1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
డెడ్ రింగర్స్లో ఇంతకుముందు...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
నేను ఒకరిని కలిశాను.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
నీ సోదరి నీ కవల అని తెలియదు.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
ఎలియట్, నా సోదరి ఆమెను ఇష్టపడేది కాదు.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
అది నిజంగా అన్నావా? నటితో?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
నేను నీకు డబ్బు ఇస్తాను, తరువాత కొంత.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
మాన్హటన్లో ఫ్లాగ్షిప్.
ప్రసూతి మరియు పరిశోధన కేంద్రం.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
ఒకటి 12 వారాలకు,
ఒకటి 14కు, ఒకటి 16కు పోయాయి.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
పార్కర్లు పూర్తిగా దుష్టులు కారా?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
నీకు ఎంత అసూయగా ఉంటుంది,
నేను ల్యాబ్లో ఉండి
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
భ్రూణాలను పిండాలుగా,
పిండాలను శిశువులాగా పెంచుతుంటే,
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
సంతానోత్పత్తి సమస్యలు పరష్కరించుతుంటే?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
నిన్ను జైలులో కలుస్తాను.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
చిన్ని చెల్లి.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
తను ఎలా ఉంటుంది?
16
00:01:41,185 --> 00:01:46,440
డెడ్ రింగర్స్
17
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
ఛ. ఛ.
18
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
ఛ!
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
నీకు ఉత్సాహంగా ఉందా?
20
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
-ముఖ్యమైన రాత్రి.
-తప్పకుండా.
21
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
బానే ఉన్నావా? ఆందోళన.
22
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
నేను చాలా తెలివైన దానిని. ధన్యవాదాలు.
23
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
ఏం చేశావు?
24
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
నీకు అనవసరం, పిచ్చోడా.
25
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
అయితే, అది బాగా కొనసాగుతోంది.
26
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
హాయ్, ఎలియట్.
27
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
మీ మధ్య బాగానే కొనసాగుతున్నట్టుగా ఉంది,
28
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
మీరు ఇందులో లీనమయినట్టు ఉంది.
29
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
మంచిది.
30
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
అదే అనుకుంటున్నా.
31
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
ఇది అద్భుతంగా ఉంది, ఎలియట్.
32
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
-ఇది దేనికి?
-కృత్రిమ గర్భాలు.
33
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
-అది నిజంగా గొర్రె పిల్లల గురించి కాదు.
-అవును.
34
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
నెలలు నిండని శిశువులకు సహకారంగా
గర్భాశయం వంటి వాతావరణ నిర్మాణం.
35
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
నీ ఉద్దేశ్యాల గురించి నిన్ను అడగాలని ఉంది.
36
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
-నా ఉద్దేశ్యాలా?
-నా సోదరి పట్ల.
37
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
అది నీ పరిణతి.
38
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
నాకు తనంటే ఇష్టం, ఎలియట్.
39
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
నేను తనను ప్రేమించాలనే అనుకుంటున్నాను.
40
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
అది నువ్వు భరించగలవా?
41
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
అయితే, ఇప్పటికే పని ప్రారంభించావా, టామ్?
42
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
అవును.
43
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
నేరుగా దానికే.
44
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
మంచి ల్యాబ్, కదా?
45
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
అవును, ఇది చాలా మంచి ల్యాబ్, జో...
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
సెఫ్.
47
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
అవును, మీకు స్వాగతం.
మీకు చాలా ఉపశమనంగా ఉండాలి.
48
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
"ఉపశమనం" అన్నది సరైన పదమో కాదో తెలియదు.
49
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
నిజంగానా? అది సరైన పదంలాగానే ఉంది.
50
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
నేను నిస్సందేహంగా ఆ పనికి
ఉత్తమ అభ్యర్థిని.
51
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
అతి వద్దు సరేనా?
కొన్నిసార్లు బాగుంటావు.
52
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
ఎఫ్డీఏ మీ ల్యాబ్ మరియు చట్టవిరుద్ధ
కార్యాలపై దాడి చేస్తుంది ఇంకా...
53
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
మీరు సాంకేతికంగా నిరుద్యోగులు.
54
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
అదేం కాదు... నువ్వు ఇక్కడ అడుగుపెడతావా?
55
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
-లేదు, ధన్యవాదాలు.
-నువ్వు ఎల్లీతో పనిచేస్తావని
56
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
అందరికీ తెలియజేయకూడదు.
ఇక్కడ వచ్చావని, అస్సలు తెలియకూడదు.
57
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
బహుశా మీరు, దానిని మన మధ్య
ప్రత్యేకమైన రహస్యంలా ఉంచాలనుకుంటాను.
58
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
మన ఊపిరి ఉన్నంత వరకు,
ఎప్పటికీ, ఏనాటికీ. తథాస్తు.
59
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
సరే.
60
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
అవును! శాశ్వతంగా, స్త్రీ జన్మనిచ్చే
విధానాన్ని మార్చాలి!
61
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
-చెత్త సన్నాసిమంద.
-అంటే?
62
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
-అంటే, చెత్త సన్నాసుల మంద అని.
-అంటే, వెధవలనా?
63
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
అది చాలా బాగుంది, టామ్.
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
నేను అతన్ని చెత్త వెధవ అంటున్నాను, ఎలియట్.
65
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
మాంటల్కు మానవ భావోద్వేగాలు కలుగుతున్నాయి.
66
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
ఎవరికి తెలుసు?
67
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
నేను చూడడం లేదు, బెవర్లీ.
68
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
నువ్వు ఆందోళనగా ఉన్నావు.
నీకు రహస్యాలు ఉన్నాయి.
69
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
నీకు అవి తెలుసుకోవాలని ఉందా?
70
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
అది శుభరాత్రి అనే కదా?
నీకు ఉత్సాహంగా ఉందా?
71
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
-అది హాస్యాస్పదంగా, ఇబ్బందికరంగా ఉంది.
-నువ్వు హాస్యాస్పదం, ఇబ్బందికరం.
72
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
అప్పుడే విసుగు వచ్చేసిందా?
73
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
నీకు ఏదైనా మెరిసేది,
కొత్తది తెచ్చి ఇవ్వనా?
74
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
అంత బాగుండేది ఏంటి?
75
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
నీకు తెలుసా,
నీలోనే అంతా ఉంచుకోవడం మంచిది కాదు,
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
తనను నేను పొందేదాకా,
నువ్వు పొందలేవు.
77
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
నా ఉద్దేశ్యం, నేను దాదాపుగా...
78
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
తీపి.
79
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
మాంటల్ పార్కర్ ప్రసూతి మరియు
సేవా కేంద్రంకు స్వాగతం.
80
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
ఈరోజు మీ జీవితాలలో
అత్యంత గొప్ప రోజు కానుంది.
81
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
-అవును.
-మీకు అది అంటుంటే పురుషోచితంగా ఉందా?
82
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
అన్ని దార్లు దీనివైపే.
మేము మొదలుపెట్టేందుకు సిద్ధం.
83
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
మీరు అద్ధం ముందు
సాధన చేస్తున్నప్పుడెలా ఉన్నారు,
84
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
నగ్నంగానా, పైన అచ్చాదనా లేకుండానా?
85
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
రోజంతా అతిథులు ఉన్నారు.
వెనువెంటనే.
86
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
-మంచిది.
-"అతిథులు"?
87
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
వాళ్ళకు జబ్బు లేదు.
పిల్లలు కలిగిన మహిళలు.
88
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
నాకు అది ఇష్టం.
పరీక్ష చాలా బాగా కొనసాగింది.
89
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
బోర్డ్ మరియు ట్రస్టీలు
వారమంతా పరిశీలిస్తూ ఉంటారు, సరేనా?
90
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
తప్పకుండా,
మా ప్రాధాన్యత ఎప్పుడూ అతిథులకంటే,
91
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
-మహిళలే.
-కానీ అది అలా కాదు.
92
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
మేము ముందు చూపుతో,
మా వీక్షకుల గురించి ఆలోచనతో ఉండాలనుకుంటాం.
93
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
-ఒకవేళ వాళ్ళు తమ మనసులు మార్చుకుంటే.
-వాళ్ళు అందించిన అంతటికీ గౌరవంతో ఉంటాము.
94
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
ఇది కొన్ని రోజులు అంతే. నేను, నా బృందం
ఇక్కడ మీ సహకారానికే ఉన్నాము.
95
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
మీకు ఏది కావాలన్నా, ఒక్క కేక వేస్తే చాలు.
96
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
ధన్యవాదాలు.
97
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
మాంటల్ పార్కర్ ప్రసూతి మరియు
సేవా కేంద్రంకు స్వాగతం.
98
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
ఏదైనా.
99
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
పిండోత్పత్తి!
100
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
పిండోత్పత్తి అంతస్తుకు స్వాగతం.
101
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
స్క్రీన్ల మీద,
102
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
మీరు పిండాల
ప్రతి దశను, 14 రోజుల వరకు చూడవచ్చు.
103
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
చివరి దశలో,
ల్యాబ్లో జరిగేది,
104
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
కణాలు ఇప్పటికే
ఎక్టోడెర్మ్గా, ఎండోడెర్మ్గా
105
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
మరియు మెసోడెర్మ్గా
విడిపోవడం మొదలయింది,
106
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
అది శరీరంలో
భిన్న రూపాలుగా అభివృద్ధి చెందుతాయి.
107
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
తేలిక. విలాసవంతం. సురక్షితం.
108
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
ఈ చోటులో సురక్షితంగా ఉన్నాము,
ఇక్కడ, ఒక జీవిగా ఉంచబడింది.
109
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
ఒక జీవిగా. మీరు మాంటల్ పార్కర్
కేంద్రంలో అడుగుపెట్టగానే,
110
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
ఏదో రెండు భాగాల అనుభూతి చెందుతారు,
111
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
కానీ, మీ వ్యక్తిత్వానికి కూడా
సంరక్షణ అందించబడుతుంది.
112
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
గర్భస్రావ అంశాలు, కారణాలు, చికిత్స,
పరిశోధన, ఔషద ప్రయోగాల భవిష్యత్ ప్రణాళికలు.
113
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
తల్లిదండ్రుల వర్ణగ్రాహక అసాధారణతలు,
114
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
స్వయం ప్రతిరక్షకాలు, ఎన్కే కణాలు,
115
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
అసాధారణమైన హెచ్ఎల్ఏ-జీ వ్యక్తీకరణ,
థ్రోంబోఫిలియా,
116
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
శుక్ర డీఎన్ఏ అంశీకరణలో మరియు
హెచ్సీజీజీ బహురూపకతలలో
117
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
వంశపారంపర్యమైనవి, పొందినవి రెండూ.
118
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
మేము ప్రిడ్నిసోన్,
హెపారిన్, లెవోథైరాక్సిన్,
119
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
హర్మోన్ మాడ్యులేటర్లు,
ఐవీఐజీల ప్రభావాన్ని అధ్యయనం చేస్తున్నాము.
120
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
జన్యు సవరణ సాధన క్రిస్పర్-కాస్9ను,
ప్రత్యేకించి మా పరిశోధనను
121
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
టీఎఫ్ఏపీ2సీ మరియు క్రొమాటిన్ అనే
అనులేఖన అంశంగా మార్చేందుకు ఉపయోగిస్తాము.
122
00:11:41,284 --> 00:11:44,496
ఇనుము స్థాయిలు, వ్యక్తిగతీకరించిన
విటమిన్ డీ, సీల ప్రొఫైల్కై
123
00:11:44,496 --> 00:11:47,249
ప్రతి అతిథి రక్త నమూనాలను సేకరించి,
124
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
మా పోషక ఆహార నిపుణుల చేత మా అతిథులకు
మంచి జ్యూస్, మంచి భోజనం తయారు చేయిస్తాము.
125
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
వారి అవసరాలకు అనుగుణంగా.
126
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
కానీ బిడ్డ బయటకు వచ్చాక,
షాంపేన్ లేదా పీత కావాలంటే,
127
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
మేము ఏమీ అనుకోము.
128
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
స్టేసీకి 24 ఏళ్ళు,
129
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
తన ఆరోగ్యాన్ని, భవిష్యత్తును సురక్షితపరిచే
తెలివైన నిర్ణయం తీసుకుంది.
130
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
అది త్వరలోనే ప్రపంచవ్యాప్త మహిళలకు
సాధారణమయ్యే విధంగా.
131
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
మేము అండాశయ కణజాల యొక్క చిన్న ముక్కను
132
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
తొలగించేందుకు
కీహోల్ శస్త్రచికిత్సను ఉపయోగిస్తాము,
133
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
ఆ ముక్కను చిన్న ముక్కలుగా చేసి
ఘనీభవింపజేస్తాము.
134
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
స్టేసీ రుతువిరతి చివరకు చేరుకునే సమయంలో,
135
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
తన ఘనీభవింప చేసిన
అండాశయ కణజాలాన్ని కరిగించి,
136
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
దాన్ని తిరిగి ఆమె శరీరంలోకి ప్రవేశపెడతాము,
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
బహుశా మంచి రక్త ప్రసరణ ఉండే
తన బాహుమూలలో ఎక్కడైనా,
138
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
తద్వారా క్షీణిస్తున్న ఆమె సెక్స్
హార్మోన్లను పునరుద్ధరించాక, రుతువిరతి
139
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
సమర్థవంతంగా 20 ఏళ్ళు ఆలస్యం చేయవచ్చు.
140
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
ఎందుకంటే స్టేసీ మా దగ్గరకు
141
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
ఇంత తక్కువ వయసులో రావడం వలన,
142
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
మేము దీర్ఘకాల ఆరోగ్య సంరక్షణను
పూర్తిగా ప్రత్యేకంగా రూపొందించగలిగాము.
143
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
స్టేసీ తన జీవితంలో
ఏ నిర్ణయం తీసుకున్నాసరే,
144
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
మేము మా సంరక్షణను, పరిశోధనను
145
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
స్టేసీ శరీరం ఆరోగ్యంగా కొనసాగేలా
చూసేందుకు రుపాంతరీకరిస్తాము.
146
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
ధన్యవాదాలు, ఏమైనా సందేహాలు ఉన్నాయా?
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
ఆడగండి?
148
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
అప్పటికే రుతువిరతి దశకు చేరుకున్న
మహిళల సంగతి ఏంటి?
149
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
అది చాలా మంచి ప్రశ్న.
150
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
ఒకవేళ మహిళ తన అండాశయ కణజాలాన్ని
40ల ప్రారంభంలో తీయించుకుంటే,
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
నేను ఐదేళ్ళు ఆలస్యం చేయగలను.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
అది న్యాయంగా అనిపించడం లేదు.
153
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
అంటే, లేదు.
మీకు చూపినవి కొత్తవి,
154
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
పితృస్వామ్యం చెత్తది.
155
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
ఇంకేమయినా ప్రశ్నలున్నాయా?
156
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
ఒక 24 ఏళ్ళ అమ్మాయి కణజాలాన్ని
నేరుగా నాలోకి ప్రవేశపెడితే ఏమవుతుంది?
157
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
అది నాకున్న చాలా ఆలోచనలలో
నేను పరిశోధించాలనుకుంటున్న ఒక అంశం.
158
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
నీకు ఏకాంతంగా కొంత సమయం ఇస్తాను, సరేనా?
159
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
క్షమించు. నన్ను క్షమించు.
160
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
-డా. మాంటల్, మీ తరువాతి అతిథి...
-నాకు ఒక్క నిమిషం ఇవ్వు.
161
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
నీ చేతులకు రక్తం అంటింది!
రెబెక్కా పార్కర్ హంతకురాలు!
162
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
హేయ్!
163
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
మీరు బాగానే ఉన్నారా?
164
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
-నేను దాని గురించి ఏమీ కంగారుపడను.
-అవును.
165
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
అది ఒకే బృందం,
వాళ్ళు నా పేరు ఎక్కడ చూసినా
166
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
-అదే చేస్తారు.
-సరే.
167
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
ఆర్ట్ గ్యాలరీలు, టెక్ సంస్థలు.
168
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
మన ఆఫీసులకు నెలవారీ తాకిడి ఉంటుంది.
169
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
ప్రస్తుతం వాళ్ళు
జంతు గుండె పరిశోధనలో మునిగి ఉన్నారు.
170
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
అది పావ్లోవ్ కుక్క
విషయం లాంటిది, బెవర్లీ,
171
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
కానీ కేజీ పిల్లలకు.
అది, ఎలా అంటే, "పేరు చూడండి, పార్కర్,
172
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
"పంది గుండె విసిరేయండి" లాగా తెలుసా?
173
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
-ఖచ్చితంగా.
-అది ఆసక్తి కలిగించనిది అంటా
174
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
కానీ అలాగే,
వారి నిబద్ధతను మెచ్చుకుంటున్నాను.
175
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
ఖచ్చితంగా, అది అద్భుతం.
176
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
నైతికత కలిగిన మహిళ ద్వారా
నేను రక్షణ కల్పించాలని ప్రయత్నించే చోటులో
177
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
అవయవాలతో దాడి చేస్తే,
178
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
నేను ఆమోదించని అత్యుత్సాహంతో కూడిన
సంరక్షణను ఆమె శరీరంలోకి
179
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
ప్రవేశింపజేయడం బాగుంది.
అది నిజంగా అద్భుతం.
180
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
తను కొనసాగేలా చేస్తావా?
181
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
ప్రసవ గదికి వెళ్ళావా? ఏవో ఆవు
ఊపిరితిత్తులను కొన్ని యోనులలోకి తోస్తావా?
182
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
-కొన్ని కనుగుడ్లను శిశువులపై రుద్దుతావా?
-శిశువులు కాదు.
183
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
-ఇవేవీ బాగా అనిపించడం లేదు, రెబెక్కా.
-అదే ముఖ్యమైనది,
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
బెవర్లీకి ఏది బాగుంటుంది?
185
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
ఒక్కోసారి నువ్వు కనిపించేంత
186
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
పిచ్చిదానివి కాదనుకుంటాను.
187
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
ఆమె అదర్శవాదాన్ని
తను భరించగలదని నీకు అర్థమవుతుందా?
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
తను తన తల్లిదండ్రులతో
మంచి అపార్ట్మెంట్లో ఉంటుంది,
189
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
కాలేజీలో పెట్టుబడిదారీ విధానంపై,
190
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
ఒకటి సమాజవాదంపై, ఒకటి దాతృత్వంపై
క్లాసులు తీసుకుంది.
191
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
తనకు స్నేహితులున్నారు,
తన భోజనం తను సంపాదించుకోగలదు.
192
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
కొన్నిసార్లు, ఆమె
తగని ఎంపికలు ఎంచుకుంటుంది,
193
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
తన జీవితంలో మంచివి పొందడం కోసం.
194
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
అకాలంలో పుచ్చకాయలు లేదా
ఆలస్యమయితే ఊబర్, తనకు అసురక్షిత భావన,
195
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
త్వరగా ఇంటికి వెళ్ళాలని అనుకోవడం,
196
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
ఆమె సంస్థ యొక్క రాజకీయాలతో
ప్రాథమికంగా విభేదించడం.
197
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
అది పరవాలేదు. మనందరం అలా చేస్తాము, కదా?
198
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
మనం అన్ని సమయాలలో
ఖర్చులలో లాభాలను చూస్తాము.
199
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
మనం ప్రతి అడుగును పరిశోధించము
ఎందుకంటే అది అలసటగా, శిక్షలా ఉంటుంది,
200
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
అది తప్పు కాబట్టి.
201
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
వాళ్ళ వచ్చి ఇది చేసి, గొడవపడి,
నన్ను హంతకురాలని,
202
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
వాళ్ళేదో మరో ప్రపంచంలో
ఉంటున్నట్టు వ్యవహరిస్తారు,
203
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
అంటే వాళ్ళు అప్పుడప్పుడు
చెడు నిర్ణయాలు తీసుకొని,
204
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
వాటికి కట్టుబడి ఉండరు, అది పరవాలేదు.
205
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
నేను ఏమీ అనుకోను.
206
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
అది వ్యవస్థ,
నేను నా వంతు కృషి చేయగలగడం సంతోషం.
207
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
ప్రపంచం దాని ధోరణిలో నడుస్తుంది.
208
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
వారికి ప్రణాళికలు,
ప్రత్యామ్నాయాలు ఉండవు.
209
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
ఒక మంచి ప్రణాళికతో రండి అంటే
కంగారుపడతారు.
210
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
వాళ్ళు తెలివితక్కువగా
నా మీదకు అవయవాలను పడేసి,
211
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
బాగా చేశాము అనుకుంటూ ఆనందం పొందుతారు.
212
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
అందుకని, నేను నిన్ను అడగాలని అనుకున్నది,
213
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
నువ్వు నోరుమూసుకొని,
నీ పని నువ్వు ఎప్పుడు చేస్తావు, బెవర్లీ?
214
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
ఎందుకంటే, నిజానికి, నాకు విసుగ్గా ఉంది.
215
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
-తను అన్నది నిజమే.
-ధన్యవాదాలు.
216
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
అది పనిచేస్తుంది, బెవర్లీ. నాకు మహిళ
ప్రసవ విధానం శాశ్వతంగా మార్చాలని ఉంది.
217
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
-సరే.
-ఆరు చెత్త సంవత్సరాలా?
218
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
-సరే.
-దానికంటే ఎక్కువ, ఎప్పటికీ,
219
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
నిజానికి, నీ మొత్తం, విచిత్రమైన,
అద్భుతమైన జీవితంలో,
220
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
అది వెంటనే బాగా అనిపించదు.
221
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
అది అలా కాదు...
222
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
నీకు నీ బార్బీ కలల ప్రసవ నివాసం ఉన్నా,
కోపంగా ఉండేదానివి.
223
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
ఒక్క క్షణమైనా విమర్శించకుండా ఉంటావా?
224
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
నేను అనుకున్న విధంగా అనిపించడంలేదు,
225
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
నేను కష్టపడుతున్నాను.
226
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
హాయ్.
227
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
నేను వెళ్ళేముందు
నా ప్రత్యేక జ్యూస్ తీసుకెళదామనుకున్నా.
228
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
ఎలా ఉంది?
229
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
రుచికరంగా ఉంది.
230
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
ఇది నా గర్భస్రావాలను ఆపగలదా?
231
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
తను నా సోదరి, డా. మాంటల్.
తను పరిశోధనా కేంద్రంలో పని చేస్తుంది.
232
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
మీరు ఏమి పరిశోధిస్తున్నారు?
233
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
గర్భస్రావాలా?
234
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
సీమపంది కావాలా?
235
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
అపాయింట్మెంట్ తీసుకోవచ్చుగా?
236
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
హలో.
237
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
హలో.
238
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
సరే.
239
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
నీకు ఎలా ఉంది?
240
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
-అంతర్గత పరీక్షకు మంచం మీద పడుకోబెట్టనా?
-వద్దు.
241
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
ధన్యవాదాలు.
242
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
నేను శిశువు హృదయ స్పందన రేటు చూడాలి.
243
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
డాప్లర్తో ప్రాథమిక పరీక్ష చేస్తాను,
నీ నాభి మీద.
244
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
వీలైనంత త్వరగా చేస్తాను.
245
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
దయచేసి మమ్మల్ని వదిలి వెళతావా?
246
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
జెల్ రాసుకుంటావా?
247
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
డాప్లర్ను
248
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
నీ నాభి కింద జఘన ఎముక దగ్గర పెట్టు.
249
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
నెమ్మదిగా దాన్ని
నీ పొత్తికడుపు మీదకు జరుపు.
250
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
సరే, బాగుంది.
251
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
నీకు ఏమైనా తీసుకురానా?
252
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
వద్దు.
253
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
మరో డాక్టర్కి,
ఇంకెవరికైనా చూపించుకుంటావా?
254
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
వద్దు. నువ్వు చాలు.
255
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
నేను ఎక్కడైనా మంచి చోటులో తింటాను.
256
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
నాకు హంస, సెవిచే తినాలని ఉంది.
257
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
చాలా షాంపేన్ తాగాలని ఉంది.
258
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
నువ్వు తాగాలి.
259
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
-మనం తాగాలి.
-అందుకు అర్హత ఉంది.
260
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
అవును.
261
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
ఈరాత్రి ఎక్కడైతే బాగుంటుంది?
262
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
అది ఎక్కడ దొరుకుతుందంటావు?
263
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
ఒక విషయం ఉంది.
264
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
విషయమా?
265
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
జనివీవ్ షో చిత్రీకరణ ముగిసింది,
ఒక ముగింపు పార్టీ ఉంది.
266
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
సరే.
267
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
కావాలంటే, నువ్వు రావచ్చు.
268
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
నేను రావాలని నువ్వు కోరుకుంటున్నావా?
269
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
నేను పార్టీలలో దారుణంగా ఉంటాను.
270
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
నీలా నేను వెళ్ళగలను.
271
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
-నా ఉత్తమైన దానివా?
-నేను అందరిలో ఉత్తమం.
272
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
ఆగు, బెవర్లీ,
నువ్వు జెనివీవ్ ఎలా కలిశారు?
273
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
-ఓ, అవును, జెనివీవ్ చెప్పదు.
-నువ్వు ఎలా?
274
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
నువ్వు చెప్పలేదు.
275
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
-అది దారుణం.
-చట్టబద్ధమైనదేనా?
276
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
అయ్యో, దేవుడా!
277
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
నేను ఏమీ చెప్పడం లేదు.
278
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
ఆమె యోని చూసి, ప్రేమలో పడ్డావు.
279
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
రేపు పాప్ స్మియర్ చేయించుకుంటున్నా.
280
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
వద్దు. వద్దు, అది కాదు.
281
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
-అది ఖచ్చితంగా...
-కవలలతో డేటింగ్ తీవ్రంగా ఉండుండాలి.
282
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
తను అనేది అదేనా?
283
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
-జెనివీవ్ అద్భుతమైన వ్యక్తి.
-అలా అనుకుంటావా?
284
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
నీకు తను కొంచెం విసుగ్గా అనిపించింది.
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
నేను అంతకంటే బాగా చేయగలను,
నువ్వు కోరుకునేది తనతో
286
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
ఇప్పటికే విడిపోవాలని.
287
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
లేదు, తను అద్భుతంగా ఉంది.
288
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
నీకు జరిగిన వాటిలో
తను కలవడం ఉత్తమమైనది అనుకుంటాను.
289
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
ఇక్కడ ఉన్నావు.
290
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
-అయ్యో. మరొకటి.
-అది ఉల్లాసంగా ఉంది.
291
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
లేదు, తను, "ఇప్పుడే తెలిసింది.
ఎప్పుడూ తెలుసు" అన్నట్టు ఉంది. తెలిసింది.
292
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
హేయ్, బేబీ.
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
హేయ్.
294
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
నువ్వు అది కవలల మార్పిడితో
తగ్గించుకోగలవా, ఎలియట్?
295
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
సరే.
296
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
అంటే, అది చాలా విచిత్రం,
నువ్వు చాలా తెలివైన దానివి.
297
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
నువ్వు దానితో నా స్వంత ముగింపు పార్టీలో
నాపై దాడి చేస్తావా?
298
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
నువ్వు మాతో రానవసరం లేదు.
299
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
మనం శిశువును ప్రసవింప చేయబోతున్నాము.
నువ్వు ఎలా సహాయపడగలవో తెలియదు.
300
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
-నాకు బెవర్లీతో ఉండాలని ఉంది.
-సరే, నాకు తెలుసు.
301
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
కానీ, అంటే, ఎప్పుడూనా?
302
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
సరే, అది బాగుంది. ఊపిరి తీసుకుంటూ ఉండు.
303
00:25:00,833 --> 00:25:03,878
నువ్వు సురక్షితంగా ఉన్నావు.
సురక్షితంగా ఉన్నావు.
304
00:25:03,878 --> 00:25:08,090
నువ్వు సురక్షితంగా ఉన్నావు.
తనను ప్రసవించగలవు.
305
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
మేము నిన్ను ముట్టుకోము, జూ యి.
నువ్వు నియంత్రణలోనే ఉన్నావు.
306
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
ధన్యవాదాలు.
నీ రక్తం ల్యాబ్కు పంపుతున్నాము.
307
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
మీ వ్యక్తిగత పోషక ఆహారం మరియు
ఆరోగ్య ప్రణాళిక కోసం ఐదు నిమిషాలు ఆగండి.
308
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
బాగుంది. బాగా చేస్తున్నావు, జూ యి.
309
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
కిందకు నెట్టు, ఇప్పుడు, సరేనా?
310
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
శిశువు దాదాపుగా వచ్చేసింది.
311
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
ఇది బాగుంది, జూ యి.
312
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
కిందకు నెట్టు, ఇప్పుడే.
శిశువు దాదాపుగా వచ్చేసింది.
313
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
బాగుంది. బాగా చేస్తున్నావు, జూ యి.
314
00:26:17,952 --> 00:26:20,913
శిశువు తల బయటకు వస్తోంది.
నీ చేతులు తన తలపై పెట్టు.
315
00:26:21,080 --> 00:26:22,748
నువ్వు తనను పట్టుకోగలవు.
316
00:26:43,519 --> 00:26:48,858
-సరే, నువ్వు చేసేశావు.
-అభినందనలు. తను బాగుంది.
317
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
-అవును.
-సరే.
318
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
తను ఇదిగో.
319
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
సరే. సరే.
320
00:27:00,578 --> 00:27:02,580
నువ్వు చేశావు. నువ్వు అద్భుతం.
321
00:27:05,416 --> 00:27:08,377
ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు.
322
00:27:09,754 --> 00:27:10,755
నువ్వు చేసేశావు.
323
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
అభినందనలు.
324
00:27:30,232 --> 00:27:34,987
తను బాగుంది.
325
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
-అది...
-సామీ.
326
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
చిన్ని తమ్ముడు. తను ఇక్కడకు
మనసు విరిగినప్పుడు వస్తాడు.
327
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
సామీ?
328
00:30:21,695 --> 00:30:23,822
మనమూ ఒక బిడ్డను కనాలనుకుంటా.
329
00:30:27,618 --> 00:30:28,994
నిజంగా అంటున్నాను.
330
00:30:36,377 --> 00:30:37,836
అది సరదాగా లేదు.
331
00:30:37,836 --> 00:30:39,088
బాగుంది.
332
00:30:42,091 --> 00:30:44,385
నాకు నీలో ఒక శిశువును పెట్టాలని ఉంది.
333
00:30:46,178 --> 00:30:51,016
నాకు ఒక సీసా వైన్ తాగాలని ఉంది,
నీతో కండోమ్ లేకుండా శృంగారం చేయాలని ఉంది.
334
00:30:51,016 --> 00:30:53,811
నీపై ప్రేమ ఉంది కనుక
నిర్లక్ష్యంగా ఉండాలని ఉంది.
335
00:30:53,936 --> 00:30:56,897
-అది ఇదే, బెవర్లీ.
-నాకు తెలుసు.
336
00:30:57,940 --> 00:30:58,857
అది ఇదే.
337
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
అయ్యో.
338
00:31:34,560 --> 00:31:35,894
అంతా బాగుంటుంది.
339
00:31:38,647 --> 00:31:41,984
నువ్వు బాగానే ఉంటావు.
ఈరోజు నొప్పిగా ఉంటుంది అంతే.
340
00:31:48,240 --> 00:31:50,492
నువ్వు చాలా సంతోషంగా ఉన్నట్టు ఉన్నావు.
341
00:31:57,875 --> 00:31:59,251
అవును.
342
00:32:14,099 --> 00:32:16,518
ఏంటి? నువ్వు ఏమి చూస్తున్నావు?
343
00:32:20,105 --> 00:32:22,691
నీకు ఇంకేమయినా తీసుకురానా, ఎలియట్?
344
00:33:03,982 --> 00:33:05,901
గ్రెటా, ఏమి చేస్తున్నావు?
345
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
జెనివీవ్ నాకు సందేశం పంపింది.
346
00:33:08,028 --> 00:33:10,614
అది ముగించు.
అది వాక్యానికి ముగింపు కాదు.
347
00:33:10,614 --> 00:33:11,532
ఎలియట్...
348
00:33:11,532 --> 00:33:14,493
నీ బట్టలు ఎందుకు సంచీలో పెడుతున్నావు?
త్వరగా చెప్పు.
349
00:33:14,493 --> 00:33:18,122
తను బెవర్లీ షెడ్యూల్ చూడాలని అనుకుంది.
ఆశ్చర్యపరచాలని అనుకుంది.
350
00:33:18,122 --> 00:33:21,041
వారాంతంలో ఉత్తరాన గడిపే సంగతి ఏదో.
351
00:33:31,760 --> 00:33:32,678
అయిపోయిందా?
352
00:33:37,725 --> 00:33:41,603
రా, రా, రా.
353
00:33:43,021 --> 00:33:44,356
-ఎల్లీ.
-హేయ్.
354
00:33:44,356 --> 00:33:47,526
హాయ్, బెవర్లీ.
హాయ్, హాయ్, హాయ్, హాయ్, హాయ్, హాయ్.
355
00:33:47,651 --> 00:33:52,156
నిన్నటి విషయం గురించి ఆలోచిస్తూ ఉన్నాను,
నువ్వు ఎంత ఒత్తిడిలో ఉన్నావని,
356
00:33:52,322 --> 00:33:54,366
ఎంత క్లిష్టంగా ఉండి ఉంటుందని,
357
00:33:54,366 --> 00:33:58,620
ఇంకా నువ్వు కోరుకునేవి,
నీకు కావాల్సినవి పొందడంలో
358
00:33:58,829 --> 00:34:02,624
నువ్వు ఎప్పుడూ బాగా ఉండవు.
359
00:34:02,624 --> 00:34:04,251
ఇప్పుడు, బాగున్నావు.
360
00:34:05,544 --> 00:34:09,006
నీకు అన్నీ ఉన్నాయి.
నువ్వు కోరుకున్నవి అన్నీ.
361
00:34:09,006 --> 00:34:14,303
ప్రసూతి కేంద్రం, ఇంకా, నీకు నేను ఉన్నాను.
362
00:34:14,303 --> 00:34:17,639
నేను అనుకోవడం
నువ్వు అది బాగుండేలా చేస్తే,
363
00:34:18,682 --> 00:34:20,017
అవి బాగుంటాయేమో.
364
00:34:21,727 --> 00:34:26,023
నువ్వు అన్నది నిజమే.
ఈ చోటు అత్యద్భుతంగా ఉంది, ఎలియట్.
365
00:34:26,023 --> 00:34:29,026
నేను బయటపడి,
నన్ను నేను సంతోషపరుచుకోవాలి.
366
00:34:29,943 --> 00:34:32,279
సరే. అవును. సరే, బాగుంది.
367
00:34:32,279 --> 00:34:33,655
బాగా చేశావు, నేను.
368
00:34:33,781 --> 00:34:38,869
నువ్వు అన్నది నిజమే. నాకు కావాల్సినవి
అన్నీ ఉన్నాయి. కేంద్రం, నువ్వు, జెనివీవ్.
369
00:34:38,869 --> 00:34:43,624
సరే. అయితే, అంటే, అయినట్టేనా?
అది అయిపోయినట్టేనా?
370
00:34:45,292 --> 00:34:47,669
బిడ్డ సంగతి ఏంటి?
371
00:34:47,669 --> 00:34:49,421
మళ్ళీ ఎందుకు ప్రయత్నించకూడదు?
372
00:34:49,546 --> 00:34:53,634
అలాగే, నిన్ను పంపించేసింది,
ఎందుకంటే బహుశా అదే తప్పిపోయిన విషయమేమో.
373
00:34:53,634 --> 00:34:57,054
జెనివీవ్ కాదు. బిడ్డ.
నువ్వు ఎప్పటినుండో కోరుకున్న విషయం,
374
00:34:57,054 --> 00:34:58,972
అది ఇప్పుడు వచ్చినది కాదు.
375
00:34:58,972 --> 00:35:02,184
ఇకపై నాకు బిడ్డ విషయంలో ఏమీ చేయాలని లేదు.
376
00:35:02,309 --> 00:35:05,687
-అలా కాదు.
-అంటే ఏంటి?
377
00:35:05,687 --> 00:35:07,731
అలా కాదు అంటే?
378
00:35:07,731 --> 00:35:09,233
ఏమీ లేదు.
379
00:35:10,818 --> 00:35:12,945
అది పని చేయడం లేదు.
380
00:35:17,366 --> 00:35:19,409
బహుశా అది ఉద్దేశించబడలేదేమో?
381
00:35:22,704 --> 00:35:25,123
నాకు తనంటే ప్రేమ, ఎలియట్.
382
00:35:25,249 --> 00:35:29,962
మంచిది. సరే, మనం అది నిజంగా మాట్లాడదాము.
ఒక ప్రణాళిక వేసుకుందాము.
383
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
ఈ వారాంతం నిజంగా
అది పరిష్కరించడానికి వెచ్చిద్దాము.
384
00:35:34,591 --> 00:35:37,010
-నేను చేయలేను.
-ఎందుకు చేయలేవు?
385
00:35:38,220 --> 00:35:39,137
ఎల్లీ.
386
00:35:47,646 --> 00:35:49,731
{\an8}జెనివీవ్ కొటార్డ్
రాబిడ్
387
00:35:49,731 --> 00:35:51,942
{\an8}ప్రైమ్ వీడియో | కొత్త సీజన్
నేడే చూడండి
388
00:35:55,529 --> 00:35:58,740
-ఇది నిజంగా బాగుంది.
-నేను అందరితో పరిష్కరించుకున్నాను.
389
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
జోసెఫ్, గ్రెటా,
నువ్వు ఇప్పుడే నియమించిన బృందం.
390
00:36:04,663 --> 00:36:08,959
నేను తనతో పరిష్కరించుకోలేదు. లేదు.
ఎందుకంటే అది పిచ్చితనం అవుతుంది, బెవర్లీ.
391
00:36:09,084 --> 00:36:13,422
రెండు రాత్రులే. జోసెఫ్కు నిన్ను
సిజేరియన్కు సోమవారం 6గం.కు తీసుకొస్తానని
392
00:36:13,422 --> 00:36:15,382
-మాట ఇచ్చాను.
-తనకు కష్టంగా ఉంది.
393
00:36:15,382 --> 00:36:16,425
అది సమస్యా?
394
00:36:16,425 --> 00:36:18,635
మనం ఎప్పుడు భిన్న నగరాలలో లేము.
395
00:36:18,635 --> 00:36:21,263
అది సమస్యే.
396
00:36:21,263 --> 00:36:23,181
అది నేను కాదనడం లేదు.
397
00:36:23,307 --> 00:36:24,600
కేవలం రెండు రాత్రులే.
398
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
ఇది నిజంగా...
399
00:36:33,775 --> 00:36:34,693
ఎలియట్.
400
00:36:40,282 --> 00:36:42,784
-హేయ్.
-హేయ్.
401
00:36:42,910 --> 00:36:44,953
నువ్వు బాగానే ఉంటావు, కదా?
402
00:36:45,078 --> 00:36:47,748
నీ సోదరి కంగారుపడుతోంది,
కానీ నువ్వు బానే ఉంటావు.
403
00:36:47,748 --> 00:36:48,957
రెండు రాత్రులు అంతే.
404
00:36:48,957 --> 00:36:52,127
అది నిజంగా మంచి చోటు,
ఉప్పునీటి కొలను, మంచి ఆహారం.
405
00:36:52,252 --> 00:36:54,296
తరువాత తనను
నీ దగ్గరకు తీసుకువస్తాను.
406
00:36:55,422 --> 00:36:58,842
నువ్వు తనతో ఉప్పునీటి కొలనులో
శృంగారం చేస్తావా?
407
00:36:58,967 --> 00:36:59,885
అబ్బా.
408
00:37:00,093 --> 00:37:01,637
-చేస్తావా?
-ఎలియట్.
409
00:37:01,637 --> 00:37:03,055
ఎలియట్, వద్దు. సరేనా?
410
00:37:03,180 --> 00:37:05,599
నువ్వు నా సోదరితో కొలనులో
శృంగారం చేయవు కదా?
411
00:37:05,599 --> 00:37:08,810
ఇది సరైనది కాదు.
ఇది ఆరోగ్యకరమైనది కాదు.
412
00:37:10,729 --> 00:37:14,816
నువ్వు నీ సోదరి జీవితంలో
అన్నీ పొందలేవు, సరేనా?
413
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
నువ్వు ఇది ఖచ్చితంగా చేయలేవు.
414
00:37:17,486 --> 00:37:21,114
ఇది నాకు, బెవర్లీకి మధ్య సంబంధం.
నీతో కాదు.
415
00:37:22,074 --> 00:37:22,991
సరేనా?
416
00:37:26,161 --> 00:37:27,079
నువ్వు సిద్ధమేనా?
417
00:37:36,505 --> 00:37:38,423
నువ్వు వెళ్ళవద్దు.
418
00:37:47,349 --> 00:37:48,266
ఎలియట్.
419
00:38:03,907 --> 00:38:07,202
-బాగా చేస్తున్నావు.
-ధన్యవాదాలు. నువ్వలా అనడం బాగుంది.
420
00:38:07,202 --> 00:38:08,745
ధన్యవాదాలు.
421
00:38:12,582 --> 00:38:15,502
డీనా? కదా?
422
00:38:18,213 --> 00:38:21,049
నీ ఇంటర్వ్యూలో,
నువ్వు ఇలా చెప్పడం నాకు గుర్తుంది.
423
00:38:21,049 --> 00:38:23,135
ఇది ఎంత అద్భుతమైన ఉద్యోగమో? అని.
424
00:38:23,135 --> 00:38:24,136
ఖచ్చితంగా.
425
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
అది ఆ కఠినమైన అంగాన్ని
పొందే అవకాశం గురించి అని నాకు తెలియలేదు.
426
00:38:29,349 --> 00:38:30,726
-నేను...
-ఎలియట్.
427
00:38:30,851 --> 00:38:32,769
నీ ఉద్దేశ్యం, "డా. మాంటిల్?"
428
00:38:33,854 --> 00:38:34,771
డా. మాంటల్.
429
00:38:34,771 --> 00:38:37,649
నీ కఠినమైన అంగం గురించి అంటే,
అది అరువు తీసుకోవచ్చా?
430
00:38:37,816 --> 00:38:38,734
నీకు ఏమీ పరవాలేదా?
431
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
నేను వృత్తిపరంగా వ్యవహరించకపోతే...
432
00:38:40,736 --> 00:38:43,864
స్టాన్ఫోర్డ్లో మొదటి స్థానంలో
పట్టభద్రురాలివి కదా?
433
00:38:43,864 --> 00:38:44,781
అవును.
434
00:38:44,781 --> 00:38:48,493
అతనికి ఐదుగురు పిల్లలు,
అతని భార్య దయనీయ స్థితిలో ఉంది.
435
00:38:48,618 --> 00:38:50,412
-నీ స్థాయిని పెంచుకో.
-లేదు నేను...
436
00:38:50,537 --> 00:38:52,873
నేను నిజంగా అస్సలు పట్టించుకోను.
437
00:38:52,873 --> 00:38:56,084
ఇది నీ ప్రయాణం.
టామ్, వంద శాతం వేగంగా ప్రయాణిస్తావా?
438
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
కంటికి గంతలు అవసరమా, ఎలియట్?
439
00:39:13,435 --> 00:39:15,187
ఇది నీ రక్షణ కొరకే.
440
00:39:15,312 --> 00:39:18,440
-ఎందుకు, ఇక్కడ శవాలు ఉన్నాయా?
-ప్రశ్నలు అడగడం ఆపు.
441
00:39:18,565 --> 00:39:21,777
నేను చేసేది చూస్తే భయపడి చస్తావు.
442
00:39:21,777 --> 00:39:25,614
ప్రస్తుతం నాకు నీ చెత్త వద్దు.
443
00:39:25,781 --> 00:39:29,785
నేను ఎందుకు
నీ పాపిష్టి పనిలో పాల్గొనాలి?
444
00:39:29,785 --> 00:39:33,288
ఇది అస్సలు నీకు సంబంధించినది కాదు, టామ్.
445
00:39:33,288 --> 00:39:36,458
-ఎలియట్.
-ఉత్పత్తి చెయ్.
446
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
సరే.
447
00:41:21,897 --> 00:41:24,149
నా చోటుకు తిరిగి వస్తావా?
448
00:41:24,274 --> 00:41:26,735
సరే. తప్పకుండా.
449
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
అవును, దయచేసి... దానికి.
450
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
మనతో అందరినీ తీసుకెళదామా?
పార్టీ చేసుకుందాము.
451
00:41:50,675 --> 00:41:51,927
ఏంటి సంగతులు?
452
00:41:53,970 --> 00:41:57,474
-మనం ఏదైనా ప్రయత్నించుదామా?
-సరే, మేడం.
453
00:41:57,599 --> 00:41:59,100
సరే, నాతో రా.
454
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
నువ్వు అద్భుతంగా ఉన్నావు.
455
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
నువ్వు మాట్లాడకుండా ఉంటావా?
456
00:42:09,694 --> 00:42:13,365
క్షమించు, ఇది నాకు పని చేయదు,
నువ్వు మాట్లాడితే.
457
00:42:19,996 --> 00:42:21,122
సరే.
458
00:42:24,876 --> 00:42:25,919
కానీయ్.
459
00:42:30,298 --> 00:42:34,427
కానీయ్. అబ్బా. కానీయ్.
460
00:42:35,053 --> 00:42:38,223
అవును, ఓహ్, అంతే.
461
00:42:43,603 --> 00:42:47,148
క్షమించు. లేదు. పని చేయడం లేదు.
462
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
ఏంటి? నాతో పరాచికాలాడుతున్నావా?
463
00:42:53,280 --> 00:42:57,325
నువ్వు మంచివాడివి. పరవాలేదు.
ఇది జరగదు.
464
00:42:57,450 --> 00:43:02,831
అవును, ప్రస్తుతం నాకు ఇంకేదో కావాలి.
డ్రింక్ లేదా... ఏమో తెలియదు.
465
00:43:04,708 --> 00:43:06,167
ఏంటి?
466
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
పోరా.
467
00:43:57,635 --> 00:43:59,637
ఉచిత బట్టలు!
468
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
ఏమీ చేస్తున్నావు, సైకో చెత్తదానా?
469
00:44:33,505 --> 00:44:34,506
హేయ్.
470
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
ఏమి చేస్తున్నావు,
రెండు ముఖాల దానా?
471
00:44:38,176 --> 00:44:39,719
-కొట్టానా?
-కొట్టేదానివి.
472
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
అయితే, నిన్ను కొట్టలేదా?
473
00:44:41,346 --> 00:44:42,931
అలాంటి పనులు చేయలేవు.
474
00:44:43,098 --> 00:44:44,974
-ఎలాంటి పనులు?
-పిచ్చి పనులు.
475
00:44:45,100 --> 00:44:48,144
-నువ్వు చేయాలనుకున్న పిచ్చి పనులు చేయడం.
-చేయలేనా?
476
00:44:49,270 --> 00:44:54,609
సాధారణంగా చేయగలను. నాకు కావాల్సింది,
ఏదైనా ఎప్పుడైనా నేను పొందుతాను.
477
00:44:57,112 --> 00:44:58,488
క్షమించాలి.
478
00:44:58,738 --> 00:45:00,365
సరిపోదు.
479
00:45:03,034 --> 00:45:05,036
నన్ను చూసి నవ్వకు.
480
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
అబ్బా.
481
00:45:18,508 --> 00:45:19,884
మనం ఇది చేయవచ్చు.
482
00:45:20,844 --> 00:45:23,805
ఇక్కడకు వస్తే, అంతా బాగుంటుంది.
483
00:45:24,889 --> 00:45:29,102
నియమాలు ఏమీ లేవు. ఏదీ ముఖ్యం కాదు.
484
00:45:29,227 --> 00:45:32,021
-దేనికీ విలువ లేదు!
-అవును.
485
00:45:32,188 --> 00:45:34,315
అన్నీ నాశనం చెయ్!
486
00:45:35,984 --> 00:45:36,901
నీకు కావాలంటే.
487
00:45:37,068 --> 00:45:38,903
నేను ఈ చోటును ధ్వంసం చేస్తే?
488
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
నేను నీ ఇంటిని ధ్వంసం చేస్తే?
489
00:45:41,489 --> 00:45:45,326
నేను నీ ఇంటిలో
కుండీలో మొక్క వదిలేసానని అంటున్నావా?
490
00:45:45,452 --> 00:45:49,497
ఆ వీధిలోది నీ ఇల్లా?
అది బాధాకరం. క్షమించు.
491
00:45:54,169 --> 00:45:58,131
నా ఇంటిని ధ్వంసం చెయ్,
అది నీకు బాగా అనిపిస్తే.
492
00:46:02,010 --> 00:46:04,888
లేదు. వాళ్ళు మా అమ్మ, నాన్న.
493
00:46:08,766 --> 00:46:10,643
అది సరదాగా ఉంది!
494
00:46:13,646 --> 00:46:15,482
కానీయ్, చేసి చూపించు.
495
00:46:23,573 --> 00:46:25,450
-నీ మత్తుమందులు నాసిరకం.
-పోవే.
496
00:46:25,450 --> 00:46:27,160
-ఎక్కడ తెచ్చావు?
-తెచ్చిచ్చారు.
497
00:46:27,160 --> 00:46:29,704
-అవి బాగాలేవు.
-క్షమించు.
498
00:46:29,704 --> 00:46:31,414
డాక్టర్వి.
మంచి సరుకు తేలేవా?
499
00:46:31,414 --> 00:46:33,625
నాకు ఇవి నచ్చాయి. రుచికరంగా ఉన్నాయి.
500
00:46:33,625 --> 00:46:35,752
-లేదు, అవి లేవు.
-ఉన్నాయి. బాగున్నాయి.
501
00:46:35,752 --> 00:46:39,672
ఇవి పొడిగా ఉన్నాయి. నువ్వు తిన్నాక కూడా,
ఈ చోటును ధ్వంసం చేస్తావా?
502
00:46:39,672 --> 00:46:43,092
-ఇవి సరిపోవు.
-అది ఎందుకంటే నాకు బాధగా ఉంది.
503
00:46:43,092 --> 00:46:45,512
-బాధలో ఉన్నాను, బక్కదానా.
-అలా చేయకు.
504
00:46:45,512 --> 00:46:46,930
-ఏంటి?
-మారుపేరు పెట్టు.
505
00:46:46,930 --> 00:46:49,682
-అసలు నువ్వు ఎవరు?
-ద్విముఖి, బక్కదానా.
506
00:46:49,807 --> 00:46:52,852
-నువ్వు గూండావి అనుకుంటున్నావా?
-అవును.
507
00:46:52,852 --> 00:46:55,021
అక్కడ చెప్పు, నీ మక్కెలు ఇరగతంతారు.
508
00:46:55,021 --> 00:46:57,023
-పెద్ద మాటలు.
-కాస్త తగ్గు.
509
00:46:57,023 --> 00:46:59,526
నువ్వు అందమైన గ్రహాంతరవాసిలా ఉన్నావు.
510
00:46:59,651 --> 00:47:01,361
చెత్త డెలివరీ మత్తుమందులు.
511
00:47:01,361 --> 00:47:03,112
బక్క, ముసలి బక్క గ్రహాంతర ముసలి.
512
00:47:03,112 --> 00:47:04,364
ఎందుకు బాధగా ఉన్నావు?
513
00:47:04,489 --> 00:47:05,406
అందరూ బాధగున్నారు.
514
00:47:05,406 --> 00:47:07,367
-నేను బాధగా లేను.
-నువ్వు ఉండాలి.
515
00:47:07,492 --> 00:47:10,119
నిరుత్సాహంగా ఉండాలి.
నీ జీవితం పేలిపోతుంది.
516
00:47:11,454 --> 00:47:13,373
-ఇది లోతైన విషయం.
-నీకూ తెలుస్తోందా?
517
00:47:13,373 --> 00:47:16,709
-ఈ అనుబంధం గంభీరమైనది.
-మరో ముఖం ఏది?
518
00:47:18,169 --> 00:47:20,255
-నీకు కుట్లు వేయాలి.
-అయితే కుట్టేయ్.
519
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
-ఎక్కడ మొదలుపెట్టాలి?
-ఏమంటున్నావు?
520
00:47:23,675 --> 00:47:26,261
నీ మొత్తం శరీరాన్ని తిరిగి కలపాలి.
521
00:47:26,469 --> 00:47:28,972
నేను తనపై కోపగించుకున్నాను.
522
00:47:29,097 --> 00:47:33,101
-అది అవసరమా?
-నువ్వు తెలుసుకోగలిగిన దానికి మించి.
523
00:47:34,185 --> 00:47:38,606
ఇది నువ్వు అనుకున్నంత మంచిగా ఉంటే...
524
00:47:40,650 --> 00:47:45,572
నీకు అసలు ఏమీ తెలియదు. అది చాలా మంచిది.
525
00:47:45,738 --> 00:47:47,949
మంచి శృంగారం. మంచి డ్రింక్.
526
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
మంచి శృంగారం. మంచి జననం.
527
00:47:50,493 --> 00:47:55,707
మంచి చనుమొన చూషణ. మంచి మాంసం.
మంచి ముద్దు. మంచి చెమట.
528
00:47:55,707 --> 00:48:00,628
కాళ్ళతో మంచిగా పెనవేయడం.
అర్ధరాత్రి అనుబంధం.
529
00:48:00,753 --> 00:48:03,214
ఏదీ దగ్గరకు రాదు, ద్విముఖి.
530
00:48:04,340 --> 00:48:08,052
-నీ సోదరి ఏది?
-ఇక్కడ లేదు.
531
00:48:08,052 --> 00:48:10,555
-ఇక్కడ లేదు, బక్కదానా.
-అందుకని, తనపై అరచావా?
532
00:48:10,555 --> 00:48:11,639
అవును.
533
00:48:11,639 --> 00:48:14,100
-అయితే తనను చంపేశావా?
-తనను చంపేసేదాన్నే.
534
00:48:14,100 --> 00:48:17,312
అందుకే నీకు నీ నాసిరకం మత్తుమందులు ఇష్టం.
535
00:48:17,312 --> 00:48:19,606
తను ఎంఐఏ, చెత్తమొహాల్లారా!
536
00:48:19,856 --> 00:48:23,901
ప్రతి అనుభవం, ప్రతి మత్తు
సగం మత్తునే ఇస్తుంది.
537
00:48:24,569 --> 00:48:25,778
రెండు ప్రయత్నించు.
538
00:48:25,778 --> 00:48:30,491
తనను చూసిన ప్రతిసారి, నీ ఊపిరితిత్తుల్లో
గాలి బయటకు వచ్చేస్తుంది.
539
00:48:30,491 --> 00:48:35,163
తక్కువ మత్తుమందు
పరాన్నజీవితో నిదానంగా మరణం,
540
00:48:35,163 --> 00:48:38,750
-కవల ఉండడం.
-అది రెండు. తనకు దక్కేది అంతా,
541
00:48:38,750 --> 00:48:40,501
-నాకు దక్కుతుంది.
-ఎక్కడ ఉంది.
542
00:48:40,501 --> 00:48:43,338
ఉప్పునీటి కొలనులో ఎవరో నటితో గడుపుతుంది.
543
00:48:43,338 --> 00:48:46,382
నీకు ఆ ఉప్పునీటి చెత్తది కొంత దక్కుతుంది.
544
00:48:46,507 --> 00:48:48,134
అది రెండింతలు మంచిది.
545
00:48:48,134 --> 00:48:51,262
నువ్వు మొత్తం చెత్త. అది సగం.
546
00:48:51,262 --> 00:48:54,724
అది నిత్యం రెట్టింపు అవ్వడం,
నువ్వు ఇక్కడ కొంచెం ఉన్నావు.
547
00:48:54,724 --> 00:48:56,309
లేదు, నేను ఇక్కడ. తను ఇక్కడ!
548
00:48:56,309 --> 00:48:58,686
తను ఇక్కడ లేదు, తను అక్కడ ఉంది.
549
00:48:58,811 --> 00:49:00,647
అందువలన ఇక్కడ ఉండలేకపోతున్నావు.
550
00:49:00,647 --> 00:49:02,899
అది విషాదకరం.
551
00:49:03,024 --> 00:49:03,941
నోరు ముయ్యి!
552
00:49:04,108 --> 00:49:06,486
-ఇది షేక్స్పియర్.
-కాదు, నేను ఇక్కడ ఉన్నాను.
553
00:49:06,486 --> 00:49:07,487
అది చెకోవ్.
554
00:49:07,487 --> 00:49:08,446
నేనిక్కడ ఉన్నాను.
555
00:49:08,446 --> 00:49:09,947
మరో చనిపోయిన శ్వేత రచయిత.
556
00:49:09,947 --> 00:49:12,200
-ఇక్కడ ఉన్నాను!
-ఇక్కడ కష్టంగా ఉన్నావు.
557
00:49:12,408 --> 00:49:14,577
నేను నిన్ను కష్టంగా చూడగలుగుతున్నాను.
558
00:49:14,702 --> 00:49:18,956
రెండింతల ప్రతికూలంలోకి తుడిచివేయబడ్డావు.
అది చాలా మంచిది, బాగా చేశావు, నేను.
559
00:49:19,082 --> 00:49:20,333
ఆపై తను అక్కడ ఉంది.
560
00:49:20,333 --> 00:49:23,294
తను మరెక్కడో కనబడింది,
నువ్వు ఏమి చేస్తావు?
561
00:49:23,294 --> 00:49:28,633
విడిపోండి. నువ్వు విడిపోతే,
తనే మొత్తం ఒకటయి, నువ్వు పావు అయ్యేవరకు
562
00:49:28,841 --> 00:49:32,845
తను విస్తరిస్తుంది.
తను సంతోషంగా ఉంటుంది, నువ్వు పోతావు.
563
00:49:32,845 --> 00:49:36,516
తను జీవిస్తుంది, ఉప్పునీటి చెత్తమొహంది
564
00:49:36,516 --> 00:49:41,396
వెచ్చని ముఖం అయ్యేదాకా, మంచి మత్తుమందులు,
నువ్వు ఏమీ కావు.
565
00:49:44,315 --> 00:49:45,525
నువ్వు ఏమీ కావు.
566
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
అయ్యో, దేవుడా. అయ్యో, దేవుడా.
567
00:49:59,205 --> 00:50:02,792
అయ్యో, ఛ! ఛ!
568
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
అయ్యో, ఛ!
569
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
ఎక్కడ ఉన్నావు? ఆగ్నెస్!
570
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
ఛత్!
571
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
ఛ! ఆగ్నెస్, అసలు ఎక్కడ ఉన్నావు?
572
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
ఛ! అయ్యో, దేవుడా, ఛ. ఛ. ఛ!
573
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
ఏమండి?
574
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
-ఛ!
-బాగానే ఉన్నారా?
575
00:50:48,629 --> 00:50:51,716
ఆగ్నెస్, అసలు ఎక్కడ ఉన్నావు?
576
00:51:02,602 --> 00:51:05,980
-పెద్ద రాత్రా?
-చాలా. చాలా మంది శిశువులు. చాలా పని ఉంది.
577
00:51:11,944 --> 00:51:12,862
తరువాత కలుస్తాను.
578
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
అది జరగలేదు. అది వాస్తవం కాదు.
ఆమె వాస్తవం కాదు.
579
00:51:51,984 --> 00:51:52,902
ఎల్లీ?
580
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
బెవర్లీ, ఇంటికి రా.
581
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
ఏమి జరిగిందో నాకు తెలియదు.
నాకు సహాయం చెయ్.
582
00:52:11,671 --> 00:52:13,464
నేను వెళ్ళిపోయాను, క్షమించు.
583
00:52:24,475 --> 00:52:26,894
గ్రెటా అల్పాహారం చేసింది.
584
00:52:40,741 --> 00:52:41,659
శుభోదయం.
585
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
586
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ