, protože máte strach, 180 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 když ženu potká takový porod, že jí to bude připadat moc veřejné, 181 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 traumatické a jiné, než doufala. Ale ve skutečnosti to bylo velice osobní. 182 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Neměla by ses jít převléknout? 183 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 Je to jenom krev. To se děje, když žena rodí. 184 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 Nemusí to být traumatizující. 185 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Ano, to já vím, Beverly. Děkuji. 186 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Božínku. - Ano. 187 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 - Je hrozně dobrá. - To ano. 188 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Koukejte, jak je dobrá. 189 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 - Je tak živoucí. - Co to znamená? 190 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 No, doopravdy vystupuje z plátna. 191 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 Je to opravdu výjimečné děvče, Beverly. 192 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Doufám, že víš, jaké máš štěstí. 193 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Znáš mě. - Ano, to znám. 194 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Budete to muset vypnout. 195 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Ale no tak, pojď se pěkně koukat s námi. 196 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Jsi moc talentovaná, drahoušku. 197 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Nestává se ti, že bys zapomněla, kým jsi? 198 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Co tím myslíte, Lindo? 199 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 Vždycky mě to o hercích zajímalo. 200 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 Musíš vkročit do života někoho jiného. 201 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Pojmout jejich... - To je pěkné slovo. 202 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...život. A jsi v tom velice dobrá. 203 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Děkuji. 204 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Kdybych se musela stát někým jiným, bála bych se, 205 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 že dočista ztratím samu sebe. 206 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Dobře, že to po tobě nikdo nechce. 207 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Jsi ta nejvýjimečnější osoba, jakou jsem kdy poznala. 208 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Panebože. 209 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 Nemůžeme mluvit o něčem zajímavém, ne o Genevieve? 210 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Ello, nezlob. 211 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Promiň. 212 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Co bys... 213 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Stává se to pokaždé. 214 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 Byla jsem hlupačka, že jsem si myslela, že to bude jinak. 215 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 Ne, to jsi nebyla. 216 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Mrzí mě to. - Beverly. 217 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 To nic, je to v pořádku. 218 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - Je mrtvé. - Vždyť ještě nevíme. 219 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Mrzí mě to. 220 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly. 221 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Kolik týdnů? 222 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Kurva. Elly. 223 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Sedm. - Elly, mrzí mě to. 224 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 V úterý by to bylo osm. 225 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - Dobře. - Elly. 226 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Šly jste do IVF, že? 227 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Bylo to přes IVF, že? Takže IVF. 228 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - Ne. - Bylo to IUI. 229 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 IUI? 230 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Dobře. Šly jste přes IUI. 231 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 Dobře. 232 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 Na implantační krvácení je pozdě, ale je to v normě. Nějaké bolesti? 233 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 Ne, nic. Vůbec nic necítím. 234 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 Dobře. Jenom si... Nevypadá to na těžké krvácení. 235 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 Zatím jsi pokaždé potratila mnohem dřív než v osmém týdnu, Beverly. 236 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Přijde ti to jiné? 237 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 Já nevím. Vůbec netuším. 238 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 Vůbec nic necítím, Elliot. 239 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Lehni si. 240 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Nic se neděje. 241 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 To nic. 242 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Děkujeme. 243 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Děkujeme, Elliot. 244 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Gratuluji. 245 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 STŘEDA 246 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Takže... - Cokoli jen chcete. 247 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - Ta krev. - Ano. 248 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Pověz mi o tom. 249 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - No... - Ano. 250 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Dobré ránko, Beverly. 251 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Jsi v pořádku? 252 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 Je mi kurva výtečně. 253 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Vždycky byly takové. Nikdy nemáš jenom jednu z nich. 254 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Nemohla bys zavřít klapačku? 255 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Omlouvám se. 256 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Promiň. 257 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Elly, mrzí mě to. 258 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Proč? Máš všechno, co jsi kdy chtěla. 259 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Mám za tebe velikánskou radost. 260 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 Klidně můžeš být naštvaná. 261 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 To je od tebe velmi štědré, ale jsem v pohodě. 262 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, prosím. - O co prosíš, Beverly? 263 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Kdo vás teď bude chtít? 264 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 Je to něco, co jsem hrozně dlouho chtěla, 265 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 aniž bych vlastně věděla proč. Něco, co chtělo moje tělo 266 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 a co opravdu chce moje partnerka. 267 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Včera večer jsem to řekla Elliot, 268 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 řekla jsem jí to sama jenom tak v duchu, 269 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 protože mi přišlo, že jí musím říct, že čekám miminko. 270 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 A pak jsem... 271 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 začala mít pocit, že je strašlivě zklamaná. 272 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Že je... 273 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Že je naštvaná, protože jsem ji zklamala. 274 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 Jen mi... 275 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 Přijde mi, že jsem všechno pokazila. 276 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Tím, že jsem tomu dala šanci. Myslela jsem, že štěstí je správná cesta. 277 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Zamilovat se, pořídit si dítě, 278 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 vzpurně si začít budovat svůj vlastní život, 279 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 být kompletním člověkem. 280 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Ale chybí mi. 281 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Panebože. 282 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 Někdy mi připadá, že mělo zemřít jiné dvojče. 283 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Zabírá to? 284 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Pořád doufám, že když se sem budu pořád vracet, nakonec to zabere. 285 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 Že pocítím odpuštění. Vykoupení. 286 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 Prostě to, co cítí dobří lidé. 287 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Co cítí dobří lidé? 288 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 Pokoj. 289 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 Amy má sedm. Alex má pět. 290 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Milá děcka. - Nepochybně. 291 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Zvládají to mnohem lépe než já. 292 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 Dobře. 293 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 Totiž, nenávidí mě. Nikdy jsem tu pro ně nebyl. 294 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Všechno jsem nechával na své ženě. 295 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Byl jsem hrozný manžel. Podváděl jsem ji, 296 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 kariéra pro mě byla nadevše. 297 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 A teď jsem tady, ptám se na domácí úkoly 298 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 a snažím se zapamatovat si, která z nich hraje na cello 299 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 a kterou baví balet a keramika. 300 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Neumím jim zaplést vlasy, jako to uměla ona. 301 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 Tvoje děti žijí v Anglii v 18. století? 302 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 Děje se ti to často? 303 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 Co? 304 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Že ti lidé odhalují svoji duši. 305 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Přísahají, že tě budou následovat, kamkoli půjdeš. 306 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 ČTVRTEK 307 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Nazdar. 308 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Vejce byla senzační, mimochodem. - Tohle není příležitost ke sblížení. 309 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Jen jsem chtěl poděkovat za pohostinnost... 310 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Smířila jsem se s faktem, že už se nikdy neuvidíme. 311 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 Přijde mi, že byste to měl udělat taky. 312 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 PÁTEK 313 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - Chybíš mi. - To je dobře. 314 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Chtěla jsem ti dopřát trochu osobního prostoru. 315 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Ne, to já nechci. 316 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Chtěla bych být s tebou. 317 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 Někde jinde. Někde jinde, než tady. Nemůžu se tady volně nadechnout. 318 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 Jako by mě něco tížilo na hrudi, jako bych neustále měla knedlík v krku. 319 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Chci ten dům s třešněmi a dřevěnými podlahami. 320 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 A s tebou u okna. 321 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 Dneska tě čeká ten konkurz. 322 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Hodně štěstí. 323 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 Miluju tě, Beverly. 324 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Ne. 325 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Zdravím, Lindo. 326 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Pardon. 327 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Hledáte něco? 328 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 Ne, jen jsem... 329 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Chtěla jsem jim na zítra upéct dorty. - Jasně. 330 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Dělávala jsem to, když byly malé. Pěkně každé jeden. 331 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Řeknete mi, co potřebujete, abych vám to mohla sehnat? 332 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 Děkuji. 333 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Co je? 334 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Nic. 335 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Jak to jde v kostele, Elliot? 336 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Náramně, díky za optání. Jestli se je snažíš zabít, 337 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 nevystačíš si se syrovým masem, kofeinem a příležitostnou cigaretou. 338 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Takže jsi všechnu tu vinu za vraždu staré paní zahnala modlitbami? 339 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Sama jsi to říkala. Nikdy se to nestalo. Nikde žádné tělo. 340 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Byla jsem zfetovaná. Teď už to chápu. 341 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Takže nejsi vražedkyně? 342 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 Ne, vskutku nejsem vražedkyně. 343 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 To se mi ulevilo. Chvilku jsi kurva vypadala jako blázen. 344 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Ukázalo se, že jsem kurva při smyslech. No není to nádhera? 345 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 Někoho jsem potkala. 346 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Ano. Všichni jsme slyšeli, jak jste se onehdy potkali. 347 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Omlouvám se. Když ono je to tak pěkné, nechat se pořádně ošukat. 348 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 Je to politik a zbožňuje mě. 349 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Mluví se mnou takovým způsobem, že to zní jako poezie. 350 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 To zní hrozně otravně. 351 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Nechceš, abych ti tam narvala ramínko? 352 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Trochu se tam pošťourala? Shodila tě ze schodů? 353 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 Vzhledem k tvé historii by nás nikdo nepodezříval. 354 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 Ne, díky moc za nabídku, Elliot. Je to od tebe moc milé. 355 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 Takže tě ta herečka vlastně vůbec nezná? 356 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 Copak neví, jak moc se trápíš, sestřičko? 357 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 Netrápím se, Elliot. Jsem šťastná. 358 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Možná jenom nevíš, jak takové štěstí vypadá. 359 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Tak kdy jim to oznámíme? 360 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Musíte jim to přece říct zítra, v neděli odjíždějí. 361 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 No není rodičovský týden pohádka? 362 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Nemyslím, že jim to musíme říkat osobně. 363 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Bože, ona bude tak nadšená. Ten její obličejík, musíte jí to říct. 364 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 A táta se z toho celý rozněžní. 365 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 Na zjištění pohlaví je ještě moc brzo. 366 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Škoda, to by bylo super. 367 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 Do hajzlu, proč jste si to nenačasovaly líp? 368 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Elliot, ještě nejsem připravená. 369 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Kdo je otec? 370 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 Použily jsme Sammyho spermie, jestli se ptáš... 371 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 To je tak kurevsky chytré. 372 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 A IUI. Tak chytré. 373 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 Prostě jste to tam vecpaly? 374 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Promiňte, jsem z toho tak hrozně nadšená. 375 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Nějaké další krvácení? - Elliot. 376 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - Ne. - To je dobře. Zítra to bude osm týdnů. 377 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Jak tomu budeme říkat? 378 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Promiňte, nějak tomu pořád nemůžu uvěřit. 379 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Promiňte. 380 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Když se omluvíš dvacetkrát, přestane to kurva mít jakoukoli váhu. 381 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Není žádné „my“, Elliot. Existuje my, ale jsme to my dvě. 382 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 My budeme mít miminko. 383 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 My jsme si našly krásný dům. 384 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 Doufáme, že k nám někdy zajdeš na večeři. 385 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 Dobrou noc, Elliot. 386 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Jak to dneska šlo? Ten konkurz? 387 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Vyhrála jsem ho. 388 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Věděla jsem to. 389 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Gratuluji. 390 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Díky. 391 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 Asi je to hrozně hloupé. 392 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Jenom jsem doopravdy, doopravdy šťastná. 393 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Nazdárek, nazdárek. 394 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 Moje děťátko. 395 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 SOBOTA 396 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Abych pravdu řekla, bylo jich na mě prostě strašlivě moc. 397 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 Dvakrát tolik, než mohl kdokoli čekat. 398 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - To muselo být hrozné. - Která byla první? 399 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Nemůžu uvěřit, že to nevím. 400 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 Ello se narodila jako první. 401 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 A přestala brečet, až když se k ní připojila její sestra. 402 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 A když Ello je pro vás Ello, jak říkáte Beverly? 403 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 Generálka žádnou přezdívku nemá. 404 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Snažil jsem si vzpomenout a asi jsem vás naposledy viděl na Cambridge. 405 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Ano, tak to holt bude. 406 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nicku, jak jde kampaň? 407 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Dobře, díky za optání. Hodně na ní dřeme. 408 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Jak se vám daří? 409 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Nepotřebujete opusinkovat miminka? Máme jich dost na půjčení. 410 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - Miminka bohužel nejsou ideální voliči. - Docela dobře. 411 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Raději opusinkováváme voliče mezi 30 a 44 lety 412 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - bez vysokoškolského vzdělání. - Co ty? 413 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 Nestěžuju si. 414 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 Vaše dcery se mi postaraly o výdělečné zaměstnání. 415 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - O tom na veřejnosti nemluvíme. - Běž do prdele. 416 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Posaď se, Greto. 417 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - Proč ne? - To nic, děkuji. 418 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 Ta pomazánka je výtečná. Díky, že jste na mě myslela. 419 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Nikdo mi neřekl, že tady budete. 420 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Chtěl jsem jen říct, že musíte být oba hrozně moc pyšní. 421 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - To vskutku musíme, že ano? - Velice pyšní. 422 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 To nám všichni říkají celý život. 423 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Ano. 424 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Vaše děvčata jsou úžasná. Co všechno dokázala. 425 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Ano, ty úspěchy. 426 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 Moje děcka... 427 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Nedokážu si to představit. 428 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - Moje manželka říkávala... - Manželka? Ty máš manželku? 429 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 Zemřela, mami. Měl manželku, ale zemřela. 430 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Ale ne, to mě moc mrzí. 431 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 To nic. 432 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 Ten tvůj rozhovor v Timesech. 433 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Jo, to bylo náročné. 434 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 Jak jsi mluvil o imigrační politice 435 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 a jak tě kurevsky bere trest smrti? 436 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Víš, oni to vždycky tak nastříhají, že to pak může působit... 437 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Takže jsi nepoužil slovo „stáda“? 438 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Ty žárlíš? 439 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - V žádném případě. -Šukali jsme spolu. 440 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - Pane Mantle, paní Mantleová... - Díky, Tome. 441 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - Na univerzitě. - Ne, díky. 442 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 Nebylo to dobré. 443 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Pravda, ale stejně se... - Posaď se, Greto. 444 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Taky jsme šukali. 445 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - Nikdy toho nenecháš. - Taky pravda. 446 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 - Díky. - Bylo to skvělé. 447 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Podej si židli. - Ne. 448 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 Bylo to kurevsky skvělé. 449 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 - Taky se mi to líbilo. - Nebuď neslušná, Beverly. 450 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 To ty jsi neslušná. Greta dělá svoji práci. 451 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 Nechce svůj volný čas trávit s tebou. 452 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly. - Omlouvám se. 453 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Díky moc, Lindo, ale to nic. 454 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Možná bychom si měli udělat hafo děcek. 455 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Možná. 456 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Něco z těch úchvatných slabin vyždímat... 457 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Zašli jste si někam, dokud jste tady? 458 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Mít dům plný nervózních, přehnaně motivovaných děcek. 459 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Vyrobíme si vlastní armádu! 460 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Panebože. 461 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Co? - Ello. 462 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 Ne, co jako? 463 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot. - Můžeš laskavě zavřít hubu? 464 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - No tak, Elliot. - Elliot. 465 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Takže váhu to má jen u tebe? 466 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Důvod k radosti jenom tehdy, když to uděláš ty? 467 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - Tohle s ní řešit nebudu. - No tak. 468 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 Ne všechno, co dělám, se týká tebe a kurva tebe. 469 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - No tak. - Jste spolu jenom díky mně. 470 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot. - Cože? 471 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Tohle bude senzace. - Co tím myslíš? 472 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Promiň, Josephe? - Co tím myslí? 473 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Jedno dvojče s televizní hvězdou, druhé s fešným politikem. 474 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 Nic z toho není zlé, chápete? 475 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Kdy už půjdeš, Josephe? 476 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - Jako fakt, kdy se zdekuješ? - Božemůj. 477 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 Porodní dům máme otevřený, díky za účast. 478 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Jsi lidský ekvivalent oparu. 479 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly! 480 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 Nikdo se tě kurva nedokáže zbavit. 481 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Panebože. - Nedáme si kousek dortu? 482 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - To zní fantasticky - Díky moc. 483 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Elliot, co jsi tím myslela? My jsme spolu jen díky ní? 484 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - Upekla jsem dva. - Gratuluji. 485 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 Životní příležitost, zápis do dějin. 486 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot. 487 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Hodně štěstí. - Sbohem, Josephe. 488 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Nemůžeme toho nechat? 489 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - Nechat čeho? - Běžte se všichni vycpat. 490 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Měla jsi toho teď opravdu hodně a... 491 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 Pro Kristovy rány, ne! Elliot to zrovna nezvládá, 492 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 ale my ji všichni podpoříme, 493 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 dokud to nebude nezvládat dál a nebude se u toho chovat jak totální kráva. 494 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - Jsem v pořádku, díky moc. - Dvě zkurvené čubky. 495 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Jsem v pořádku. Jsem zamilovaná. 496 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Jsem v pořádku. - Odcházím, vy kundy! 497 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 Jasně, nebyla jsem. Nebyla jsem v pořádku. 498 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 Nebyla jsem na tom dobře. Možná jsem se trochu zhroutila. 499 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Správně. - Ale pak... Běž do hajzlu! 500 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Ale pak se kurva ani neotočím a hned... - Elliot. 501 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Ty a tvá pubertální přítelkyně, kterou sotva znáš... 502 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 No dovol? 503 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 Co to má být, mimochodem? Máš nějaký otcovský komplex? 504 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 A ty? Většinou si vybíráš dospělé. 505 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - Máš ráda dospělé... - Prosím! 506 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 Obětovala jsem tomu záměru a tobě celý svůj život. 507 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Tobě a tomu záměru. Jaký to mělo smysl, když mě stejně 508 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - nakonec opustíš? - Neopouštím tě. 509 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Přijdu si docela opuštěná! 510 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Nemůžeme toho nechat? 511 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Všechno se v mém životě podřídilo tobě. 512 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - Vzdala jsem se věcí. - V pohodě? 513 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Přestala jsem chtít cokoli pro sebe. - Elliot... 514 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 Naučila jsem se chtít jenom věci, které chceš ty. 515 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 To centrum, těhotenství. 516 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Super. - Bože. 517 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Co? - Panebože. 518 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Čekají miminko. 519 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 Beverly je těhotná a mě se to vůbec netýká. 520 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Je to pravda? 521 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Gratuluji. - Ticho. 522 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Staneš se matkou, Beverly? 523 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Jak jste to dokázaly, co? - Musíš... 524 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 Mateřství není ani trochu jako tvá práce! 525 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Co jsi tím myslela? 526 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - Nebavíme se tady o mateřství. - Ale o tom já něco málo vím, Beverly... 527 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Co jsi tím myslela, Elliot? 528 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Dobře pro tebe. 529 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Mohla bych se zapojit. 530 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 Ne, nemohla. 531 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Mohla! - Elliot? 532 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 Nejsi součástí mého života. 533 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Jednou za pár let vás oprášíme, 534 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 abychom si dokázaly, že nejsme úplné sociopatky. 535 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Občas použijeme systém poptávky a dodávky. Chtěla tě, tak jsem tě dostala. 536 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 Ten bar, ten polibek. O nic nešlo. 537 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 Máme identické jazyky i kundy. Co na tom záleží? 538 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Už dost! 539 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Vy příšerné, příšerné holky! 540 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve. 541 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve. 542 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Ne. 543 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alane, já to nedokážu. 544 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 Nedokážu to, omlouvám se. 545 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 Jsou na mě dvě. 546 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 Vždycky jsou dvě. Nedokážu to. 547 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 Nechtějí mě. Nepotřebují mě a já nechci je. 548 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 Nedokážu to. Nedokážu to a tobě to tak jde. 549 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 Jako bych visela na rybářském háčku, 550 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 co mě tahá ven, když chci zůstat uvnitř. To já doopravdy nedokážu. 551 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Chci se vrátit zpátky. Vrátit se zpátky na začátek. Nedokážu to. 552 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Lindo! - Nikdy jsem to neměla dělat. 553 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 Nikdy jsem se neměla pokoušet 554 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 být matkou, protože to nedokážu. Prostě to nedokážu. 555 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alane. 556 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Lindo! 557 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Lindo! 558 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 Společně to dokážeme překonat. Pomůžu ti. 559 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 Pomůžu ti. 560 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 Pomůžu ti. 561 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Všechno to jde jen jedním směrem, Beverly. 562 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 Od matky k dítěti. 563 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 Nedostaneš nic na oplátku. Nic se ti nevrátí. 564 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Já to nedokázala. 565 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 Většinu času jsem z vás měla hrůzu. 566 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Věděla jsem, že něco chcete. Ale ne mě. 567 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 Nebyla jsem vám útěchou, domovem, 568 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 zdrojem radosti, 569 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 nebo bezpečným přístavem. 570 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 Myslím, že většina lidí 571 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 může akorát doufat, že jim to půjde jen o fous líp, než jak to zažili oni. 572 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 To musí stačit. 573 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Ale... 574 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Budeš příšerná matka, Beverly. 575 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Já vím. 576 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Panebože. 577 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Jak jsou stará? 578 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - Padesát osm dní. - Do prdele. 579 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Ano. - Do prdele, Elliot! 580 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Já vím. 581 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - Zavřou nás. - Ne. 582 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Vypěstovala jsi děcko skoro až do konce prvního trimestru. 583 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Embryo. 584 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 To jsou jenom slova, do prdele! Kurva! 585 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 Do hajzlu. Panebože! 586 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Kurva práce! 587 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Jsou moje? 588 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 Mají tvoji DNA, ano. 589 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - A? - A Beverlyinu. 590 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - Beverlyinu? - Ano. 591 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - Beverlyinu. - Ano. 592 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - Beverlyinu. - Já vím. 593 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Proč mi o tom říkáš? 594 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Protože potřebuju, abys mi řekl, co teď. 595 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Proč jsi to udělala? 596 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Protože ji miluju. 597 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 598 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Kreativní dohled Lucie Musílková