1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
Anteriormente...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
Conheci uma pessoa.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
Não sabia que a tua irmã era gémea.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
A Elliot, a minha irmã,
não teria gostado dela.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Isso é sério? Com a atriz?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
Dou-vos o dinheiro e mais.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
Primeiro, Centro de investigação
e maternidade em Manhattan.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
Perdi um às 12 semanas,
um às 14 e um às 16...
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
As Parker não são o mal em pessoa?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Terás muita inveja
quando estiver no meu laboratório
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
a tornar embriões em fetos
e fetos em bebés e resolver
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
todos os problemas de fertilidade?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
Vou visitar-te à cadeia.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
Bebezinha.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
Como é que ela é?
16
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
Porra!
17
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
Porra!
18
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
Estás entusiasmada?
19
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
-É uma noite importante.
- Sim.
20
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Estás bem? Estás nervosa.
21
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
Estou espetacular. Obrigada.
22
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
Que porra fizeste?
23
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
Não queres saber, Capgras.
24
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Então, está a correr bem.
25
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Olá, Elliot.
26
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
As coisas parecem estar
a correr muito bem entre vocês,
27
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
estão mesmo envolvidas a sério.
28
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
Fixe.
29
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Acho que sim.
30
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
Isto é incrível, Elliot.
31
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- Para que é?
-Úteros artificiais.
32
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
- Não tem a ver com os carneiros.
- Pois.
33
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
Construir um ambiente como o útero
para apoiar bebés prematuros.
34
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
Acho que te devia perguntar
sobre as tuas intenções.
35
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
- As minhas intenções?
- Para com a minha irmã.
36
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Isso é muito adulto da tua parte.
37
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
Eu amo-a, Elliot.
38
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
A minha intenção é amá-la.
39
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Consegues suportar isso?
40
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
Então, já começaste o trabalho, Tom?
41
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
Sim.
42
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
Foi logo.
43
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Belo laboratório, não é?
44
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Sim, é um ótimo laboratório, Joe...
45
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
Seph.
46
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
Sim, não tens de quê.
Deves estar muito aliviado.
47
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
Não sei se a palavra certa é "aliviado".
48
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
A sério? Parece mesmo a palavra certa.
49
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
Era sem dúvida
o melhor candidato para o lugar.
50
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
Não exageremos.
Às vezes, és razoável.
51
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
A FDA a fechar o teu laboratório,
a atividade ilegal e...
52
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
Tecnicamente, não és empregável.
53
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
Isso não foi... Queres intervir?
54
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
- Não, obrigada.
- Talvez não devêssemos divulgar
55
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
que trabalhas com a Elly.
Nem sequer que estás aqui.
56
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
Talvez devas guardar isso
como um segredo especial entre nós.
57
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
Levá-lo para o nosso túmulo coletivo
para sempre. Ámen.
58
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
Certo.
59
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
Sim! Mudar a forma
como as mulheres dão à luz para sempre!
60
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
- Raio de molho de pilas.
- Como assim?
61
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
- Como um raio de um monte de pilas.
- Como um ramo de pénis?
62
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
Isso é muito bonito, Tom.
63
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
Estou a chamar-lhe cretino, Elliot.
64
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Uma Mantle a experimentar emoções humanas.
65
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Quem diria?
66
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
Não estou a olhar, Beverly.
67
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Estás inquieta. Tens segredos.
68
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Queres sabê-los?
69
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
Foi uma noite boa, não foi?
Estás empolgada?
70
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
- Foi ridículo e embaraçoso.
- Tu é que és ridícula e embaraçosa.
71
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
Já estás aborrecida?
72
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
Queres que te arranje
algo novo e brilhante?
73
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
O que é assim tão bom?
74
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
Não é justo guardares tudo para ti
75
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
e não a tiveste,
a não ser que eu a tenha tido.
76
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Quero dizer, eu quase...
77
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Fofa.
78
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
Bem-vindos à Maternidade Mantle-Parker.
79
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
Hoje vai ser o dia mais completo
das vossas vidas.
80
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
- Sim.
- Sentes-te másculo a dizer isso?
81
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
Tudo tem estado a encaminhar-se para isto.
Estamos prontos.
82
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Quando praticaste isto
em frente ao espelho,
83
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
estavas totalmente nu ou só sem camisa?
84
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Tens convidadas o dia todo. Estás lotada.
85
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
- Perfeito.
-"Convidadas"?
86
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
Não estão doentes. São grávidas.
87
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
Adoro. Correu bem no teste.
88
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
O conselho de administração vai
observar a semana toda, sim?
89
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Claro que a nossa prioridade
são sempre as mulheres,
90
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
- as convidadas.
- Só que não.
91
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
Mas queremos ser frontais
e conscientes do nosso público.
92
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
- Caso mudem de ideias.
- Para respeitar tudo o que deram.
93
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
São só uns dias. A minha equipa
e eu estamos aqui para vos apoiar.
94
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
Qualquer coisa que precisem, é só dizerem.
95
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
Obrigada.
96
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Bem-vindos à Maternidade Mantle-Parker.
97
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
Qualquer coisa.
98
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
Embriologia!
99
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
Bem-vindos ao piso da Embriologia.
100
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
Nos ecrãs,
101
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
podem ver os embriões em cada fase,
até ao limite dos 14 dias.
102
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
Na fase final,
que pode ser num laboratório,
103
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
as células já começaram
a diferenciar-se na ectoderme,
104
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
endoderme e mesoderme,
105
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
que se desenvolverão
em diferentes estruturas no corpo.
106
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Luz, Leveza, Segurança.
107
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
Estamos encapsulados neste espaço,
contidos neste espaço, como um organismo.
108
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Um ser. Quando entra
na Maternidade Mantle-Parker,
109
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
sente que faz parte de algo,
110
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
mas também
que a sua individualidade será valorizada.
111
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
Fatores de aborto, causas, tratamento,
planos para investigação futura e ensaios.
112
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Procuramos anormalidades cromossómicas
nos pais,
113
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
autoanticorpos, células NK,
114
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
expressão anormal de HLA-G, trombofilia,
115
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
tanto hereditária como adquirida,
fragmentação do ADN do esperma
116
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
e polimorfismos hCG.
117
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
Estamos a estudar o impacto
da prednisona, heparina,
118
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
levotiroxina, moduladores hormonais
e IGIV.
119
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Usamos a ferramenta de edição genética
CRISPR-Cas9 na nossa pesquisa
120
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
num fator de transcrição
conhecido como TFAP2C e cromatina.
121
00:11:41,284 --> 00:11:44,746
Verificamos as análises das convidadas
para os níveis de ferro,
122
00:11:44,746 --> 00:11:47,249
um perfil personalizado de vitamina D e C
123
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
e trabalhamos com nutricionistas para
fazer o sumo, almoço e refeição perfeitos.
124
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
À medida das necessidades.
125
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
Se quiser champanhe e lagosta
quando o bebé nascer,
126
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
não a julgaremos.
127
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
A Stacy tem 24 anos
128
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
e tomou a decisão inteligente
de salvaguardar a sua saúde e futuro
129
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
de uma forma que, em breve,
será a norma para as mulheres.
130
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
Vamos usar cirurgia laparoscópica
131
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
para remover uma pequena parte
de tecido ovárico,
132
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
que depois iremos fatiar e congelar.
133
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
Quando a Stacy estiver
prestes a entrar na menopausa,
134
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
o tecido congelado dela será descongelado
135
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
e enxertado novamente no seu corpo,
136
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
provavelmente num sítio como a axila,
que tem boa irrigação sanguínea,
137
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
restaurando as hormonas sexuais
em declínio e atrasando a menopausa,
138
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
potencialmente, por 20 anos.
139
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Como a Stacy veio até nós
140
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
tão jovem, conseguimos construir-lhe
141
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
um pacotede de cuidados de saúde
e longevidade totalmente personalizado.
142
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
Sejam quais forem as decisões
que a Stacy tome na vida,
143
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
poderemos adaptar o nosso cuidado,
a nossa pesquisa,
144
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
para assegurar que o corpo da Stacy
é capaz de a acompanhar.
145
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
Obrigada, há alguma pergunta?
146
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
Sim?
147
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
E mulheres já na menopausa?
148
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
Essa é uma ótima pergunta.
149
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Se uma mulher retirasse tecido ovárico
com 40 e poucos anos,
150
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
conseguiria atrasar cinco anos
o seu aparecimento.
151
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
Isso não parece justo.
152
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
Não. Só estou aqui há cinco minutos
153
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
e o patriarcado é uma porra.
154
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
Mais perguntas?
155
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
Que acontece se puser esse tecido
com 24 anos diretamente em mim?
156
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
Essa é uma das muitas ideias
que estou interessada em explorar.
157
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
Vou dar-lhe algum tempo, está bem?
158
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
Lamento muito.
159
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
- Dra. Mantle, a próxima convidada...
- Dê-me um minuto.
160
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
Sangue nas suas mãos!
A Rebecca Parker é uma assassina!
161
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
Está bem? Segurança!
162
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- Não me preocuparia com isso.
- Pois.
163
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
É o mesmo grupo e fazem a mesma coisa
164
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
- em todos os sítios onde veem o meu nome.
- Certo.
165
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
Galerias de arte, empresas tecnológicas.
166
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
Os nossos escritórios
são atingidos mensalmente.
167
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
Agora estão muito na onda
de corações de animais.
168
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
É uma coisa como
o cão de Pavlov, Beverly,
169
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
mas ao nivel de infantário.
Do tipo: "Vê o nome Parker,
170
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
"atira o coração de porco", sabe?
171
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
- Claro.
- Admito que é aborrecido,
172
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
mas, ao mesmo tempo,
acho que admiro o empenho deles.
173
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
Sim, é fantástico.
174
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
É maravilhoso ser bombardeada com órgãos
por uma jovem com moral,
175
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
num local em que tento prestar cuidados,
176
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
e, depois, vê-la ser abalroada
por um segurança
177
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
que não aprovei.
É fantástico como a porra!
178
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
Preferia que ela continuasse?
179
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
Chegasse à sala de partos?
Enfiasse pulmões de vaca numas vaginas?
180
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
- Esfregasse uns globos oculares em bebés?
- Nos bebés, não.
181
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
- Nada disto me parece bem, Rebecca.
- Isso é que é importante,
182
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
o que parece bem à Beverly?
183
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
Acho que não é tão atrasada mental
184
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
como, às vezes, aparenta ser.
185
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
Compreende que ela se pode dar ao luxo
de ter o seu idealismo?
186
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
Que vive com os pais num belo apartamento
187
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
e teve uma aula
na escola sobre capitalismo,
188
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
uma sobre socialismo
e outra sobre filantropia.
189
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
Ela tem amigos, pode comprar comida.
190
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Depois, às vezes,
faz escolhas que não faria
191
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
só para ter algo bom na vida dela.
192
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Melancia fora da época ou um Uber
se for tarde e se sentir insegura
193
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
e quiser ir para casa, apesar do facto
194
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
de discordar fundamentalmente
da política da empresa.
195
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
E tudo bem. Todos fazemos isso, certo?
196
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
Todos medimos o custo-benefício
a toda a hora.
197
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
E não dissecamos cada passo,
porque é extenuante, punitivo
198
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
e falso.
199
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
O facto de fazerem isto,
atirarem merdas, chamarem-me assassina
200
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
e fingirem que vivem num mundo diferente,
201
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
significa que, às vezes,
podem fazer más escolhas
202
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
e não pensar nelas, e não há problema.
203
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Não me importo com isso.
204
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
É o sistema e desempenho o meu papel.
205
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
Para o mundo continuar a girar
no seu eixo.
206
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
Nenhum deles tem um plano,
uma alternativa.
207
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
Borrar-se-iam todos
se lhes pedisse para criarem um plano.
208
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
São felizes a atirar-me órgãos sem pensar
209
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
e a darem-se palmadinhas nas costas.
210
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Acho que a minha pergunta para si é:
211
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
Quando vai calar a porra da boca
e fazer o seu trabalho, Beverly?
212
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
Porque, sinceramente,
estou aborrecida como a porra.
213
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
- Ela tem razão.
- Obrigada.
214
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
Está a resultar. Quero mudar a forma
como as mulheres dão à luz para sempre.
215
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
- Está bem.
- Durante seis anos?
216
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
- Está bem.
- Mais que isso, para sempre,
217
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
na verdade,
para toda a tua vida estranha e gloriosa.
218
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
E não parece bem imediatamente.
219
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
Não foi assim...
220
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
Tens a Maternidade de Sonho
da Barbie e estás a fazer birra.
221
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
Podes parar de me massacrar
por um segundo?
222
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
Não me sinto como achei que me sentiria
223
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
e estou com dificuldades.
224
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Olá.
225
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
Pensei em vir buscar
o meu sumo personalizado antes de ir.
226
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Que tal é?
227
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
Delicioso.
228
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
Vai impedir-me de ter abortos?
229
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
Esta é a minha irmã, a Dra. Mantle.
Ela trabalha no Centro de Investigação.
230
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
O que está a investigar?
231
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
Abortos?
232
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
Quer uma cobaia?
233
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Porque não marca uma consulta?
234
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
Olá.
235
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Olá.
236
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
Muito bem.
237
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
Como se sente?
238
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
- Posso pô-la na cama para um exame?
- Não.
239
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Obrigada.
240
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
Tenho de verificar
o batimento cardíaco do bebé.
241
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
Posso fazer um exame inicial
com um doppler, só na sua barriga.
242
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Serei o mais rápida possível.
243
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
Pode deixar-nos, por favor?
244
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Pode aplicar o gel por mim?
245
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
Coloque o doppler
246
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
abaixo do umbigo, perto do osso púbico.
247
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
Movimente-o muito lentamente
pelo seu abdómen acima.
248
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Muito bem.
249
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
Posso trazer-lhe alguma coisa?
250
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
Não.
251
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
Quer ser observada
por outro médico, outra pessoa?
252
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
Não. Só a doutora.
253
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Vou comer a algum sítio chique.
254
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
Quero comer a porra de um cisne,
em ceviche.
255
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
Encher-me de champanhe.
256
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
E devias.
257
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
- Nós devíamos.
- Tu mereces.
258
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
Nós merecemos.
259
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
Que sítio é digno de nós hoje?
260
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
Onde achas que podemos conseguir isso?
261
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
Tenho uma cena.
262
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
Uma cena?
263
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
Acabou a filmagem do programa da Genevieve
e há uma festa de encerramento.
264
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
Está bem.
265
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Podes vir se quiseres.
266
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
Queres que vá?
267
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
Sou uma merda nas festas.
268
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
E passar-me por ti?
269
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
- Uma versão melhor de mim?
- Sou uma versão melhor de todos.
270
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Espera, Beverly,
como conheceste a Genevieve?
271
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
- Sim, a Genevieve não conta.
- Como foi?
272
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
Não?
273
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
- Isso é péssimo.
- Isso é legal?
274
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
Meu Deus!
275
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Não vou dizer nada.
276
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Viste a vagina dela e apaixonaste-te.
277
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
Marco o meu papanicolau amanhã.
278
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
Não, não foi.
279
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
- De certeza...
- Deve ser intenso namorar uma gémea.
280
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
É isso que ela diz?
281
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
- Acho a Genevieve incrível.
- Achas?
282
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
Sempre pensei que a achavas aborrecida.
283
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Que podia arranjar melhor,
que talvez desejasses
284
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
que acabasse com ela de uma vez.
285
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
Não, acho-a incrível.
286
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
Acho que foi a melhor coisa
que te aconteceu.
287
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
Aí estás tu.
288
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
- Não. A outra.
- Isso é hilariante.
289
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
Não, ela agiu do tipo: "Simplesmente sei.
Simplesmente sei sempre." Apanhada.
290
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Olá, amor.
291
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Olá.
292
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
Podes ter calma com isso
da troca das gémeas, Elliot?
293
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
Está bem.
294
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
Tem muita graça e és muito esperta,
295
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
mas podias não me fazer isso
na minha própria festa de encerramento?
296
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
Não tens de vir connosco.
297
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
Vamos fazer um parto.
Não sei como poderás ajudar.
298
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
- Quero estar com a Beverly.
- Sim, eu sei.
299
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Mas o tempo todo?
300
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
Pronto, muito bem. Continue a respirar.
301
00:25:00,833 --> 00:25:08,090
Está em segurança. Pode tê-la.
302
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
Não lhe vamos tocar, Zhu Ye.
A Zhu Ye é que controla.
303
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Obrigada. Estamos a enviar
o sangue para o laboratório.
304
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
Espere cinco minutos pelo seu plano
de nutrição e saúde personalizado.
305
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Ótimo. Muito bom, Zhu Ye.
306
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Faça força para baixo agora, sim?
307
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
A bebé está quase a sair.
308
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
Isto é ótimo, Zhu Ye.
309
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
Força para baixo agora.
O bebé está quase a nascer.
310
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
Ótimo. Muito bem, Zhu Ye.
311
00:26:21,122 --> 00:26:22,790
Pode apanhá-la.
312
00:26:31,590 --> 00:26:34,552
A cabeça está a sair.
Ponha as mãos na cabeça dela.
313
00:26:43,561 --> 00:26:48,899
- Pronto, conseguiu.
- Parabéns. Ela é perfeita.
314
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
- Sim.
- Pronto.
315
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
Ela está aqui.
316
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
Pronto.
317
00:27:00,619 --> 00:27:02,621
Conseguiu. É incrível.
318
00:27:05,458 --> 00:27:08,419
Obrigada.
319
00:27:09,795 --> 00:27:10,796
Conseguiu.
320
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Parabéns.
321
00:27:30,232 --> 00:27:33,110
Ela é perfeita.
322
00:27:33,235 --> 00:27:35,029
Ela é perfeita.
323
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
- Aquele é...
- O Sammy.
324
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
O meu maninho. Ele vem para cá
quando lhe partem o coração.
325
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
O Sammy?
326
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
Acho que devíamos ter um bebé.
327
00:30:27,660 --> 00:30:29,036
Estou a falar a sério.
328
00:30:36,418 --> 00:30:37,878
Isso não tem graça.
329
00:30:37,878 --> 00:30:39,129
Ótimo.
330
00:30:42,132 --> 00:30:44,426
Quero pôr um bebé dentro de ti.
331
00:30:46,220 --> 00:30:51,058
Quero beber uma garrafa de vinho
e pinar-te sem preservativo.
332
00:30:51,058 --> 00:30:53,852
Quero ser imprudente porque te amo.
333
00:30:53,852 --> 00:30:56,897
- E chegou a hora, Beverly.
- Eu sei.
334
00:30:57,982 --> 00:30:58,899
Chegou a hora.
335
00:31:26,135 --> 00:31:27,761
Caramba!
336
00:31:34,602 --> 00:31:35,936
Vai ficar tudo bem.
337
00:31:38,689 --> 00:31:42,026
Vais ficar bem. Só dói hoje.
338
00:31:48,282 --> 00:31:50,534
Pareces mesmo feliz, porra!
339
00:31:57,916 --> 00:31:59,293
E estou.
340
00:32:14,141 --> 00:32:16,560
Que foi? Para onde estás a olhar?
341
00:32:20,147 --> 00:32:22,733
Posso arranjar-te
mais alguma coisa, Elliot?
342
00:33:04,024 --> 00:33:05,943
Greta, que estás a fazer?
343
00:33:06,068 --> 00:33:08,070
A Genevieve enviou-me uma mensagem.
344
00:33:08,070 --> 00:33:10,656
Acaba a frase.
Isso não é o fim da frase.
345
00:33:10,656 --> 00:33:11,573
Elliot...
346
00:33:11,573 --> 00:33:14,535
Porque estás a pôr roupa num saco?
Responde depressa.
347
00:33:14,535 --> 00:33:18,163
Queria saber a agenda da Beverly.
Tem uma surpresa.
348
00:33:18,163 --> 00:33:21,083
Algo sobre passar o fim de semana
no norte.
349
00:33:31,802 --> 00:33:32,720
Já terminaste?
350
00:33:37,766 --> 00:33:41,645
Vá lá.
351
00:33:43,063 --> 00:33:44,398
- Elly.
- Olá.
352
00:33:44,398 --> 00:33:47,568
Olá, Beverly. Olá.
353
00:33:47,693 --> 00:33:52,197
Estive a pensar no dia de ontem,
sobre como tens andado stressada,
354
00:33:52,364 --> 00:33:54,408
como tem sido difícil
355
00:33:54,408 --> 00:33:58,662
e nunca foste boa a permitir-te
356
00:33:58,871 --> 00:34:02,666
teres as coisas que queres
e de que precisas.
357
00:34:02,666 --> 00:34:04,293
E agora tens.
358
00:34:05,586 --> 00:34:09,047
Tem-lo. Tudo o que querias.
359
00:34:09,047 --> 00:34:14,344
A Maternidade e tens-me a mim.
360
00:34:14,344 --> 00:34:17,681
E acho que se permitires que seja bom,
361
00:34:18,724 --> 00:34:20,058
então, talvez vá ser.
362
00:34:21,769 --> 00:34:26,064
Acho que tens razão.
Este sítio pode ser incrível, Elliot.
363
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
Tenho de me controlar
e permitir-me ser feliz.
364
00:34:29,985 --> 00:34:32,321
Está bem. Sim. Bem, ótimo.
365
00:34:32,321 --> 00:34:33,697
Trabalhei bem.
366
00:34:33,822 --> 00:34:38,911
Tens razão. Tenho tudo o que quero.
O Centro, tu, a Genevieve.
367
00:34:38,911 --> 00:34:43,665
Muito bem. Já acabou?
Já terminámos com isso?
368
00:34:45,334 --> 00:34:47,711
E a cena do bebé?
369
00:34:47,711 --> 00:34:49,463
Porque não voltamos a tentar?
370
00:34:49,588 --> 00:34:53,675
Porque não, para tirar dúvidas,
porque talvez seja o que falta.
371
00:34:53,675 --> 00:34:57,095
Não a Genevieve. O bebé.
O que sempre quiseste,
372
00:34:57,095 --> 00:34:59,014
não o que acabou de chegar.
373
00:34:59,014 --> 00:35:02,226
Já não quero fazer a cena do bebé.
374
00:35:02,351 --> 00:35:05,729
- Não dessa forma.
- Que quer isso dizer?
375
00:35:05,729 --> 00:35:07,773
Não dessa forma?
376
00:35:07,773 --> 00:35:09,274
Nada.
377
00:35:10,859 --> 00:35:12,986
Não tem estado a resultar.
378
00:35:17,407 --> 00:35:19,451
Talvez não seja para ser.
379
00:35:22,746 --> 00:35:25,165
Eu amo-a, Elliot.
380
00:35:25,165 --> 00:35:29,962
Está bem. Vamos falar sobre isso,
fazer um plano.
381
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
Vamos passar o fim de semana
a perceber isso.
382
00:35:34,633 --> 00:35:37,052
- Não posso.
- Porque não?
383
00:35:38,262 --> 00:35:39,179
Elly.
384
00:35:47,646 --> 00:35:49,731
{\an8}GENEVIEVE COTARD ENRAIVECIDA
385
00:35:49,731 --> 00:35:51,942
{\an8}PRIME VIDEO - NOVA TEMPORADA
VER AGORA
386
00:35:55,571 --> 00:35:58,740
- Isto é muito querido.
- Pedi autorização a todos.
387
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
O Joseph, a Greta,
a equipa de pessoas que adquiriste.
388
00:36:04,705 --> 00:36:09,001
Não lhe perguntei a ela. Não.
Porque isso seria uma loucura, Beverly.
389
00:36:09,126 --> 00:36:13,463
São duas noites. Prometi ao Joseph
ter-te de volta para uma cesariana às 6:00
390
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
- na segunda.
- Isto é difícil para ela.
391
00:36:15,424 --> 00:36:16,466
Isso é um problema?
392
00:36:16,466 --> 00:36:18,677
Nunca estivemos em cidades diferentes.
393
00:36:18,677 --> 00:36:21,305
Isso é uma porra de um problema.
394
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
Não estou a discordar.
395
00:36:23,348 --> 00:36:24,641
São duas noites.
396
00:36:29,771 --> 00:36:30,856
Isto é uma porra...
397
00:36:33,817 --> 00:36:34,735
Elliot.
398
00:36:40,324 --> 00:36:42,826
- Olá.
- Olá.
399
00:36:42,951 --> 00:36:44,995
Vais ficar bem, certo?
400
00:36:45,120 --> 00:36:47,789
A tua irmã está preocupada,
mas vais ficar bem.
401
00:36:47,789 --> 00:36:48,999
São duas noites.
402
00:36:48,999 --> 00:36:52,169
É um sítio bonito,
piscina de água salgada, comida boa.
403
00:36:52,294 --> 00:36:54,338
Depois, trago-ta de volta.
404
00:36:55,464 --> 00:36:58,884
Vais piná-la na piscina de água salgada?
405
00:36:59,009 --> 00:36:59,927
Cum caraças!
406
00:37:00,135 --> 00:37:01,678
- Vais?
- Elliot.
407
00:37:01,678 --> 00:37:03,096
Elliot, não. Certo? Não.
408
00:37:03,221 --> 00:37:05,641
Não vais pinar a minha irmã na piscina?
409
00:37:05,641 --> 00:37:08,852
Isto não é adequado.
Isto não é saudável.
410
00:37:10,771 --> 00:37:14,858
Não podes ter tudo
o que há na vida da tua irmã, está bem?
411
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
Isto não podes ter de certeza.
412
00:37:17,611 --> 00:37:21,156
Esta é uma relação entre mim e a Beverly.
Não contigo.
413
00:37:22,115 --> 00:37:23,033
Está bem?
414
00:37:26,203 --> 00:37:27,120
Estás pronta?
415
00:37:36,546 --> 00:37:38,465
Preciso que não vás.
416
00:37:47,391 --> 00:37:48,308
Elliot.
417
00:38:03,949 --> 00:38:07,244
- Estás a ir muito bem.
- Obrigada. Significa muito vindo de ti.
418
00:38:07,244 --> 00:38:08,787
Obrigado.
419
00:38:12,624 --> 00:38:15,210
Deena? Não é?
420
00:38:18,255 --> 00:38:21,091
Lembro-me de falar
na sua entrevista sobre como
421
00:38:21,091 --> 00:38:23,176
o lugar era uma oportunidade incrível.
422
00:38:23,176 --> 00:38:24,136
Sem dúvida.
423
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
Não me apercebi de que era
a oportunidade de saltar para esta pila.
424
00:38:29,391 --> 00:38:30,767
- Eu...
- Elliot.
425
00:38:30,767 --> 00:38:32,769
Queres dizer "Dra. Mantle"?
426
00:38:33,895 --> 00:38:34,813
Dra. Mantle.
427
00:38:34,813 --> 00:38:37,691
Por falar na tua pila enrugada,
podes emprestar-ma?
428
00:38:37,858 --> 00:38:38,775
Não se importa?
429
00:38:38,900 --> 00:38:40,777
Se lhe pareci pouco profissional...
430
00:38:40,777 --> 00:38:43,905
Foi a melhor aluna da sua turma
em Stanford, não foi?
431
00:38:43,905 --> 00:38:44,823
Sim.
432
00:38:44,823 --> 00:38:48,535
Ele tem cinco filhos
e a mulher dele é infeliz.
433
00:38:48,660 --> 00:38:50,454
- Eleve a fasquia.
- Eu não...
434
00:38:50,579 --> 00:38:52,914
Estou mesmo a cagar-me.
435
00:38:52,914 --> 00:38:56,126
Este é o seu caminho.
Tom, podes andar 100% mais rápido?
436
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
A venda é mesmo necessária, Elliot?
437
00:39:13,477 --> 00:39:15,228
É para tua proteção.
438
00:39:15,353 --> 00:39:18,482
- Porquê? Tens cadáveres aqui?
- Para de fazer perguntas.
439
00:39:18,607 --> 00:39:21,818
Borravas-te todo
se visses o que estou a fazer.
440
00:39:21,818 --> 00:39:25,655
E não preciso da tua matéria fecal.
441
00:39:25,822 --> 00:39:29,826
Porque tenho de estar envolvido
na tua atividade malvada?
442
00:39:29,826 --> 00:39:33,330
Não tem nada a ver contigo, Tom.
443
00:39:33,330 --> 00:39:36,500
- Elliot.
- Produz, porra!
444
00:39:44,132 --> 00:39:45,509
Está bem.
445
00:41:21,938 --> 00:41:24,191
Queres ir para minha casa?
446
00:41:24,191 --> 00:41:26,735
Sim. Está bem.
447
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
Sim, por favor... A isso.
448
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
Levamos toda a gente connosco?
Vamos fazer uma festa.
449
00:41:50,717 --> 00:41:51,968
Que se passa?
450
00:41:54,012 --> 00:41:57,515
- Podemos experimentar uma coisa?
- Sim, senhora.
451
00:41:57,641 --> 00:41:59,142
Está bem, segue-me.
452
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
És incrível.
453
00:42:08,109 --> 00:42:09,736
Podes não falar?
454
00:42:09,736 --> 00:42:13,406
Desculpa, se falares,
não vai dar para mim.
455
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
Pronto.
456
00:42:24,918 --> 00:42:25,961
Come-me.
457
00:42:30,340 --> 00:42:34,469
Come-me.
458
00:42:35,095 --> 00:42:38,265
Sim.
459
00:42:43,645 --> 00:42:47,190
Desculpa. Não. Não está a resultar.
460
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
Quê? Estás a brincar comigo?
461
00:42:53,321 --> 00:42:57,367
Pareces porreiro. Tudo bem.
Só não está a acontecer.
462
00:42:57,367 --> 00:43:02,831
Sim, só preciso de outra coisa agora.
Uma bebida ou... Não sei.
463
00:43:04,749 --> 00:43:06,209
O quê?
464
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
Baza.
465
00:43:57,677 --> 00:43:59,679
Roupa grátis!
466
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
Que porra estás a fazer,
sua cabra psicopata?
467
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Que porra achas que fazes, duas caras?
468
00:44:38,301 --> 00:44:39,719
- Acertei-lhe?
- Podias.
469
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
Então, não lhe acertei?
470
00:44:41,471 --> 00:44:42,972
Não podes fazer merdas dessas.
471
00:44:43,139 --> 00:44:45,016
- Que merdas?
- Merdas malucas.
472
00:44:45,141 --> 00:44:48,186
- Merdas malucas que te dão na veneta.
- Não posso?
473
00:44:49,312 --> 00:44:54,651
Normalmente, posso. Normalmente,
consigo o que quero, quando quero.
474
00:44:57,153 --> 00:44:58,530
Peço desculpa.
475
00:44:58,780 --> 00:45:00,407
Não chega.
476
00:45:03,076 --> 00:45:05,078
Não me sorria, porra!
477
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
Caramba!
478
00:45:18,550 --> 00:45:19,926
Podemos só fazer isto.
479
00:45:20,885 --> 00:45:23,847
Se estás aqui em cima, tudo bem.
480
00:45:24,931 --> 00:45:29,144
Não há regras. Nada importa.
481
00:45:29,144 --> 00:45:32,021
- Nada tem valor!
- Pois.
482
00:45:32,230 --> 00:45:34,357
Que se lixe tudo!
483
00:45:36,025 --> 00:45:36,943
Se quiser.
484
00:45:37,110 --> 00:45:38,945
E se destruir este sítio?
485
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
E se destruísse a tua casa?
486
00:45:41,531 --> 00:45:45,368
Está a dizer que deixei cair
um vaso na sua casa?
487
00:45:45,493 --> 00:45:49,539
Aquele beco é a sua casa?
Que triste. Lamento.
488
00:45:54,210 --> 00:45:58,173
Destrua a minha casa
se a fizer sentir-se melhor.
489
00:46:02,051 --> 00:46:04,929
Não. Esses são os meus pais.
490
00:46:08,808 --> 00:46:10,685
Isso pareceu divertido!
491
00:46:13,688 --> 00:46:15,523
Continue, desafio-a.
492
00:46:23,615 --> 00:46:25,492
- A droga é uma merda.
- Vá-se lixar!
493
00:46:25,492 --> 00:46:27,202
- Onde a arranjaste?
- Entrega.
494
00:46:27,202 --> 00:46:29,746
-É uma merda.
- Peço desculpa.
495
00:46:29,746 --> 00:46:31,456
És médica, não arranjas da boa?
496
00:46:31,456 --> 00:46:33,666
Gosta desta. Acho deliciosa.
497
00:46:33,666 --> 00:46:35,793
- Não achas nada.
- Acho. É irresistível.
498
00:46:35,793 --> 00:46:39,714
É seca. Empanturras-te
e continuas a querer destruir a casa.
499
00:46:39,714 --> 00:46:43,134
- Isto não chega.
- Isso é porque estou triste.
500
00:46:43,134 --> 00:46:45,553
- Estou muito triste, Magricela.
- Não o faças.
501
00:46:45,553 --> 00:46:46,971
- Quê?
- Dar-me uma alcunha.
502
00:46:46,971 --> 00:46:49,724
- Quem porra és?
- Duas Caras e Magricela.
503
00:46:49,849 --> 00:46:52,894
- Achas que és uma gângster?
- Sou.
504
00:46:52,894 --> 00:46:55,063
Diz isso lá em baixo e cortam-te.
505
00:46:55,063 --> 00:46:57,065
- Só letra.
- Calminha.
506
00:46:57,065 --> 00:46:59,567
É como uma extraterrestre linda.
507
00:46:59,692 --> 00:47:01,402
Merda de droga de entrega.
508
00:47:01,402 --> 00:47:03,154
Velha magricela extraterrestre.
509
00:47:03,154 --> 00:47:04,405
Porque estás triste?
510
00:47:04,531 --> 00:47:05,448
Todos estão.
511
00:47:05,448 --> 00:47:07,408
- Eu não estou.
- Devia estar.
512
00:47:07,534 --> 00:47:10,161
Devia estar deprimida.
A sua vida é uma porcaria.
513
00:47:11,496 --> 00:47:13,414
- Isto é profundo.
- Também o sentes?
514
00:47:13,414 --> 00:47:16,751
- Esta ligação é profunda.
- Onde está a outra cara?
515
00:47:18,211 --> 00:47:20,296
- Precisa de pontos.
- Então, cose.
516
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
- Por onde começar?
- Que estás a dizer?
517
00:47:23,716 --> 00:47:26,302
O seu corpo todo precisa de ser reparado.
518
00:47:26,511 --> 00:47:29,013
Rebentei com ela.
519
00:47:29,138 --> 00:47:33,142
- Valeu a pena?
- Mais do que podes imaginar.
520
00:47:34,227 --> 00:47:38,648
Quando achas
que não há melhor do que isto...
521
00:47:40,692 --> 00:47:45,613
Nem fazes ideia. É muito bom.
522
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
A melhor queca. A melhor bebida.
523
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
O melhor tráfico. O melhor parto.
524
00:47:50,535 --> 00:47:55,748
O melhor chupar de mamilo. O melhor bife.
O melhor beijo. O melhor suor.
525
00:47:55,748 --> 00:48:00,670
As melhores pernas enroladas
uma nas outras. Ligação total.
526
00:48:00,795 --> 00:48:03,256
Nada se compara, Duas Caras.
527
00:48:04,382 --> 00:48:08,094
- Onde está a tua irmã?
- Não está aqui.
528
00:48:08,094 --> 00:48:10,597
- Não está aqui.
- E partiste as cenas dela?
529
00:48:10,597 --> 00:48:11,681
Sim.
530
00:48:11,681 --> 00:48:14,142
- Então, mataste-a?
- Para a matar.
531
00:48:14,142 --> 00:48:17,353
Se calhar é por isso
que gostas da tua droga fracota.
532
00:48:17,353 --> 00:48:19,647
Ela está desaparecida, idiotas!
533
00:48:19,897 --> 00:48:23,943
Cada experiência,
cada moca é meia moca, porra!
534
00:48:24,611 --> 00:48:25,820
Tenta o dobro, palerma.
535
00:48:25,820 --> 00:48:30,533
Sempre que olhas para ela
sai-te ar dos pulmões ao soco.
536
00:48:30,533 --> 00:48:35,204
Ter uma gémea é uma morte lenta, drogada
537
00:48:35,204 --> 00:48:38,791
- e parasita, pá.
-É o dobro. É tudo o que ela tem,
538
00:48:38,791 --> 00:48:40,543
- eu tenho.
- Onde está ela?
539
00:48:40,543 --> 00:48:43,379
A pinar uma atriz
numa piscina de água salgada.
540
00:48:43,379 --> 00:48:46,424
E também comes essa vadia de água salgada.
541
00:48:46,549 --> 00:48:48,176
É duplamente bom.
542
00:48:48,176 --> 00:48:51,304
És só bazófias. É metade.
543
00:48:51,304 --> 00:48:54,766
É como divisão múltipla constante
e mal estás aqui.
544
00:48:54,766 --> 00:48:56,351
Não, estou cá. Ela está cá!
545
00:48:56,351 --> 00:48:58,728
Ela não está cá, está lá.
546
00:48:58,853 --> 00:49:00,688
Mal estás cá por causa disso.
547
00:49:00,688 --> 00:49:02,940
É uma tragédia.
548
00:49:03,066 --> 00:49:03,983
Cale-se!
549
00:49:04,150 --> 00:49:06,527
-É Shakespeare.
- Não, estou cá.
550
00:49:06,527 --> 00:49:07,528
É Chekhov.
551
00:49:07,528 --> 00:49:08,488
Estou cá.
552
00:49:08,488 --> 00:49:09,989
Outro autor branco morto.
553
00:49:09,989 --> 00:49:12,241
- Estou cá, porra!
- Mal estás cá.
554
00:49:12,450 --> 00:49:14,619
Mal te consigo ver, porra!
555
00:49:14,744 --> 00:49:18,998
Foste apagada na dupla negatividade.
Estive muito bem.
556
00:49:19,123 --> 00:49:20,375
E ela está lá longe.
557
00:49:20,375 --> 00:49:23,336
Encontrou outro sítio.
E tu, que vais fazer?
558
00:49:23,336 --> 00:49:28,675
Desintegrar-te. Vais dividir-te
e ela multiplicar-se até ser inteira e uma
559
00:49:28,883 --> 00:49:32,887
e tu seres um quarto.
E ela está feliz e tu já foste.
560
00:49:32,887 --> 00:49:36,557
Ela está a viver,
a pinar a vadia de água salgada
561
00:49:36,557 --> 00:49:41,437
até ser uma dor aconchegante,
boa droga, e tu não seres nada.
562
00:49:44,357 --> 00:49:45,566
Não és nada, porra!
563
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
Céus! Meu Deus!
564
00:49:59,247 --> 00:50:02,834
Porra!
565
00:50:05,002 --> 00:50:07,213
Porra!
566
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
Onde raio estás? Agnes!
567
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
Porra!
568
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
Porra! Agnes, onde raio estás?
569
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
Porra! Céus! Porra!
570
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Menina?
571
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
- Porra!
- Está bem?
572
00:50:48,671 --> 00:50:51,758
Agnes, onde raio estás?
573
00:51:02,643 --> 00:51:06,022
- Uma noite em grande?
- Muito. Muitos bebés. Muito ocupada.
574
00:51:11,986 --> 00:51:12,904
Vemo-nos por aí.
575
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
Não aconteceu.
Não é real. Ela não é real.
576
00:51:52,026 --> 00:51:52,944
Elly?
577
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
Beverly, vem para casa.
578
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
Não sei o que aconteceu.
Por favor, ajuda-me.
579
00:52:11,712 --> 00:52:13,506
Desculpa ter ido.
580
00:52:24,517 --> 00:52:26,936
A Greta fez o pequeno-almoço.
581
00:52:40,783 --> 00:52:41,701
Bom dia.
582
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
Legendas: Ana Sofia Pinto
583
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
Supervisão Criativa:
Raquel Rosmaninho