1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
Anteriorment a Inseparables...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
Jo te la puc aconseguir.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Vols?
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- Només has estat tu, oi?
- Només he estat jo.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Un altre puto avortament. Ho sento.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
Tindràs un fill. Ho solucionaré.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
La meva germana ha mort.
Era la meva bessona.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
No ho pots tenir tot
de la vida de ta germana, entens?
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
Ja no vull tenir un fill.
No d'aquesta manera.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- On és la teva germana?
- Aquí, no.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
És com una divisió múltiple constant,
com si no hi fossis.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
Calla!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
Agnes, on collons ets?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
Perdona'm per marxar.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
Tens por?
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
I tu?
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
No.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- Segurament és una ximpleria.
- Ja ho sé.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
Realment estic molt, molt contenta.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
DILLUNS
21
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- Déu-n'hi-do!
-És això?
22
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Sembla una nau espacial.
23
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
Carai!
24
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
Mare meva.
25
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
És fantàstic.
26
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- Sí.
- O sigui, meravellós.
27
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- Sí.
- Impressionant.
28
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
I hi diu "Mantle" per tot arreu.
29
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
Sí.
30
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
Per les parets, a totes les coses i per...
31
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
Sí, es diu així pel nostre cognom.
32
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
Veuràs que primer anava el nostre cognom.
33
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
Mantle-Parker.
34
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
I qui carai és aquest Parker,
què hi té a veure?
35
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- El nostre patrocinador, t'ho vaig dir.
- Que bé.
36
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Molt bé, noies. Mare meva.
37
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
I bona feina tu també, reina.
38
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
Estàs bé, cuca?
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
No.
40
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
Ja. Bé... És una sala magnífica.
41
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
Com en diríeu, d'una sala així, noies?
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
L'hivernacle, potser?
43
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
És un atri, pare.
44
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
Digue'ls que marxin.
45
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Un atri.
46
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
Ello?
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
Mare meva, què li passa?
48
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
Tranquil·la. Treballa massa, crec.
49
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
Totes dues aneu de bòlit.
50
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
És que no sembla gens un hospital.
51
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- Perquè no ho és.
-És clar, ja. D'acord.
52
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
Les dones embarassades no estan malaltes.
53
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
Ja, és una idea interessant.
54
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
No és una idea. És un fet.
55
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
Doncs crec que és molt interessant.
56
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Ho entenc.
57
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- Voleu acabar de visitar-ho tot?
- No, tranquil·la.
58
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
No voleu veure els nadons?
59
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- Quins nadons?
- Els que neixen aquí.
60
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
I què passa quan marxen? Les mares.
61
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
Se'n van a casa amb els seus fills.
62
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
Ja, suposo que sí.
63
00:04:05,287 --> 00:04:07,623
INSEPARABLES
64
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
Hola.
65
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
Ei.
66
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- Hola.
- Ei.
67
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- Hola.
- Hola.
68
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
És la Greta.
69
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- Hola, Alan.
- Sí.
70
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- Hola, Linda.
- Greta.
71
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
Voleu un te negre?
72
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
Sí, gràcies. Molt amable.
73
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
La Beverly ens ha parlat de tu.
74
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
No, de fet, no és ella.
75
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
Què us ha semblat el centre?
76
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
Bé, sí. És molt... Oi, Alan?
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- Sí.
- L'has vist, Greta?
78
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
Sí.
79
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
Doncs llavors ja ho saps, és molt...
80
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- Sí.
- No és un hospital.
81
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- No.
- Hem vist moltes coses, oi?
82
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
Molta sang, fetges i nadons.
83
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
Quasi no hem vist res, però no passa res.
84
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
Podríem menjar alguna cosa.
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
O preferiu dormir?
86
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
No, gràcies, Beverly.
87
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- I el vol?
- No paraven de regalar-nos coses.
88
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- Oi que no?
- Exacte.
89
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
He provat uns púdings
i eren realment bons.
90
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- Sí.
- I ens anaven canviant de files
91
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- perquè estàvem on no tocava.
- Cert.
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
Ens han posat a primera classe,
amb els rics.
93
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
Sí, t'han pujat de categoria. Això és bo.
94
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
No crec que hagi funcionat, cuca.
95
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
Quina gràcia.
96
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
Potser hauríeu de dormir una mica.
97
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
No necessitem dormir. Gràcies, Beverly.
98
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
T'hem vingut a veure a tu.
Feia anys que no et vèiem.
99
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
No fa anys.
100
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
Sí. Fa quatre anys. Oi, Alan?
101
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
Ho dius com si fossin dècades.
Com si ara toqués recuperar
102
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- dècades de rebuig per part meva.
- No. No vull dir això.
103
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
Sempre estàs ocupadíssima.
104
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
No. Ja ho sé. Sí.
105
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- Hola.
- Hola.
106
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
Són per vosaltres.
107
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
Soc la Genevieve.
108
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- Genevieve!
- Genevieve.
109
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- Quina alegria conèixer-vos per fi.
- Fantàstic.
110
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Us agrada la jardineria, oi?
111
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- Això t'ha dit?
- Em sorprèn que et parli de nosaltres.
112
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
Aleshores, tu no vius aquí, Genevieve?
113
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Mama.
114
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
Ja. No, perdó. Sí.
115
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
Encara no, però ens ho estem plantejant.
116
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- Hem mirat algun lloc.
- De debò?
117
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Hem vist un pis a Park Slope.
118
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
El terra és preciós
i té un jardí amb cirerers.
119
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
Massa car, Linda, però és perfecte.
120
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Sí.
121
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
És... Me n'alegro molt.
122
00:08:44,650 --> 00:08:46,109
Perdona'm.
123
00:08:46,109 --> 00:08:48,362
Sisplau, perdona'm.
124
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- El teu pare té pinta de ser un bon avi.
- Vols dir que és vell?
125
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
No, però té una energia d'avi potent.
126
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
I ara hem de fer veure que anem a dormir?
127
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Volen tenir el seu temps.
128
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- No estic cansat.
- Sí que ho estàs.
129
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
No parava de dir que havíem de descansar.
130
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
Ens ha tractat com a pacients.
131
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
"Mitjons compressors, recuperar.
Molt, molt vell."
132
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
Ei, d'on surt, això?
133
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
Mare de Déu.
134
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- Qui ho ha fet?
- Segurament la pobra Greta.
135
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
Però per què?
136
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
Perquè li paguen per fer-ho.
137
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
Per guardar-nos la roba així?
138
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
Sembla l'escena d'un crim.
S'ha comès un crim de moda.
139
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Para, Alan.
140
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
Au, va. Comportem-nos.
141
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
Em preocupen aquests pantalons.
142
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
Quina por...
143
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
Espero que sigui tot teu.
Que sigui tot teu i res meu.
144
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- Em posa trista.
- Em posa contenta.
145
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
Estic emocionada, Genevieve.
146
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
Faré créixer la nostra família.
147
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
Estic plena d'esperança, literalment.
148
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
Només vull que sigui nostre
per un temps més.
149
00:12:28,582 --> 00:12:30,500
MELIANTIX CÀPSULES DE 2 MG CLONAZEPAM
150
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
UNA CÀPSULA PER VIA ORAL
QUAN SIGUI NECESSARI
151
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
L'he matat.
152
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
No ha sigut un somni.
153
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
No ha sigut un somni.
154
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
No ha sigut un somni.
155
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
No l'he somiat.
156
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
Estàvem a l'aigua
157
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
i hi havia una barca,
158
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
i nedàvem tot el dia.
159
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
Però després no la trobava.
O ella no em trobava a mi.
160
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
I he estat atrapada enmig des d'aleshores.
161
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
Volent i no volent
ser una sola i completa.
162
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
Volent i no volent ser una meitat.
163
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
No ho he superat mai, en realitat.
164
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
DIMARTS
165
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
Merda!
166
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
Tindrem un fill, Beverly.
167
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- Ho sé.
- Un fill.
168
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- Ho sé.
- Un fill.
169
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
Sí. Un fill.
170
00:15:49,407 --> 00:15:50,909
Un puto bebè.
171
00:15:50,909 --> 00:15:52,744
Un bebè.
172
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
T'estimo.
173
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
Déu contemplà la terra
i la veié corrompuda.
174
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
Llavors Déu va dir a Noè: "He decidit
posar terme a la vida de tots els homes.
175
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
"Per culpa d'ells,
la terra és plena de violències.
176
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
"Per això vull exterminar-los
de la terra."
177
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
I ara, preguem.
178
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Què ha passat, Beverly?
179
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Ha parit a l'atri.
180
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
Era el seu cinquè fill.
181
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
Ha sigut tan ràpid.
182
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
Ella ho ha fet genial, molt emocionant,
183
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
i jo m'he sentit orgullosa.
Sempre penses que no vols
184
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
que una dona tingui un part així,
que senti que és públic,
185
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
traumàtic o que no ha anat com ella volia.
Però ha sigut molt íntim.
186
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Potser t'hauries de canviar.
187
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Només és sang. És el que passa en un part.
188
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
No té per què ser traumàtic.
189
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
Sí, ja ho sé, Beverly. Gràcies.
190
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
Merda.
191
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- Ai, Déu meu.
- Sí.
192
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- Ho fa molt bé.
- I tant.
193
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
Mira que bé que ho fa.
194
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
-És tan viva.
- Què vol dir, això?
195
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
Doncs que ho viu de veritat.
196
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
És una noia molt especial, Beverly.
197
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
Espero que sàpigues valorar-ho.
198
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- Ja em coneixes.
- Sí.
199
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
Ho haureu d'apagar.
200
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
Au, va. Vine a mirar-ho amb nosaltres.
201
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
Tens molt de talent, reina.
202
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
Oblides qui ets, quan ho fas?
203
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
Què vols dir, Linda?
204
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
És el meu dubte amb els actors.
205
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
T'has de ficar en la ment d'algú altre.
206
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- Habitar...
- Quin bon concepte.
207
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...la seva vida. I tens un talent especial.
208
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
Gràcies.
209
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
Em preocupa que, si jo hagués de ser
algú altre, segurament...
210
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
perdria la noció de qui soc per complet.
211
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
Doncs que bé que no ho hagis de fer.
212
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Ets la persona
més extraordinària que conec.
213
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
Mare meva.
214
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
Podem parlar
d'alguna cosa interessant, ara?
215
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
Ello, comporta't.
216
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
Ho sento.
217
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
Què?
218
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
Sempre passa el mateix.
219
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
Soc imbècil per pensar que seria diferent.
220
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- No, no ho ets.
- Ho sento.
221
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- Beverly, sisplau...
- Ho sento.
222
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
Nena, no passa res.
223
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- Està mort.
- No ho sabem segur.
224
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Ho sento.
225
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
Beverly.
226
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
Quantes setmanes?
227
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
Hòstia. Elly.
228
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- Set.
- Elly, ho sento.
229
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
En farà vuit dijous.
230
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- D'acord.
- Elly.
231
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
T'has fet in vitro, no?
232
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
Heu fet in vitro? És el que heu fet?
233
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- No.
- Hem fet inseminació intrauterina.
234
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
IUI?
235
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
D'acord. Heu fet IUI.
236
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
D'acord.
237
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
És tard per un sagnat de la implantació,
però totalment normal. Tens mal?
238
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
No, res. No sento res.
239
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
D'acord. Deixa'm...
No sembla un sagnat greu.
240
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
Totes les pèrdues estaven bé
abans de la vuitena setmana.
241
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
Ho notes diferent?
242
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
No ho sé. Ni idea.
243
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
No sento res, Elliot.
244
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
Estira't.
245
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
Tranquil·la.
246
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
Tranquil·la.
247
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
Gràcies.
248
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
Gràcies, Elliot.
249
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
Enhorabona.
250
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
DIMECRES
251
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- Quan sagni...
- El que vulguis.
252
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- La sang.
- Sí.
253
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
Avisa'm.
254
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- Doncs...
- Sí.
255
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
Bon dia, Beverly.
256
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
Estàs bé?
257
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
De puta mare!
258
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
Sempre han sigut així.
No pots quedar-te'n només una.
259
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
Pots callar?
260
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
Perdoneu.
261
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
Perdona.
262
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
Elly, em sap greu.
263
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
Per què? Tens tot el que volies.
264
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
Estic contenta per tu.
265
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
Pots estar enfadada.
266
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
Gràcies. Molt amable, però estic bé.
267
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- Elliot, sisplau.
- Sisplau què, Beverly?
268
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
Qui et voldrà, ara?
269
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
Fa temps que ho volia,
270
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
sense saber ben bé per què.
El meu cos ho demanava
271
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
i la meva parella en té moltes ganes.
272
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
Ahir l'hi vaig dir, a l'Elliot.
273
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
Hi vaig parlar mentalment, al meu cap,
274
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
perquè sentia que havia de saber
que jo esperava un fill.
275
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
I...
276
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
vaig sentir que estava molt decebuda.
277
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
Estava...
278
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
Estava enfadada perquè li havia fallat.
279
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
I jo...
280
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
sento que ho he espatllat tot.
281
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
Per intentar-ho... Una felicitat
que pensava que era la correcta.
282
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
Enamorar-me, tenir un fill,
283
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
decidida a construir-me
la meva pròpia vida
284
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
i ser una persona completa.
285
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
Però la trobo a faltar.
286
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
Ai, mare.
287
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
A vegades sento
que ha mort la bessona equivocada.
288
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
Ja funciona?
289
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
Encara tinc l'esperança que,
si continuo tornant, funcionarà.
290
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
Que em sentiré perdonat, redimit.
291
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
El que sent la bona gent.
292
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
Què sent la bona gent?
293
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
Pau.
294
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
L'Amy té set anys. L'Alex, cinc.
295
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- Molt bufons.
- Segur que sí.
296
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
Se'n surten molt millor que jo.
297
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
D'acord.
298
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
O sigui, m'odien. Mai hi era.
299
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
Li vaig carregar tot a la meva dona.
300
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
Vaig ser un marit horrible:
la vaig enganyar
301
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
i vaig posar la feina per damunt de tot.
302
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
I ara, en canvi, hi soc.
Els pregunto pels deures,
303
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
intento recordar
quin dels dos toca el violoncel,
304
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
a qui li agrada el ballet i la ceràmica...
305
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
No els puc pentinar com ella sabia.
306
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
Viuen al segle XVIII, els teus fills?
307
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
T'ho fan molt sovint?
308
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
El què?
309
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
Obrir-te la seva ànima.
310
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
Jurar-te fidelitat vagis on vagis.
311
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
DIJOUS
312
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
Ei.
313
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- Els ous eren boníssims, per cert.
- No és una oportunitat per connectar.
314
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
Només vull agrair la vostra hospitalitat...
315
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
Estic en pau amb el fet
que no ens tornarem a veure mai més.
316
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
I crec que tu també hauries d'estar-hi.
317
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
DIVENDRES
318
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- T'he trobat a faltar.
- Això és bo.
319
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
Només volia donar-te una estona de Mantle.
320
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
Ja, no. No ho vull.
321
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
Vull estar amb tu.
322
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
En algun altre lloc, qualsevol altre lloc.
No puc respirar, aquí.
323
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
Tinc una sensació estranya al pit,
com una molèstia a la gola.
324
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
Vull aquella casa
amb els cirerers i el parquet.
325
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
I a tu a la vora de la finestra.
326
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
Avui tenies l'audició, oi?
327
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
Bona sort.
328
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
T'estimo, Beverly.
329
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
No.
330
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
Ei, Linda.
331
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Perdona.
332
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
Et puc ajudar?
333
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
No, només...
334
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- Volia fer pastissos per demà.
- I tant.
335
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
N'acostumava a fer quan eren petites.
Un per a cadascuna.
336
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
Em dius què necessites
i ho aniré a buscar, d'acord?
337
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
- Gràcies.
- De res.
338
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
Què?
339
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
Res.
340
00:33:56,660 --> 00:33:59,997
La Beverly no vol el bebè
341
00:34:00,289 --> 00:34:02,499
La Beverly se'n vol anar
342
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
Com va a l'església, Elliot?
343
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
Molt bé, gràcies. Si el vols matar,
344
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
amb carn crua, cafeïna
i alguns cigarrets no n'hi ha prou.
345
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
Has pregat
per expiar la culpa de matar velletes.
346
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
Com tu vas dir: no va passar.
No hi ha cadàver.
347
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Només un mal viatge. Ara ho veig.
348
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
O sigui que no ets una assassina?
349
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
No, no soc una assassina.
350
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
Quin descans.
Semblaves una puta llunàtica.
351
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
Doncs resulta que no estic boja, hòstia.
No és fantàstic?
352
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
He conegut algú.
353
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
Sí. Tots vam sentir
com el coneixies l'altra nit.
354
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
Perdona. És que m'encanta quan follen bé.
355
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
És polític i li encanto.
356
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
Com em parla és pura poesia.
357
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
Sona molt molest.
358
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
Vols que et foti
un penjador per allà baix?
359
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
Te l'aspiro? Et llanço per les escales?
360
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
Són els teus ovaris. Ningú sospitaria.
361
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
No. Moltes gràcies, Elliot. Molt amable.
362
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
Doncs l'actriu
no té ni puta idea de què vols?
363
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
No sap tot el dolor que estàs sentint, germaneta?
364
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
No tinc dolor, Elliot. Soc feliç.
365
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
Potser ets tu qui no sap el que és, això.
366
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
Què, quan els ho diem?
367
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
Els ho has de dir demà.
Diumenge ja se'n van.
368
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
Quina setmana amb els papes, eh?
369
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
Potser no cal dir-ho en persona.
370
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
Ai, mare, es posarà tan contenta.
Amb la seva carona... L'hi has de dir.
371
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
I el pare estarà fet un flam.
372
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
És massa d'hora per saber el sexe.
373
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
Hauria estat bé.
374
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
Hòstia puta!
Per què no ho heu planejat millor?
375
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
Elliot, no estic preparada per dir-l'hi.
376
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
Qui és el pare?
377
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
És l'esperma d'en Sammy, si és el que...
378
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
Collonut, molt ben pensat.
379
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
I la inseminació també, molt bona jugada.
380
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
I què, vas ficar-hi tot el puny?
381
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
Perdona, ja m'estic emocionant massa.
382
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- Has sagnat més?
- Elliot.
383
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- No.
- Bé. Demà farà vuit setmanes.
384
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Quin nom li posarem?
385
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
Perdona, encara m'hi estic fent a la idea.
386
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
Ho sento.
387
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
Si et disculpes 20 cops,
perd tot el sentit.
388
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
Tu no li posaràs cap nom, Elliot.
L'hi posarem nosaltres, ella i jo.
389
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
El fill és nostre.
390
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
Hem trobat una casa que ens encanta.
391
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
Ens agradaria
que vinguessis a sopar algun cop.
392
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
Bona nit, Elliot.
393
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Com ha anat avui l'audició?
394
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Me l'han donat.
395
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
Ho sabia.
396
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
Enhorabona.
397
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
Gràcies.
398
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
Segurament és una ximpleria.
399
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
Estic molt, molt, molt contenta.
400
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
Hola. Hola, hola.
401
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
Que hi ha algú?
402
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
DISSABTE
403
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
Bufa.
404
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
Visca!
405
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
Què has demanat?
406
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
Sincerament,
he demanat un bon grapat de coses.
407
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
El doble de bebè que ens esperàvem.
408
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- Pobreta.
- Qui va ser la primera?
409
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
És increïble que no ho sàpiga.
410
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
L'Ello va sortir la primera.
411
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
Només va parar de plorar
quan va sortir la seva germana.
412
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
I, si l'Ello és l'Ello,
com queda la Beverly?
413
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
La Sergenta no té sobrenom.
414
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
Estava pensant ara
que no us he vist des de Cambridge.
415
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
Sí, és cert.
416
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
Nick, com va la vostra campanya?
417
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
Sí, gràcies. Doncs no parem.
418
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
Com us va, a vosaltres?
419
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
Necessiteu bebès per fer-los petons?
Us en podem deixar molts.
420
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- Els nens no voten, per desgràcia.
- Estaria bé.
421
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
Preferim fer petons
als votants de 30-40 anys
422
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- sense estudis.
- I tu, què?
423
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
No em puc queixar.
424
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
Les seves filles
em continuen donant feina.
425
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- No en parlem en públic.
- Ves a cagar.
426
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
Seu, Greta.
427
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- Fes el favor.
- Estic bé, gràcies.
428
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
El menjar és meravellós.
Gràcies per fer-me un lloc.
429
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
Literalment,
ningú m'havia avisat que venies.
430
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
Només vull dir que podeu estar orgullosos.
431
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- Sí, ho estem, oi?
- Molt orgullosos.
432
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
Sempre ens ho han dit.
433
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
Sí.
434
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
Les noies són increïbles.
El que han aconseguit...
435
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
Sí, tot el que han aconseguit.
436
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
Els meus fills...
437
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
Mare meva, no m'ho puc imaginar.
438
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- La meva dona i jo sempre dèiem...
- La teva dona? Estàs casat?
439
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
Va morir, mama. Tenia dona i va morir.
440
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
Ai, no. Em sap molt de greu.
441
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
Tranquil·la, no passa res.
442
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
Vas sortir al Times fa uns mesos.
443
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
Sí, va ser dur.
444
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
¿Quan parlaves de la política d'immigració
445
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
i com defenses la pena de mort
a capa i espasa?
446
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
Ja. Saps que aquestes entrevistes
les editen perquè sembli que...
447
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Vas dir la paraula "plaga", però?
448
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
Estàs gelós?
449
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- Rotundament no.
- Vam follar.
450
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- Sr. i Sra. Mantle...
- Gràcies, Tom.
451
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- A la universitat.
- No, gràcies.
452
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
No va anar bé.
453
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- Cert. Però encara ho sento...
- Seu, Greta.
454
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
També vam follar.
455
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- No pares mai!
- També és cert.
456
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- Gràcies.
- Va estar bé.
457
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- Agafa una cadira.
- No.
458
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
Va estar molt bé, que cony.
459
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- M'ho vaig passar bé.
- Au, va, insisteixo.
460
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
Mama, para ja. És la seva feina.
461
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
No vol perdre el temps parlant amb tu.
462
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- Beverly.
- Ho sento.
463
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
Gràcies, Linda. Estic bé.
464
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
Potser tots hauríem de tenir
una pila de fills.
465
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
Potser.
466
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
Tindré descendència amb aquest entrecuix...
467
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
Heu pogut veure
algun espectacle a la ciutat?
468
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
Ompliré la casa
de nens inquiets i intel·ligents.
469
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
Un puto exèrcit!
470
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
Mare meva!
471
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- Què?
- Ello.
472
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
No, no, no. Què?
473
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- Elliot.
- Tu pots callar la puta boca.
474
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- D'acord, Elliot.
- Elliot.
475
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
Només és real quan ho fas tu?
476
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
Només és tot llum i amor quan tu ho fas?
477
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- No penso discutir amb ella.
- Au, va.
478
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
No tot el que faig té a veure
amb tu ni amb vosaltres dues, collons.
479
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- Ei, va.
- Esteu juntes gràcies a mi.
480
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- Elliot.
- Què?
481
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- Això pinta bé.
- Què vols dir?
482
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- Perdona, Joseph?
- Què vol dir?
483
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
Una bessona i una actriu famosa.
L'altra, amb un polític.
484
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
No té res de dolent, no?
485
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
Quan te n'aniràs, Joseph?
486
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- De debò. Quan fotràs el camp?
- Collons.
487
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
El centre està obert. Gràcies.
488
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
Ets l'equivalent humà a l'herpes.
489
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
Beverly!
490
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- Prou.
- Ningú es pot desfer de tu.
491
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- Mare meva.
- Mengem una mica de pastís?
492
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- Sí, molt bona idea.
- Gràcies.
493
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
Què has volgut dir?
Que estem juntes gràcies a ella?
494
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- N'he fet dos.
- Enhorabona.
495
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
Una oportunitat única. Farem història.
496
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
Elliot.
497
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- Bona sort.
- Adeu, Joseph.
498
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
Deixem-ho estar.
499
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- El què?
- Que us follin a tots.
500
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
Has estat amb moltes coses i...
501
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
I una merda, no. L'Elliot no està bé
502
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
i tots mostrarem suport
503
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
mentre segueixi malament
i comportant-se com una imbècil.
504
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- Estic bé, de fet. Gràcies.
- I una merda.
505
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
Sí, estic bé. Estic enamorada.
506
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- Estic bé.
- Me'n vaig. Imbècils!
507
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
D'acord. No estava bé, d'acord.
508
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
No he estat bé. He sentit
que tenia com un atac d'ansietat.
509
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- Correcte.
- Llavors, potser... Ves a cagar!
510
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- Potser, al puto dia següent, oi?
- Elliot?
511
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
Tu i la teva xicota púber de cinc minuts...
512
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
Perdona?
513
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
M'ho pots explicar, per cert?
Tens alguna mena de complex?
514
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
I tu? Et solen agradar madures.
515
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- T'agraden madures.
- Sisplau!
516
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
M'he dedicat a aquesta causa, a tu.
517
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Tu, la causa. ¿Quin sentit tenia si ara
518
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- m'abandones?
- No t'abandono.
519
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
Em sento abandonada!
520
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
Podem parar?
521
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
Tota la meva vida ha sigut per tu.
522
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- He sacrificat molt.
- Estàs bé?
523
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- Vaig deixar de voler coses per mi.
- Elliot...
524
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
He après a voler coses perquè tu les vols.
525
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
El centre, l'embaràs...
526
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- Perfecte.
- Déu meu.
527
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- Què?
- No pot ser...
528
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
Tindran un fill.
529
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
La Beverly està embarassada,
i no té res a veure amb mi.
530
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Ho diu de debò?
531
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- Enhorabona.
- Calla!
532
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
Seràs mare, Beverly?
533
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- Com ho has fet, llavors?
- Has de...
534
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
La maternitat no és com la teva feina.
535
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
Què volies dir?
536
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- No estem parlant de maternitat.
- Però sé algunes coses.
537
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
Què volies dir, Elliot?
538
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
Doncs bé per tu.
539
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
Podria formar-ne part.
540
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
No, no.
541
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- Podria!
- Elliot?
542
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
No ets part de la meva vida.
543
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
Et veiem cada cert temps
544
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
per demostrar-nos que no som sociòpates.
545
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
Sovint operem amb sistemes de lliurament:
ella et volia i jo et vaig pescar.
546
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
El bar, el petó. Va estar bé.
547
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
Tenim el cony i la llengua idèntics.
Tant se val.
548
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
Para!
549
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
Sou molt desagradables!
550
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
Genevieve.
551
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
Genevieve.
552
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
No.
553
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
Alan, no puc més.
554
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
No puc. Ho sento.
555
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
N'hi ha dues.
556
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
Sempre n'hi haurà dues. Jo sobro.
557
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
No em volen.
No em necessiten i jo no les necessito.
558
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
No puc més i... tu ets tan bo.
559
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
És com un ham al mig,
560
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
tibant cap a dalt,
quan jo vull ser a baix. No puc més.
561
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
Vull tornar. Al principi. No puc més.
562
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- Linda!
- No hauria d'haver-ho fet.
563
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
No hauria d'haver-ho intentat,
564
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
perquè no puc ser mare.
Simplement no puc.
565
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Alan.
566
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
Linda!
567
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
Linda!
568
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
Ens en sortirem. Jo t'ajudaré.
569
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
T'ajudaré.
570
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
T'ajudaré.
571
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
Només va en una direcció, Beverly:
572
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
de mare a fill.
573
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
No és recíproc. Tu no en reps res.
574
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
Jo no podia fer-ho.
575
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
La major part del temps, m'aterríeu.
576
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Sabia que volíeu alguna cosa. I no era jo.
577
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
No vaig ser mai el confort, la llar
578
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
ni la pau...
579
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
...o la seguretat per a vosaltres.
580
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
Crec que la majoria de pares
581
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
intentem fer-ho una mica millor
de com ho han fet amb nosaltres.
582
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
I això és suficient.
583
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
Però...
584
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
Seràs una mare terrible, Beverly.
585
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
Ho sé.
586
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
Mare meva.
587
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
Quant temps té?
588
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- 58 dies.
- Hòstia.
589
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- Sí.
- Hòstia, Elliot!
590
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
Ja ho sé.
591
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- Ens tancaran.
- No.
592
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
Has fet créixer un nadó
quasi fins al segon puto trimestre.
593
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
Embrió.
594
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
És un puto tecnicisme! Hòstia!
595
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
A la merda. Collons!
596
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
Hòstia puta!
597
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
Són meus?
598
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
Tenen el teu ADN, sí.
599
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- I?
- I de la Beverly.
600
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- De la Beverly?
- Sí.
601
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- De la Beverly?
- Sí.
602
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- De la Beverly?
- Ho sé.
603
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
Per què m'ho dius?
604
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
Perquè necessito que em diguis què fer.
605
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
Per què ho has fet?
606
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
Perquè l'estimo.
607
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
Subtítols: Anaïs Mintenig
608
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
Supervisor creatiu
Guillermo Parra