1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 Anteriormente... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 Conheci uma pessoa. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Não sabia que a tua irmã era gémea. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 A Elliot, a minha irmã, não teria gostado dela. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Isso é sério? Com a atriz? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Dou-vos o dinheiro e mais. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 Primeiro, Centro de investigação e maternidade em Manhattan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 Perdi um às 12 semanas, um às 14 e um às 16... 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 As Parker não são o mal em pessoa? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Terás muita inveja quando estiver no meu laboratório 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 a tornar embriões em fetos e fetos em bebés e resolver 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 todos os problemas de fertilidade? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Vou visitar-te à cadeia. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Bebezinha. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Como é que ela é? 16 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Porra! 17 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Porra! 18 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Estás entusiasmada? 19 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 -É uma noite importante. - Sim. 20 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Estás bem? Estás nervosa. 21 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Estou espetacular. Obrigada. 22 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 Que porra fizeste? 23 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 Não queres saber, Capgras. 24 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Então, está a correr bem. 25 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Olá, Elliot. 26 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 As coisas parecem estar a correr muito bem entre vocês, 27 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 estão mesmo envolvidas a sério. 28 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Fixe. 29 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Acho que sim. 30 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 Isto é incrível, Elliot. 31 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - Para que é? -Úteros artificiais. 32 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - Não tem a ver com os carneiros. - Pois. 33 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 Construir um ambiente como o útero para apoiar bebés prematuros. 34 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Acho que te devia perguntar sobre as tuas intenções. 35 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - As minhas intenções? - Para com a minha irmã. 36 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Isso é muito adulto da tua parte. 37 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Eu amo-a, Elliot. 38 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 A minha intenção é amá-la. 39 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Consegues suportar isso? 40 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Então, já começaste o trabalho, Tom? 41 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Sim. 42 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 Foi logo. 43 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Belo laboratório, não é? 44 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Sim, é um ótimo laboratório, Joe... 45 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Seph. 46 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 Sim, não tens de quê. Deves estar muito aliviado. 47 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Não sei se a palavra certa é "aliviado". 48 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 A sério? Parece mesmo a palavra certa. 49 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Era sem dúvida o melhor candidato para o lugar. 50 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 Não exageremos. Às vezes, és razoável. 51 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 A FDA a fechar o teu laboratório, a atividade ilegal e... 52 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 Tecnicamente, não és empregável. 53 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 Isso não foi... Queres intervir? 54 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - Não, obrigada. - Talvez não devêssemos divulgar 55 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 que trabalhas com a Elly. Nem sequer que estás aqui. 56 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Talvez devas guardar isso como um segredo especial entre nós. 57 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 Levá-lo para o nosso túmulo coletivo para sempre. Ámen. 58 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Certo. 59 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Sim! Mudar a forma como as mulheres dão à luz para sempre! 60 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Raio de molho de pilas. - Como assim? 61 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - Como um raio de um monte de pilas. - Como um ramo de pénis? 62 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Isso é muito bonito, Tom. 63 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Estou a chamar-lhe cretino, Elliot. 64 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Uma Mantle a experimentar emoções humanas. 65 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Quem diria? 66 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Não estou a olhar, Beverly. 67 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Estás inquieta. Tens segredos. 68 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Queres sabê-los? 69 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Foi uma noite boa, não foi? Estás empolgada? 70 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 - Foi ridículo e embaraçoso. - Tu é que és ridícula e embaraçosa. 71 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Já estás aborrecida? 72 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Queres que te arranje algo novo e brilhante? 73 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 O que é assim tão bom? 74 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Não é justo guardares tudo para ti 75 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 e não a tiveste, a não ser que eu a tenha tido. 76 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Quero dizer, eu quase... 77 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Fofa. 78 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Bem-vindos à Maternidade Mantle-Parker. 79 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 Hoje vai ser o dia mais completo das vossas vidas. 80 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Sim. - Sentes-te másculo a dizer isso? 81 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Tudo tem estado a encaminhar-se para isto. Estamos prontos. 82 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Quando praticaste isto em frente ao espelho, 83 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 estavas totalmente nu ou só sem camisa? 84 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Tens convidadas o dia todo. Estás lotada. 85 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Perfeito. -"Convidadas"? 86 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 Não estão doentes. São grávidas. 87 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 Adoro. Correu bem no teste. 88 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 O conselho de administração vai observar a semana toda, sim? 89 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Claro que a nossa prioridade são sempre as mulheres, 90 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - as convidadas. - Só que não. 91 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Mas queremos ser frontais e conscientes do nosso público. 92 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Caso mudem de ideias. - Para respeitar tudo o que deram. 93 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 São só uns dias. A minha equipa e eu estamos aqui para vos apoiar. 94 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Qualquer coisa que precisem, é só dizerem. 95 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Obrigada. 96 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Bem-vindos à Maternidade Mantle-Parker. 97 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Qualquer coisa. 98 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embriologia! 99 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Bem-vindos ao piso da Embriologia. 100 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 Nos ecrãs, 101 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 podem ver os embriões em cada fase, até ao limite dos 14 dias. 102 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 Na fase final, que pode ser num laboratório, 103 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 as células já começaram a diferenciar-se na ectoderme, 104 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 endoderme e mesoderme, 105 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 que se desenvolverão em diferentes estruturas no corpo. 106 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Luz, Leveza, Segurança. 107 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 Estamos encapsulados neste espaço, contidos neste espaço, como um organismo. 108 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Um ser. Quando entra na Maternidade Mantle-Parker, 109 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 sente que faz parte de algo, 110 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 mas também que a sua individualidade será valorizada. 111 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 Fatores de aborto, causas, tratamento, planos para investigação futura e ensaios. 112 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Procuramos anormalidades cromossómicas nos pais, 113 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 autoanticorpos, células NK, 114 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 expressão anormal de HLA-G, trombofilia, 115 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 tanto hereditária como adquirida, fragmentação do ADN do esperma 116 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 e polimorfismos hCG. 117 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 Estamos a estudar o impacto da prednisona, heparina, 118 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 levotiroxina, moduladores hormonais e IGIV. 119 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Usamos a ferramenta de edição genética CRISPR-Cas9 na nossa pesquisa 120 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 num fator de transcrição conhecido como TFAP2C e cromatina. 121 00:11:41,284 --> 00:11:44,746 Verificamos as análises das convidadas para os níveis de ferro, 122 00:11:44,746 --> 00:11:47,249 um perfil personalizado de vitamina D e C 123 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 e trabalhamos com nutricionistas para fazer o sumo, almoço e refeição perfeitos. 124 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 À medida das necessidades. 125 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Se quiser champanhe e lagosta quando o bebé nascer, 126 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 não a julgaremos. 127 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 A Stacy tem 24 anos 128 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 e tomou a decisão inteligente de salvaguardar a sua saúde e futuro 129 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 de uma forma que, em breve, será a norma para as mulheres. 130 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 Vamos usar cirurgia laparoscópica 131 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 para remover uma pequena parte de tecido ovárico, 132 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 que depois iremos fatiar e congelar. 133 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Quando a Stacy estiver prestes a entrar na menopausa, 134 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 o tecido congelado dela será descongelado 135 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 e enxertado novamente no seu corpo, 136 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 provavelmente num sítio como a axila, que tem boa irrigação sanguínea, 137 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 restaurando as hormonas sexuais em declínio e atrasando a menopausa, 138 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 potencialmente, por 20 anos. 139 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Como a Stacy veio até nós 140 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 tão jovem, conseguimos construir-lhe 141 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 um pacotede de cuidados de saúde e longevidade totalmente personalizado. 142 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Sejam quais forem as decisões que a Stacy tome na vida, 143 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 poderemos adaptar o nosso cuidado, a nossa pesquisa, 144 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 para assegurar que o corpo da Stacy é capaz de a acompanhar. 145 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Obrigada, há alguma pergunta? 146 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Sim? 147 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 E mulheres já na menopausa? 148 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 Essa é uma ótima pergunta. 149 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Se uma mulher retirasse tecido ovárico com 40 e poucos anos, 150 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 conseguiria atrasar cinco anos o seu aparecimento. 151 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 Isso não parece justo. 152 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 Não. Só estou aqui há cinco minutos 153 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 e o patriarcado é uma porra. 154 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 Mais perguntas? 155 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 Que acontece se puser esse tecido com 24 anos diretamente em mim? 156 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 Essa é uma das muitas ideias que estou interessada em explorar. 157 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Vou dar-lhe algum tempo, está bem? 158 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Lamento muito. 159 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Dra. Mantle, a próxima convidada... - Dê-me um minuto. 160 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 Sangue nas suas mãos! A Rebecca Parker é uma assassina! 161 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Está bem? Segurança! 162 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Não me preocuparia com isso. - Pois. 163 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 É o mesmo grupo e fazem a mesma coisa 164 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - em todos os sítios onde veem o meu nome. - Certo. 165 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 Galerias de arte, empresas tecnológicas. 166 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Os nossos escritórios são atingidos mensalmente. 167 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 Agora estão muito na onda de corações de animais. 168 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 É uma coisa como o cão de Pavlov, Beverly, 169 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 mas ao nivel de infantário. Do tipo: "Vê o nome Parker, 170 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 "atira o coração de porco", sabe? 171 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Claro. - Admito que é aborrecido, 172 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 mas, ao mesmo tempo, acho que admiro o empenho deles. 173 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Sim, é fantástico. 174 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 É maravilhoso ser bombardeada com órgãos por uma jovem com moral, 175 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 num local em que tento prestar cuidados, 176 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 e, depois, vê-la ser abalroada por um segurança 177 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 que não aprovei. É fantástico como a porra! 178 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Preferia que ela continuasse? 179 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 Chegasse à sala de partos? Enfiasse pulmões de vaca numas vaginas? 180 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - Esfregasse uns globos oculares em bebés? - Nos bebés, não. 181 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - Nada disto me parece bem, Rebecca. - Isso é que é importante, 182 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 o que parece bem à Beverly? 183 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Acho que não é tão atrasada mental 184 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 como, às vezes, aparenta ser. 185 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Compreende que ela se pode dar ao luxo de ter o seu idealismo? 186 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 Que vive com os pais num belo apartamento 187 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 e teve uma aula na escola sobre capitalismo, 188 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 uma sobre socialismo e outra sobre filantropia. 189 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Ela tem amigos, pode comprar comida. 190 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Depois, às vezes, faz escolhas que não faria 191 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 só para ter algo bom na vida dela. 192 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Melancia fora da época ou um Uber se for tarde e se sentir insegura 193 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 e quiser ir para casa, apesar do facto 194 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 de discordar fundamentalmente da política da empresa. 195 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 E tudo bem. Todos fazemos isso, certo? 196 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 Todos medimos o custo-benefício a toda a hora. 197 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 E não dissecamos cada passo, porque é extenuante, punitivo 198 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 e falso. 199 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 O facto de fazerem isto, atirarem merdas, chamarem-me assassina 200 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 e fingirem que vivem num mundo diferente, 201 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 significa que, às vezes, podem fazer más escolhas 202 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 e não pensar nelas, e não há problema. 203 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Não me importo com isso. 204 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 É o sistema e desempenho o meu papel. 205 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Para o mundo continuar a girar no seu eixo. 206 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Nenhum deles tem um plano, uma alternativa. 207 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Borrar-se-iam todos se lhes pedisse para criarem um plano. 208 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 São felizes a atirar-me órgãos sem pensar 209 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 e a darem-se palmadinhas nas costas. 210 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Acho que a minha pergunta para si é: 211 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 Quando vai calar a porra da boca e fazer o seu trabalho, Beverly? 212 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Porque, sinceramente, estou aborrecida como a porra. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Ela tem razão. - Obrigada. 214 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Está a resultar. Quero mudar a forma como as mulheres dão à luz para sempre. 215 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - Está bem. - Durante seis anos? 216 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - Está bem. - Mais que isso, para sempre, 217 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 na verdade, para toda a tua vida estranha e gloriosa. 218 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 E não parece bem imediatamente. 219 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 Não foi assim... 220 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Tens a Maternidade de Sonho da Barbie e estás a fazer birra. 221 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Podes parar de me massacrar por um segundo? 222 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 Não me sinto como achei que me sentiria 223 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 e estou com dificuldades. 224 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Olá. 225 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Pensei em vir buscar o meu sumo personalizado antes de ir. 226 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Que tal é? 227 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Delicioso. 228 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 Vai impedir-me de ter abortos? 229 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 Esta é a minha irmã, a Dra. Mantle. Ela trabalha no Centro de Investigação. 230 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 O que está a investigar? 231 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Abortos? 232 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Quer uma cobaia? 233 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Porque não marca uma consulta? 234 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Olá. 235 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Olá. 236 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 Muito bem. 237 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Como se sente? 238 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Posso pô-la na cama para um exame? - Não. 239 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Obrigada. 240 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 Tenho de verificar o batimento cardíaco do bebé. 241 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Posso fazer um exame inicial com um doppler, só na sua barriga. 242 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Serei o mais rápida possível. 243 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Pode deixar-nos, por favor? 244 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Pode aplicar o gel por mim? 245 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Coloque o doppler 246 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 abaixo do umbigo, perto do osso púbico. 247 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Movimente-o muito lentamente pelo seu abdómen acima. 248 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Muito bem. 249 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 Posso trazer-lhe alguma coisa? 250 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 Não. 251 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Quer ser observada por outro médico, outra pessoa? 252 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Não. Só a doutora. 253 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Vou comer a algum sítio chique. 254 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Quero comer a porra de um cisne, em ceviche. 255 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 Encher-me de champanhe. 256 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 E devias. 257 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - Nós devíamos. - Tu mereces. 258 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 Nós merecemos. 259 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 Que sítio é digno de nós hoje? 260 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 Onde achas que podemos conseguir isso? 261 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 Tenho uma cena. 262 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Uma cena? 263 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 Acabou a filmagem do programa da Genevieve e há uma festa de encerramento. 264 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 Está bem. 265 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Podes vir se quiseres. 266 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Queres que vá? 267 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Sou uma merda nas festas. 268 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 E passar-me por ti? 269 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - Uma versão melhor de mim? - Sou uma versão melhor de todos. 270 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Espera, Beverly, como conheceste a Genevieve? 271 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 - Sim, a Genevieve não conta. - Como foi? 272 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 Não? 273 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - Isso é péssimo. - Isso é legal? 274 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 Meu Deus! 275 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Não vou dizer nada. 276 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Viste a vagina dela e apaixonaste-te. 277 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Marco o meu papanicolau amanhã. 278 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 Não, não foi. 279 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - De certeza... - Deve ser intenso namorar uma gémea. 280 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 É isso que ela diz? 281 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Acho a Genevieve incrível. - Achas? 282 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Sempre pensei que a achavas aborrecida. 283 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Que podia arranjar melhor, que talvez desejasses 284 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 que acabasse com ela de uma vez. 285 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Não, acho-a incrível. 286 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 Acho que foi a melhor coisa que te aconteceu. 287 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Aí estás tu. 288 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 - Não. A outra. - Isso é hilariante. 289 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Não, ela agiu do tipo: "Simplesmente sei. Simplesmente sei sempre." Apanhada. 290 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Olá, amor. 291 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Olá. 292 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Podes ter calma com isso da troca das gémeas, Elliot? 293 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Está bem. 294 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 Tem muita graça e és muito esperta, 295 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 mas podias não me fazer isso na minha própria festa de encerramento? 296 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 Não tens de vir connosco. 297 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 Vamos fazer um parto. Não sei como poderás ajudar. 298 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Quero estar com a Beverly. - Sim, eu sei. 299 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Mas o tempo todo? 300 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 Pronto, muito bem. Continue a respirar. 301 00:25:00,833 --> 00:25:08,090 Está em segurança. Pode tê-la. 302 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 Não lhe vamos tocar, Zhu Ye. A Zhu Ye é que controla. 303 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Obrigada. Estamos a enviar o sangue para o laboratório. 304 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Espere cinco minutos pelo seu plano de nutrição e saúde personalizado. 305 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Ótimo. Muito bom, Zhu Ye. 306 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Faça força para baixo agora, sim? 307 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 A bebé está quase a sair. 308 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Isto é ótimo, Zhu Ye. 309 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Força para baixo agora. O bebé está quase a nascer. 310 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Ótimo. Muito bem, Zhu Ye. 311 00:26:21,122 --> 00:26:22,790 Pode apanhá-la. 312 00:26:31,590 --> 00:26:34,552 A cabeça está a sair. Ponha as mãos na cabeça dela. 313 00:26:43,561 --> 00:26:48,899 - Pronto, conseguiu. - Parabéns. Ela é perfeita. 314 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 - Sim. - Pronto. 315 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 Ela está aqui. 316 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 Pronto. 317 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 Conseguiu. É incrível. 318 00:27:05,458 --> 00:27:08,419 Obrigada. 319 00:27:09,795 --> 00:27:10,796 Conseguiu. 320 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Parabéns. 321 00:27:30,232 --> 00:27:33,110 Ela é perfeita. 322 00:27:33,235 --> 00:27:35,029 Ela é perfeita. 323 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - Aquele é... - O Sammy. 324 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 O meu maninho. Ele vem para cá quando lhe partem o coração. 325 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 O Sammy? 326 00:30:21,737 --> 00:30:23,864 Acho que devíamos ter um bebé. 327 00:30:27,660 --> 00:30:29,036 Estou a falar a sério. 328 00:30:36,418 --> 00:30:37,878 Isso não tem graça. 329 00:30:37,878 --> 00:30:39,129 Ótimo. 330 00:30:42,132 --> 00:30:44,426 Quero pôr um bebé dentro de ti. 331 00:30:46,220 --> 00:30:51,058 Quero beber uma garrafa de vinho e pinar-te sem preservativo. 332 00:30:51,058 --> 00:30:53,852 Quero ser imprudente porque te amo. 333 00:30:53,852 --> 00:30:56,897 - E chegou a hora, Beverly. - Eu sei. 334 00:30:57,982 --> 00:30:58,899 Chegou a hora. 335 00:31:26,135 --> 00:31:27,761 Caramba! 336 00:31:34,602 --> 00:31:35,936 Vai ficar tudo bem. 337 00:31:38,689 --> 00:31:42,026 Vais ficar bem. Só dói hoje. 338 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 Pareces mesmo feliz, porra! 339 00:31:57,916 --> 00:31:59,293 E estou. 340 00:32:14,141 --> 00:32:16,560 Que foi? Para onde estás a olhar? 341 00:32:20,147 --> 00:32:22,733 Posso arranjar-te mais alguma coisa, Elliot? 342 00:33:04,024 --> 00:33:05,943 Greta, que estás a fazer? 343 00:33:06,068 --> 00:33:08,070 A Genevieve enviou-me uma mensagem. 344 00:33:08,070 --> 00:33:10,656 Acaba a frase. Isso não é o fim da frase. 345 00:33:10,656 --> 00:33:11,573 Elliot... 346 00:33:11,573 --> 00:33:14,535 Porque estás a pôr roupa num saco? Responde depressa. 347 00:33:14,535 --> 00:33:18,163 Queria saber a agenda da Beverly. Tem uma surpresa. 348 00:33:18,163 --> 00:33:21,083 Algo sobre passar o fim de semana no norte. 349 00:33:31,802 --> 00:33:32,720 Já terminaste? 350 00:33:37,766 --> 00:33:41,645 Vá lá. 351 00:33:43,063 --> 00:33:44,398 - Elly. - Olá. 352 00:33:44,398 --> 00:33:47,568 Olá, Beverly. Olá. 353 00:33:47,693 --> 00:33:52,197 Estive a pensar no dia de ontem, sobre como tens andado stressada, 354 00:33:52,364 --> 00:33:54,408 como tem sido difícil 355 00:33:54,408 --> 00:33:58,662 e nunca foste boa a permitir-te 356 00:33:58,871 --> 00:34:02,666 teres as coisas que queres e de que precisas. 357 00:34:02,666 --> 00:34:04,293 E agora tens. 358 00:34:05,586 --> 00:34:09,047 Tem-lo. Tudo o que querias. 359 00:34:09,047 --> 00:34:14,344 A Maternidade e tens-me a mim. 360 00:34:14,344 --> 00:34:17,681 E acho que se permitires que seja bom, 361 00:34:18,724 --> 00:34:20,058 então, talvez vá ser. 362 00:34:21,769 --> 00:34:26,064 Acho que tens razão. Este sítio pode ser incrível, Elliot. 363 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 Tenho de me controlar e permitir-me ser feliz. 364 00:34:29,985 --> 00:34:32,321 Está bem. Sim. Bem, ótimo. 365 00:34:32,321 --> 00:34:33,697 Trabalhei bem. 366 00:34:33,822 --> 00:34:38,911 Tens razão. Tenho tudo o que quero. O Centro, tu, a Genevieve. 367 00:34:38,911 --> 00:34:43,665 Muito bem. Já acabou? Já terminámos com isso? 368 00:34:45,334 --> 00:34:47,711 E a cena do bebé? 369 00:34:47,711 --> 00:34:49,463 Porque não voltamos a tentar? 370 00:34:49,588 --> 00:34:53,675 Porque não, para tirar dúvidas, porque talvez seja o que falta. 371 00:34:53,675 --> 00:34:57,095 Não a Genevieve. O bebé. O que sempre quiseste, 372 00:34:57,095 --> 00:34:59,014 não o que acabou de chegar. 373 00:34:59,014 --> 00:35:02,226 Já não quero fazer a cena do bebé. 374 00:35:02,351 --> 00:35:05,729 - Não dessa forma. - Que quer isso dizer? 375 00:35:05,729 --> 00:35:07,773 Não dessa forma? 376 00:35:07,773 --> 00:35:09,274 Nada. 377 00:35:10,859 --> 00:35:12,986 Não tem estado a resultar. 378 00:35:17,407 --> 00:35:19,451 Talvez não seja para ser. 379 00:35:22,746 --> 00:35:25,165 Eu amo-a, Elliot. 380 00:35:25,165 --> 00:35:29,962 Está bem. Vamos falar sobre isso, fazer um plano. 381 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 Vamos passar o fim de semana a perceber isso. 382 00:35:34,633 --> 00:35:37,052 - Não posso. - Porque não? 383 00:35:38,262 --> 00:35:39,179 Elly. 384 00:35:47,646 --> 00:35:49,731 {\an8}GENEVIEVE COTARD ENRAIVECIDA 385 00:35:49,731 --> 00:35:51,942 {\an8}PRIME VIDEO - NOVA TEMPORADA VER AGORA 386 00:35:55,571 --> 00:35:58,740 - Isto é muito querido. - Pedi autorização a todos. 387 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 O Joseph, a Greta, a equipa de pessoas que adquiriste. 388 00:36:04,705 --> 00:36:09,001 Não lhe perguntei a ela. Não. Porque isso seria uma loucura, Beverly. 389 00:36:09,126 --> 00:36:13,463 São duas noites. Prometi ao Joseph ter-te de volta para uma cesariana às 6:00 390 00:36:13,463 --> 00:36:15,424 - na segunda. - Isto é difícil para ela. 391 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 Isso é um problema? 392 00:36:16,466 --> 00:36:18,677 Nunca estivemos em cidades diferentes. 393 00:36:18,677 --> 00:36:21,305 Isso é uma porra de um problema. 394 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 Não estou a discordar. 395 00:36:23,348 --> 00:36:24,641 São duas noites. 396 00:36:29,771 --> 00:36:30,856 Isto é uma porra... 397 00:36:33,817 --> 00:36:34,735 Elliot. 398 00:36:40,324 --> 00:36:42,826 - Olá. - Olá. 399 00:36:42,951 --> 00:36:44,995 Vais ficar bem, certo? 400 00:36:45,120 --> 00:36:47,789 A tua irmã está preocupada, mas vais ficar bem. 401 00:36:47,789 --> 00:36:48,999 São duas noites. 402 00:36:48,999 --> 00:36:52,169 É um sítio bonito, piscina de água salgada, comida boa. 403 00:36:52,294 --> 00:36:54,338 Depois, trago-ta de volta. 404 00:36:55,464 --> 00:36:58,884 Vais piná-la na piscina de água salgada? 405 00:36:59,009 --> 00:36:59,927 Cum caraças! 406 00:37:00,135 --> 00:37:01,678 - Vais? - Elliot. 407 00:37:01,678 --> 00:37:03,096 Elliot, não. Certo? Não. 408 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 Não vais pinar a minha irmã na piscina? 409 00:37:05,641 --> 00:37:08,852 Isto não é adequado. Isto não é saudável. 410 00:37:10,771 --> 00:37:14,858 Não podes ter tudo o que há na vida da tua irmã, está bem? 411 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 Isto não podes ter de certeza. 412 00:37:17,611 --> 00:37:21,156 Esta é uma relação entre mim e a Beverly. Não contigo. 413 00:37:22,115 --> 00:37:23,033 Está bem? 414 00:37:26,203 --> 00:37:27,120 Estás pronta? 415 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 Preciso que não vás. 416 00:37:47,391 --> 00:37:48,308 Elliot. 417 00:38:03,949 --> 00:38:07,244 - Estás a ir muito bem. - Obrigada. Significa muito vindo de ti. 418 00:38:07,244 --> 00:38:08,787 Obrigado. 419 00:38:12,624 --> 00:38:15,210 Deena? Não é? 420 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Lembro-me de falar na sua entrevista sobre como 421 00:38:21,091 --> 00:38:23,176 o lugar era uma oportunidade incrível. 422 00:38:23,176 --> 00:38:24,136 Sem dúvida. 423 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 Não me apercebi de que era a oportunidade de saltar para esta pila. 424 00:38:29,391 --> 00:38:30,767 - Eu... - Elliot. 425 00:38:30,767 --> 00:38:32,769 Queres dizer "Dra. Mantle"? 426 00:38:33,895 --> 00:38:34,813 Dra. Mantle. 427 00:38:34,813 --> 00:38:37,691 Por falar na tua pila enrugada, podes emprestar-ma? 428 00:38:37,858 --> 00:38:38,775 Não se importa? 429 00:38:38,900 --> 00:38:40,777 Se lhe pareci pouco profissional... 430 00:38:40,777 --> 00:38:43,905 Foi a melhor aluna da sua turma em Stanford, não foi? 431 00:38:43,905 --> 00:38:44,823 Sim. 432 00:38:44,823 --> 00:38:48,535 Ele tem cinco filhos e a mulher dele é infeliz. 433 00:38:48,660 --> 00:38:50,454 - Eleve a fasquia. - Eu não... 434 00:38:50,579 --> 00:38:52,914 Estou mesmo a cagar-me. 435 00:38:52,914 --> 00:38:56,126 Este é o seu caminho. Tom, podes andar 100% mais rápido? 436 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 A venda é mesmo necessária, Elliot? 437 00:39:13,477 --> 00:39:15,228 É para tua proteção. 438 00:39:15,353 --> 00:39:18,482 - Porquê? Tens cadáveres aqui? - Para de fazer perguntas. 439 00:39:18,607 --> 00:39:21,818 Borravas-te todo se visses o que estou a fazer. 440 00:39:21,818 --> 00:39:25,655 E não preciso da tua matéria fecal. 441 00:39:25,822 --> 00:39:29,826 Porque tenho de estar envolvido na tua atividade malvada? 442 00:39:29,826 --> 00:39:33,330 Não tem nada a ver contigo, Tom. 443 00:39:33,330 --> 00:39:36,500 - Elliot. - Produz, porra! 444 00:39:44,132 --> 00:39:45,509 Está bem. 445 00:41:21,938 --> 00:41:24,191 Queres ir para minha casa? 446 00:41:24,191 --> 00:41:26,735 Sim. Está bem. 447 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Sim, por favor... A isso. 448 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Levamos toda a gente connosco? Vamos fazer uma festa. 449 00:41:50,717 --> 00:41:51,968 Que se passa? 450 00:41:54,012 --> 00:41:57,515 - Podemos experimentar uma coisa? - Sim, senhora. 451 00:41:57,641 --> 00:41:59,142 Está bem, segue-me. 452 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 És incrível. 453 00:42:08,109 --> 00:42:09,736 Podes não falar? 454 00:42:09,736 --> 00:42:13,406 Desculpa, se falares, não vai dar para mim. 455 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Pronto. 456 00:42:24,918 --> 00:42:25,961 Come-me. 457 00:42:30,340 --> 00:42:34,469 Come-me. 458 00:42:35,095 --> 00:42:38,265 Sim. 459 00:42:43,645 --> 00:42:47,190 Desculpa. Não. Não está a resultar. 460 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 Quê? Estás a brincar comigo? 461 00:42:53,321 --> 00:42:57,367 Pareces porreiro. Tudo bem. Só não está a acontecer. 462 00:42:57,367 --> 00:43:02,831 Sim, só preciso de outra coisa agora. Uma bebida ou... Não sei. 463 00:43:04,749 --> 00:43:06,209 O quê? 464 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Baza. 465 00:43:57,677 --> 00:43:59,679 Roupa grátis! 466 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Que porra estás a fazer, sua cabra psicopata? 467 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Que porra achas que fazes, duas caras? 468 00:44:38,301 --> 00:44:39,719 - Acertei-lhe? - Podias. 469 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 Então, não lhe acertei? 470 00:44:41,471 --> 00:44:42,972 Não podes fazer merdas dessas. 471 00:44:43,139 --> 00:44:45,016 - Que merdas? - Merdas malucas. 472 00:44:45,141 --> 00:44:48,186 - Merdas malucas que te dão na veneta. - Não posso? 473 00:44:49,312 --> 00:44:54,651 Normalmente, posso. Normalmente, consigo o que quero, quando quero. 474 00:44:57,153 --> 00:44:58,530 Peço desculpa. 475 00:44:58,780 --> 00:45:00,407 Não chega. 476 00:45:03,076 --> 00:45:05,078 Não me sorria, porra! 477 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 Caramba! 478 00:45:18,550 --> 00:45:19,926 Podemos só fazer isto. 479 00:45:20,885 --> 00:45:23,847 Se estás aqui em cima, tudo bem. 480 00:45:24,931 --> 00:45:29,144 Não há regras. Nada importa. 481 00:45:29,144 --> 00:45:32,021 - Nada tem valor! - Pois. 482 00:45:32,230 --> 00:45:34,357 Que se lixe tudo! 483 00:45:36,025 --> 00:45:36,943 Se quiser. 484 00:45:37,110 --> 00:45:38,945 E se destruir este sítio? 485 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 E se destruísse a tua casa? 486 00:45:41,531 --> 00:45:45,368 Está a dizer que deixei cair um vaso na sua casa? 487 00:45:45,493 --> 00:45:49,539 Aquele beco é a sua casa? Que triste. Lamento. 488 00:45:54,210 --> 00:45:58,173 Destrua a minha casa se a fizer sentir-se melhor. 489 00:46:02,051 --> 00:46:04,929 Não. Esses são os meus pais. 490 00:46:08,808 --> 00:46:10,685 Isso pareceu divertido! 491 00:46:13,688 --> 00:46:15,523 Continue, desafio-a. 492 00:46:23,615 --> 00:46:25,492 - A droga é uma merda. - Vá-se lixar! 493 00:46:25,492 --> 00:46:27,202 - Onde a arranjaste? - Entrega. 494 00:46:27,202 --> 00:46:29,746 -É uma merda. - Peço desculpa. 495 00:46:29,746 --> 00:46:31,456 És médica, não arranjas da boa? 496 00:46:31,456 --> 00:46:33,666 Gosta desta. Acho deliciosa. 497 00:46:33,666 --> 00:46:35,793 - Não achas nada. - Acho. É irresistível. 498 00:46:35,793 --> 00:46:39,714 É seca. Empanturras-te e continuas a querer destruir a casa. 499 00:46:39,714 --> 00:46:43,134 - Isto não chega. - Isso é porque estou triste. 500 00:46:43,134 --> 00:46:45,553 - Estou muito triste, Magricela. - Não o faças. 501 00:46:45,553 --> 00:46:46,971 - Quê? - Dar-me uma alcunha. 502 00:46:46,971 --> 00:46:49,724 - Quem porra és? - Duas Caras e Magricela. 503 00:46:49,849 --> 00:46:52,894 - Achas que és uma gângster? - Sou. 504 00:46:52,894 --> 00:46:55,063 Diz isso lá em baixo e cortam-te. 505 00:46:55,063 --> 00:46:57,065 - Só letra. - Calminha. 506 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 É como uma extraterrestre linda. 507 00:46:59,692 --> 00:47:01,402 Merda de droga de entrega. 508 00:47:01,402 --> 00:47:03,154 Velha magricela extraterrestre. 509 00:47:03,154 --> 00:47:04,405 Porque estás triste? 510 00:47:04,531 --> 00:47:05,448 Todos estão. 511 00:47:05,448 --> 00:47:07,408 - Eu não estou. - Devia estar. 512 00:47:07,534 --> 00:47:10,161 Devia estar deprimida. A sua vida é uma porcaria. 513 00:47:11,496 --> 00:47:13,414 - Isto é profundo. - Também o sentes? 514 00:47:13,414 --> 00:47:16,751 - Esta ligação é profunda. - Onde está a outra cara? 515 00:47:18,211 --> 00:47:20,296 - Precisa de pontos. - Então, cose. 516 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Por onde começar? - Que estás a dizer? 517 00:47:23,716 --> 00:47:26,302 O seu corpo todo precisa de ser reparado. 518 00:47:26,511 --> 00:47:29,013 Rebentei com ela. 519 00:47:29,138 --> 00:47:33,142 - Valeu a pena? - Mais do que podes imaginar. 520 00:47:34,227 --> 00:47:38,648 Quando achas que não há melhor do que isto... 521 00:47:40,692 --> 00:47:45,613 Nem fazes ideia. É muito bom. 522 00:47:45,780 --> 00:47:47,949 A melhor queca. A melhor bebida. 523 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 O melhor tráfico. O melhor parto. 524 00:47:50,535 --> 00:47:55,748 O melhor chupar de mamilo. O melhor bife. O melhor beijo. O melhor suor. 525 00:47:55,748 --> 00:48:00,670 As melhores pernas enroladas uma nas outras. Ligação total. 526 00:48:00,795 --> 00:48:03,256 Nada se compara, Duas Caras. 527 00:48:04,382 --> 00:48:08,094 - Onde está a tua irmã? - Não está aqui. 528 00:48:08,094 --> 00:48:10,597 - Não está aqui. - E partiste as cenas dela? 529 00:48:10,597 --> 00:48:11,681 Sim. 530 00:48:11,681 --> 00:48:14,142 - Então, mataste-a? - Para a matar. 531 00:48:14,142 --> 00:48:17,353 Se calhar é por isso que gostas da tua droga fracota. 532 00:48:17,353 --> 00:48:19,647 Ela está desaparecida, idiotas! 533 00:48:19,897 --> 00:48:23,943 Cada experiência, cada moca é meia moca, porra! 534 00:48:24,611 --> 00:48:25,820 Tenta o dobro, palerma. 535 00:48:25,820 --> 00:48:30,533 Sempre que olhas para ela sai-te ar dos pulmões ao soco. 536 00:48:30,533 --> 00:48:35,204 Ter uma gémea é uma morte lenta, drogada 537 00:48:35,204 --> 00:48:38,791 - e parasita, pá. -É o dobro. É tudo o que ela tem, 538 00:48:38,791 --> 00:48:40,543 - eu tenho. - Onde está ela? 539 00:48:40,543 --> 00:48:43,379 A pinar uma atriz numa piscina de água salgada. 540 00:48:43,379 --> 00:48:46,424 E também comes essa vadia de água salgada. 541 00:48:46,549 --> 00:48:48,176 É duplamente bom. 542 00:48:48,176 --> 00:48:51,304 És só bazófias. É metade. 543 00:48:51,304 --> 00:48:54,766 É como divisão múltipla constante e mal estás aqui. 544 00:48:54,766 --> 00:48:56,351 Não, estou cá. Ela está cá! 545 00:48:56,351 --> 00:48:58,728 Ela não está cá, está lá. 546 00:48:58,853 --> 00:49:00,688 Mal estás cá por causa disso. 547 00:49:00,688 --> 00:49:02,940 É uma tragédia. 548 00:49:03,066 --> 00:49:03,983 Cale-se! 549 00:49:04,150 --> 00:49:06,527 -É Shakespeare. - Não, estou cá. 550 00:49:06,527 --> 00:49:07,528 É Chekhov. 551 00:49:07,528 --> 00:49:08,488 Estou cá. 552 00:49:08,488 --> 00:49:09,989 Outro autor branco morto. 553 00:49:09,989 --> 00:49:12,241 - Estou cá, porra! - Mal estás cá. 554 00:49:12,450 --> 00:49:14,619 Mal te consigo ver, porra! 555 00:49:14,744 --> 00:49:18,998 Foste apagada na dupla negatividade. Estive muito bem. 556 00:49:19,123 --> 00:49:20,375 E ela está lá longe. 557 00:49:20,375 --> 00:49:23,336 Encontrou outro sítio. E tu, que vais fazer? 558 00:49:23,336 --> 00:49:28,675 Desintegrar-te. Vais dividir-te e ela multiplicar-se até ser inteira e uma 559 00:49:28,883 --> 00:49:32,887 e tu seres um quarto. E ela está feliz e tu já foste. 560 00:49:32,887 --> 00:49:36,557 Ela está a viver, a pinar a vadia de água salgada 561 00:49:36,557 --> 00:49:41,437 até ser uma dor aconchegante, boa droga, e tu não seres nada. 562 00:49:44,357 --> 00:49:45,566 Não és nada, porra! 563 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 Céus! Meu Deus! 564 00:49:59,247 --> 00:50:02,834 Porra! 565 00:50:05,002 --> 00:50:07,213 Porra! 566 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 Onde raio estás? Agnes! 567 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Porra! 568 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Porra! Agnes, onde raio estás? 569 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Porra! Céus! Porra! 570 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Menina? 571 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Porra! - Está bem? 572 00:50:48,671 --> 00:50:51,758 Agnes, onde raio estás? 573 00:51:02,643 --> 00:51:06,022 - Uma noite em grande? - Muito. Muitos bebés. Muito ocupada. 574 00:51:11,986 --> 00:51:12,904 Vemo-nos por aí. 575 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 Não aconteceu. Não é real. Ela não é real. 576 00:51:52,026 --> 00:51:52,944 Elly? 577 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, vem para casa. 578 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 Não sei o que aconteceu. Por favor, ajuda-me. 579 00:52:11,712 --> 00:52:13,506 Desculpa ter ido. 580 00:52:24,517 --> 00:52:26,936 A Greta fez o pequeno-almoço. 581 00:52:40,783 --> 00:52:41,701 Bom dia. 582 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Legendas: Ana Sofia Pinto 583 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Supervisão Criativa: Raquel Rosmaninho