1
00:00:06,382 --> 00:00:09,176
سابقاً في "صورة طبق الأصل"...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,512
يمكنني أن أحضرها من أجلك.
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
أتريدين ذلك؟
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
- لم تتبادلا، صحيح؟
- صحيح.
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
إجهاض لعين آخر. أنا آسفة.
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,939
ستنجبين طفلاً، سأحلّ المسألة.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,277
ماتت أختي. كانت توأمي.
8
00:00:27,194 --> 00:00:31,031
لا يحق لك أن تتملكي حياة أختك.
9
00:00:31,031 --> 00:00:35,119
لم أعد أريد أن أنجب. ليس بتلك الطريقة.
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,705
- أين أختك؟
- ليست هنا.
11
00:00:39,623 --> 00:00:42,918
أي تقاسمك كل شيء دائماً،
وأنت بالكاد تتمالكين نفسك هنا.
12
00:00:42,918 --> 00:00:43,961
اخرسي!
13
00:00:46,172 --> 00:00:48,215
"آغنس"، أين أنت بحق الآلهة؟
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
آسفة لأنني غادرت.
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,863
هل أنت خائف؟
16
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
ماذا عنك؟
17
00:01:17,244 --> 00:01:18,454
كلّا.
18
00:01:19,538 --> 00:01:22,041
- لعلّ ذلك سخيف جداً.
- أعرف.
19
00:01:23,167 --> 00:01:28,631
تغمرني سعادة كبيرة فحسب.
20
00:01:35,513 --> 00:01:37,973
"الاثنين"
21
00:01:38,808 --> 00:01:44,647
"(مانتل باركر)"
22
00:01:45,564 --> 00:01:48,901
- عجباً!
- أهذا هو؟
23
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
يبدو كهيكل سفينة فضائية.
24
00:01:58,869 --> 00:02:00,162
عجباً.
25
00:02:00,162 --> 00:02:01,831
يا للروعة.
26
00:02:01,831 --> 00:02:03,916
مدهش.
27
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
- أجل.
- تصميم بديع!
28
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
- أجل.
- مثير للإعجاب.
29
00:02:09,129 --> 00:02:12,216
مكتوب "مانتل" في كلّ الأرجاء.
30
00:02:12,216 --> 00:02:13,217
أجل.
31
00:02:13,217 --> 00:02:16,470
على كلّ الجدران وفي كلّ مكان.
32
00:02:16,470 --> 00:02:18,806
نعم، فهذا اسم شهرتنا.
33
00:02:18,806 --> 00:02:22,476
إنه اسم شهرتنا قبلكما.
34
00:02:22,476 --> 00:02:23,894
"مانتل باركر".
35
00:02:23,894 --> 00:02:27,273
من يكون "باركر" وما علاقته بنا؟
36
00:02:27,398 --> 00:02:30,109
- المستثمرون، سبق وقلت لك.
- رائع.
37
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
أحسنتما صنعاً. رائع.
38
00:02:33,028 --> 00:02:35,948
وأبليت حسناً أنت يا عزيزتي.
39
00:02:37,408 --> 00:02:39,660
هل أنت بخير يا محبوبتي؟
40
00:02:39,660 --> 00:02:40,995
كلّا.
41
00:02:40,995 --> 00:02:46,917
حسناً... هذه فسحة أخّاذة.
42
00:02:46,917 --> 00:02:50,045
ماذا تُسمى مثل هذه الغرف يا فتاتيّ؟
43
00:02:50,170 --> 00:02:51,589
دفيئة ربما؟
44
00:02:51,589 --> 00:02:52,965
ردهة يا أبي.
45
00:02:54,425 --> 00:02:55,926
اطلب منهما المغادرة.
46
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
ردهة.
47
00:02:57,219 --> 00:02:58,220
"إيلو"؟
48
00:02:59,305 --> 00:03:01,015
رباه، ما بالها؟
49
00:03:01,015 --> 00:03:05,561
إنها بخير. تكدّ في عملها فحسب.
50
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
من الجليّ أن كلتيكما تعملان بجد.
51
00:03:08,230 --> 00:03:11,734
إنه لا يشبه المستشفى أبداً.
52
00:03:11,734 --> 00:03:14,612
- ذلك لأنه ليس مستشفى.
- صحيح. لا بأس.
53
00:03:15,279 --> 00:03:17,948
النساء الحوامل لسن مريضات.
54
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
أجل، هذه فكرة مثيرة للاهتمام.
55
00:03:21,994 --> 00:03:23,829
ليست فكرة، بل حقيقة.
56
00:03:24,538 --> 00:03:28,918
أظنها مثيرة للاهتمام جداً.
57
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
فهمت ما ترمين إليه.
58
00:03:34,298 --> 00:03:37,343
- أتودّان القيام بجولة؟
- لا داعي يا عزيزتي.
59
00:03:37,760 --> 00:03:40,429
ألا ترغبين برؤية الأطفال؟
60
00:03:40,596 --> 00:03:44,600
- أي أطفال؟
- الذين وُلدوا هنا.
61
00:03:45,935 --> 00:03:49,813
ماذا يحدث للأمهات حين يغادرن؟
62
00:03:50,648 --> 00:03:55,235
يذهبن إلى ديارهن برفقة أطفالهن.
63
00:03:56,695 --> 00:03:59,907
أجل، حسبما أفترض.
64
00:04:05,287 --> 00:04:07,623
"صورة طبق الأصل"
65
00:04:07,748 --> 00:04:09,124
مرحباً.
66
00:04:18,467 --> 00:04:19,718
مرحباً.
67
00:04:20,803 --> 00:04:22,680
- مرحباً.
- أهلاً.
68
00:04:22,805 --> 00:04:24,264
- مرحباً.
- أهلاً.
69
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
هذه "غريتا".
70
00:04:27,351 --> 00:04:28,602
- مرحباً يا "آلان".
- نعم.
71
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
- أهلاً بك يا "ليندا".
- أهلاً يا "غريتا".
72
00:04:31,563 --> 00:04:33,732
أتودّان احتساء كوب من الشاي المركّز؟
73
00:04:33,983 --> 00:04:36,318
أجل. هذا لطف شديد منك. شكراً.
74
00:04:36,318 --> 00:04:37,987
أخبرتنا عنك "بيفرلي".
75
00:04:38,696 --> 00:04:41,699
كلّا لم أفعل. أخطأت الفتاة.
76
00:04:41,991 --> 00:04:44,535
كيف وجدتما مركز التوليد؟
77
00:04:44,660 --> 00:04:50,249
إنه غاية في... صحيح يا "آلان"؟
78
00:04:50,374 --> 00:04:51,750
- أجل.
- هل زرته يا "غريتا"؟
79
00:04:51,750 --> 00:04:52,710
أجل.
80
00:04:52,710 --> 00:04:56,338
إذاً تدركين أنه...
81
00:04:56,505 --> 00:04:58,924
- نعم.
- لا يمت للمستشفى بصلة.
82
00:04:58,924 --> 00:05:01,552
- بالفعل.
- شاهدنا الكثير من الغرائب، صحيح؟
83
00:05:01,677 --> 00:05:03,679
شاهدنا دماء وأحشاء والكثير من الرضّع.
84
00:05:03,846 --> 00:05:07,141
بالكاد شاهدا محتويات المركز. لا بأس بذلك.
85
00:05:07,266 --> 00:05:09,935
ربما يجدر بنا تناول الطعام.
86
00:05:10,060 --> 00:05:11,186
أترغبان بقسط من النوم؟
87
00:05:11,186 --> 00:05:13,022
كلّا، شكراً لك يا "بيفرلي".
88
00:05:13,022 --> 00:05:15,733
- كيف كانت رحلتكما؟
- قدّموا لنا عديد الوجبات.
89
00:05:15,733 --> 00:05:16,859
- أليس كذلك؟
- بالفعل.
90
00:05:16,984 --> 00:05:21,280
قدّموا لي قطعتي حلوى شحمية شهيتان جداً.
91
00:05:21,280 --> 00:05:23,991
- صحيح.
- ما انفكّوا يرشدوننا إلى حيث يجب أن نقف
92
00:05:23,991 --> 00:05:26,201
- لأننا تهنا عن المكان الصحيح.
- بالفعل.
93
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
إذ وجّهونا إلى درجة رجال الأعمال،
حيث المترفون.
94
00:05:28,746 --> 00:05:32,249
نقلناكما إلى درجة رجال الأعمال
حرصاً على راحتكما.
95
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
لا أحسب نفسي رجل أعمال يا محبوبتي.
96
00:05:35,335 --> 00:05:36,628
هذا مثير للضحك.
97
00:05:36,795 --> 00:05:39,381
ربما قسط من النوم سيكون مفيداً.
98
00:05:39,381 --> 00:05:42,259
لا نريد ذلك. شكراً يا "بيفرلي".
99
00:05:42,259 --> 00:05:45,596
نرغب برؤيتكما. لم نركما منذ أعوام.
100
00:05:45,763 --> 00:05:47,514
لم تمض أعوام على آخر لقاء لنا.
101
00:05:47,639 --> 00:05:51,477
بل مضت 4 أعوام. أليس كذلك يا "آلان"؟
102
00:05:51,477 --> 00:05:54,938
تصوّرين الأمر وكأن عشرات السنين قد مرّت
وكأننا أهملناكما
103
00:05:54,938 --> 00:05:59,610
- منذ عقود.
- كلّا. لم أقصد ذلك.
104
00:06:00,986 --> 00:06:03,155
العمل يشغل كلّ وقتكما.
105
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
الحق معك.
106
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
- مرحباً.
- أهلاً.
107
00:06:18,045 --> 00:06:19,338
هذه لك.
108
00:06:25,094 --> 00:06:26,637
أنا "جينفيف".
109
00:06:26,762 --> 00:06:29,223
- "جينفيف"!
- "جينفيف"!
110
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- سعدت كثيراً بلقائكما أخيراً.
- رائع.
111
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
قالت "بيفرلي" إنك تحب أعمال البستنة.
112
00:07:29,199 --> 00:07:33,245
- حقاً؟
- يدهشني أن "بيفرلي" ذكرتنا حتى.
113
00:07:39,668 --> 00:07:43,547
ألا تعيشين هنا يا "جينفيف"؟
114
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
أمي.
115
00:07:44,756 --> 00:07:49,052
صحيح. آسفة.
116
00:07:49,595 --> 00:07:52,431
ليس بعد، لكننا نفكّر في الموضوع.
117
00:07:53,599 --> 00:07:56,018
- عاينّا بعض الشقق.
- حقاً؟
118
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
وجدنا شقة في متنزه "سلوب".
119
00:07:58,770 --> 00:08:01,982
أرضيّة أخّاذة وثمة أشجار كرز في الحديقة.
120
00:08:02,149 --> 00:08:05,569
إنها باهظة لكننا رأينا حياتنا هانئة فيها.
121
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
أجل.
122
00:08:07,404 --> 00:08:11,617
هذا... جميل جداً.
123
00:08:44,650 --> 00:08:48,362
سامحيني رجاءً.
124
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
- طباع والدك شبيهة بطباع الجدّ.
- أتعنين أنه مسنّ؟
125
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
بل يتحلّى بشخصية الجدّ القويّة.
126
00:09:27,526 --> 00:09:30,654
أيتعيّن علينا أن نتظاهر
بأننا خلدنا إلى النوم؟
127
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
تودّان قضاء الأمسية وحدهما.
128
00:09:39,329 --> 00:09:42,291
- لست متعباً.
- بل أنت كذلك.
129
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
ظلّت تردد أنه يجدر بنا النوم.
130
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
عاملتنا وكأننا مريضان لديها.
131
00:09:47,587 --> 00:09:53,593
أعطتنا جوارب طويلة وأمرتنا بالراحة
لاستعادة نشاطنا وكأننا كهلان.
132
00:09:54,886 --> 00:09:56,888
انظري. كيف جرى هذا؟
133
00:09:57,055 --> 00:09:58,140
يا للهول.
134
00:10:00,225 --> 00:10:03,061
- من قام بذلك؟
- المسكينة "غريتا" على الأرجح.
135
00:10:03,061 --> 00:10:04,479
لكن لماذا؟
136
00:10:04,479 --> 00:10:06,023
لأنهما تدفعان لها لقاء ذلك.
137
00:10:06,189 --> 00:10:07,816
لقاء تغليف ملابسنا؟
138
00:10:07,983 --> 00:10:12,571
وكأننا في مسرح جريمة.
جريمة ضحاياها من الأزياء.
139
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
كفى يا "آلان".
140
00:10:13,655 --> 00:10:16,575
تعال. يجب أن يكون سلوكنا حسناً.
141
00:10:16,700 --> 00:10:19,077
تقلقني الحال الحرجة لهذا البنطال.
142
00:10:20,579 --> 00:10:21,496
يا للعجب.
143
00:10:44,144 --> 00:10:49,941
آمل أن يأخذ الطفل جيناتك كلّها
ولا يرث عني شيئاً.
144
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
- سيحزنني ذلك.
- أما أنا فسأكون سعيدة.
145
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
أنا متحمسة جداً يا "جينفيف".
146
00:11:00,702 --> 00:11:03,163
سأنجب طفلاً لنؤسس عائلتنا.
147
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
يعتريني أمل كبير.
148
00:11:06,750 --> 00:11:09,753
أريد أن ينحصر بنا الأمر لفترة أطول بقليل.
149
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
"صيدلية (آر إكس) - (إيليوت مانتل)"
150
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
"ميليانتكس، 2 غرام، كبسولات
كلونازيبام"
151
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
"تنتاول كبسولة واحدة فموياً عند الحاجة"
152
00:13:23,803 --> 00:13:24,971
لقد قتلتها.
153
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
لم يكن حلماً.
154
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
لم يكن حلماً.
155
00:13:36,274 --> 00:13:37,651
لم يكن حلماً.
156
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
لم أحلم بها.
157
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
كنا في الماء،
158
00:13:50,413 --> 00:13:53,667
وكان هناك قارب،
159
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
وكنا نسبح طوال اليوم.
160
00:13:57,462 --> 00:14:02,384
ولم أجدها بعدها، أو هي لم تجدني.
161
00:14:03,426 --> 00:14:07,305
وأنا عالقة في صراع منذ حينها.
162
00:14:08,598 --> 00:14:12,519
راغبة في الكمال وغير راغبة.
163
00:14:13,395 --> 00:14:16,731
راغبة في النقص وغير راغبة
164
00:14:20,235 --> 00:14:24,281
لم أتجاوز الأمر أبداً.
165
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
"الثلاثاء"
166
00:15:30,889 --> 00:15:31,890
سحقاً!
167
00:15:38,438 --> 00:15:39,981
سننجب طفلاً يا "بيفرلي".
168
00:15:40,106 --> 00:15:41,024
- أدري.
- طفل.
169
00:15:41,191 --> 00:15:42,984
- أدري.
- طفل.
170
00:15:42,984 --> 00:15:46,446
أجل. طفل.
171
00:15:49,407 --> 00:15:52,744
طفل.
172
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
أحبك.
173
00:15:57,457 --> 00:16:02,879
"ورأى الله الأرض فإذا هي قد فسدت.
174
00:16:03,046 --> 00:16:07,967
فقال الله لنوح،
(نهاية كل بشر قد أتت أمامي.
175
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
لأن الأرض امتلأت ظلماً منهم.
176
00:16:13,014 --> 00:16:17,185
فها أنا مهلكهم مع الأرض)."
177
00:16:17,310 --> 00:16:18,395
فلنصلّ.
178
00:16:34,119 --> 00:16:37,872
"(سيلاس جوردان)"
179
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
ماذا جرى يا "بيفرلي"؟
180
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
أنجبت امرأة في الردهة.
181
00:17:00,478 --> 00:17:01,896
طفلها الخامس.
182
00:17:02,689 --> 00:17:05,608
كانت ولادة سريعة.
183
00:17:05,734 --> 00:17:07,902
كانت مذهلة ومبهرة،
184
00:17:09,237 --> 00:17:12,240
شعرت بالفخر لأنه من المقلق
185
00:17:12,240 --> 00:17:15,702
حين تنجب المرأة في ظل تلك الظروف
إذ ستشعر بأن الولادة كانت أمام الجموع
186
00:17:15,702 --> 00:17:21,040
وأنها صادمة وتخالف توقعاتها.
لكن على النقيض، كانت سعيدة بالكينونة.
187
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
ألا ينبغي لك تغيير ملابسك؟
188
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
إنها مجرّد دماء.
إذ تسيل خلال عملية الولادة.
189
00:17:27,213 --> 00:17:28,757
فيجب ألّا يكون لذلك تأثير صادم.
190
00:17:28,882 --> 00:17:31,968
أعي ذلك يا "بيفرلي". شكراً للتوضيح.
191
00:17:58,912 --> 00:18:00,079
تباً.
192
00:18:13,343 --> 00:18:14,719
- يا إلهي.
- أجل.
193
00:18:14,719 --> 00:18:16,346
- إنها بارعة.
- أجل.
194
00:18:16,471 --> 00:18:18,056
تأمّل روعتها.
195
00:18:20,141 --> 00:18:23,061
- إنها تنبض بالحياة.
- ماذا يعني ذلك؟
196
00:18:23,353 --> 00:18:28,066
لا تتوانى عمّا يجب عليها فعله.
197
00:18:29,651 --> 00:18:32,278
إنها فتاة مميزة يا "بيفرلي".
198
00:18:32,445 --> 00:18:35,114
آمل أنك تدركين كم أنت محظوظة.
199
00:18:37,158 --> 00:18:40,286
- تعرفينني.
- بالفعل.
200
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
أرجو أن تطفئوا التلفاز.
201
00:18:47,168 --> 00:18:49,420
بحقك. تعالي واستمتعي بالمشاهدة معنا.
202
00:18:49,546 --> 00:18:52,173
أنت ماهرة في التمثيل يا عزيزتي.
203
00:18:54,926 --> 00:18:58,304
هل نسيت هويتك يوماً؟
204
00:18:58,555 --> 00:19:00,473
ماذا تقصدين يا "ليندا"؟
205
00:19:00,598 --> 00:19:03,560
لطالما تساءلت عن حال الممثلين.
206
00:19:03,560 --> 00:19:07,772
يقتضي عملك أن تتقمصي أدوار شخصيات أخرى.
207
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
- وتتشبّهي...
- يا لها من كلمة رائعة.
208
00:19:10,316 --> 00:19:13,820
...بحياتهم. وأنت بارعة جداً في ذلك.
209
00:19:13,987 --> 00:19:14,863
شكراً لك.
210
00:19:15,113 --> 00:19:21,119
ما يقلقني
أنه لو تعيّن عليّ أن ألعب دور شخص آخر
211
00:19:22,161 --> 00:19:24,873
فسأفقد الإحساس بهويّتي تماماً.
212
00:19:24,998 --> 00:19:27,667
يسرّنا أن لا أحد طلب منك ذلك.
213
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
لم يسبق لي أن قابلت شخصاً فريداً مثلك.
214
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
يا إلهي.
215
00:19:32,005 --> 00:19:34,674
هلا نفتح موضوعاً آخر يثير الاهتمام حقاً؟
216
00:19:34,674 --> 00:19:36,843
تحلّي بالأدب يا "إيلو".
217
00:19:37,135 --> 00:19:38,052
أعتذر.
218
00:19:40,805 --> 00:19:41,639
ماذا؟
219
00:20:50,249 --> 00:20:52,794
هذا يحدث دائماً.
220
00:20:52,794 --> 00:20:55,088
كان من الغباء
أن أحسب أن الوضع سيكون مختلفاً.
221
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
- غير صحيح.
- أعتذر.
222
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
- "بيفرلي"، أرجوك...
- آسفة.
223
00:21:00,343 --> 00:21:03,054
لا بأس.
224
00:21:03,054 --> 00:21:05,390
- مات.
- لسنا متأكدين من ذلك.
225
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
آسفة.
226
00:21:07,725 --> 00:21:08,726
"بيفرلي".
227
00:21:09,811 --> 00:21:10,895
في أي أسبوع كان الحمل؟
228
00:21:10,895 --> 00:21:13,189
تباً. "إيلي".
229
00:21:13,314 --> 00:21:15,149
- 7.
- آسفة يا "إيلي".
230
00:21:15,149 --> 00:21:17,318
يوم الخميس سيمضي الأسبوع الثامن.
231
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- حسناً.
- "إيلي".
232
00:21:19,654 --> 00:21:21,072
هل كان الإخصاب في المختبر؟
233
00:21:22,532 --> 00:21:24,951
أجريت عملية الإخصاب في المختبر، صحيح؟
234
00:21:25,076 --> 00:21:27,537
- كلّا.
- بل أجرينا تلقيحاً داخل الرحم.
235
00:21:28,663 --> 00:21:29,914
تلقيح داخل الرحم؟
236
00:21:30,915 --> 00:21:33,918
حسناً. اتبعتما هذه الطريقة.
237
00:21:34,752 --> 00:21:35,670
لا بأس.
238
00:21:39,590 --> 00:21:43,970
يُعد هذا متأخراً عن نزيف انغراس المضغة،
لكن الأمور طبيعية. هل من ألم؟
239
00:21:44,345 --> 00:21:48,683
كلّا، إطلاقاً. لا أشعر بأي ألم.
240
00:21:48,808 --> 00:21:53,813
حسناً. دعيني... لا يبدو أنه نزيف غزير.
241
00:21:56,357 --> 00:21:59,569
تجاوزت الأسبوع الثامن بسلام
في كل الإجهاضات السابقة يا "بيفرلي".
242
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
هل من اختلاف هذه المرة؟
243
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
لا أعلم. ليست لديّ فكرة.
244
00:22:07,368 --> 00:22:09,662
لا أشعر بأي شيء يا "إيليوت".
245
00:22:16,419 --> 00:22:17,336
استلقي.
246
00:22:59,087 --> 00:23:00,004
لا عليك.
247
00:23:04,884 --> 00:23:06,135
لا بأس.
248
00:23:22,902 --> 00:23:24,195
شكراً لك.
249
00:23:27,865 --> 00:23:29,492
شكراً لك يا "إيليوت".
250
00:23:39,293 --> 00:23:40,253
مبارك.
251
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
"الأربعاء"
252
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- إذاً، عند النزف...
- أياً كان ما يحلو لك.
253
00:25:26,442 --> 00:25:27,777
- الدماء.
- أجل.
254
00:25:27,777 --> 00:25:28,778
أخبريني عنها.
255
00:25:28,778 --> 00:25:29,862
- حسناً...
- أجل.
256
00:25:30,655 --> 00:25:31,822
طاب صباحك يا "بيفرلي"!
257
00:25:38,412 --> 00:25:39,288
هل أنت بخير؟
258
00:25:39,288 --> 00:25:41,457
بأحسن حال!
259
00:25:44,502 --> 00:25:48,214
هذا الوضع المعتاد.
لا يسعك الانفراد بواحدة منهما.
260
00:25:48,214 --> 00:25:49,757
هلا تصمتين؟
261
00:25:53,511 --> 00:25:54,637
أعتذر.
262
00:25:57,306 --> 00:25:58,599
آسفة.
263
00:26:05,523 --> 00:26:06,440
أعتذر يا "إيلي".
264
00:26:06,440 --> 00:26:08,693
علام؟ حظيت بكلّ ما حلمت به يوماً.
265
00:26:08,693 --> 00:26:11,112
أنا مسرورة لأجلك.
266
00:26:11,112 --> 00:26:12,738
لا بأس بإظهار الانزعاج.
267
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
شكراً لك. هذا لطف منك. لكنني لست متضايقة.
268
00:26:15,408 --> 00:26:19,203
- أرجوك يا "إيليوت".
- ماذا تريدين يا "بيفرلي"؟
269
00:26:47,273 --> 00:26:48,816
من سيرغب بك الآن؟
270
00:26:54,196 --> 00:26:57,992
كانت هذه رغبتي منذ وقت طويل
271
00:26:57,992 --> 00:27:04,040
من دون أن أعرف السبب وراء ذلك.
جسدي طالب بذلك
272
00:27:04,749 --> 00:27:08,919
وشريكتي تريد ذلك بشدّة.
273
00:27:13,215 --> 00:27:14,925
أخبرت "إيليوت" ليلة أمس،
274
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
تحادثت معها في مخيلتي
275
00:27:21,891 --> 00:27:25,603
لأني شعرت بأنه يتوجّب عليّ إخبارها بحملي.
276
00:27:26,687 --> 00:27:28,189
ثم...
277
00:27:30,566 --> 00:27:34,320
راودني شعور بأن خيبة أمل قد أصابتها.
278
00:27:34,320 --> 00:27:35,821
لقد...
279
00:27:37,073 --> 00:27:39,617
تضايقت كثيراً لأنني خذلتها.
280
00:27:42,661 --> 00:27:44,080
أنا...
281
00:27:45,581 --> 00:27:49,335
أشعر بأنني أفسدت كلّ شيء.
282
00:27:51,796 --> 00:27:57,134
بانتهاز الفرصة...
شعرت بسعادة ظننتها حقيقية.
283
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
الوقوع في الحب وإنجاب طفل
284
00:28:07,311 --> 00:28:11,482
وتأسيس حياتي بروح جريئة،
285
00:28:11,482 --> 00:28:14,819
وأن أكون شخصاً متكاملاً.
286
00:28:21,492 --> 00:28:24,370
لكنني أشتاق إليها.
287
00:28:25,955 --> 00:28:27,498
يا ربي.
288
00:28:33,504 --> 00:28:37,800
أحياناً ينتابني إحساس
بأن الموت حصد روح الأخت الخطأ.
289
00:28:50,688 --> 00:28:52,398
هل تجدي صلاتك؟
290
00:28:59,029 --> 00:29:03,909
لا ينقطع أملي بأنني إن واظبت على القدوم
فسيستجيب الله لي.
291
00:29:05,828 --> 00:29:10,624
وبأن الله سيغفر لي. وبأن ذنوبي ستُغتفر.
292
00:29:12,084 --> 00:29:13,836
أي المشاعر التي تخالج الأولياء الصالحين.
293
00:29:14,545 --> 00:29:16,589
بم يشعر الصالحون؟
294
00:29:18,924 --> 00:29:19,842
بالسلام.
295
00:29:56,003 --> 00:29:58,380
"إيمي" في السابعة من العمر.
و"آليكس" في الخامسة.
296
00:30:01,133 --> 00:30:03,636
- طفلان جميلان.
- بالتأكيد.
297
00:30:07,014 --> 00:30:10,142
يتعاملان مع الوضع الجديد بصورة أفضل مني.
298
00:30:11,560 --> 00:30:12,436
حسناً.
299
00:30:13,437 --> 00:30:17,316
يكرهانني، إذ لم أكن بجانبهما قط.
300
00:30:17,441 --> 00:30:19,693
تركت لزوجتي مهمة تربيتهما.
301
00:30:19,818 --> 00:30:22,363
كنت زوجاً مريعاً. خنتها،
302
00:30:23,113 --> 00:30:27,409
وأعطيت الأولوية لحياتي المهنية
قبل العائلية.
303
00:30:27,576 --> 00:30:31,789
والآن ها أنا أسأل عن فروضهما،
304
00:30:33,874 --> 00:30:37,086
بينما أحاول أن أتذكّر
أيهما يعزف على التشيلو،
305
00:30:37,086 --> 00:30:39,547
وأيهما يحب الباليه وصناعة الفخّار.
306
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
ولا أجيد تجديل شعرهما كما كانت تفعل.
307
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
هل يعيش طفلاك في "إنكلترا" في القرن الـ18؟
308
00:30:48,639 --> 00:30:50,057
أيتحدث الناس معك هكذا؟
309
00:30:50,432 --> 00:30:51,392
ماذا تقصد؟
310
00:30:52,268 --> 00:30:54,019
يبوحون بمكنونات صدورهم لك.
311
00:30:55,813 --> 00:30:58,816
يتعهدون باتباعك أينما حللت.
312
00:31:16,417 --> 00:31:18,877
"الخميس"
313
00:31:35,894 --> 00:31:37,229
مرحباً.
314
00:31:40,274 --> 00:31:44,570
- كان البيض شهياً بالمناسبة.
- هذه ليست فرصة لتبادل أطراف الحديث.
315
00:31:47,740 --> 00:31:52,328
أودّ أن أشكرك على حسن الضيافة فحسب...
316
00:31:52,328 --> 00:31:56,915
تقبّلت فكرة أننا لن نرى بعضنا مجدداً.
317
00:31:57,041 --> 00:31:59,627
وأظن أنه يجدر بك ذلك أيضاً.
318
00:32:10,137 --> 00:32:12,598
"الجمعة"
319
00:32:13,724 --> 00:32:17,728
- اشتقت إليك.
- هذا أمر حميد.
320
00:32:17,728 --> 00:32:21,398
أردت أن أناكفك كما أناكف مرضاي.
321
00:32:22,483 --> 00:32:26,820
لا أودّ ذلك.
322
00:32:29,323 --> 00:32:30,908
أريد أن أكون بصحبتك.
323
00:32:30,908 --> 00:32:35,037
في مكان آخر بعيد عن هنا.
أعجز عن التنفس هنا.
324
00:32:35,037 --> 00:32:39,875
أشعر بأن عبئاً يضغط على صدري،
ويعصر حلقي دائماً.
325
00:32:42,294 --> 00:32:47,341
أريد ذاك المنزل حيث أشجار الكرز
والأرضية الخشبية.
326
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
وأنت تتأمّلين عبر النافذة.
327
00:32:53,222 --> 00:32:56,058
لديك تجربة أداء اليوم.
328
00:32:56,183 --> 00:32:57,309
حظاً طيباً.
329
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
أحبك يا "بيفرلي".
330
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
كلّا.
331
00:33:11,156 --> 00:33:12,074
مرحباً يا "ليندا".
332
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
المعذرة.
333
00:33:14,451 --> 00:33:16,745
هل أساعدك في إيجاد ما تبحثين عنه؟
334
00:33:16,870 --> 00:33:18,706
كلّا، أنا...
335
00:33:20,791 --> 00:33:23,961
- أردت تحضير قالبي الحلوى استعداداً للغد.
- بالطبع.
336
00:33:25,587 --> 00:33:28,841
كنت أعدّ قالبين لهما عندما كانتا صغيرتين.
337
00:33:31,927 --> 00:33:35,389
اطلبي ما يلزمك وأنا سأحضره لك.
338
00:33:35,514 --> 00:33:37,099
- شكراً لك.
- على الرحب.
339
00:33:52,698 --> 00:33:53,532
ماذا؟
340
00:33:54,199 --> 00:33:55,033
لا شيء.
341
00:34:03,083 --> 00:34:04,585
كيف حال الكنيسة يا "إيليوت"؟
342
00:34:04,710 --> 00:34:08,046
رائعة. شكراً على سؤالك.
إن كنت تحاولين إجهاضه
343
00:34:08,046 --> 00:34:11,675
فاللحم المطهو قليلاً والكافيين والدخّان
لن تجدي نفعاً على الأرجح.
344
00:34:11,842 --> 00:34:14,928
تضرّعت كي يغفر الله قتلك للنساء المسنّات.
345
00:34:14,928 --> 00:34:18,974
كما قلت. لم يحدث ذلك أبداً.
لم تظهر أي جثة.
346
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
تأكدت أنها كانت تخيّلات فظيعة
بسبب المخدّر.
347
00:34:21,059 --> 00:34:23,020
ألست قاتلة إذاً؟
348
00:34:23,187 --> 00:34:25,230
كلّا، لست قاتلة في الواقع.
349
00:34:25,355 --> 00:34:28,942
هذا يريح البال. كانت تبدو عليك
أمارات الجنون لبرهة من الزمن.
350
00:34:28,942 --> 00:34:32,821
أنا عاقلة تماماً كما تبيّن.
أليس هذا رائعاً؟
351
00:34:32,988 --> 00:34:34,156
قابلت رجلاً.
352
00:34:34,156 --> 00:34:37,117
سمعنا جميعنا لقاءكما ليلة البارحة.
353
00:34:37,117 --> 00:34:40,788
آسفة. المضاجعة اللائقة تسرّ الخاطر.
354
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
إنه سياسي ويعشقني.
355
00:34:43,123 --> 00:34:46,210
يتكلّم معي وكأنه يلقي أبيات شعر.
356
00:34:46,752 --> 00:34:48,837
يبدو هذا مزعجاً.
357
00:34:49,213 --> 00:34:51,632
أترغبين بأن أكشط الجنين بطريقة ما؟
358
00:34:51,632 --> 00:34:53,967
أو أشفطه بمكنسة كهربيّة؟
أو أدفعك عن السلالم؟
359
00:34:53,967 --> 00:34:56,428
لن يشكّ أحد بشيء،
إذ إنك معتادة على الإجهاض.
360
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
كلّا، شكراً جزيلاً يا "إيليوت".
هذه بادرة لطيفة.
361
00:35:00,641 --> 00:35:04,478
ألا تعرفك الممثلة بالمرّة؟
362
00:35:06,730 --> 00:35:11,068
ألا تدرك الألم
الذي تقاسينه يا أختي الحبيبة؟
363
00:35:16,240 --> 00:35:20,577
لست أتألّم، بل أنا سعيدة.
364
00:35:23,956 --> 00:35:27,376
ربما أنت من لا تعرف طعم السعادة.
365
00:35:39,763 --> 00:35:41,849
متى سنزف البشرى لهما.
366
00:35:41,974 --> 00:35:46,645
عليك أن تخبريهما غداً.
إذ إنهما سيغادران يوم الأحد.
367
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
ألم يكن أسبوعاً مرحاً بوجود أهلنا؟
368
00:35:49,231 --> 00:35:51,817
لا يُفترض بنا إخبارهما شخصياً في رأيي.
369
00:35:51,817 --> 00:35:57,322
ستعلو ملامح الحماسة وجهها الصغير.
يتوجّب عليك إخبارها.
370
00:35:57,322 --> 00:35:59,700
وسيزرف أبي الدمع فرحاً.
371
00:36:00,742 --> 00:36:02,995
لا يزال الوقت مبكراً على كشف جنس الجنين.
372
00:36:03,745 --> 00:36:05,998
لكانت الفرحة مضاعفة.
373
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
بئس الأمر!
لماذا لم تحسنا اختيار الوقت الأنسب؟
374
00:36:09,251 --> 00:36:11,378
لست مستعدة لإخبارها يا "إيليوت".
375
00:36:12,754 --> 00:36:14,840
من الأب؟
376
00:36:14,840 --> 00:36:17,426
سائل "سامي" المنوي، إن كان ذلك...
377
00:36:18,552 --> 00:36:20,971
تصرّف ذكي.
378
00:36:22,431 --> 00:36:26,977
وكذلك التلقيح داخل الرحم.
379
00:36:27,102 --> 00:36:31,356
هل وضعته في الداخل فحسب؟
380
00:36:31,523 --> 00:36:34,484
آسفة، يعتريني حماس شديد.
381
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
- هل تعاود النزف؟
- "إيليوت".
382
00:36:37,321 --> 00:36:40,449
- كلّا.
- هذا مبشّر. سيصبح عمره 8 أسابيع غداً.
383
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
ماذا سنسمّيه؟
384
00:36:42,492 --> 00:36:45,495
آسفة، أحاول استيعاب الموقف كلياً.
385
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
أعتذر.
386
00:36:46,496 --> 00:36:51,209
لو اعتذرت عشرات المرات،
فسيفقد اعتذارك معناه.
387
00:36:51,376 --> 00:36:56,173
لا دخل لك في شؤوننا يا "إيليوت".
فهذا أمر يخصّنا نحن.
388
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
نحن سننجب طفلاً.
389
00:36:59,593 --> 00:37:02,012
وجدنا منزلاً أعجبنا.
390
00:37:03,972 --> 00:37:06,850
ونرجو أن تزورينا في بعض الأحيان.
391
00:37:12,189 --> 00:37:13,649
طابت ليلتك يا "إيليوت".
392
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
كيف مضت تجربة الأداء اليوم؟
393
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
وقع عليّ الاختيار.
394
00:38:29,975 --> 00:38:31,393
آمنت بإمكانياتك.
395
00:38:33,603 --> 00:38:35,188
مبارك.
396
00:38:37,107 --> 00:38:38,150
شكراً.
397
00:39:00,297 --> 00:39:02,466
هذا سخيف للغاية غالباً.
398
00:39:05,552 --> 00:39:10,098
أنا سعيدة للغاية.
399
00:39:13,268 --> 00:39:15,687
مرحباً.
400
00:39:15,687 --> 00:39:17,773
هل من أحد هنا؟
401
00:39:20,442 --> 00:39:22,944
"السبت"
402
00:39:49,971 --> 00:39:50,972
انفخي.
403
00:39:55,102 --> 00:39:56,478
مرحى!
404
00:39:56,478 --> 00:39:58,563
ماذا تمنيت؟
405
00:39:58,980 --> 00:40:03,318
إحقاقاً للحق، كانت تربية توأم مريرة.
406
00:40:03,485 --> 00:40:07,572
إذ فاق العدد توقّعنا بنسبة 100 بالمئة.
407
00:40:07,781 --> 00:40:09,908
- يا لحظك العاثر.
- من وُلدت أولاً؟
408
00:40:09,908 --> 00:40:11,493
لا أصدّق أنني لا أعرف هذا.
409
00:40:11,493 --> 00:40:13,328
جاءت "إيلو" أولاً.
410
00:40:13,453 --> 00:40:16,915
ولم تتوقف عن البكاء حتى التحقت بها أختها.
411
00:40:17,749 --> 00:40:22,003
إن كان "إيلو" اسم الدلع لـ"إيليوت"،
فماذا عن "بيفرلي"؟
412
00:40:23,380 --> 00:40:25,465
لا يُنادى الشخص الجادّ باسم دلع.
413
00:40:28,468 --> 00:40:33,223
حاولت أن أتذكّر وأظن أنني لم أركما
منذ أيام جامعة "كامبريدج".
414
00:40:33,223 --> 00:40:35,142
أجل، هذا صحيح.
415
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
كيف تسير حملتك الانتخابية يا "نيك"؟
416
00:40:38,019 --> 00:40:40,564
شكراً. نبذل ما بوسعنا.
417
00:40:40,564 --> 00:40:41,898
كيف حال حزبك؟
418
00:40:41,898 --> 00:40:45,318
أتريدون أطفالاً لأجل الانتخاب؟
نستطيع إعارتكم الكثير منهم.
419
00:40:45,443 --> 00:40:48,572
- للأسف لا يمكن لهم التصويت.
- ليست فكرة سيئة.
420
00:40:48,697 --> 00:40:51,116
نركّز على الناخبين
الذين تتراوح أعمارهم بين 30 و44
421
00:40:51,241 --> 00:40:53,326
- من غير حاملي الشهادات.
- ماذا عنك؟
422
00:40:53,326 --> 00:40:54,244
الحال ميسورة.
423
00:40:54,244 --> 00:40:56,746
أعمل موظفاً تحت تصرّف ابنتيك.
424
00:40:56,746 --> 00:40:59,624
- نتجنّب الحديث عن ذلك علناً.
- سحقاً لك.
425
00:40:59,791 --> 00:41:00,834
اجلسي يا "غريتا".
426
00:41:00,834 --> 00:41:02,919
- لم لا تجلسين؟
- لا بأس. شكراً لك.
427
00:41:03,044 --> 00:41:06,047
المائدة مذهلة، شكراً على استضافتي إليها.
428
00:41:06,047 --> 00:41:09,176
لم يعلمني أحد بمجيئك.
429
00:41:09,926 --> 00:41:14,514
لا بدّ أنكما فخوران بحق.
430
00:41:15,015 --> 00:41:17,350
- بالطبع نحن فخوران.
- نعتزّ بهما.
431
00:41:17,601 --> 00:41:20,353
نسمع هذا الكلام دائماً.
432
00:41:20,353 --> 00:41:21,271
أجل.
433
00:41:21,396 --> 00:41:24,191
فتاتاكما مدهشتان. إنجازاتهما تستحق الثناء.
434
00:41:24,733 --> 00:41:27,152
أجل، إنجازات كثيرة.
435
00:41:27,152 --> 00:41:28,570
طفلاي...
436
00:41:30,322 --> 00:41:32,157
لا يسعني تصوّر الأمر.
437
00:41:32,324 --> 00:41:37,287
- لطالما قلت أنا وزوجتي إن...
- زوجتك؟ ألديك زوجة؟
438
00:41:37,454 --> 00:41:39,748
كانت لديه زوجة يا أمي وقد فارقت الحياة.
439
00:41:40,248 --> 00:41:42,250
أعرب عن أسفي.
440
00:41:42,250 --> 00:41:44,169
لا داعي.
441
00:41:44,169 --> 00:41:46,338
أجريت مقابلة مع صحيفة "ذا تايمز" قبل أشهر.
442
00:41:46,588 --> 00:41:50,217
صحيح، كانت قاسية.
443
00:41:50,217 --> 00:41:52,969
عندما كنت تتكلّم عن سياسة الهجرة
444
00:41:52,969 --> 00:41:56,181
وتعرب عن تأييدك الشديد لعقوبة الإعدام؟
445
00:41:58,767 --> 00:42:02,437
أجل. أجروا تعديلات على المقابلة
تظهرني بمظهر سيئ يا "توم"...
446
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
أي إنك لم تقل "سرباً كالجراد"؟
447
00:42:05,857 --> 00:42:06,775
هل تعتريك الغيرة؟
448
00:42:06,775 --> 00:42:09,486
- لا، قطعاً.
- مارسنا الجنس.
449
00:42:11,655 --> 00:42:13,782
- سيد وسيدة "مانتل"...
- شكراً يا "توم".
450
00:42:13,782 --> 00:42:15,450
- في الجامعة.
- كلّا، شكراً.
451
00:42:15,617 --> 00:42:16,868
لم تكن مضاجعة ممتعة.
452
00:42:16,868 --> 00:42:20,247
- صحيح. لكني ما زلت أعتذر...
- اجلسي يا "غريتا".
453
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
نحن مارسنا الجنس أيضاً.
454
00:42:21,790 --> 00:42:23,583
- لا تنفكين تقدمين الطعام!
- صحيح أيضاً.
455
00:42:23,583 --> 00:42:24,793
- لطف منك.
- كانت مذهلة.
456
00:42:24,793 --> 00:42:26,002
- اجلسي معنا.
- كلّا.
457
00:42:26,002 --> 00:42:28,338
كان الجنس بيننا يلبّي الشهوات.
458
00:42:28,338 --> 00:42:30,840
- أمضيت وقتاً ممتعاً أيضاً.
- لا تكوني فظة. أنا مصرّة.
459
00:42:30,840 --> 00:42:33,301
أنت من تتصرفين بفظاظة. هذا عملها.
460
00:42:33,301 --> 00:42:35,720
لا ترغب بقضاء الوقت بالتحدث إليك.
461
00:42:35,720 --> 00:42:37,138
- "بيفرلي".
- آسفة.
462
00:42:37,138 --> 00:42:38,807
شكراً يا "ليندا". أنا بخير.
463
00:42:38,807 --> 00:42:41,476
ربما يجب أن ننجب ثلة من الأطفال.
464
00:42:41,476 --> 00:42:42,435
لعلّنا نفعل ذلك.
465
00:42:42,435 --> 00:42:45,272
سأنجب نسلاً من صلبك...
466
00:42:45,939 --> 00:42:48,483
هل شاهدتما أي عروض في المدينة؟
467
00:42:48,608 --> 00:42:51,528
سنملأ بيتنا بأولاد قلقين
ومبدعين بإنجازاتهم.
468
00:42:51,528 --> 00:42:53,154
فلنبن جيشاً من الأولاد!
469
00:42:53,154 --> 00:42:54,489
يا للعجب!
470
00:42:54,489 --> 00:42:55,657
- ماذا؟
- "إيلو".
471
00:42:55,657 --> 00:42:58,368
كلّا. ماذا؟
472
00:42:58,493 --> 00:43:02,038
- "إيليوت".
- أطبقي فاهك.
473
00:43:02,038 --> 00:43:03,581
- ويحك يا "إيليوت".
- "إيليوت".
474
00:43:03,581 --> 00:43:05,208
أيُعدّ إنجازاً حقيقياً حين يخصكما؟
475
00:43:05,333 --> 00:43:07,836
هل روعة الإنجاب وجماله منحصرة بكما؟
476
00:43:07,836 --> 00:43:10,088
- لن أخوض في النقاش معها.
- بحقك.
477
00:43:10,213 --> 00:43:15,176
أفعالي ليست منوطة بكما.
478
00:43:15,176 --> 00:43:17,512
- بربك.
- أنتما معاً بفضلي.
479
00:43:17,637 --> 00:43:18,596
- "إيليوت".
- ماذا؟
480
00:43:18,596 --> 00:43:20,807
- يصبّ هذا في صالحنا.
- ماذا تعنين بكلامك؟
481
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
- أستميحك عذراً يا "جوزيف"؟
- ماذا تقصد؟
482
00:43:23,435 --> 00:43:26,438
إحدى التوأمين مرتبطة بممثلة مشهورة
والأخرى بسياسي وسيم.
483
00:43:26,438 --> 00:43:28,106
سيعود ذلك بالنفع علينا.
484
00:43:28,273 --> 00:43:29,816
متى ستغادر يا "جوزيف"؟
485
00:43:29,941 --> 00:43:32,027
- جدياً. متى ستغرب عنا؟
- يا ويلي.
486
00:43:32,152 --> 00:43:34,237
افتُتح مركز التوليد. شكراً لجهودك.
487
00:43:34,362 --> 00:43:36,323
أنت طفيلي بهيئة بشرية.
488
00:43:36,323 --> 00:43:37,324
"بيفرلي"!
489
00:43:37,324 --> 00:43:39,409
- حسناً.
- يتعذّر التخلّص منك.
490
00:43:39,409 --> 00:43:41,828
- يا للهول.
- هلا نتناول الحلوى؟
491
00:43:41,828 --> 00:43:43,621
- هذا رائع!
- شكراً.
492
00:43:43,747 --> 00:43:46,374
ماذا قصدت؟ بأننا معاً بفضلها؟
493
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
- صنعت قالبين.
- تهانيّ.
494
00:43:48,126 --> 00:43:50,795
إنها فرصة العمر. حدث تاريخي.
495
00:43:50,795 --> 00:43:51,755
"إيليوت".
496
00:43:51,755 --> 00:43:53,631
- حظاً موفقاً.
- وداعاً يا "جوزيف".
497
00:43:53,631 --> 00:43:54,841
فلننس الموضوع.
498
00:43:54,966 --> 00:43:56,676
- أي موضوع؟
- اللعنة عليكم جميعاً.
499
00:43:56,676 --> 00:43:58,928
تعانين الكثير من الضغوطات و...
500
00:43:59,054 --> 00:44:01,598
كلّا بحق السماء. "إيليوت" ليست بخير.
501
00:44:01,598 --> 00:44:03,350
وسنكون جميعاً داعمين لها
502
00:44:03,350 --> 00:44:07,562
حتى تستمر على جلافتها وتتصرف بلؤم.
503
00:44:07,562 --> 00:44:11,524
- أنا بخير في الواقع. شكراً على كلماتك.
- أنتما مغفلتان.
504
00:44:11,524 --> 00:44:14,319
أنا بخير حقاً. أنا مغرمة.
505
00:44:14,444 --> 00:44:17,113
- أنا بخير.
- سأغادر أيتها الوضيعتان.
506
00:44:17,113 --> 00:44:19,783
صحيح أنني لم أكن على خير ما يُرام.
507
00:44:19,783 --> 00:44:23,536
كنت مكدّرة في الآونة الأخيرة
ونال مني الضغط.
508
00:44:23,661 --> 00:44:25,955
- بالفعل.
- بعدها... اصمتي!
509
00:44:25,955 --> 00:44:29,626
- بعدها بيوم واحد، صحيح؟
- "إيليوت"؟
510
00:44:29,751 --> 00:44:32,253
أنت وعشيقتك اليافعة الجديدة...
511
00:44:32,253 --> 00:44:33,380
معذرةً؟
512
00:44:33,505 --> 00:44:36,674
ما الموضوع بالمناسبة؟
أتعانين من مشاكل أبوية؟
513
00:44:36,800 --> 00:44:38,885
وأنت؟ عادةً تنجذبين نحو البالغين.
514
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
- تميلين إلى البالغين.
- كفى أرجوك!
515
00:44:40,637 --> 00:44:43,723
كرّست حياتي لأجلك ولأجل مسعاك.
516
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
مسعاك أنت. فما الفائدة
517
00:44:46,976 --> 00:44:49,062
- إن كنت ستهجرينني؟
- لن أهجرك.
518
00:44:49,062 --> 00:44:50,980
أشعر بأنك تخلّيت عنّي!
519
00:44:50,980 --> 00:44:52,273
هلا نكفّ عن الجدال؟
520
00:44:52,273 --> 00:44:55,902
قدّمت حياتي بأكملها لأجل خاطرك.
521
00:44:56,194 --> 00:44:57,904
- ضحّيت بالكثير لأجلك.
- هل أنت بخير؟
522
00:44:57,904 --> 00:45:00,573
- توقّفت عن السعي وراء أحلامي.
- "إيليوت"...
523
00:45:00,573 --> 00:45:03,827
ورحت أركض خلف أحلامك ورغباتك أنت.
524
00:45:03,952 --> 00:45:05,912
المركز والحمل.
525
00:45:05,912 --> 00:45:07,789
- رائع.
- يا إلهي.
526
00:45:07,997 --> 00:45:09,499
- ماذا؟
- يا ربي.
527
00:45:10,834 --> 00:45:12,669
سينجبان طفلاً.
528
00:45:12,794 --> 00:45:17,132
"بيفرلي" حامل، ولا علاقة لي بذلك.
529
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
هل هذا صحيح؟
530
00:45:18,967 --> 00:45:20,969
- تهانيّ.
- اخرس!
531
00:45:20,969 --> 00:45:22,887
أستغدين أماً يا "بيفرلي"؟
532
00:45:23,054 --> 00:45:25,056
- كيف لك أن تحبلي؟
- أنت...
533
00:45:25,056 --> 00:45:27,434
الأمومة وعملك لا يتوافقان.
534
00:45:27,434 --> 00:45:28,476
ماذا عنيت؟
535
00:45:28,476 --> 00:45:32,063
- لن نتكلّم عن الأمومة الآن.
- لكنني أعي صعوبات الأمومة.
536
00:45:32,063 --> 00:45:33,523
ماذا قصدت يا "إيليوت"؟
537
00:45:33,523 --> 00:45:34,524
طوبى لك.
538
00:45:34,649 --> 00:45:35,859
أستطيع المشاركة في تربيته.
539
00:45:35,859 --> 00:45:36,818
لا أريد ذلك.
540
00:45:36,818 --> 00:45:37,944
- لكن أستطيع!
- "إيليوت"؟
541
00:45:38,069 --> 00:45:39,612
لا شأن لكما في حياتي.
542
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
نلتقي بكما مرة كل بضع سنين
543
00:45:41,656 --> 00:45:44,409
كي نثبت لنفسينا
بأننا لسنا معتلتين اجتماعياً.
544
00:45:44,534 --> 00:45:49,789
نتبادل أحياناً الأدوار.
رغبت بك لذلك استملتك لأجلها.
545
00:45:52,333 --> 00:45:55,044
الحانة والقبلة. استمتعت بذلك.
546
00:45:55,378 --> 00:45:58,506
لسانانا ومهبلانا متطابقان. فما الفارق؟
547
00:45:58,506 --> 00:45:59,507
كفى!
548
00:46:03,094 --> 00:46:07,348
تصرفاتكما مشينة أيتها الفتاتان!
549
00:46:12,270 --> 00:46:13,813
"جينفيف".
550
00:46:29,120 --> 00:46:30,330
"جينفيف".
551
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
كلّا.
552
00:46:47,847 --> 00:46:51,226
أعجز عن فعل ذلك يا "آلان".
553
00:46:51,351 --> 00:46:55,146
لا يسعني الاستمرار. أعتذر.
554
00:46:55,563 --> 00:46:57,023
إنهما اثنتان.
555
00:46:57,148 --> 00:47:00,818
في كلّ الأوقات هما معاً. لا أقوى على ذلك.
556
00:47:00,818 --> 00:47:06,199
لا تريدانني. لا حاجة إليّ ولا أرغب بهما.
557
00:47:06,366 --> 00:47:11,871
أعجز عن المواظبة. أنت رجل صالح.
558
00:47:12,038 --> 00:47:14,457
أشعر بأن خطّاف سمك في المنتصف
559
00:47:14,582 --> 00:47:20,588
يسحبني إلى الأعلى وأنا أريد أن أنزل.
لا أقوى على ذلك.
560
00:47:20,755 --> 00:47:24,884
أريد العودة إلى نقطة البداية.
لا أستطيع فعل ذلك.
561
00:47:24,884 --> 00:47:26,970
- "ليندا"!
- ما كان يجدر بي الإقدام على ذلك.
562
00:47:26,970 --> 00:47:28,763
ما كان يُفترض بي أن أحاول
563
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
أن أكون أماً لأنني لا أصلح لذلك.
564
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
"آلان".
565
00:47:40,650 --> 00:47:41,901
"ليندا"!
566
00:47:42,860 --> 00:47:45,029
"ليندا"!
567
00:47:45,029 --> 00:47:48,866
سنتجاوز الشدائد معاً. سأمدّ يد العون لك.
568
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
سأساعدك.
569
00:47:56,249 --> 00:47:57,625
سأساعدك.
570
00:47:59,544 --> 00:48:02,213
لعلاقة الأم بطفلها اتجاه واحد يا "بيفرلي".
571
00:48:02,672 --> 00:48:04,674
من الأم إلى الطفل.
572
00:48:06,342 --> 00:48:09,971
تقدّمين له كل ما لديك دون انتظار مقابل.
573
00:48:12,140 --> 00:48:13,766
عجزت عن ذلك.
574
00:48:13,766 --> 00:48:16,436
كنت أخشاك في أغلب الأحيان.
575
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
علمت أنك أردت شيئاً. ليس أنا.
576
00:48:21,649 --> 00:48:26,195
لم أكن الحضن الدافئ والمريح
577
00:48:26,195 --> 00:48:29,073
والذي يدخل البهجة إلى قلبك...
578
00:48:33,202 --> 00:48:35,371
ولم أكن الملاذ الآمن.
579
00:48:39,751 --> 00:48:42,879
بالنسبة إلى معظم الناس
580
00:48:47,467 --> 00:48:51,220
يرجون تقديم رعاية
أفضل مما حصلوا عليها بقليل.
581
00:48:52,889 --> 00:48:54,015
هذا كاف.
582
00:48:59,854 --> 00:49:00,772
لكن...
583
00:49:09,530 --> 00:49:11,658
قد تكونين أماً مريعة يا "بيفرلي".
584
00:49:12,909 --> 00:49:14,410
أدري.
585
00:49:48,277 --> 00:49:51,155
يا إلهي.
586
00:49:53,783 --> 00:49:55,785
كم عمره؟
587
00:49:55,785 --> 00:49:58,830
- 58 يوماً.
- تباً.
588
00:49:58,996 --> 00:50:01,374
- أجل.
- يا للهول يا "إيليوت"!
589
00:50:01,374 --> 00:50:02,583
أعرف!
590
00:50:02,750 --> 00:50:05,378
- سيغلقون مركزنا.
- كلّا.
591
00:50:05,378 --> 00:50:08,798
أنميت طفلاً
إلى نهاية الثلث الأوّل تقريباً.
592
00:50:08,798 --> 00:50:09,716
بل مضغة.
593
00:50:09,716 --> 00:50:13,052
يا للفرق الهائل بين الدلالتين! سحقاً!
594
00:50:13,886 --> 00:50:16,347
يا ويحي. يا ويلاه.
595
00:50:21,185 --> 00:50:23,020
يا للهول!
596
00:50:31,070 --> 00:50:31,904
هل هو من صلبي؟
597
00:50:33,239 --> 00:50:35,783
أجل، يتشارك معك الحمض النووي.
598
00:50:36,325 --> 00:50:39,036
- ومن أين جئت بالبويضة؟
- "بيفرلي".
599
00:50:39,162 --> 00:50:40,496
- حقاً؟
- أجل.
600
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
- "بيفرلي".
- أجل.
601
00:50:41,789 --> 00:50:43,499
- "بيفرلي".
- نعم.
602
00:50:48,796 --> 00:50:50,298
لماذا أخبرتني؟
603
00:50:50,465 --> 00:50:53,551
لأني أريدك أن تملي عليّ ماذا سأفعل.
604
00:50:56,763 --> 00:50:57,930
لماذا أقدمت على ذلك؟
605
00:51:05,563 --> 00:51:07,315
لأنني أحبها.
606
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
ترجمة "نافار ألمير"
607
00:54:55,292 --> 00:54:57,378
مشرف الجودة "مروة عبد الغفار"