1 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 Anteriorment a Inseparables... 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,512 Jo te la puc aconseguir. 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,180 Vols? 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 - Només has estat tu, oi? - Només he estat jo. 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Un altre puto avortament. Ho sento. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,939 Tindràs un fill. Ho solucionaré. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,277 La meva germana ha mort. Era la meva bessona. 8 00:00:27,194 --> 00:00:31,031 No ho pots tenir tot de la vida de ta germana, entens? 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,119 Ja no vull tenir un fill. No d'aquesta manera. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,705 - On és la teva germana? - Aquí, no. 11 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 És com una divisió múltiple constant, com si no hi fossis. 12 00:00:42,918 --> 00:00:43,961 Calla! 13 00:00:46,172 --> 00:00:48,215 Agnes, on collons ets? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 Perdona'm per marxar. 15 00:01:09,278 --> 00:01:10,863 Tens por? 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 I tu? 17 00:01:17,244 --> 00:01:18,454 No. 18 00:01:19,538 --> 00:01:22,041 - Segurament és una ximpleria. - Ja ho sé. 19 00:01:23,167 --> 00:01:28,631 Realment estic molt, molt contenta. 20 00:01:35,513 --> 00:01:37,973 DILLUNS 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,901 - Déu-n'hi-do! -És això? 22 00:01:49,944 --> 00:01:51,904 Sembla una nau espacial. 23 00:01:58,869 --> 00:02:00,162 Carai! 24 00:02:00,162 --> 00:02:01,831 Mare meva. 25 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 És fantàstic. 26 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 - Sí. - O sigui, meravellós. 27 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 - Sí. - Impressionant. 28 00:02:09,129 --> 00:02:12,216 I hi diu "Mantle" per tot arreu. 29 00:02:12,216 --> 00:02:13,217 Sí. 30 00:02:13,217 --> 00:02:16,470 Per les parets, a totes les coses i per... 31 00:02:16,470 --> 00:02:18,806 Sí, es diu així pel nostre cognom. 32 00:02:18,806 --> 00:02:22,476 Veuràs que primer anava el nostre cognom. 33 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 Mantle-Parker. 34 00:02:23,894 --> 00:02:27,273 I qui carai és aquest Parker, què hi té a veure? 35 00:02:27,398 --> 00:02:30,109 - El nostre patrocinador, t'ho vaig dir. - Que bé. 36 00:02:30,109 --> 00:02:32,862 Molt bé, noies. Mare meva. 37 00:02:33,028 --> 00:02:35,948 I bona feina tu també, reina. 38 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Estàs bé, cuca? 39 00:02:39,660 --> 00:02:40,995 No. 40 00:02:40,995 --> 00:02:46,917 Ja. Bé... És una sala magnífica. 41 00:02:46,917 --> 00:02:50,045 Com en diríeu, d'una sala així, noies? 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,589 L'hivernacle, potser? 43 00:02:51,589 --> 00:02:52,965 És un atri, pare. 44 00:02:54,425 --> 00:02:55,926 Digue'ls que marxin. 45 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Un atri. 46 00:02:57,219 --> 00:02:58,220 Ello? 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,015 Mare meva, què li passa? 48 00:03:01,015 --> 00:03:05,561 Tranquil·la. Treballa massa, crec. 49 00:03:05,686 --> 00:03:08,230 Totes dues aneu de bòlit. 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,734 És que no sembla gens un hospital. 51 00:03:11,734 --> 00:03:14,612 - Perquè no ho és. -És clar, ja. D'acord. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,948 Les dones embarassades no estan malaltes. 53 00:03:18,699 --> 00:03:21,994 Ja, és una idea interessant. 54 00:03:21,994 --> 00:03:23,829 No és una idea. És un fet. 55 00:03:24,538 --> 00:03:28,918 Doncs crec que és molt interessant. 56 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Ho entenc. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,343 - Voleu acabar de visitar-ho tot? - No, tranquil·la. 58 00:03:37,760 --> 00:03:40,429 No voleu veure els nadons? 59 00:03:40,596 --> 00:03:44,600 - Quins nadons? - Els que neixen aquí. 60 00:03:45,935 --> 00:03:49,813 I què passa quan marxen? Les mares. 61 00:03:50,648 --> 00:03:55,235 Se'n van a casa amb els seus fills. 62 00:03:56,695 --> 00:03:59,907 Ja, suposo que sí. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,623 INSEPARABLES 64 00:04:07,748 --> 00:04:09,124 Hola. 65 00:04:18,467 --> 00:04:19,718 Ei. 66 00:04:20,803 --> 00:04:22,680 - Hola. - Ei. 67 00:04:22,805 --> 00:04:24,264 - Hola. - Hola. 68 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 És la Greta. 69 00:04:27,351 --> 00:04:28,602 - Hola, Alan. - Sí. 70 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Hola, Linda. - Greta. 71 00:04:31,563 --> 00:04:33,732 Voleu un te negre? 72 00:04:33,983 --> 00:04:36,318 Sí, gràcies. Molt amable. 73 00:04:36,318 --> 00:04:37,987 La Beverly ens ha parlat de tu. 74 00:04:38,696 --> 00:04:41,699 No, de fet, no és ella. 75 00:04:41,991 --> 00:04:44,535 Què us ha semblat el centre? 76 00:04:44,660 --> 00:04:50,249 Bé, sí. És molt... Oi, Alan? 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,750 - Sí. - L'has vist, Greta? 78 00:04:51,750 --> 00:04:52,710 Sí. 79 00:04:52,710 --> 00:04:56,338 Doncs llavors ja ho saps, és molt... 80 00:04:56,505 --> 00:04:58,924 - Sí. - No és un hospital. 81 00:04:58,924 --> 00:05:01,552 - No. - Hem vist moltes coses, oi? 82 00:05:01,677 --> 00:05:03,679 Molta sang, fetges i nadons. 83 00:05:03,846 --> 00:05:07,141 Quasi no hem vist res, però no passa res. 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,935 Podríem menjar alguna cosa. 85 00:05:10,060 --> 00:05:11,186 O preferiu dormir? 86 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 No, gràcies, Beverly. 87 00:05:13,022 --> 00:05:15,733 - I el vol? - No paraven de regalar-nos coses. 88 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 - Oi que no? - Exacte. 89 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 He provat uns púdings i eren realment bons. 90 00:05:21,280 --> 00:05:23,991 - Sí. - I ens anaven canviant de files 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,201 - perquè estàvem on no tocava. - Cert. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,746 Ens han posat a primera classe, amb els rics. 93 00:05:28,746 --> 00:05:32,249 Sí, t'han pujat de categoria. Això és bo. 94 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 No crec que hagi funcionat, cuca. 95 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 Quina gràcia. 96 00:05:36,795 --> 00:05:39,381 Potser hauríeu de dormir una mica. 97 00:05:39,381 --> 00:05:42,259 No necessitem dormir. Gràcies, Beverly. 98 00:05:42,259 --> 00:05:45,596 T'hem vingut a veure a tu. Feia anys que no et vèiem. 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,514 No fa anys. 100 00:05:47,639 --> 00:05:51,477 Sí. Fa quatre anys. Oi, Alan? 101 00:05:51,477 --> 00:05:54,938 Ho dius com si fossin dècades. Com si ara toqués recuperar 102 00:05:54,938 --> 00:05:59,610 - dècades de rebuig per part meva. - No. No vull dir això. 103 00:06:00,986 --> 00:06:03,155 Sempre estàs ocupadíssima. 104 00:06:03,280 --> 00:06:07,409 No. Ja ho sé. Sí. 105 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 - Hola. - Hola. 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,338 Són per vosaltres. 107 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 Soc la Genevieve. 108 00:06:26,762 --> 00:06:29,223 - Genevieve! - Genevieve. 109 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 - Quina alegria conèixer-vos per fi. - Fantàstic. 110 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 Us agrada la jardineria, oi? 111 00:07:29,199 --> 00:07:33,245 - Això t'ha dit? - Em sorprèn que et parli de nosaltres. 112 00:07:39,668 --> 00:07:43,547 Aleshores, tu no vius aquí, Genevieve? 113 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Mama. 114 00:07:44,756 --> 00:07:49,052 Ja. No, perdó. Sí. 115 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Encara no, però ens ho estem plantejant. 116 00:07:53,599 --> 00:07:56,018 - Hem mirat algun lloc. - De debò? 117 00:07:56,351 --> 00:07:58,395 Hem vist un pis a Park Slope. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,982 El terra és preciós i té un jardí amb cirerers. 119 00:08:02,149 --> 00:08:05,569 Massa car, Linda, però és perfecte. 120 00:08:05,569 --> 00:08:07,279 Sí. 121 00:08:07,404 --> 00:08:11,617 És... Me n'alegro molt. 122 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 Perdona'm. 123 00:08:46,109 --> 00:08:48,362 Sisplau, perdona'm. 124 00:09:12,803 --> 00:09:17,307 - El teu pare té pinta de ser un bon avi. - Vols dir que és vell? 125 00:09:17,307 --> 00:09:19,935 No, però té una energia d'avi potent. 126 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 I ara hem de fer veure que anem a dormir? 127 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Volen tenir el seu temps. 128 00:09:39,329 --> 00:09:42,291 - No estic cansat. - Sí que ho estàs. 129 00:09:42,291 --> 00:09:45,043 No parava de dir que havíem de descansar. 130 00:09:45,168 --> 00:09:47,587 Ens ha tractat com a pacients. 131 00:09:47,587 --> 00:09:53,593 "Mitjons compressors, recuperar. Molt, molt vell." 132 00:09:54,886 --> 00:09:56,888 Ei, d'on surt, això? 133 00:09:57,055 --> 00:09:58,140 Mare de Déu. 134 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 - Qui ho ha fet? - Segurament la pobra Greta. 135 00:10:03,061 --> 00:10:04,479 Però per què? 136 00:10:04,479 --> 00:10:06,023 Perquè li paguen per fer-ho. 137 00:10:06,189 --> 00:10:07,816 Per guardar-nos la roba així? 138 00:10:07,983 --> 00:10:12,571 Sembla l'escena d'un crim. S'ha comès un crim de moda. 139 00:10:12,821 --> 00:10:13,655 Para, Alan. 140 00:10:13,655 --> 00:10:16,575 Au, va. Comportem-nos. 141 00:10:16,700 --> 00:10:19,077 Em preocupen aquests pantalons. 142 00:10:20,579 --> 00:10:21,496 Quina por... 143 00:10:44,144 --> 00:10:49,941 Espero que sigui tot teu. Que sigui tot teu i res meu. 144 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 - Em posa trista. - Em posa contenta. 145 00:10:57,157 --> 00:10:59,201 Estic emocionada, Genevieve. 146 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Faré créixer la nostra família. 147 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 Estic plena d'esperança, literalment. 148 00:11:06,750 --> 00:11:09,753 Només vull que sigui nostre per un temps més. 149 00:12:28,582 --> 00:12:30,500 MELIANTIX CÀPSULES DE 2 MG CLONAZEPAM 150 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 UNA CÀPSULA PER VIA ORAL QUAN SIGUI NECESSARI 151 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 L'he matat. 152 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 No ha sigut un somni. 153 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 No ha sigut un somni. 154 00:13:36,274 --> 00:13:37,651 No ha sigut un somni. 155 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 No l'he somiat. 156 00:13:47,536 --> 00:13:49,371 Estàvem a l'aigua 157 00:13:50,413 --> 00:13:53,667 i hi havia una barca, 158 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 i nedàvem tot el dia. 159 00:13:57,462 --> 00:14:02,384 Però després no la trobava. O ella no em trobava a mi. 160 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 I he estat atrapada enmig des d'aleshores. 161 00:14:08,598 --> 00:14:12,519 Volent i no volent ser una sola i completa. 162 00:14:13,395 --> 00:14:16,731 Volent i no volent ser una meitat. 163 00:14:20,235 --> 00:14:24,281 No ho he superat mai, en realitat. 164 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 DIMARTS 165 00:15:30,889 --> 00:15:31,890 Merda! 166 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 Tindrem un fill, Beverly. 167 00:15:40,106 --> 00:15:41,024 - Ho sé. - Un fill. 168 00:15:41,191 --> 00:15:42,984 - Ho sé. - Un fill. 169 00:15:42,984 --> 00:15:46,446 Sí. Un fill. 170 00:15:49,407 --> 00:15:50,909 Un puto bebè. 171 00:15:50,909 --> 00:15:52,744 Un bebè. 172 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 T'estimo. 173 00:15:57,457 --> 00:16:02,879 Déu contemplà la terra i la veié corrompuda. 174 00:16:03,046 --> 00:16:07,967 Llavors Déu va dir a Noè: "He decidit posar terme a la vida de tots els homes. 175 00:16:09,094 --> 00:16:13,014 "Per culpa d'ells, la terra és plena de violències. 176 00:16:13,014 --> 00:16:17,185 "Per això vull exterminar-los de la terra." 177 00:16:17,310 --> 00:16:18,395 I ara, preguem. 178 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Què ha passat, Beverly? 179 00:16:57,767 --> 00:17:00,353 Ha parit a l'atri. 180 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 Era el seu cinquè fill. 181 00:17:02,689 --> 00:17:05,608 Ha sigut tan ràpid. 182 00:17:05,734 --> 00:17:07,902 Ella ho ha fet genial, molt emocionant, 183 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 i jo m'he sentit orgullosa. Sempre penses que no vols 184 00:17:12,240 --> 00:17:15,702 que una dona tingui un part així, que senti que és públic, 185 00:17:15,702 --> 00:17:21,040 traumàtic o que no ha anat com ella volia. Però ha sigut molt íntim. 186 00:17:21,166 --> 00:17:23,209 Potser t'hauries de canviar. 187 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 Només és sang. És el que passa en un part. 188 00:17:27,213 --> 00:17:28,757 No té per què ser traumàtic. 189 00:17:28,882 --> 00:17:31,968 Sí, ja ho sé, Beverly. Gràcies. 190 00:17:58,912 --> 00:18:00,079 Merda. 191 00:18:13,343 --> 00:18:14,719 - Ai, Déu meu. - Sí. 192 00:18:14,719 --> 00:18:16,346 - Ho fa molt bé. - I tant. 193 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Mira que bé que ho fa. 194 00:18:20,141 --> 00:18:23,061 -És tan viva. - Què vol dir, això? 195 00:18:23,353 --> 00:18:28,066 Doncs que ho viu de veritat. 196 00:18:29,651 --> 00:18:32,278 És una noia molt especial, Beverly. 197 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 Espero que sàpigues valorar-ho. 198 00:18:37,158 --> 00:18:40,286 - Ja em coneixes. - Sí. 199 00:18:44,916 --> 00:18:47,043 Ho haureu d'apagar. 200 00:18:47,168 --> 00:18:49,420 Au, va. Vine a mirar-ho amb nosaltres. 201 00:18:49,546 --> 00:18:52,173 Tens molt de talent, reina. 202 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 Oblides qui ets, quan ho fas? 203 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 Què vols dir, Linda? 204 00:19:00,598 --> 00:19:03,560 És el meu dubte amb els actors. 205 00:19:03,560 --> 00:19:07,772 T'has de ficar en la ment d'algú altre. 206 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 - Habitar... - Quin bon concepte. 207 00:19:10,316 --> 00:19:13,820 ...la seva vida. I tens un talent especial. 208 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 Gràcies. 209 00:19:15,113 --> 00:19:21,119 Em preocupa que, si jo hagués de ser algú altre, segurament... 210 00:19:22,161 --> 00:19:24,873 perdria la noció de qui soc per complet. 211 00:19:24,998 --> 00:19:27,667 Doncs que bé que no ho hagis de fer. 212 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 Ets la persona més extraordinària que conec. 213 00:19:31,087 --> 00:19:32,005 Mare meva. 214 00:19:32,005 --> 00:19:34,674 Podem parlar d'alguna cosa interessant, ara? 215 00:19:34,674 --> 00:19:36,843 Ello, comporta't. 216 00:19:37,135 --> 00:19:38,052 Ho sento. 217 00:19:40,805 --> 00:19:41,639 Què? 218 00:20:50,249 --> 00:20:52,794 Sempre passa el mateix. 219 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 Soc imbècil per pensar que seria diferent. 220 00:20:55,088 --> 00:20:57,674 - No, no ho ets. - Ho sento. 221 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 - Beverly, sisplau... - Ho sento. 222 00:21:00,343 --> 00:21:03,054 Nena, no passa res. 223 00:21:03,054 --> 00:21:05,390 - Està mort. - No ho sabem segur. 224 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Ho sento. 225 00:21:07,725 --> 00:21:08,726 Beverly. 226 00:21:09,811 --> 00:21:10,895 Quantes setmanes? 227 00:21:10,895 --> 00:21:13,189 Hòstia. Elly. 228 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 - Set. - Elly, ho sento. 229 00:21:15,149 --> 00:21:17,318 En farà vuit dijous. 230 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - D'acord. - Elly. 231 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 T'has fet in vitro, no? 232 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Heu fet in vitro? És el que heu fet? 233 00:21:25,076 --> 00:21:27,537 - No. - Hem fet inseminació intrauterina. 234 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 IUI? 235 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 D'acord. Heu fet IUI. 236 00:21:34,752 --> 00:21:35,670 D'acord. 237 00:21:39,590 --> 00:21:43,970 És tard per un sagnat de la implantació, però totalment normal. Tens mal? 238 00:21:44,345 --> 00:21:48,683 No, res. No sento res. 239 00:21:48,808 --> 00:21:53,813 D'acord. Deixa'm... No sembla un sagnat greu. 240 00:21:56,357 --> 00:21:59,569 Totes les pèrdues estaven bé abans de la vuitena setmana. 241 00:21:59,694 --> 00:22:01,070 Ho notes diferent? 242 00:22:02,697 --> 00:22:06,951 No ho sé. Ni idea. 243 00:22:07,368 --> 00:22:09,662 No sento res, Elliot. 244 00:22:16,419 --> 00:22:17,336 Estira't. 245 00:22:59,087 --> 00:23:00,004 Tranquil·la. 246 00:23:04,884 --> 00:23:06,135 Tranquil·la. 247 00:23:22,902 --> 00:23:24,195 Gràcies. 248 00:23:27,865 --> 00:23:29,492 Gràcies, Elliot. 249 00:23:39,293 --> 00:23:40,253 Enhorabona. 250 00:24:50,907 --> 00:24:53,367 DIMECRES 251 00:25:24,315 --> 00:25:26,442 - Quan sagni... - El que vulguis. 252 00:25:26,442 --> 00:25:27,777 - La sang. - Sí. 253 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Avisa'm. 254 00:25:28,778 --> 00:25:29,862 - Doncs... - Sí. 255 00:25:30,655 --> 00:25:31,822 Bon dia, Beverly. 256 00:25:38,412 --> 00:25:39,288 Estàs bé? 257 00:25:39,288 --> 00:25:41,457 De puta mare! 258 00:25:44,502 --> 00:25:48,214 Sempre han sigut així. No pots quedar-te'n només una. 259 00:25:48,214 --> 00:25:49,757 Pots callar? 260 00:25:53,511 --> 00:25:54,637 Perdoneu. 261 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 Perdona. 262 00:26:05,523 --> 00:26:06,440 Elly, em sap greu. 263 00:26:06,440 --> 00:26:08,693 Per què? Tens tot el que volies. 264 00:26:08,693 --> 00:26:11,112 Estic contenta per tu. 265 00:26:11,112 --> 00:26:12,738 Pots estar enfadada. 266 00:26:12,738 --> 00:26:15,408 Gràcies. Molt amable, però estic bé. 267 00:26:15,408 --> 00:26:19,203 - Elliot, sisplau. - Sisplau què, Beverly? 268 00:26:47,273 --> 00:26:48,816 Qui et voldrà, ara? 269 00:26:54,196 --> 00:26:57,992 Fa temps que ho volia, 270 00:26:57,992 --> 00:27:04,040 sense saber ben bé per què. El meu cos ho demanava 271 00:27:04,749 --> 00:27:08,919 i la meva parella en té moltes ganes. 272 00:27:13,215 --> 00:27:14,925 Ahir l'hi vaig dir, a l'Elliot. 273 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 Hi vaig parlar mentalment, al meu cap, 274 00:27:21,891 --> 00:27:25,603 perquè sentia que havia de saber que jo esperava un fill. 275 00:27:26,687 --> 00:27:28,189 I... 276 00:27:30,566 --> 00:27:34,320 vaig sentir que estava molt decebuda. 277 00:27:34,320 --> 00:27:35,821 Estava... 278 00:27:37,073 --> 00:27:39,617 Estava enfadada perquè li havia fallat. 279 00:27:42,661 --> 00:27:44,080 I jo... 280 00:27:45,581 --> 00:27:49,335 sento que ho he espatllat tot. 281 00:27:51,796 --> 00:27:57,134 Per intentar-ho... Una felicitat que pensava que era la correcta. 282 00:28:01,305 --> 00:28:04,266 Enamorar-me, tenir un fill, 283 00:28:07,311 --> 00:28:11,482 decidida a construir-me la meva pròpia vida 284 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 i ser una persona completa. 285 00:28:21,492 --> 00:28:24,370 Però la trobo a faltar. 286 00:28:25,955 --> 00:28:27,498 Ai, mare. 287 00:28:33,504 --> 00:28:37,800 A vegades sento que ha mort la bessona equivocada. 288 00:28:50,688 --> 00:28:52,398 Ja funciona? 289 00:28:59,029 --> 00:29:03,909 Encara tinc l'esperança que, si continuo tornant, funcionarà. 290 00:29:05,828 --> 00:29:10,624 Que em sentiré perdonat, redimit. 291 00:29:12,084 --> 00:29:13,836 El que sent la bona gent. 292 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Què sent la bona gent? 293 00:29:18,924 --> 00:29:19,842 Pau. 294 00:29:56,003 --> 00:29:58,380 L'Amy té set anys. L'Alex, cinc. 295 00:30:01,133 --> 00:30:03,636 - Molt bufons. - Segur que sí. 296 00:30:07,014 --> 00:30:10,142 Se'n surten molt millor que jo. 297 00:30:11,560 --> 00:30:12,436 D'acord. 298 00:30:13,437 --> 00:30:17,316 O sigui, m'odien. Mai hi era. 299 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Li vaig carregar tot a la meva dona. 300 00:30:19,818 --> 00:30:22,363 Vaig ser un marit horrible: la vaig enganyar 301 00:30:23,113 --> 00:30:27,409 i vaig posar la feina per damunt de tot. 302 00:30:27,576 --> 00:30:31,789 I ara, en canvi, hi soc. Els pregunto pels deures, 303 00:30:33,874 --> 00:30:37,086 intento recordar quin dels dos toca el violoncel, 304 00:30:37,086 --> 00:30:39,547 a qui li agrada el ballet i la ceràmica... 305 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 No els puc pentinar com ella sabia. 306 00:30:42,299 --> 00:30:44,468 Viuen al segle XVIII, els teus fills? 307 00:30:48,639 --> 00:30:50,057 T'ho fan molt sovint? 308 00:30:50,432 --> 00:30:51,392 El què? 309 00:30:52,268 --> 00:30:54,019 Obrir-te la seva ànima. 310 00:30:55,813 --> 00:30:58,816 Jurar-te fidelitat vagis on vagis. 311 00:31:16,417 --> 00:31:18,877 DIJOUS 312 00:31:35,894 --> 00:31:37,229 Ei. 313 00:31:40,274 --> 00:31:44,570 - Els ous eren boníssims, per cert. - No és una oportunitat per connectar. 314 00:31:47,740 --> 00:31:52,328 Només vull agrair la vostra hospitalitat... 315 00:31:52,328 --> 00:31:56,915 Estic en pau amb el fet que no ens tornarem a veure mai més. 316 00:31:57,041 --> 00:31:59,627 I crec que tu també hauries d'estar-hi. 317 00:32:10,137 --> 00:32:12,598 DIVENDRES 318 00:32:13,724 --> 00:32:17,728 - T'he trobat a faltar. - Això és bo. 319 00:32:17,728 --> 00:32:21,398 Només volia donar-te una estona de Mantle. 320 00:32:22,483 --> 00:32:26,820 Ja, no. No ho vull. 321 00:32:29,323 --> 00:32:30,908 Vull estar amb tu. 322 00:32:30,908 --> 00:32:35,037 En algun altre lloc, qualsevol altre lloc. No puc respirar, aquí. 323 00:32:35,037 --> 00:32:39,875 Tinc una sensació estranya al pit, com una molèstia a la gola. 324 00:32:42,294 --> 00:32:47,341 Vull aquella casa amb els cirerers i el parquet. 325 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 I a tu a la vora de la finestra. 326 00:32:53,222 --> 00:32:56,058 Avui tenies l'audició, oi? 327 00:32:56,183 --> 00:32:57,309 Bona sort. 328 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 T'estimo, Beverly. 329 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 No. 330 00:33:11,156 --> 00:33:12,074 Ei, Linda. 331 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Perdona. 332 00:33:14,451 --> 00:33:16,745 Et puc ajudar? 333 00:33:16,870 --> 00:33:18,706 No, només... 334 00:33:20,791 --> 00:33:23,961 - Volia fer pastissos per demà. - I tant. 335 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 N'acostumava a fer quan eren petites. Un per a cadascuna. 336 00:33:31,927 --> 00:33:35,389 Em dius què necessites i ho aniré a buscar, d'acord? 337 00:33:35,514 --> 00:33:37,099 - Gràcies. - De res. 338 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 Què? 339 00:33:54,199 --> 00:33:55,033 Res. 340 00:33:56,660 --> 00:33:59,997 La Beverly no vol el bebè 341 00:34:00,289 --> 00:34:02,499 La Beverly se'n vol anar 342 00:34:03,083 --> 00:34:04,585 Com va a l'església, Elliot? 343 00:34:04,710 --> 00:34:08,046 Molt bé, gràcies. Si el vols matar, 344 00:34:08,046 --> 00:34:11,675 amb carn crua, cafeïna i alguns cigarrets no n'hi ha prou. 345 00:34:11,842 --> 00:34:14,928 Has pregat per expiar la culpa de matar velletes. 346 00:34:14,928 --> 00:34:18,974 Com tu vas dir: no va passar. No hi ha cadàver. 347 00:34:18,974 --> 00:34:20,934 Només un mal viatge. Ara ho veig. 348 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 O sigui que no ets una assassina? 349 00:34:23,187 --> 00:34:25,230 No, no soc una assassina. 350 00:34:25,355 --> 00:34:28,942 Quin descans. Semblaves una puta llunàtica. 351 00:34:28,942 --> 00:34:32,821 Doncs resulta que no estic boja, hòstia. No és fantàstic? 352 00:34:32,988 --> 00:34:34,156 He conegut algú. 353 00:34:34,156 --> 00:34:37,117 Sí. Tots vam sentir com el coneixies l'altra nit. 354 00:34:37,117 --> 00:34:40,788 Perdona. És que m'encanta quan follen bé. 355 00:34:40,954 --> 00:34:43,123 És polític i li encanto. 356 00:34:43,123 --> 00:34:46,210 Com em parla és pura poesia. 357 00:34:46,752 --> 00:34:48,837 Sona molt molest. 358 00:34:49,213 --> 00:34:51,632 Vols que et foti un penjador per allà baix? 359 00:34:51,632 --> 00:34:53,967 Te l'aspiro? Et llanço per les escales? 360 00:34:53,967 --> 00:34:56,428 Són els teus ovaris. Ningú sospitaria. 361 00:34:56,428 --> 00:34:59,389 No. Moltes gràcies, Elliot. Molt amable. 362 00:35:00,641 --> 00:35:04,478 Doncs l'actriu no té ni puta idea de què vols? 363 00:35:06,730 --> 00:35:11,068 No sap tot el dolor que estàs sentint, germaneta? 364 00:35:16,240 --> 00:35:20,577 No tinc dolor, Elliot. Soc feliç. 365 00:35:23,956 --> 00:35:27,376 Potser ets tu qui no sap el que és, això. 366 00:35:39,763 --> 00:35:41,849 Què, quan els ho diem? 367 00:35:41,974 --> 00:35:46,645 Els ho has de dir demà. Diumenge ja se'n van. 368 00:35:46,770 --> 00:35:48,480 Quina setmana amb els papes, eh? 369 00:35:49,231 --> 00:35:51,817 Potser no cal dir-ho en persona. 370 00:35:51,817 --> 00:35:57,322 Ai, mare, es posarà tan contenta. Amb la seva carona... L'hi has de dir. 371 00:35:57,322 --> 00:35:59,700 I el pare estarà fet un flam. 372 00:36:00,742 --> 00:36:02,995 És massa d'hora per saber el sexe. 373 00:36:03,745 --> 00:36:05,998 Hauria estat bé. 374 00:36:05,998 --> 00:36:09,126 Hòstia puta! Per què no ho heu planejat millor? 375 00:36:09,251 --> 00:36:11,378 Elliot, no estic preparada per dir-l'hi. 376 00:36:12,754 --> 00:36:14,840 Qui és el pare? 377 00:36:14,840 --> 00:36:17,426 És l'esperma d'en Sammy, si és el que... 378 00:36:18,552 --> 00:36:20,971 Collonut, molt ben pensat. 379 00:36:22,431 --> 00:36:26,977 I la inseminació també, molt bona jugada. 380 00:36:27,102 --> 00:36:31,356 I què, vas ficar-hi tot el puny? 381 00:36:31,523 --> 00:36:34,484 Perdona, ja m'estic emocionant massa. 382 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 - Has sagnat més? - Elliot. 383 00:36:37,321 --> 00:36:40,449 - No. - Bé. Demà farà vuit setmanes. 384 00:36:40,657 --> 00:36:42,367 Quin nom li posarem? 385 00:36:42,492 --> 00:36:45,495 Perdona, encara m'hi estic fent a la idea. 386 00:36:45,495 --> 00:36:46,496 Ho sento. 387 00:36:46,496 --> 00:36:51,209 Si et disculpes 20 cops, perd tot el sentit. 388 00:36:51,376 --> 00:36:56,173 Tu no li posaràs cap nom, Elliot. L'hi posarem nosaltres, ella i jo. 389 00:36:56,173 --> 00:36:57,466 El fill és nostre. 390 00:36:59,593 --> 00:37:02,012 Hem trobat una casa que ens encanta. 391 00:37:03,972 --> 00:37:06,850 Ens agradaria que vinguessis a sopar algun cop. 392 00:37:12,189 --> 00:37:13,649 Bona nit, Elliot. 393 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Com ha anat avui l'audició? 394 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Me l'han donat. 395 00:38:29,975 --> 00:38:31,393 Ho sabia. 396 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Enhorabona. 397 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 Gràcies. 398 00:39:00,297 --> 00:39:02,466 Segurament és una ximpleria. 399 00:39:05,552 --> 00:39:10,098 Estic molt, molt, molt contenta. 400 00:39:13,268 --> 00:39:15,687 Hola. Hola, hola. 401 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 Que hi ha algú? 402 00:39:20,442 --> 00:39:22,944 DISSABTE 403 00:39:49,971 --> 00:39:50,972 Bufa. 404 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Visca! 405 00:39:56,478 --> 00:39:58,563 Què has demanat? 406 00:39:58,980 --> 00:40:03,318 Sincerament, he demanat un bon grapat de coses. 407 00:40:03,485 --> 00:40:07,572 El doble de bebè que ens esperàvem. 408 00:40:07,781 --> 00:40:09,908 - Pobreta. - Qui va ser la primera? 409 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 És increïble que no ho sàpiga. 410 00:40:11,493 --> 00:40:13,328 L'Ello va sortir la primera. 411 00:40:13,453 --> 00:40:16,915 Només va parar de plorar quan va sortir la seva germana. 412 00:40:17,749 --> 00:40:22,003 I, si l'Ello és l'Ello, com queda la Beverly? 413 00:40:23,380 --> 00:40:25,465 La Sergenta no té sobrenom. 414 00:40:28,468 --> 00:40:33,223 Estava pensant ara que no us he vist des de Cambridge. 415 00:40:33,223 --> 00:40:35,142 Sí, és cert. 416 00:40:35,142 --> 00:40:38,019 Nick, com va la vostra campanya? 417 00:40:38,019 --> 00:40:40,564 Sí, gràcies. Doncs no parem. 418 00:40:40,564 --> 00:40:41,898 Com us va, a vosaltres? 419 00:40:41,898 --> 00:40:45,318 Necessiteu bebès per fer-los petons? Us en podem deixar molts. 420 00:40:45,443 --> 00:40:48,572 - Els nens no voten, per desgràcia. - Estaria bé. 421 00:40:48,697 --> 00:40:51,116 Preferim fer petons als votants de 30-40 anys 422 00:40:51,241 --> 00:40:53,326 - sense estudis. - I tu, què? 423 00:40:53,326 --> 00:40:54,244 No em puc queixar. 424 00:40:54,244 --> 00:40:56,746 Les seves filles em continuen donant feina. 425 00:40:56,746 --> 00:40:59,624 - No en parlem en públic. - Ves a cagar. 426 00:40:59,791 --> 00:41:00,834 Seu, Greta. 427 00:41:00,834 --> 00:41:02,919 - Fes el favor. - Estic bé, gràcies. 428 00:41:03,044 --> 00:41:06,047 El menjar és meravellós. Gràcies per fer-me un lloc. 429 00:41:06,047 --> 00:41:09,176 Literalment, ningú m'havia avisat que venies. 430 00:41:09,926 --> 00:41:14,514 Només vull dir que podeu estar orgullosos. 431 00:41:15,015 --> 00:41:17,350 - Sí, ho estem, oi? - Molt orgullosos. 432 00:41:17,601 --> 00:41:20,353 Sempre ens ho han dit. 433 00:41:20,353 --> 00:41:21,271 Sí. 434 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Les noies són increïbles. El que han aconseguit... 435 00:41:24,733 --> 00:41:27,152 Sí, tot el que han aconseguit. 436 00:41:27,152 --> 00:41:28,570 Els meus fills... 437 00:41:30,322 --> 00:41:32,157 Mare meva, no m'ho puc imaginar. 438 00:41:32,324 --> 00:41:37,287 - La meva dona i jo sempre dèiem... - La teva dona? Estàs casat? 439 00:41:37,454 --> 00:41:39,748 Va morir, mama. Tenia dona i va morir. 440 00:41:40,248 --> 00:41:42,250 Ai, no. Em sap molt de greu. 441 00:41:42,250 --> 00:41:44,169 Tranquil·la, no passa res. 442 00:41:44,169 --> 00:41:46,338 Vas sortir al Times fa uns mesos. 443 00:41:46,588 --> 00:41:50,217 Sí, va ser dur. 444 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 ¿Quan parlaves de la política d'immigració 445 00:41:52,969 --> 00:41:56,181 i com defenses la pena de mort a capa i espasa? 446 00:41:58,767 --> 00:42:02,437 Ja. Saps que aquestes entrevistes les editen perquè sembli que... 447 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Vas dir la paraula "plaga", però? 448 00:42:05,857 --> 00:42:06,775 Estàs gelós? 449 00:42:06,775 --> 00:42:09,486 - Rotundament no. - Vam follar. 450 00:42:11,655 --> 00:42:13,782 - Sr. i Sra. Mantle... - Gràcies, Tom. 451 00:42:13,782 --> 00:42:15,450 - A la universitat. - No, gràcies. 452 00:42:15,617 --> 00:42:16,868 No va anar bé. 453 00:42:16,868 --> 00:42:20,247 - Cert. Però encara ho sento... - Seu, Greta. 454 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 També vam follar. 455 00:42:21,790 --> 00:42:23,583 - No pares mai! - També és cert. 456 00:42:23,583 --> 00:42:24,793 - Gràcies. - Va estar bé. 457 00:42:24,793 --> 00:42:26,002 - Agafa una cadira. - No. 458 00:42:26,002 --> 00:42:28,338 Va estar molt bé, que cony. 459 00:42:28,338 --> 00:42:30,840 - M'ho vaig passar bé. - Au, va, insisteixo. 460 00:42:30,840 --> 00:42:33,301 Mama, para ja. És la seva feina. 461 00:42:33,301 --> 00:42:35,720 No vol perdre el temps parlant amb tu. 462 00:42:35,720 --> 00:42:37,138 - Beverly. - Ho sento. 463 00:42:37,138 --> 00:42:38,807 Gràcies, Linda. Estic bé. 464 00:42:38,807 --> 00:42:41,476 Potser tots hauríem de tenir una pila de fills. 465 00:42:41,476 --> 00:42:42,435 Potser. 466 00:42:42,435 --> 00:42:45,272 Tindré descendència amb aquest entrecuix... 467 00:42:45,939 --> 00:42:48,483 Heu pogut veure algun espectacle a la ciutat? 468 00:42:48,608 --> 00:42:51,528 Ompliré la casa de nens inquiets i intel·ligents. 469 00:42:51,528 --> 00:42:53,154 Un puto exèrcit! 470 00:42:53,154 --> 00:42:54,489 Mare meva! 471 00:42:54,489 --> 00:42:55,657 - Què? - Ello. 472 00:42:55,657 --> 00:42:58,368 No, no, no. Què? 473 00:42:58,493 --> 00:43:02,038 - Elliot. - Tu pots callar la puta boca. 474 00:43:02,038 --> 00:43:03,581 - D'acord, Elliot. - Elliot. 475 00:43:03,581 --> 00:43:05,208 Només és real quan ho fas tu? 476 00:43:05,333 --> 00:43:07,836 Només és tot llum i amor quan tu ho fas? 477 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 - No penso discutir amb ella. - Au, va. 478 00:43:10,213 --> 00:43:15,176 No tot el que faig té a veure amb tu ni amb vosaltres dues, collons. 479 00:43:15,176 --> 00:43:17,512 - Ei, va. - Esteu juntes gràcies a mi. 480 00:43:17,637 --> 00:43:18,596 - Elliot. - Què? 481 00:43:18,596 --> 00:43:20,807 - Això pinta bé. - Què vols dir? 482 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 - Perdona, Joseph? - Què vol dir? 483 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 Una bessona i una actriu famosa. L'altra, amb un polític. 484 00:43:26,438 --> 00:43:28,106 No té res de dolent, no? 485 00:43:28,273 --> 00:43:29,816 Quan te n'aniràs, Joseph? 486 00:43:29,941 --> 00:43:32,027 - De debò. Quan fotràs el camp? - Collons. 487 00:43:32,152 --> 00:43:34,237 El centre està obert. Gràcies. 488 00:43:34,362 --> 00:43:36,323 Ets l'equivalent humà a l'herpes. 489 00:43:36,323 --> 00:43:37,324 Beverly! 490 00:43:37,324 --> 00:43:39,409 - Prou. - Ningú es pot desfer de tu. 491 00:43:39,409 --> 00:43:41,828 - Mare meva. - Mengem una mica de pastís? 492 00:43:41,828 --> 00:43:43,621 - Sí, molt bona idea. - Gràcies. 493 00:43:43,747 --> 00:43:46,374 Què has volgut dir? Que estem juntes gràcies a ella? 494 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 - N'he fet dos. - Enhorabona. 495 00:43:48,126 --> 00:43:50,795 Una oportunitat única. Farem història. 496 00:43:50,795 --> 00:43:51,755 Elliot. 497 00:43:51,755 --> 00:43:53,631 - Bona sort. - Adeu, Joseph. 498 00:43:53,631 --> 00:43:54,841 Deixem-ho estar. 499 00:43:54,966 --> 00:43:56,676 - El què? - Que us follin a tots. 500 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Has estat amb moltes coses i... 501 00:43:59,054 --> 00:44:01,598 I una merda, no. L'Elliot no està bé 502 00:44:01,598 --> 00:44:03,350 i tots mostrarem suport 503 00:44:03,350 --> 00:44:07,562 mentre segueixi malament i comportant-se com una imbècil. 504 00:44:07,562 --> 00:44:11,524 - Estic bé, de fet. Gràcies. - I una merda. 505 00:44:11,524 --> 00:44:14,319 Sí, estic bé. Estic enamorada. 506 00:44:14,444 --> 00:44:17,113 - Estic bé. - Me'n vaig. Imbècils! 507 00:44:17,113 --> 00:44:19,783 D'acord. No estava bé, d'acord. 508 00:44:19,783 --> 00:44:23,536 No he estat bé. He sentit que tenia com un atac d'ansietat. 509 00:44:23,661 --> 00:44:25,955 - Correcte. - Llavors, potser... Ves a cagar! 510 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 - Potser, al puto dia següent, oi? - Elliot? 511 00:44:29,751 --> 00:44:32,253 Tu i la teva xicota púber de cinc minuts... 512 00:44:32,253 --> 00:44:33,380 Perdona? 513 00:44:33,505 --> 00:44:36,674 M'ho pots explicar, per cert? Tens alguna mena de complex? 514 00:44:36,800 --> 00:44:38,885 I tu? Et solen agradar madures. 515 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 - T'agraden madures. - Sisplau! 516 00:44:40,637 --> 00:44:43,723 M'he dedicat a aquesta causa, a tu. 517 00:44:43,723 --> 00:44:46,976 Tu, la causa. ¿Quin sentit tenia si ara 518 00:44:46,976 --> 00:44:49,062 - m'abandones? - No t'abandono. 519 00:44:49,062 --> 00:44:50,980 Em sento abandonada! 520 00:44:50,980 --> 00:44:52,273 Podem parar? 521 00:44:52,273 --> 00:44:55,902 Tota la meva vida ha sigut per tu. 522 00:44:56,194 --> 00:44:57,904 - He sacrificat molt. - Estàs bé? 523 00:44:57,904 --> 00:45:00,573 - Vaig deixar de voler coses per mi. - Elliot... 524 00:45:00,573 --> 00:45:03,827 He après a voler coses perquè tu les vols. 525 00:45:03,952 --> 00:45:05,912 El centre, l'embaràs... 526 00:45:05,912 --> 00:45:07,789 - Perfecte. - Déu meu. 527 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 - Què? - No pot ser... 528 00:45:10,834 --> 00:45:12,669 Tindran un fill. 529 00:45:12,794 --> 00:45:17,132 La Beverly està embarassada, i no té res a veure amb mi. 530 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Ho diu de debò? 531 00:45:18,967 --> 00:45:20,969 - Enhorabona. - Calla! 532 00:45:20,969 --> 00:45:22,887 Seràs mare, Beverly? 533 00:45:23,054 --> 00:45:25,056 - Com ho has fet, llavors? - Has de... 534 00:45:25,056 --> 00:45:27,434 La maternitat no és com la teva feina. 535 00:45:27,434 --> 00:45:28,476 Què volies dir? 536 00:45:28,476 --> 00:45:32,063 - No estem parlant de maternitat. - Però sé algunes coses. 537 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Què volies dir, Elliot? 538 00:45:33,523 --> 00:45:34,524 Doncs bé per tu. 539 00:45:34,649 --> 00:45:35,859 Podria formar-ne part. 540 00:45:35,859 --> 00:45:36,818 No, no. 541 00:45:36,818 --> 00:45:37,944 - Podria! - Elliot? 542 00:45:38,069 --> 00:45:39,612 No ets part de la meva vida. 543 00:45:39,737 --> 00:45:41,656 Et veiem cada cert temps 544 00:45:41,656 --> 00:45:44,409 per demostrar-nos que no som sociòpates. 545 00:45:44,534 --> 00:45:49,789 Sovint operem amb sistemes de lliurament: ella et volia i jo et vaig pescar. 546 00:45:52,333 --> 00:45:55,044 El bar, el petó. Va estar bé. 547 00:45:55,378 --> 00:45:58,506 Tenim el cony i la llengua idèntics. Tant se val. 548 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Para! 549 00:46:03,094 --> 00:46:07,348 Sou molt desagradables! 550 00:46:12,270 --> 00:46:13,813 Genevieve. 551 00:46:29,120 --> 00:46:30,330 Genevieve. 552 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 No. 553 00:46:47,847 --> 00:46:51,226 Alan, no puc més. 554 00:46:51,351 --> 00:46:55,146 No puc. Ho sento. 555 00:46:55,563 --> 00:46:57,023 N'hi ha dues. 556 00:46:57,148 --> 00:47:00,818 Sempre n'hi haurà dues. Jo sobro. 557 00:47:00,818 --> 00:47:06,199 No em volen. No em necessiten i jo no les necessito. 558 00:47:06,366 --> 00:47:11,871 No puc més i... tu ets tan bo. 559 00:47:12,038 --> 00:47:14,457 És com un ham al mig, 560 00:47:14,582 --> 00:47:20,588 tibant cap a dalt, quan jo vull ser a baix. No puc més. 561 00:47:20,755 --> 00:47:24,884 Vull tornar. Al principi. No puc més. 562 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 - Linda! - No hauria d'haver-ho fet. 563 00:47:26,970 --> 00:47:28,763 No hauria d'haver-ho intentat, 564 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 perquè no puc ser mare. Simplement no puc. 565 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Alan. 566 00:47:40,650 --> 00:47:41,901 Linda! 567 00:47:42,860 --> 00:47:45,029 Linda! 568 00:47:45,029 --> 00:47:48,866 Ens en sortirem. Jo t'ajudaré. 569 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 T'ajudaré. 570 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 T'ajudaré. 571 00:47:59,544 --> 00:48:02,213 Només va en una direcció, Beverly: 572 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 de mare a fill. 573 00:48:06,342 --> 00:48:09,971 No és recíproc. Tu no en reps res. 574 00:48:12,140 --> 00:48:13,766 Jo no podia fer-ho. 575 00:48:13,766 --> 00:48:16,436 La major part del temps, m'aterríeu. 576 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Sabia que volíeu alguna cosa. I no era jo. 577 00:48:21,649 --> 00:48:26,195 No vaig ser mai el confort, la llar 578 00:48:26,195 --> 00:48:29,073 ni la pau... 579 00:48:33,202 --> 00:48:35,371 ...o la seguretat per a vosaltres. 580 00:48:39,751 --> 00:48:42,879 Crec que la majoria de pares 581 00:48:47,467 --> 00:48:51,220 intentem fer-ho una mica millor de com ho han fet amb nosaltres. 582 00:48:52,889 --> 00:48:54,015 I això és suficient. 583 00:48:59,854 --> 00:49:00,772 Però... 584 00:49:09,530 --> 00:49:11,658 Seràs una mare terrible, Beverly. 585 00:49:12,909 --> 00:49:14,410 Ho sé. 586 00:49:48,277 --> 00:49:51,155 Mare meva. 587 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 Quant temps té? 588 00:49:55,785 --> 00:49:58,830 - 58 dies. - Hòstia. 589 00:49:58,996 --> 00:50:01,374 - Sí. - Hòstia, Elliot! 590 00:50:01,374 --> 00:50:02,583 Ja ho sé. 591 00:50:02,750 --> 00:50:05,378 - Ens tancaran. - No. 592 00:50:05,378 --> 00:50:08,798 Has fet créixer un nadó quasi fins al segon puto trimestre. 593 00:50:08,798 --> 00:50:09,716 Embrió. 594 00:50:09,716 --> 00:50:13,052 És un puto tecnicisme! Hòstia! 595 00:50:13,886 --> 00:50:16,347 A la merda. Collons! 596 00:50:21,185 --> 00:50:23,020 Hòstia puta! 597 00:50:31,070 --> 00:50:31,904 Són meus? 598 00:50:33,239 --> 00:50:35,783 Tenen el teu ADN, sí. 599 00:50:36,325 --> 00:50:39,036 - I? - I de la Beverly. 600 00:50:39,162 --> 00:50:40,496 - De la Beverly? - Sí. 601 00:50:40,621 --> 00:50:41,789 - De la Beverly? - Sí. 602 00:50:41,789 --> 00:50:43,499 - De la Beverly? - Ho sé. 603 00:50:48,796 --> 00:50:50,298 Per què m'ho dius? 604 00:50:50,465 --> 00:50:53,551 Perquè necessito que em diguis què fer. 605 00:50:56,763 --> 00:50:57,930 Per què ho has fet? 606 00:51:05,563 --> 00:51:07,315 Perquè l'estimo. 607 00:54:53,290 --> 00:54:55,292 Subtítols: Anaïs Mintenig 608 00:54:55,292 --> 00:54:57,378 Supervisor creatiu Guillermo Parra