1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 డెడ్ రింగర్స్‌లో ఇంతకుముందు... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 నేను ఒకరిని కలిశాను. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 నీ సోదరి నీ కవల అని తెలియదు. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 ఎలియట్, నా సోదరి ఆమెను ఇష్టపడేది కాదు. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 అది నిజంగా అన్నావా? నటితో? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 నేను నీకు డబ్బు ఇస్తాను, తరువాత కొంత. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 మాన్హటన్‌లో ఫ్లాగ్‌షిప్. ప్రసూతి మరియు పరిశోధన కేంద్రం. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 ఒకటి 12 వారాలకు, ఒకటి 14కు, ఒకటి 16కు పోయాయి. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 పార్కర్లు పూర్తిగా దుష్టులు కారా? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 నీకు ఎంత అసూయగా ఉంటుంది, నేను ల్యాబ్‌లో ఉండి 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 భ్రూణాలను పిండాలుగా, పిండాలను శిశువులాగా పెంచుతుంటే, 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 సంతానోత్పత్తి సమస్యలు పరష్కరించుతుంటే? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 నిన్ను జైలులో కలుస్తాను. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 చిన్ని చెల్లి. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 తను ఎలా ఉంటుంది? 16 00:01:41,185 --> 00:01:46,440 డెడ్ రింగర్స్ 17 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 ఛ. ఛ. 18 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 ఛ! 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 నీకు ఉత్సాహంగా ఉందా? 20 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 -ముఖ్యమైన రాత్రి. -తప్పకుండా. 21 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 బానే ఉన్నావా? ఆందోళన. 22 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 నేను చాలా తెలివైన దానిని. ధన్యవాదాలు. 23 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 ఏం చేశావు? 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 నీకు అనవసరం, పిచ్చోడా. 25 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 అయితే, అది బాగా కొనసాగుతోంది. 26 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 హాయ్, ఎలియట్. 27 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 మీ మధ్య బాగానే కొనసాగుతున్నట్టుగా ఉంది, 28 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 మీరు ఇందులో లీనమయినట్టు ఉంది. 29 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 మంచిది. 30 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 అదే అనుకుంటున్నా. 31 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 ఇది అద్భుతంగా ఉంది, ఎలియట్. 32 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 -ఇది దేనికి? -కృత్రిమ గర్భాలు. 33 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 -అది నిజంగా గొర్రె పిల్లల గురించి కాదు. -అవును. 34 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 నెలలు నిండని శిశువులకు సహకారంగా గర్భాశయం వంటి వాతావరణ నిర్మాణం. 35 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 నీ ఉద్దేశ్యాల గురించి నిన్ను అడగాలని ఉంది. 36 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 -నా ఉద్దేశ్యాలా? -నా సోదరి పట్ల. 37 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 అది నీ పరిణతి. 38 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 నాకు తనంటే ఇష్టం, ఎలియట్. 39 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 నేను తనను ప్రేమించాలనే అనుకుంటున్నాను. 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 అది నువ్వు భరించగలవా? 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 అయితే, ఇప్పటికే పని ప్రారంభించావా, టామ్? 42 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 అవును. 43 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 నేరుగా దానికే. 44 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 మంచి ల్యాబ్, కదా? 45 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 అవును, ఇది చాలా మంచి ల్యాబ్, జో... 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 సెఫ్. 47 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 అవును, మీకు స్వాగతం. మీకు చాలా ఉపశమనంగా ఉండాలి. 48 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 "ఉపశమనం" అన్నది సరైన పదమో కాదో తెలియదు. 49 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 నిజంగానా? అది సరైన పదంలాగానే ఉంది. 50 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 నేను నిస్సందేహంగా ఆ పనికి ఉత్తమ అభ్యర్థిని. 51 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 అతి వద్దు సరేనా? కొన్నిసార్లు బాగుంటావు. 52 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 ఎఫ్‌డీఏ మీ ల్యాబ్ మరియు చట్టవిరుద్ధ కార్యాలపై దాడి చేస్తుంది ఇంకా... 53 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 మీరు సాంకేతికంగా నిరుద్యోగులు. 54 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 అదేం కాదు... నువ్వు ఇక్కడ అడుగుపెడతావా? 55 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 -లేదు, ధన్యవాదాలు. -నువ్వు ఎల్లీతో పనిచేస్తావని 56 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 అందరికీ తెలియజేయకూడదు. ఇక్కడ వచ్చావని, అస్సలు తెలియకూడదు. 57 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 బహుశా మీరు, దానిని మన మధ్య ప్రత్యేకమైన రహస్యంలా ఉంచాలనుకుంటాను. 58 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 మన ఊపిరి ఉన్నంత వరకు, ఎప్పటికీ, ఏనాటికీ. తథాస్తు. 59 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 సరే. 60 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 అవును! శాశ్వతంగా, స్త్రీ జన్మనిచ్చే విధానాన్ని మార్చాలి! 61 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 -చెత్త సన్నాసిమంద. -అంటే? 62 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 -అంటే, చెత్త సన్నాసుల మంద అని. -అంటే, వెధవలనా? 63 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 అది చాలా బాగుంది, టామ్. 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 నేను అతన్ని చెత్త వెధవ అంటున్నాను, ఎలియట్. 65 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 మాంటల్‌కు మానవ భావోద్వేగాలు కలుగుతున్నాయి. 66 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 ఎవరికి తెలుసు? 67 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 నేను చూడడం లేదు, బెవర్లీ. 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 నువ్వు ఆందోళనగా ఉన్నావు. నీకు రహస్యాలు ఉన్నాయి. 69 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 నీకు అవి తెలుసుకోవాలని ఉందా? 70 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 అది శుభరాత్రి అనే కదా? నీకు ఉత్సాహంగా ఉందా? 71 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 -అది హాస్యాస్పదంగా, ఇబ్బందికరంగా ఉంది. -నువ్వు హాస్యాస్పదం, ఇబ్బందికరం. 72 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 అప్పుడే విసుగు వచ్చేసిందా? 73 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 నీకు ఏదైనా మెరిసేది, కొత్తది తెచ్చి ఇవ్వనా? 74 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 అంత బాగుండేది ఏంటి? 75 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 నీకు తెలుసా, నీలోనే అంతా ఉంచుకోవడం మంచిది కాదు, 76 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 తనను నేను పొందేదాకా, నువ్వు పొందలేవు. 77 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 నా ఉద్దేశ్యం, నేను దాదాపుగా... 78 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 తీపి. 79 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 మాంటల్ పార్కర్ ప్రసూతి మరియు సేవా కేంద్రంకు స్వాగతం. 80 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 ఈరోజు మీ జీవితాలలో అత్యంత గొప్ప రోజు కానుంది. 81 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 -అవును. -మీకు అది అంటుంటే పురుషోచితంగా ఉందా? 82 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 అన్ని దార్లు దీనివైపే. మేము మొదలుపెట్టేందుకు సిద్ధం. 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 మీరు అద్ధం ముందు సాధన చేస్తున్నప్పుడెలా ఉన్నారు, 84 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 నగ్నంగానా, పైన అచ్చాదనా లేకుండానా? 85 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 రోజంతా అతిథులు ఉన్నారు. వెనువెంటనే. 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 -మంచిది. -"అతిథులు"? 87 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 వాళ్ళకు జబ్బు లేదు. పిల్లలు కలిగిన మహిళలు. 88 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 నాకు అది ఇష్టం. పరీక్ష చాలా బాగా కొనసాగింది. 89 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 బోర్డ్ మరియు ట్రస్టీలు వారమంతా పరిశీలిస్తూ ఉంటారు, సరేనా? 90 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 తప్పకుండా, మా ప్రాధాన్యత ఎప్పుడూ అతిథులకంటే, 91 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 -మహిళలే. -కానీ అది అలా కాదు. 92 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 మేము ముందు చూపుతో, మా వీక్షకుల గురించి ఆలోచనతో ఉండాలనుకుంటాం. 93 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 -ఒకవేళ వాళ్ళు తమ మనసులు మార్చుకుంటే. -వాళ్ళు అందించిన అంతటికీ గౌరవంతో ఉంటాము. 94 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 ఇది కొన్ని రోజులు అంతే. నేను, నా బృందం ఇక్కడ మీ సహకారానికే ఉన్నాము. 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 మీకు ఏది కావాలన్నా, ఒక్క కేక వేస్తే చాలు. 96 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 ధన్యవాదాలు. 97 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 మాంటల్ పార్కర్ ప్రసూతి మరియు సేవా కేంద్రంకు స్వాగతం. 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 ఏదైనా. 99 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 పిండోత్పత్తి! 100 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 పిండోత్పత్తి అంతస్తుకు స్వాగతం. 101 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 స్క్రీన్ల మీద, 102 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 మీరు పిండాల ప్రతి దశను, 14 రోజుల వరకు చూడవచ్చు. 103 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 చివరి దశలో, ల్యాబ్‌లో జరిగేది, 104 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 కణాలు ఇప్పటికే ఎక్టోడెర్మ్‌గా, ఎండోడెర్మ్‌గా 105 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 మరియు మెసోడెర్మ్‌గా విడిపోవడం మొదలయింది, 106 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 అది శరీరంలో భిన్న రూపాలుగా అభివృద్ధి చెందుతాయి. 107 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 తేలిక. విలాసవంతం. సురక్షితం. 108 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 ఈ చోటులో సురక్షితంగా ఉన్నాము, ఇక్కడ, ఒక జీవిగా ఉంచబడింది. 109 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 ఒక జీవిగా. మీరు మాంటల్ పార్కర్ కేంద్రంలో అడుగుపెట్టగానే, 110 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 ఏదో రెండు భాగాల అనుభూతి చెందుతారు, 111 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 కానీ, మీ వ్యక్తిత్వానికి కూడా సంరక్షణ అందించబడుతుంది. 112 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 గర్భస్రావ అంశాలు, కారణాలు, చికిత్స, పరిశోధన, ఔషద ప్రయోగాల భవిష్యత్ ప్రణాళికలు. 113 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 తల్లిదండ్రుల వర్ణగ్రాహక అసాధారణతలు, 114 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 స్వయం ప్రతిరక్షకాలు, ఎన్‌కే కణాలు, 115 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 అసాధారణమైన హెచ్‌ఎల్ఏ-జీ వ్యక్తీకరణ, థ్రోంబోఫిలియా, 116 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 శుక్ర డీఎన్ఏ అంశీకరణలో మరియు హెచ్‌సీజీజీ బహురూపకతలలో 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 వంశపారంపర్యమైనవి, పొందినవి రెండూ. 118 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 మేము ప్రిడ్నిసోన్, హెపారిన్, లెవోథైరాక్సిన్, 119 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 హర్మోన్ మాడ్యులేటర్లు, ఐవీఐజీల ప్రభావాన్ని అధ్యయనం చేస్తున్నాము. 120 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 జన్యు సవరణ సాధన క్రిస్పర్-కాస్9ను, ప్రత్యేకించి మా పరిశోధనను 121 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 టీఎఫ్ఏపీ2సీ మరియు క్రొమాటిన్ అనే అనులేఖన అంశంగా మార్చేందుకు ఉపయోగిస్తాము. 122 00:11:41,284 --> 00:11:44,496 ఇనుము స్థాయిలు, వ్యక్తిగతీకరించిన విటమిన్ డీ, సీల ప్రొఫైల్‌కై 123 00:11:44,496 --> 00:11:47,249 ప్రతి అతిథి రక్త నమూనాలను సేకరించి, 124 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 మా పోషక ఆహార నిపుణుల చేత మా అతిథులకు మంచి జ్యూస్, మంచి భోజనం తయారు చేయిస్తాము. 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 వారి అవసరాలకు అనుగుణంగా. 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 కానీ బిడ్డ బయటకు వచ్చాక, షాంపేన్ లేదా పీత కావాలంటే, 127 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 మేము ఏమీ అనుకోము. 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 స్టేసీకి 24 ఏళ్ళు, 129 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 తన ఆరోగ్యాన్ని, భవిష్యత్తును సురక్షితపరిచే తెలివైన నిర్ణయం తీసుకుంది. 130 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 అది త్వరలోనే ప్రపంచవ్యాప్త మహిళలకు సాధారణమయ్యే విధంగా. 131 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 మేము అండాశయ కణజాల యొక్క చిన్న ముక్కను 132 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 తొలగించేందుకు కీహోల్ శస్త్రచికిత్సను ఉపయోగిస్తాము, 133 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 ఆ ముక్కను చిన్న ముక్కలుగా చేసి ఘనీభవింపజేస్తాము. 134 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 స్టేసీ రుతువిరతి చివరకు చేరుకునే సమయంలో, 135 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 తన ఘనీభవింప చేసిన అండాశయ కణజాలాన్ని కరిగించి, 136 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 దాన్ని తిరిగి ఆమె శరీరంలోకి ప్రవేశపెడతాము, 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 బహుశా మంచి రక్త ప్రసరణ ఉండే తన బాహుమూలలో ఎక్కడైనా, 138 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 తద్వారా క్షీణిస్తున్న ఆమె సెక్స్ హార్మోన్లను పునరుద్ధరించాక, రుతువిరతి 139 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 సమర్థవంతంగా 20 ఏళ్ళు ఆలస్యం చేయవచ్చు. 140 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 ఎందుకంటే స్టేసీ మా దగ్గరకు 141 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 ఇంత తక్కువ వయసులో రావడం వలన, 142 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 మేము దీర్ఘకాల ఆరోగ్య సంరక్షణను పూర్తిగా ప్రత్యేకంగా రూపొందించగలిగాము. 143 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 స్టేసీ తన జీవితంలో ఏ నిర్ణయం తీసుకున్నాసరే, 144 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 మేము మా సంరక్షణను, పరిశోధనను 145 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 స్టేసీ శరీరం ఆరోగ్యంగా కొనసాగేలా చూసేందుకు రుపాంతరీకరిస్తాము. 146 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 ధన్యవాదాలు, ఏమైనా సందేహాలు ఉన్నాయా? 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 ఆడగండి? 148 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 అప్పటికే రుతువిరతి దశకు చేరుకున్న మహిళల సంగతి ఏంటి? 149 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 అది చాలా మంచి ప్రశ్న. 150 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 ఒకవేళ మహిళ తన అండాశయ కణజాలాన్ని 40ల ప్రారంభంలో తీయించుకుంటే, 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 నేను ఐదేళ్ళు ఆలస్యం చేయగలను. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 అది న్యాయంగా అనిపించడం లేదు. 153 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 అంటే, లేదు. మీకు చూపినవి కొత్తవి, 154 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 పితృస్వామ్యం చెత్తది. 155 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 ఇంకేమయినా ప్రశ్నలున్నాయా? 156 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 ఒక 24 ఏళ్ళ అమ్మాయి కణజాలాన్ని నేరుగా నాలోకి ప్రవేశపెడితే ఏమవుతుంది? 157 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 అది నాకున్న చాలా ఆలోచనలలో నేను పరిశోధించాలనుకుంటున్న ఒక అంశం. 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 నీకు ఏకాంతంగా కొంత సమయం ఇస్తాను, సరేనా? 159 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 క్షమించు. నన్ను క్షమించు. 160 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 -డా. మాంటల్, మీ తరువాతి అతిథి... -నాకు ఒక్క నిమిషం ఇవ్వు. 161 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 నీ చేతులకు రక్తం అంటింది! రెబెక్కా పార్కర్ హంతకురాలు! 162 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 హేయ్! 163 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 మీరు బాగానే ఉన్నారా? 164 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 -నేను దాని గురించి ఏమీ కంగారుపడను. -అవును. 165 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 అది ఒకే బృందం, వాళ్ళు నా పేరు ఎక్కడ చూసినా 166 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 -అదే చేస్తారు. -సరే. 167 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 ఆర్ట్ గ్యాలరీలు, టెక్ సంస్థలు. 168 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 మన ఆఫీసులకు నెలవారీ తాకిడి ఉంటుంది. 169 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 ప్రస్తుతం వాళ్ళు జంతు గుండె పరిశోధనలో మునిగి ఉన్నారు. 170 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 అది పావ్‌లోవ్ కుక్క విషయం లాంటిది, బెవర్లీ, 171 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 కానీ కేజీ పిల్లలకు. అది, ఎలా అంటే, "పేరు చూడండి, పార్కర్, 172 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 "పంది గుండె విసిరేయండి" లాగా తెలుసా? 173 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 -ఖచ్చితంగా. -అది ఆసక్తి కలిగించనిది అంటా 174 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 కానీ అలాగే, వారి నిబద్ధతను మెచ్చుకుంటున్నాను. 175 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 ఖచ్చితంగా, అది అద్భుతం. 176 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 నైతికత కలిగిన మహిళ ద్వారా నేను రక్షణ కల్పించాలని ప్రయత్నించే చోటులో 177 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 అవయవాలతో దాడి చేస్తే, 178 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 నేను ఆమోదించని అత్యుత్సాహంతో కూడిన సంరక్షణను ఆమె శరీరంలోకి 179 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 ప్రవేశింపజేయడం బాగుంది. అది నిజంగా అద్భుతం. 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 తను కొనసాగేలా చేస్తావా? 181 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 ప్రసవ గదికి వెళ్ళావా? ఏవో ఆవు ఊపిరితిత్తులను కొన్ని యోనులలోకి తోస్తావా? 182 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 -కొన్ని కనుగుడ్లను శిశువులపై రుద్దుతావా? -శిశువులు కాదు. 183 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 -ఇవేవీ బాగా అనిపించడం లేదు, రెబెక్కా. -అదే ముఖ్యమైనది, 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 బెవర్లీకి ఏది బాగుంటుంది? 185 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 ఒక్కోసారి నువ్వు కనిపించేంత 186 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 పిచ్చిదానివి కాదనుకుంటాను. 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 ఆమె అదర్శవాదాన్ని తను భరించగలదని నీకు అర్థమవుతుందా? 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 తను తన తల్లిదండ్రులతో మంచి అపార్ట్‌మెంట్‌లో ఉంటుంది, 189 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 కాలేజీలో పెట్టుబడిదారీ విధానంపై, 190 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 ఒకటి సమాజవాదంపై, ఒకటి దాతృత్వంపై క్లాసులు తీసుకుంది. 191 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 తనకు స్నేహితులున్నారు, తన భోజనం తను సంపాదించుకోగలదు. 192 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 కొన్నిసార్లు, ఆమె తగని ఎంపికలు ఎంచుకుంటుంది, 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 తన జీవితంలో మంచివి పొందడం కోసం. 194 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 అకాలంలో పుచ్చకాయలు లేదా ఆలస్యమయితే ఊబర్‌, తనకు అసురక్షిత భావన, 195 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 త్వరగా ఇంటికి వెళ్ళాలని అనుకోవడం, 196 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 ఆమె సంస్థ యొక్క రాజకీయాలతో ప్రాథమికంగా విభేదించడం. 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 అది పరవాలేదు. మనందరం అలా చేస్తాము, కదా? 198 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 మనం అన్ని సమయాలలో ఖర్చులలో లాభాలను చూస్తాము. 199 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 మనం ప్రతి అడుగును పరిశోధించము ఎందుకంటే అది అలసటగా, శిక్షలా ఉంటుంది, 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 అది తప్పు కాబట్టి. 201 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 వాళ్ళ వచ్చి ఇది చేసి, గొడవపడి, నన్ను హంతకురాలని, 202 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 వాళ్ళేదో మరో ప్రపంచంలో ఉంటున్నట్టు వ్యవహరిస్తారు, 203 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 అంటే వాళ్ళు అప్పుడప్పుడు చెడు నిర్ణయాలు తీసుకొని, 204 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 వాటికి కట్టుబడి ఉండరు, అది పరవాలేదు. 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 నేను ఏమీ అనుకోను. 206 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 అది వ్యవస్థ, నేను నా వంతు కృషి చేయగలగడం సంతోషం. 207 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 ప్రపంచం దాని ధోరణిలో నడుస్తుంది. 208 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 వారికి ప్రణాళికలు, ప్రత్యామ్నాయాలు ఉండవు. 209 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 ఒక మంచి ప్రణాళికతో రండి అంటే కంగారుపడతారు. 210 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 వాళ్ళు తెలివితక్కువగా నా మీదకు అవయవాలను పడేసి, 211 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 బాగా చేశాము అనుకుంటూ ఆనందం పొందుతారు. 212 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 అందుకని, నేను నిన్ను అడగాలని అనుకున్నది, 213 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 నువ్వు నోరుమూసుకొని, నీ పని నువ్వు ఎప్పుడు చేస్తావు, బెవర్లీ? 214 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 ఎందుకంటే, నిజానికి, నాకు విసుగ్గా ఉంది. 215 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 -తను అన్నది నిజమే. -ధన్యవాదాలు. 216 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 అది పనిచేస్తుంది, బెవర్లీ. నాకు మహిళ ప్రసవ విధానం శాశ్వతంగా మార్చాలని ఉంది. 217 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 -సరే. -ఆరు చెత్త సంవత్సరాలా? 218 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 -సరే. -దానికంటే ఎక్కువ, ఎప్పటికీ, 219 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 నిజానికి, నీ మొత్తం, విచిత్రమైన, అద్భుతమైన జీవితంలో, 220 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 అది వెంటనే బాగా అనిపించదు. 221 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 అది అలా కాదు... 222 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 నీకు నీ బార్బీ కలల ప్రసవ నివాసం ఉన్నా, కోపంగా ఉండేదానివి. 223 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 ఒక్క క్షణమైనా విమర్శించకుండా ఉంటావా? 224 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 నేను అనుకున్న విధంగా అనిపించడంలేదు, 225 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 నేను కష్టపడుతున్నాను. 226 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 హాయ్. 227 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 నేను వెళ్ళేముందు నా ప్రత్యేక జ్యూస్ తీసుకెళదామనుకున్నా. 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 ఎలా ఉంది? 229 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 రుచికరంగా ఉంది. 230 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 ఇది నా గర్భస్రావాలను ఆపగలదా? 231 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 తను నా సోదరి, డా. మాంటల్. తను పరిశోధనా కేంద్రంలో పని చేస్తుంది. 232 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 మీరు ఏమి పరిశోధిస్తున్నారు? 233 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 గర్భస్రావాలా? 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 సీమపంది కావాలా? 235 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 అపాయింట్మెంట్ తీసుకోవచ్చుగా? 236 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 హలో. 237 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 హలో. 238 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 సరే. 239 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 నీకు ఎలా ఉంది? 240 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 -అంతర్గత పరీక్షకు మంచం మీద పడుకోబెట్టనా? -వద్దు. 241 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 ధన్యవాదాలు. 242 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 నేను శిశువు హృదయ స్పందన రేటు చూడాలి. 243 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 డాప్లర్‌తో ప్రాథమిక పరీక్ష చేస్తాను, నీ నాభి మీద. 244 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 వీలైనంత త్వరగా చేస్తాను. 245 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 దయచేసి మమ్మల్ని వదిలి వెళతావా? 246 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 జెల్ రాసుకుంటావా? 247 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 డాప్లర్‌ను 248 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 నీ నాభి కింద జఘన ఎముక దగ్గర పెట్టు. 249 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 నెమ్మదిగా దాన్ని నీ పొత్తికడుపు మీదకు జరుపు. 250 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 సరే, బాగుంది. 251 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 నీకు ఏమైనా తీసుకురానా? 252 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 వద్దు. 253 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 మరో డాక్టర్‌కి, ఇంకెవరికైనా చూపించుకుంటావా? 254 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 వద్దు. నువ్వు చాలు. 255 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 నేను ఎక్కడైనా మంచి చోటులో తింటాను. 256 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 నాకు హంస, సెవిచే తినాలని ఉంది. 257 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 చాలా షాంపేన్ తాగాలని ఉంది. 258 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 నువ్వు తాగాలి. 259 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 -మనం తాగాలి. -అందుకు అర్హత ఉంది. 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 అవును. 261 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 ఈరాత్రి ఎక్కడైతే బాగుంటుంది? 262 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 అది ఎక్కడ దొరుకుతుందంటావు? 263 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 ఒక విషయం ఉంది. 264 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 విషయమా? 265 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 జనివీవ్ షో చిత్రీకరణ ముగిసింది, ఒక ముగింపు పార్టీ ఉంది. 266 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 సరే. 267 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 కావాలంటే, నువ్వు రావచ్చు. 268 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 నేను రావాలని నువ్వు కోరుకుంటున్నావా? 269 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 నేను పార్టీలలో దారుణంగా ఉంటాను. 270 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 నీలా నేను వెళ్ళగలను. 271 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 -నా ఉత్తమైన దానివా? -నేను అందరిలో ఉత్తమం. 272 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 ఆగు, బెవర్లీ, నువ్వు జెనివీవ్ ఎలా కలిశారు? 273 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 -ఓ, అవును, జెనివీవ్ చెప్పదు. -నువ్వు ఎలా? 274 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 నువ్వు చెప్పలేదు. 275 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 -అది దారుణం. -చట్టబద్ధమైనదేనా? 276 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 అయ్యో, దేవుడా! 277 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 నేను ఏమీ చెప్పడం లేదు. 278 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 ఆమె యోని చూసి, ప్రేమలో పడ్డావు. 279 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 రేపు పాప్ స్మియర్ చేయించుకుంటున్నా. 280 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 వద్దు. వద్దు, అది కాదు. 281 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 -అది ఖచ్చితంగా... -కవలలతో డేటింగ్ తీవ్రంగా ఉండుండాలి. 282 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 తను అనేది అదేనా? 283 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 -జెనివీవ్ అద్భుతమైన వ్యక్తి. -అలా అనుకుంటావా? 284 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 నీకు తను కొంచెం విసుగ్గా అనిపించింది. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 నేను అంతకంటే బాగా చేయగలను, నువ్వు కోరుకునేది తనతో 286 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 ఇప్పటికే విడిపోవాలని. 287 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 లేదు, తను అద్భుతంగా ఉంది. 288 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 నీకు జరిగిన వాటిలో తను కలవడం ఉత్తమమైనది అనుకుంటాను. 289 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 ఇక్కడ ఉన్నావు. 290 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 -అయ్యో. మరొకటి. -అది ఉల్లాసంగా ఉంది. 291 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 లేదు, తను, "ఇప్పుడే తెలిసింది. ఎప్పుడూ తెలుసు" అన్నట్టు ఉంది. తెలిసింది. 292 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 హేయ్, బేబీ. 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 హేయ్. 294 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 నువ్వు అది కవలల మార్పిడితో తగ్గించుకోగలవా, ఎలియట్? 295 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 సరే. 296 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 అంటే, అది చాలా విచిత్రం, నువ్వు చాలా తెలివైన దానివి. 297 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 నువ్వు దానితో నా స్వంత ముగింపు పార్టీలో నాపై దాడి చేస్తావా? 298 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 నువ్వు మాతో రానవసరం లేదు. 299 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 మనం శిశువును ప్రసవింప చేయబోతున్నాము. నువ్వు ఎలా సహాయపడగలవో తెలియదు. 300 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 -నాకు బెవర్లీతో ఉండాలని ఉంది. -సరే, నాకు తెలుసు. 301 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 కానీ, అంటే, ఎప్పుడూనా? 302 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 సరే, అది బాగుంది. ఊపిరి తీసుకుంటూ ఉండు. 303 00:25:00,833 --> 00:25:03,878 నువ్వు సురక్షితంగా ఉన్నావు. సురక్షితంగా ఉన్నావు. 304 00:25:03,878 --> 00:25:08,090 నువ్వు సురక్షితంగా ఉన్నావు. తనను ప్రసవించగలవు. 305 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 మేము నిన్ను ముట్టుకోము, జూ యి. నువ్వు నియంత్రణలోనే ఉన్నావు. 306 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 ధన్యవాదాలు. నీ రక్తం ల్యాబ్‌కు పంపుతున్నాము. 307 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 మీ వ్యక్తిగత పోషక ఆహారం మరియు ఆరోగ్య ప్రణాళిక కోసం ఐదు నిమిషాలు ఆగండి. 308 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 బాగుంది. బాగా చేస్తున్నావు, జూ యి. 309 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 కిందకు నెట్టు, ఇప్పుడు, సరేనా? 310 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 శిశువు దాదాపుగా వచ్చేసింది. 311 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 ఇది బాగుంది, జూ యి. 312 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 కిందకు నెట్టు, ఇప్పుడే. శిశువు దాదాపుగా వచ్చేసింది. 313 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 బాగుంది. బాగా చేస్తున్నావు, జూ యి. 314 00:26:17,952 --> 00:26:20,913 శిశువు తల బయటకు వస్తోంది. నీ చేతులు తన తలపై పెట్టు. 315 00:26:21,080 --> 00:26:22,748 నువ్వు తనను పట్టుకోగలవు. 316 00:26:43,519 --> 00:26:48,858 -సరే, నువ్వు చేసేశావు. -అభినందనలు. తను బాగుంది. 317 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 -అవును. -సరే. 318 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 తను ఇదిగో. 319 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 సరే. సరే. 320 00:27:00,578 --> 00:27:02,580 నువ్వు చేశావు. నువ్వు అద్భుతం. 321 00:27:05,416 --> 00:27:08,377 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 322 00:27:09,754 --> 00:27:10,755 నువ్వు చేసేశావు. 323 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 అభినందనలు. 324 00:27:30,232 --> 00:27:34,987 తను బాగుంది. 325 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 -అది... -సామీ. 326 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 చిన్ని తమ్ముడు. తను ఇక్కడకు మనసు విరిగినప్పుడు వస్తాడు. 327 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 సామీ? 328 00:30:21,695 --> 00:30:23,822 మనమూ ఒక బిడ్డను కనాలనుకుంటా. 329 00:30:27,618 --> 00:30:28,994 నిజంగా అంటున్నాను. 330 00:30:36,377 --> 00:30:37,836 అది సరదాగా లేదు. 331 00:30:37,836 --> 00:30:39,088 బాగుంది. 332 00:30:42,091 --> 00:30:44,385 నాకు నీలో ఒక శిశువును పెట్టాలని ఉంది. 333 00:30:46,178 --> 00:30:51,016 నాకు ఒక సీసా వైన్ తాగాలని ఉంది, నీతో కండోమ్ లేకుండా శృంగారం చేయాలని ఉంది. 334 00:30:51,016 --> 00:30:53,811 నీపై ప్రేమ ఉంది కనుక నిర్లక్ష్యంగా ఉండాలని ఉంది. 335 00:30:53,936 --> 00:30:56,897 -అది ఇదే, బెవర్లీ. -నాకు తెలుసు. 336 00:30:57,940 --> 00:30:58,857 అది ఇదే. 337 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 అయ్యో. 338 00:31:34,560 --> 00:31:35,894 అంతా బాగుంటుంది. 339 00:31:38,647 --> 00:31:41,984 నువ్వు బాగానే ఉంటావు. ఈరోజు నొప్పిగా ఉంటుంది అంతే. 340 00:31:48,240 --> 00:31:50,492 నువ్వు చాలా సంతోషంగా ఉన్నట్టు ఉన్నావు. 341 00:31:57,875 --> 00:31:59,251 అవును. 342 00:32:14,099 --> 00:32:16,518 ఏంటి? నువ్వు ఏమి చూస్తున్నావు? 343 00:32:20,105 --> 00:32:22,691 నీకు ఇంకేమయినా తీసుకురానా, ఎలియట్? 344 00:33:03,982 --> 00:33:05,901 గ్రెటా, ఏమి చేస్తున్నావు? 345 00:33:06,026 --> 00:33:08,028 జెనివీవ్ నాకు సందేశం పంపింది. 346 00:33:08,028 --> 00:33:10,614 అది ముగించు. అది వాక్యానికి ముగింపు కాదు. 347 00:33:10,614 --> 00:33:11,532 ఎలియట్... 348 00:33:11,532 --> 00:33:14,493 నీ బట్టలు ఎందుకు సంచీలో పెడుతున్నావు? త్వరగా చెప్పు. 349 00:33:14,493 --> 00:33:18,122 తను బెవర్లీ షెడ్యూల్ చూడాలని అనుకుంది. ఆశ్చర్యపరచాలని అనుకుంది. 350 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 వారాంతంలో ఉత్తరాన గడిపే సంగతి ఏదో. 351 00:33:31,760 --> 00:33:32,678 అయిపోయిందా? 352 00:33:37,725 --> 00:33:41,603 రా, రా, రా. 353 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 -ఎల్లీ. -హేయ్. 354 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 హాయ్, బెవర్లీ. హాయ్, హాయ్, హాయ్, హాయ్, హాయ్, హాయ్. 355 00:33:47,651 --> 00:33:52,156 నిన్నటి విషయం గురించి ఆలోచిస్తూ ఉన్నాను, నువ్వు ఎంత ఒత్తిడిలో ఉన్నావని, 356 00:33:52,322 --> 00:33:54,366 ఎంత క్లిష్టంగా ఉండి ఉంటుందని, 357 00:33:54,366 --> 00:33:58,620 ఇంకా నువ్వు కోరుకునేవి, నీకు కావాల్సినవి పొందడంలో 358 00:33:58,829 --> 00:34:02,624 నువ్వు ఎప్పుడూ బాగా ఉండవు. 359 00:34:02,624 --> 00:34:04,251 ఇప్పుడు, బాగున్నావు. 360 00:34:05,544 --> 00:34:09,006 నీకు అన్నీ ఉన్నాయి. నువ్వు కోరుకున్నవి అన్నీ. 361 00:34:09,006 --> 00:34:14,303 ప్రసూతి కేంద్రం, ఇంకా, నీకు నేను ఉన్నాను. 362 00:34:14,303 --> 00:34:17,639 నేను అనుకోవడం నువ్వు అది బాగుండేలా చేస్తే, 363 00:34:18,682 --> 00:34:20,017 అవి బాగుంటాయేమో. 364 00:34:21,727 --> 00:34:26,023 నువ్వు అన్నది నిజమే. ఈ చోటు అత్యద్భుతంగా ఉంది, ఎలియట్. 365 00:34:26,023 --> 00:34:29,026 నేను బయటపడి, నన్ను నేను సంతోషపరుచుకోవాలి. 366 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 సరే. అవును. సరే, బాగుంది. 367 00:34:32,279 --> 00:34:33,655 బాగా చేశావు, నేను. 368 00:34:33,781 --> 00:34:38,869 నువ్వు అన్నది నిజమే. నాకు కావాల్సినవి అన్నీ ఉన్నాయి. కేంద్రం, నువ్వు, జెనివీవ్. 369 00:34:38,869 --> 00:34:43,624 సరే. అయితే, అంటే, అయినట్టేనా? అది అయిపోయినట్టేనా? 370 00:34:45,292 --> 00:34:47,669 బిడ్డ సంగతి ఏంటి? 371 00:34:47,669 --> 00:34:49,421 మళ్ళీ ఎందుకు ప్రయత్నించకూడదు? 372 00:34:49,546 --> 00:34:53,634 అలాగే, నిన్ను పంపించేసింది, ఎందుకంటే బహుశా అదే తప్పిపోయిన విషయమేమో. 373 00:34:53,634 --> 00:34:57,054 జెనివీవ్ కాదు. బిడ్డ. నువ్వు ఎప్పటినుండో కోరుకున్న విషయం, 374 00:34:57,054 --> 00:34:58,972 అది ఇప్పుడు వచ్చినది కాదు. 375 00:34:58,972 --> 00:35:02,184 ఇకపై నాకు బిడ్డ విషయంలో ఏమీ చేయాలని లేదు. 376 00:35:02,309 --> 00:35:05,687 -అలా కాదు. -అంటే ఏంటి? 377 00:35:05,687 --> 00:35:07,731 అలా కాదు అంటే? 378 00:35:07,731 --> 00:35:09,233 ఏమీ లేదు. 379 00:35:10,818 --> 00:35:12,945 అది పని చేయడం లేదు. 380 00:35:17,366 --> 00:35:19,409 బహుశా అది ఉద్దేశించబడలేదేమో? 381 00:35:22,704 --> 00:35:25,123 నాకు తనంటే ప్రేమ, ఎలియట్. 382 00:35:25,249 --> 00:35:29,962 మంచిది. సరే, మనం అది నిజంగా మాట్లాడదాము. ఒక ప్రణాళిక వేసుకుందాము. 383 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 ఈ వారాంతం నిజంగా అది పరిష్కరించడానికి వెచ్చిద్దాము. 384 00:35:34,591 --> 00:35:37,010 -నేను చేయలేను. -ఎందుకు చేయలేవు? 385 00:35:38,220 --> 00:35:39,137 ఎల్లీ. 386 00:35:47,646 --> 00:35:49,731 {\an8}జెనివీవ్ కొటార్డ్ రాబిడ్ 387 00:35:49,731 --> 00:35:51,942 {\an8}ప్రైమ్ వీడియో | కొత్త సీజన్ నేడే చూడండి 388 00:35:55,529 --> 00:35:58,740 -ఇది నిజంగా బాగుంది. -నేను అందరితో పరిష్కరించుకున్నాను. 389 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 జోసెఫ్, గ్రెటా, నువ్వు ఇప్పుడే నియమించిన బృందం. 390 00:36:04,663 --> 00:36:08,959 నేను తనతో పరిష్కరించుకోలేదు. లేదు. ఎందుకంటే అది పిచ్చితనం అవుతుంది, బెవర్లీ. 391 00:36:09,084 --> 00:36:13,422 రెండు రాత్రులే. జోసెఫ్‌కు నిన్ను సిజేరియన్‌కు సోమవారం 6గం.కు తీసుకొస్తానని 392 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 -మాట ఇచ్చాను. -తనకు కష్టంగా ఉంది. 393 00:36:15,382 --> 00:36:16,425 అది సమస్యా? 394 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 మనం ఎప్పుడు భిన్న నగరాలలో లేము. 395 00:36:18,635 --> 00:36:21,263 అది సమస్యే. 396 00:36:21,263 --> 00:36:23,181 అది నేను కాదనడం లేదు. 397 00:36:23,307 --> 00:36:24,600 కేవలం రెండు రాత్రులే. 398 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 ఇది నిజంగా... 399 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 ఎలియట్. 400 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 -హేయ్. -హేయ్. 401 00:36:42,910 --> 00:36:44,953 నువ్వు బాగానే ఉంటావు, కదా? 402 00:36:45,078 --> 00:36:47,748 నీ సోదరి కంగారుపడుతోంది, కానీ నువ్వు బానే ఉంటావు. 403 00:36:47,748 --> 00:36:48,957 రెండు రాత్రులు అంతే. 404 00:36:48,957 --> 00:36:52,127 అది నిజంగా మంచి చోటు, ఉప్పునీటి కొలను, మంచి ఆహారం. 405 00:36:52,252 --> 00:36:54,296 తరువాత తనను నీ దగ్గరకు తీసుకువస్తాను. 406 00:36:55,422 --> 00:36:58,842 నువ్వు తనతో ఉప్పునీటి కొలనులో శృంగారం చేస్తావా? 407 00:36:58,967 --> 00:36:59,885 అబ్బా. 408 00:37:00,093 --> 00:37:01,637 -చేస్తావా? -ఎలియట్. 409 00:37:01,637 --> 00:37:03,055 ఎలియట్, వద్దు. సరేనా? 410 00:37:03,180 --> 00:37:05,599 నువ్వు నా సోదరితో కొలనులో శృంగారం చేయవు కదా? 411 00:37:05,599 --> 00:37:08,810 ఇది సరైనది కాదు. ఇది ఆరోగ్యకరమైనది కాదు. 412 00:37:10,729 --> 00:37:14,816 నువ్వు నీ సోదరి జీవితంలో అన్నీ పొందలేవు, సరేనా? 413 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 నువ్వు ఇది ఖచ్చితంగా చేయలేవు. 414 00:37:17,486 --> 00:37:21,114 ఇది నాకు, బెవర్లీకి మధ్య సంబంధం. నీతో కాదు. 415 00:37:22,074 --> 00:37:22,991 సరేనా? 416 00:37:26,161 --> 00:37:27,079 నువ్వు సిద్ధమేనా? 417 00:37:36,505 --> 00:37:38,423 నువ్వు వెళ్ళవద్దు. 418 00:37:47,349 --> 00:37:48,266 ఎలియట్. 419 00:38:03,907 --> 00:38:07,202 -బాగా చేస్తున్నావు. -ధన్యవాదాలు. నువ్వలా అనడం బాగుంది. 420 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 ధన్యవాదాలు. 421 00:38:12,582 --> 00:38:15,502 డీనా? కదా? 422 00:38:18,213 --> 00:38:21,049 నీ ఇంటర్వ్యూలో, నువ్వు ఇలా చెప్పడం నాకు గుర్తుంది. 423 00:38:21,049 --> 00:38:23,135 ఇది ఎంత అద్భుతమైన ఉద్యోగమో? అని. 424 00:38:23,135 --> 00:38:24,136 ఖచ్చితంగా. 425 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 అది ఆ కఠినమైన అంగాన్ని పొందే అవకాశం గురించి అని నాకు తెలియలేదు. 426 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 -నేను... -ఎలియట్. 427 00:38:30,851 --> 00:38:32,769 నీ ఉద్దేశ్యం, "డా. మాంటిల్?" 428 00:38:33,854 --> 00:38:34,771 డా. మాంటల్. 429 00:38:34,771 --> 00:38:37,649 నీ కఠినమైన అంగం గురించి అంటే, అది అరువు తీసుకోవచ్చా? 430 00:38:37,816 --> 00:38:38,734 నీకు ఏమీ పరవాలేదా? 431 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 నేను వృత్తిపరంగా వ్యవహరించకపోతే... 432 00:38:40,736 --> 00:38:43,864 స్టాన్‌ఫోర్డ్‌లో మొదటి స్థానంలో పట్టభద్రురాలివి కదా? 433 00:38:43,864 --> 00:38:44,781 అవును. 434 00:38:44,781 --> 00:38:48,493 అతనికి ఐదుగురు పిల్లలు, అతని భార్య దయనీయ స్థితిలో ఉంది. 435 00:38:48,618 --> 00:38:50,412 -నీ స్థాయిని పెంచుకో. -లేదు నేను... 436 00:38:50,537 --> 00:38:52,873 నేను నిజంగా అస్సలు పట్టించుకోను. 437 00:38:52,873 --> 00:38:56,084 ఇది నీ ప్రయాణం. టామ్, వంద శాతం వేగంగా ప్రయాణిస్తావా? 438 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 కంటికి గంతలు అవసరమా, ఎలియట్? 439 00:39:13,435 --> 00:39:15,187 ఇది నీ రక్షణ కొరకే. 440 00:39:15,312 --> 00:39:18,440 -ఎందుకు, ఇక్కడ శవాలు ఉన్నాయా? -ప్రశ్నలు అడగడం ఆపు. 441 00:39:18,565 --> 00:39:21,777 నేను చేసేది చూస్తే భయపడి చస్తావు. 442 00:39:21,777 --> 00:39:25,614 ప్రస్తుతం నాకు నీ చెత్త వద్దు. 443 00:39:25,781 --> 00:39:29,785 నేను ఎందుకు నీ పాపిష్టి పనిలో పాల్గొనాలి? 444 00:39:29,785 --> 00:39:33,288 ఇది అస్సలు నీకు సంబంధించినది కాదు, టామ్. 445 00:39:33,288 --> 00:39:36,458 -ఎలియట్. -ఉత్పత్తి చెయ్. 446 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 సరే. 447 00:41:21,897 --> 00:41:24,149 నా చోటుకు తిరిగి వస్తావా? 448 00:41:24,274 --> 00:41:26,735 సరే. తప్పకుండా. 449 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 అవును, దయచేసి... దానికి. 450 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 మనతో అందరినీ తీసుకెళదామా? పార్టీ చేసుకుందాము. 451 00:41:50,675 --> 00:41:51,927 ఏంటి సంగతులు? 452 00:41:53,970 --> 00:41:57,474 -మనం ఏదైనా ప్రయత్నించుదామా? -సరే, మేడం. 453 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 సరే, నాతో రా. 454 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 నువ్వు అద్భుతంగా ఉన్నావు. 455 00:42:08,068 --> 00:42:09,694 నువ్వు మాట్లాడకుండా ఉంటావా? 456 00:42:09,694 --> 00:42:13,365 క్షమించు, ఇది నాకు పని చేయదు, నువ్వు మాట్లాడితే. 457 00:42:19,996 --> 00:42:21,122 సరే. 458 00:42:24,876 --> 00:42:25,919 కానీయ్. 459 00:42:30,298 --> 00:42:34,427 కానీయ్. అబ్బా. కానీయ్. 460 00:42:35,053 --> 00:42:38,223 అవును, ఓహ్, అంతే. 461 00:42:43,603 --> 00:42:47,148 క్షమించు. లేదు. పని చేయడం లేదు. 462 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 ఏంటి? నాతో పరాచికాలాడుతున్నావా? 463 00:42:53,280 --> 00:42:57,325 నువ్వు మంచివాడివి. పరవాలేదు. ఇది జరగదు. 464 00:42:57,450 --> 00:43:02,831 అవును, ప్రస్తుతం నాకు ఇంకేదో కావాలి. డ్రింక్ లేదా... ఏమో తెలియదు. 465 00:43:04,708 --> 00:43:06,167 ఏంటి? 466 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 పోరా. 467 00:43:57,635 --> 00:43:59,637 ఉచిత బట్టలు! 468 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 ఏమీ చేస్తున్నావు, సైకో చెత్తదానా? 469 00:44:33,505 --> 00:44:34,506 హేయ్. 470 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 ఏమి చేస్తున్నావు, రెండు ముఖాల దానా? 471 00:44:38,176 --> 00:44:39,719 -కొట్టానా? -కొట్టేదానివి. 472 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 అయితే, నిన్ను కొట్టలేదా? 473 00:44:41,346 --> 00:44:42,931 అలాంటి పనులు చేయలేవు. 474 00:44:43,098 --> 00:44:44,974 -ఎలాంటి పనులు? -పిచ్చి పనులు. 475 00:44:45,100 --> 00:44:48,144 -నువ్వు చేయాలనుకున్న పిచ్చి పనులు చేయడం. -చేయలేనా? 476 00:44:49,270 --> 00:44:54,609 సాధారణంగా చేయగలను. నాకు కావాల్సింది, ఏదైనా ఎప్పుడైనా నేను పొందుతాను. 477 00:44:57,112 --> 00:44:58,488 క్షమించాలి. 478 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 సరిపోదు. 479 00:45:03,034 --> 00:45:05,036 నన్ను చూసి నవ్వకు. 480 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 అబ్బా. 481 00:45:18,508 --> 00:45:19,884 మనం ఇది చేయవచ్చు. 482 00:45:20,844 --> 00:45:23,805 ఇక్కడకు వస్తే, అంతా బాగుంటుంది. 483 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 నియమాలు ఏమీ లేవు. ఏదీ ముఖ్యం కాదు. 484 00:45:29,227 --> 00:45:32,021 -దేనికీ విలువ లేదు! -అవును. 485 00:45:32,188 --> 00:45:34,315 అన్నీ నాశనం చెయ్! 486 00:45:35,984 --> 00:45:36,901 నీకు కావాలంటే. 487 00:45:37,068 --> 00:45:38,903 నేను ఈ చోటును ధ్వంసం చేస్తే? 488 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 నేను నీ ఇంటిని ధ్వంసం చేస్తే? 489 00:45:41,489 --> 00:45:45,326 నేను నీ ఇంటిలో కుండీలో మొక్క వదిలేసానని అంటున్నావా? 490 00:45:45,452 --> 00:45:49,497 ఆ వీధిలోది నీ ఇల్లా? అది బాధాకరం. క్షమించు. 491 00:45:54,169 --> 00:45:58,131 నా ఇంటిని ధ్వంసం చెయ్, అది నీకు బాగా అనిపిస్తే. 492 00:46:02,010 --> 00:46:04,888 లేదు. వాళ్ళు మా అమ్మ, నాన్న. 493 00:46:08,766 --> 00:46:10,643 అది సరదాగా ఉంది! 494 00:46:13,646 --> 00:46:15,482 కానీయ్, చేసి చూపించు. 495 00:46:23,573 --> 00:46:25,450 -నీ మత్తుమందులు నాసిరకం. -పోవే. 496 00:46:25,450 --> 00:46:27,160 -ఎక్కడ తెచ్చావు? -తెచ్చిచ్చారు. 497 00:46:27,160 --> 00:46:29,704 -అవి బాగాలేవు. -క్షమించు. 498 00:46:29,704 --> 00:46:31,414 డాక్టర్‌వి. మంచి సరుకు తేలేవా? 499 00:46:31,414 --> 00:46:33,625 నాకు ఇవి నచ్చాయి. రుచికరంగా ఉన్నాయి. 500 00:46:33,625 --> 00:46:35,752 -లేదు, అవి లేవు. -ఉన్నాయి. బాగున్నాయి. 501 00:46:35,752 --> 00:46:39,672 ఇవి పొడిగా ఉన్నాయి. నువ్వు తిన్నాక కూడా, ఈ చోటును ధ్వంసం చేస్తావా? 502 00:46:39,672 --> 00:46:43,092 -ఇవి సరిపోవు. -అది ఎందుకంటే నాకు బాధగా ఉంది. 503 00:46:43,092 --> 00:46:45,512 -బాధలో ఉన్నాను, బక్కదానా. -అలా చేయకు. 504 00:46:45,512 --> 00:46:46,930 -ఏంటి? -మారుపేరు పెట్టు. 505 00:46:46,930 --> 00:46:49,682 -అసలు నువ్వు ఎవరు? -ద్విముఖి, బక్కదానా. 506 00:46:49,807 --> 00:46:52,852 -నువ్వు గూండావి అనుకుంటున్నావా? -అవును. 507 00:46:52,852 --> 00:46:55,021 అక్కడ చెప్పు, నీ మక్కెలు ఇరగతంతారు. 508 00:46:55,021 --> 00:46:57,023 -పెద్ద మాటలు. -కాస్త తగ్గు. 509 00:46:57,023 --> 00:46:59,526 నువ్వు అందమైన గ్రహాంతరవాసిలా ఉన్నావు. 510 00:46:59,651 --> 00:47:01,361 చెత్త డెలివరీ మత్తుమందులు. 511 00:47:01,361 --> 00:47:03,112 బక్క, ముసలి బక్క గ్రహాంతర ముసలి. 512 00:47:03,112 --> 00:47:04,364 ఎందుకు బాధగా ఉన్నావు? 513 00:47:04,489 --> 00:47:05,406 అందరూ బాధగున్నారు. 514 00:47:05,406 --> 00:47:07,367 -నేను బాధగా లేను. -నువ్వు ఉండాలి. 515 00:47:07,492 --> 00:47:10,119 నిరుత్సాహంగా ఉండాలి. నీ జీవితం పేలిపోతుంది. 516 00:47:11,454 --> 00:47:13,373 -ఇది లోతైన విషయం. -నీకూ తెలుస్తోందా? 517 00:47:13,373 --> 00:47:16,709 -ఈ అనుబంధం గంభీరమైనది. -మరో ముఖం ఏది? 518 00:47:18,169 --> 00:47:20,255 -నీకు కుట్లు వేయాలి. -అయితే కుట్టేయ్. 519 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 -ఎక్కడ మొదలుపెట్టాలి? -ఏమంటున్నావు? 520 00:47:23,675 --> 00:47:26,261 నీ మొత్తం శరీరాన్ని తిరిగి కలపాలి. 521 00:47:26,469 --> 00:47:28,972 నేను తనపై కోపగించుకున్నాను. 522 00:47:29,097 --> 00:47:33,101 -అది అవసరమా? -నువ్వు తెలుసుకోగలిగిన దానికి మించి. 523 00:47:34,185 --> 00:47:38,606 ఇది నువ్వు అనుకున్నంత మంచిగా ఉంటే... 524 00:47:40,650 --> 00:47:45,572 నీకు అసలు ఏమీ తెలియదు. అది చాలా మంచిది. 525 00:47:45,738 --> 00:47:47,949 మంచి శృంగారం. మంచి డ్రింక్. 526 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 మంచి శృంగారం. మంచి జననం. 527 00:47:50,493 --> 00:47:55,707 మంచి చనుమొన చూషణ. మంచి మాంసం. మంచి ముద్దు. మంచి చెమట. 528 00:47:55,707 --> 00:48:00,628 కాళ్ళతో మంచిగా పెనవేయడం. అర్ధరాత్రి అనుబంధం. 529 00:48:00,753 --> 00:48:03,214 ఏదీ దగ్గరకు రాదు, ద్విముఖి. 530 00:48:04,340 --> 00:48:08,052 -నీ సోదరి ఏది? -ఇక్కడ లేదు. 531 00:48:08,052 --> 00:48:10,555 -ఇక్కడ లేదు, బక్కదానా. -అందుకని, తనపై అరచావా? 532 00:48:10,555 --> 00:48:11,639 అవును. 533 00:48:11,639 --> 00:48:14,100 -అయితే తనను చంపేశావా? -తనను చంపేసేదాన్నే. 534 00:48:14,100 --> 00:48:17,312 అందుకే నీకు నీ నాసిరకం మత్తుమందులు ఇష్టం. 535 00:48:17,312 --> 00:48:19,606 తను ఎంఐఏ, చెత్తమొహాల్లారా! 536 00:48:19,856 --> 00:48:23,901 ప్రతి అనుభవం, ప్రతి మత్తు సగం మత్తునే ఇస్తుంది. 537 00:48:24,569 --> 00:48:25,778 రెండు ప్రయత్నించు. 538 00:48:25,778 --> 00:48:30,491 తనను చూసిన ప్రతిసారి, నీ ఊపిరితిత్తుల్లో గాలి బయటకు వచ్చేస్తుంది. 539 00:48:30,491 --> 00:48:35,163 తక్కువ మత్తుమందు పరాన్నజీవితో నిదానంగా మరణం, 540 00:48:35,163 --> 00:48:38,750 -కవల ఉండడం. -అది రెండు. తనకు దక్కేది అంతా, 541 00:48:38,750 --> 00:48:40,501 -నాకు దక్కుతుంది. -ఎక్కడ ఉంది. 542 00:48:40,501 --> 00:48:43,338 ఉప్పునీటి కొలనులో ఎవరో నటితో గడుపుతుంది. 543 00:48:43,338 --> 00:48:46,382 నీకు ఆ ఉప్పునీటి చెత్తది కొంత దక్కుతుంది. 544 00:48:46,507 --> 00:48:48,134 అది రెండింతలు మంచిది. 545 00:48:48,134 --> 00:48:51,262 నువ్వు మొత్తం చెత్త. అది సగం. 546 00:48:51,262 --> 00:48:54,724 అది నిత్యం రెట్టింపు అవ్వడం, నువ్వు ఇక్కడ కొంచెం ఉన్నావు. 547 00:48:54,724 --> 00:48:56,309 లేదు, నేను ఇక్కడ. తను ఇక్కడ! 548 00:48:56,309 --> 00:48:58,686 తను ఇక్కడ లేదు, తను అక్కడ ఉంది. 549 00:48:58,811 --> 00:49:00,647 అందువలన ఇక్కడ ఉండలేకపోతున్నావు. 550 00:49:00,647 --> 00:49:02,899 అది విషాదకరం. 551 00:49:03,024 --> 00:49:03,941 నోరు ముయ్యి! 552 00:49:04,108 --> 00:49:06,486 -ఇది షేక్‌స్పియర్. -కాదు, నేను ఇక్కడ ఉన్నాను. 553 00:49:06,486 --> 00:49:07,487 అది చెకోవ్. 554 00:49:07,487 --> 00:49:08,446 నేనిక్కడ ఉన్నాను. 555 00:49:08,446 --> 00:49:09,947 మరో చనిపోయిన శ్వేత రచయిత. 556 00:49:09,947 --> 00:49:12,200 -ఇక్కడ ఉన్నాను! -ఇక్కడ కష్టంగా ఉన్నావు. 557 00:49:12,408 --> 00:49:14,577 నేను నిన్ను కష్టంగా చూడగలుగుతున్నాను. 558 00:49:14,702 --> 00:49:18,956 రెండింతల ప్రతికూలంలోకి తుడిచివేయబడ్డావు. అది చాలా మంచిది, బాగా చేశావు, నేను. 559 00:49:19,082 --> 00:49:20,333 ఆపై తను అక్కడ ఉంది. 560 00:49:20,333 --> 00:49:23,294 తను మరెక్కడో కనబడింది, నువ్వు ఏమి చేస్తావు? 561 00:49:23,294 --> 00:49:28,633 విడిపోండి. నువ్వు విడిపోతే, తనే మొత్తం ఒకటయి, నువ్వు పావు అయ్యేవరకు 562 00:49:28,841 --> 00:49:32,845 తను విస్తరిస్తుంది. తను సంతోషంగా ఉంటుంది, నువ్వు పోతావు. 563 00:49:32,845 --> 00:49:36,516 తను జీవిస్తుంది, ఉప్పునీటి చెత్తమొహంది 564 00:49:36,516 --> 00:49:41,396 వెచ్చని ముఖం అయ్యేదాకా, మంచి మత్తుమందులు, నువ్వు ఏమీ కావు. 565 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 నువ్వు ఏమీ కావు. 566 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 అయ్యో, దేవుడా. అయ్యో, దేవుడా. 567 00:49:59,205 --> 00:50:02,792 అయ్యో, ఛ! ఛ! 568 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 అయ్యో, ఛ! 569 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 ఎక్కడ ఉన్నావు? ఆగ్నెస్! 570 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 ఛత్! 571 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 ఛ! ఆగ్నెస్, అసలు ఎక్కడ ఉన్నావు? 572 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 ఛ! అయ్యో, దేవుడా, ఛ. ఛ. ఛ! 573 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 ఏమండి? 574 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 -ఛ! -బాగానే ఉన్నారా? 575 00:50:48,629 --> 00:50:51,716 ఆగ్నెస్, అసలు ఎక్కడ ఉన్నావు? 576 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 -పెద్ద రాత్రా? -చాలా. చాలా మంది శిశువులు. చాలా పని ఉంది. 577 00:51:11,944 --> 00:51:12,862 తరువాత కలుస్తాను. 578 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 అది జరగలేదు. అది వాస్తవం కాదు. ఆమె వాస్తవం కాదు. 579 00:51:51,984 --> 00:51:52,902 ఎల్లీ? 580 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 బెవర్లీ, ఇంటికి రా. 581 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 ఏమి జరిగిందో నాకు తెలియదు. నాకు సహాయం చెయ్. 582 00:52:11,671 --> 00:52:13,464 నేను వెళ్ళిపోయాను, క్షమించు. 583 00:52:24,475 --> 00:52:26,894 గ్రెటా అల్పాహారం చేసింది. 584 00:52:40,741 --> 00:52:41,659 శుభోదయం. 585 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 586 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ