1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
Anteriormente...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
Conheci uma pessoa.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
Não sabia que sua irmã era sua gêmea.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
Elliot, minha irmã,
não teria gostado dela.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Você está firme com a atriz?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
Vou lhes dar o dinheiro, e mais.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
O principal centro de partos
e de pesquisa em Manhattan.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
Perdi um com 12 semanas,
um com 14, um com 16.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
As Parker não são o mal encarnado?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Vai ter inveja
quando eu estiver no meu laboratório,
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
transformando embriões em fetos
e fetos em bebês,
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
resolvendo problemas de fertilidade?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
Vou te visitar na prisão.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
Irmãzinha.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
Como ela é?
16
00:01:41,185 --> 00:01:46,440
GÊMEAS – MÓRBIDA SEMELHANÇA
17
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
Porra!
18
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
Porra!
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
Está animada?
20
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
- Grande noite.
- Claro.
21
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Tudo bem? Parece nervosa.
22
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
Estou fantástica. Obrigada.
23
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
O que foi que você fez?
24
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
Não queira saber, Capgras.
25
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Então, está indo bem.
26
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Oi, Elliot.
27
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
Parece que vocês estão muito bem.
28
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
Estão muito comprometidas.
29
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
Bacana.
30
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Acho que sim.
31
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
Isso é incrível, Elliot.
32
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- Pra que serve?
-Úteros artificiais.
33
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
- Os cordeiros não interessam.
- Sei.
34
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
Construir um ambiente como o útero
para manter bebês prematuros.
35
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
Acho que eu deveria perguntar
quais são suas intenções.
36
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
- Minhas intenções?
- Com minha irmã.
37
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Muito maduro da sua parte.
38
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
Eu a amo, Elliot.
39
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
Minha intenção é amá-la.
40
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Pode aceitar isso?
41
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
Já começou a trabalhar, Tom?
42
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
Sim.
43
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
Fui direto.
44
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Belo laboratório, hein?
45
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Sim, é um ótimo laboratório, Joe...
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
Seph.
47
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
É, de nada.
Deve estar muito aliviado.
48
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
Não sei se "aliviado" é a palavra certa.
49
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
Mesmo? Parece ser exatamente
a palavra certa.
50
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
Eu era o melhor candidato.
Sem dúvida, o melhor...
51
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
Sem exageros.
Você é bom às vezes.
52
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
Com a FDA fechando seu laboratório,
as atividades ilegais,
53
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
você não poderia ser empregado.
54
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
Isso não foi... Quer me ajudar aqui?
55
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
- Não, obrigada.
-É melhor não divulgarmos
56
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
que você trabalha com a Elly.
Nem que está aqui.
57
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
Deveria ser, talvez,
um segredinho entre nós.
58
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
Algo que levaremos para o túmulo
para todo o sempre. Amém.
59
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
Muito bem.
60
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
Sim! Mudando a maneira
como as mulheres dão à luz, para sempre!
61
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
- Insuportável do caralho.
- Tipo?
62
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
- Como um monte de caralhos.
- Um buquê de pênis?
63
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
Que coisa linda, Tom.
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
Estou xingando ele de idiota, Elliot.
65
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Uma Mantle sentindo emoções humanas.
66
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Quem diria?
67
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
Não estou olhando, Beverly.
68
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Você está nervosa. Tem segredos.
69
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Quer saber quais são?
70
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
Foi uma noite boa, não foi?
Está animada?
71
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
- Foi ridícula e vergonhosa.
- Você que é ridícula e vergonhosa.
72
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
Já cansou?
73
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
Quer que eu procure algo novo?
74
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
O que pode ser tão bom?
75
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
Sabe, não é justo
guardar tudo só para você,
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
e ela não é sua
a menos que tenha sido minha.
77
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Bom, eu quase...
78
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Lindo.
79
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
Bem-vindo ao Centro de Partos
Mantle-Parker.
80
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
Hoje será o dia mais intenso
da vida de vocês.
81
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
- Sim.
- Você se sente macho dizendo isso?
82
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
Tudo nos trouxe até aqui.
Estamos prontos para começar.
83
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Quando você treinou isso
diante do espelho,
84
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
estava pelado ou sem camisa?
85
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Beverly, terá clientes o dia todo.
86
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
- Perfeito.
-"Clientes"?
87
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
Elas não estão doentes, terão bebês.
88
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
Eu adorei. Foi bem recebido.
89
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
A diretoria estará observando
a semana toda, está bem?
90
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Nossa prioridade é sempre as mulheres,
91
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
- as clientes.
- Menos quando não for.
92
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
Mas queremos olhar para a frente
e pensar nos espectadores.
93
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
- Caso mudem de ideia.
- Para respeitar o que nos foi dado.
94
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Será por poucos dias.
Minha equipe e eu vamos auxiliá-las.
95
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
Se precisarem de qualquer coisa,
basta avisar.
96
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
Obrigada.
97
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Bem-vindo ao Centro de Partos
Mantle-Parker.
98
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
Qualquer coisa.
99
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
Embriologia!
100
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
Bem-vindos à Embriologia.
101
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
Nas telas,
102
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
vemos os embriões em diversas fases,
até o limite de 14 dias.
103
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
Na etapa final,
que pode ocorrer em laboratório,
104
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
as células já começaram
a se diferenciar em ectoderma,
105
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
endoderma e mesoderma,
106
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
que se desenvolverão
em diferentes estruturas corporais.
107
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Luz, luxo, segurança.
108
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
Estamos envoltos neste espaço,
contidos aqui, como um só organismo.
109
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Um ser. Ao entrar
no Centro Mantle-Parker,
110
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
você se sente parte de algo,
111
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
mas tem sua individualidade respeitada.
112
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
O aborto e suas causas, tratamentos
e planos para pesquisas e testes clínicos.
113
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Analisamos anormalidades cromossômicas,
114
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
autoanticorpos, células NK,
115
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
expressão HLA-G anormal, trombofilia,
116
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
tanto hereditária quanto adquirida,
a fragmentação do DNA espermático
117
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
e o polimorfismo genético.
118
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
Estudamos o impacto
da prednisona, heparina,
119
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
levotiroxina, moduladores
de hormônios e IVIG.
120
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Usamos a ferramenta de edição genética
CRISPR-Cas9, especificamente na pesquisa
121
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
de um fator de transcrição
conhecido como TFAP2C e da cromatina.
122
00:11:41,284 --> 00:11:44,496
Examinamos os níveis de ferro
de cada cliente,
123
00:11:44,496 --> 00:11:47,249
fazemos a testagem das vitaminas D e C,
124
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
e trabalhamos com nutricionistas
para oferecer refeições perfeitas
125
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
para suas necessidades.
126
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
Se quiser champanhe e lagosta
após o parto,
127
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
não haverá julgamentos.
128
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
Stacy tem 24 anos,
129
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
e tomou a sábia decisão
de resguardar sua saúde e seu futuro
130
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
de uma maneira que em breve será a norma
em todo o mundo.
131
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
Usaremos a laparoscopia
132
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
para remover uma pequena porção
do tecido ovariano,
133
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
que será separado e congelado.
134
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
Quando Stacy estiver
se aproximando da menopausa,
135
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
o tecido ovariano dela será descongelado
136
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
e enxertado de volta em seu corpo,
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
talvez na axila,
que tem um bom fluxo de sangue,
138
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
restaurando assim os hormônios sexuais
e atrasando a menopausa
139
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
por 20 anos, potencialmente.
140
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Como a Stacy nos procurou
141
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
ainda muito jovem,
poderemos oferecer a ela
142
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
um pacote de saúde todo personalizado,
com foco na longevidade.
143
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
Para quaisquer escolhas
que ela faça durante a vida,
144
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
poderemos adaptar nossos cuidados
e nossa pesquisa
145
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
para garantir que o corpo dela
consiga acompanhá-la.
146
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
Obrigada. Alguma pergunta?
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
Sim?
148
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
E as mulheres que já se aproximam
da menopausa?
149
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
Ótima pergunta.
150
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Se a mulher removeu tecido ovariano
aos 40 anos,
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
eu poderia adiar o início em cinco anos.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
Não parece justo.
153
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
Bom, não.
Eu estou aqui há cinco minutos,
154
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
e o patriarcado é uma merda.
155
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
Mais perguntas?
156
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
O que aconteceria se você colocasse
o tecido da garota em mim?
157
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
É uma das muitas ideias
que eu gostaria de explorar.
158
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
Vou te dar um tempo, está bem?
159
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
Eu sinto muito.
160
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
- Dra. Mantle, sua próxima cliente...
- Só um minuto.
161
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
Você tem sangue nas mãos!
Rebecca Parker é uma assassina!
162
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
Ei!
163
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
Tudo bem? Segurança!
164
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- Eu não esquentaria com isso.
-É claro.
165
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
É o mesmo grupo,
e eles fazem a mesma coisa
166
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
- onde quer que vejam meu nome.
- Entendi.
167
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
Galerias de arte,
empresas de tecnologia.
168
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
Nossos escritórios são atingidos
todos os meses.
169
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
Eles têm usado coração de animais
no momento.
170
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
É como um Cão de Pavlov, Beverly,
171
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
mas para crianças.
Eles veem o nome Parker
172
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
e jogam um coração de porco, sabe?
173
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
- Claro.
- Quero dizer que é chato,
174
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
mas, ao mesmo tempo,
admiro a dedicação.
175
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
Claro, é fantástico.
176
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
É maravilhoso uma jovem com princípios
jogar órgãos em mim
177
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
no lugar onde tento oferecer cuidados,
178
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
e ver essa jovem ser derrubada
por um segurança
179
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
sem minha autorização.
É fantástico para caralho.
180
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
Queria que ela continuasse?
181
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
Chegasse à Maternidade?
Jogasse pulmões de vaca em vaginas?
182
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
- Esfregasse globos oculares em bebês?
- Não nos bebês.
183
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
- Nada disso está bom, Rebecca.
-É isso que importa,
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
o que a Beverly acha bom?
185
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
Você não deve ser tão imbecil
186
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
como faz parecer às vezes.
187
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
Você entende que ela pode bancar
o idealismo dela?
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
Que ela mora com os pais
num bom apartamento
189
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
e cursou uma disciplina
sobre capitalismo,
190
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
sobre socialismo
e uma sobre filantropia.
191
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
Ela tem amigos, pode comprar comida.
192
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
E às vezes,
faz escolhas que não deveria
193
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
para ter algum prazer na vida.
194
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Melancia fora de estação
ou um Uber quando se sentir insegura
195
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
e quiser ir para casa,
196
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
apesar de discordar totalmente
das políticas da empresa.
197
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
E tudo bem. Todos fazemos isso, não?
198
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
Usamos o custo-benefício o tempo todo.
199
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
E não analisamos cada gesto
porque seria cansativo e punitivo
200
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
e falso.
201
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
O fato de virem fazer isso,
jogar coisas e me chamar de assassina,
202
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
fingindo viver em outro mundo,
com outras estruturas,
203
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
significa que podem fazer
essas escolhas ruins
204
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
sem pensar muito, e tudo bem.
205
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Não me importo com isso.
206
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
É o sistema, e fico feliz em participar.
207
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
Para que o mundo continue nos eixos.
208
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
Ninguém tem um plano,
uma alternativa.
209
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
Eles se borrariam se pedíssemos
que elaborem um plano.
210
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
Estão felizes jogando órgãos em mim
211
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
e se parabenizando por isso.
212
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Minha pergunta para você é:
213
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
quando você vai calar essa boca
e fazer seu trabalho, Beverly?
214
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
Francamente, isso é um grande tédio.
215
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
- Ela está certa.
- Obrigada.
216
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
Está funcionando, Beverly. Quero mudar
a forma como as mulheres dão à luz.
217
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
- Certo.
- Por seis malditos anos!
218
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
- Tudo bem.
- Mais que isso, para sempre.
219
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
Por toda a sua vida estranha e gloriosa,
220
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
e a sensação boa não é imediata.
221
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
Não é assim...
222
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
Você ganhou o Hospital da Barbie
e está fazendo birra.
223
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
Quer parar de me atacar
por um segundo?
224
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
Apenas não estou me sentindo
como eu tinha imaginado,
225
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
e está difícil.
226
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Oi.
227
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
Pensei em pegar
meu suco personalizado antes de ir.
228
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
O que achou?
229
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
Uma delícia.
230
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
Vai evitar que eu tenha abortos?
231
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
Esta é minha irmã, a Dra. Mantle.
Ela trabalha no Centro de Pesquisas.
232
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
O que está pesquisando?
233
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
Abortos espontâneos?
234
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
Quer uma cobaia?
235
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Por que não marca uma consulta?
236
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
Olá.
237
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Olá.
238
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
Muito bem.
239
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
Como se sente?
240
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
- Posso deitar você para examiná-la?
- Não.
241
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Obrigada.
242
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
Preciso verificar
a frequência cardíaca do bebê.
243
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
Posso fazer uma checagem inicial
com o doppler na sua barriga.
244
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Farei o mais rápido possível.
245
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
Pode nos dar licença?
246
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Pode aplicar o gel para mim?
247
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
Posicione o doppler
248
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
abaixo do seu umbigo,
perto do osso púbico.
249
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
Basta movê-lo bem devagar
pelo seu abdômen.
250
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Muito bem.
251
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
Quer alguma coisa?
252
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
Não.
253
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
Quer ser atendida por outro médico?
254
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
Não, só você.
255
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Vou comer em um lugar chique.
256
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
Quero comer um cisne, num ceviche.
257
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
Encher a cara de champanhe.
258
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
E deveria.
259
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
- Nós duas.
- Você merece.
260
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
Merecemos.
261
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
Que lugar é digno de nós hoje?
262
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
Onde acha que podemos ir?
263
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
Tenho planos.
264
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
Planos?
265
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
A série da Genevieve encerrou as filmagens
e vai ter uma festa de despedida.
266
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
Entendi.
267
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Pode vir, se quiser.
268
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
Você quer que eu vá?
269
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
Sou péssima em festas.
270
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
Posso ir como você.
271
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
- Um eu melhor?
- Sou melhor que todo mundo.
272
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Beverly, como você e Genevieve
se conheceram?
273
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
-É, a Genevieve não conta.
- Como foi?
274
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
Não brinca.
275
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
- Que péssimo.
-É permitido?
276
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
Meu Deus!
277
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Não vou dizer nada.
278
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Você viu a vagina dela e se apaixonou.
279
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
Vou marcar um exame amanhã.
280
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
Não foi assim.
281
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
- Definitivamente...
- Deve ser intenso namorar uma gêmea.
282
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
É o que ela diz?
283
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
- Eu acho a Genevieve incrível.
- Mesmo?
284
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
Pensei que a achasse meio chata.
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Que eu merecia coisa melhor,
que você gostaria
286
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
que eu terminasse de uma vez.
287
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
Não, acho que ela é incrível.
288
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
É a melhor coisa
que já te aconteceu.
289
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
Achei você.
290
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
- Não! É a outra!
- Isso foi hilário.
291
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
Sério, ela veio toda:
"Eu sei, ouviram? Sempre sei." No flagra.
292
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Oi, amor.
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Oi.
294
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
Podem pegar leve com essas trocas, Elliot?
295
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
Está bem.
296
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
Tipo, é engraçado,
e vocês são muito inteligentes,
297
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
mas podem não me encurralar
na minha própria festa?
298
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
Não precisa vir conosco.
299
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
Vamos fazer um parto.
Não sei como você poderia ajudar.
300
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
- Quero ficar com a Beverly.
-É, eu sei.
301
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Mas o tempo inteiro?
302
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
Muito bem. Continue respirando.
303
00:25:00,833 --> 00:25:03,878
Você está em segurança.
304
00:25:03,878 --> 00:25:08,090
Está em segurança. Pode continuar.
305
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
Não vamos tocar em você, Zhu Ye.
Você está no controle.
306
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Obrigada. Enviaremos seu sangue
para o laboratório.
307
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
Aguarde cinco minutos para receber
seu plano de nutrição e cuidados.
308
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Ótimo. Muito bom, Zhu Ye.
309
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Faça força agora, sim?
310
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
A bebê está quase chegando.
311
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
Está ótimo, Zhu Ye.
312
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
Faça força agora. A bebê está chegando.
313
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
Ótimo. Muito bom, Zhu Ye.
314
00:26:17,952 --> 00:26:20,913
A cabeça está aparente.
Coloque as mãos na cabeça dela.
315
00:26:21,080 --> 00:26:22,748
Pode pegá-la.
316
00:26:43,519 --> 00:26:48,858
- Você conseguiu.
- Parabéns, ela é perfeita.
317
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
- Sim.
- Pronto.
318
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
Ela chegou.
319
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
Muito bem.
320
00:27:00,578 --> 00:27:02,580
Você conseguiu. Você foi incrível.
321
00:27:05,416 --> 00:27:08,377
Obrigada.
322
00:27:09,754 --> 00:27:10,755
Você conseguiu.
323
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Parabéns.
324
00:27:30,232 --> 00:27:34,987
Ela é perfeita.
325
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
- Aquele é...
- Sammy.
326
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
Meu irmão mais novo.
Ele vem quando está sofrendo por amor.
327
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
Sammy?
328
00:30:21,695 --> 00:30:23,822
Acho que devemos ter um filho.
329
00:30:27,618 --> 00:30:28,994
Estou falando sério.
330
00:30:36,377 --> 00:30:37,836
Não tem graça.
331
00:30:37,836 --> 00:30:39,088
Ótimo.
332
00:30:42,091 --> 00:30:44,385
Quero fazer um filho em você.
333
00:30:46,178 --> 00:30:51,016
Quero beber uma garrafa de vinho
e transar sem camisinha.
334
00:30:51,016 --> 00:30:53,811
Quero ser irresponsável
por amar você.
335
00:30:53,936 --> 00:30:56,897
- E é isso, Beverly.
- Eu sei.
336
00:30:57,940 --> 00:30:58,857
É isso.
337
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
Caramba.
338
00:31:34,560 --> 00:31:35,894
Vai ficar tudo bem.
339
00:31:38,647 --> 00:31:41,984
Você vai ficar bem. Só está doendo hoje.
340
00:31:48,240 --> 00:31:50,492
Você parece muito feliz.
341
00:31:57,875 --> 00:31:59,251
Eu estou.
342
00:32:14,099 --> 00:32:16,518
O quê? O que está olhando?
343
00:32:20,105 --> 00:32:22,691
Quer mais alguma coisa, Elliot?
344
00:33:03,982 --> 00:33:05,901
Greta, o que está fazendo?
345
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
Genevieve mandou mensagem.
346
00:33:08,028 --> 00:33:10,614
Termine. Esse não é o fim da frase.
347
00:33:10,614 --> 00:33:11,532
Elliot...
348
00:33:11,532 --> 00:33:14,493
Por que está fazendo malas?
Fale rápido.
349
00:33:14,493 --> 00:33:18,122
Ela queria saber a agenda da Beverly.
Tem uma surpresa.
350
00:33:18,122 --> 00:33:21,041
Algo a ver com viajar no fim de semana.
351
00:33:31,760 --> 00:33:32,678
Terminou?
352
00:33:37,725 --> 00:33:41,603
Vamos...
353
00:33:43,021 --> 00:33:44,356
- Elly.
- Oi.
354
00:33:44,356 --> 00:33:47,526
Oi, Beverly. Oi, oi, oi...
355
00:33:47,651 --> 00:33:52,156
Estive pensando sobre ontem,
e o quanto você anda estressada,
356
00:33:52,322 --> 00:33:54,366
e como tem sido difícil,
357
00:33:54,366 --> 00:33:58,620
e você nunca foi muito boa
em se permitir
358
00:33:58,829 --> 00:34:02,624
ter as coisas que você quer e precisa.
359
00:34:02,624 --> 00:34:04,251
E agora, você tem.
360
00:34:05,544 --> 00:34:09,006
Você tem tudo o que queria.
361
00:34:09,006 --> 00:34:14,303
O centro de partos, e você tem a mim.
362
00:34:14,303 --> 00:34:17,639
Se você permitir que seja algo bom,
363
00:34:18,682 --> 00:34:20,017
talvez realmente será.
364
00:34:21,727 --> 00:34:26,023
Você está certa.
Este lugar pode ser incrível, Elliot.
365
00:34:26,023 --> 00:34:29,026
Só preciso não me levar tão a sério
e ficar feliz.
366
00:34:29,943 --> 00:34:32,279
Entendi. Isso, ótimo.
367
00:34:32,279 --> 00:34:33,655
Parabéns pra mim.
368
00:34:33,781 --> 00:34:38,869
Tem razão. Eu tenho tudo que quero.
O centro, você, a Genevieve.
369
00:34:38,869 --> 00:34:43,624
Sei, e isso já deu?
Já deixamos isso para trás?
370
00:34:45,292 --> 00:34:47,669
E a questão do bebê?
371
00:34:47,669 --> 00:34:49,421
Por que não tentamos de novo?
372
00:34:49,546 --> 00:34:53,634
Podemos resolver isso,
porque talvez seja o que está faltando.
373
00:34:53,634 --> 00:34:57,054
Não a Genevieve, e sim o bebê.
A coisa que sempre quis,
374
00:34:57,054 --> 00:34:58,972
não a novidade.
375
00:34:58,972 --> 00:35:02,184
Não quero mais ter o bebê.
376
00:35:02,309 --> 00:35:05,687
- Não desse jeito.
- O que você quer dizer?
377
00:35:05,687 --> 00:35:07,731
De que jeito?
378
00:35:07,731 --> 00:35:09,233
Nada.
379
00:35:10,818 --> 00:35:12,945
Não tem dado certo.
380
00:35:17,366 --> 00:35:19,409
Talvez não tenha que ser.
381
00:35:22,704 --> 00:35:25,123
Eu a amo, Elliot.
382
00:35:25,249 --> 00:35:29,962
Tudo bem, vamos conversar.
Vamos traçar um plano.
383
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
Vamos passar o fim de semana
pensando nisso.
384
00:35:34,591 --> 00:35:37,010
- Não posso.
- Por que não?
385
00:35:38,220 --> 00:35:39,137
Elly.
386
00:35:47,646 --> 00:35:51,942
{\an8}PRIME VIDEO | NOVA TEMPORADA
ASSISTA AGORA
387
00:35:55,529 --> 00:35:58,740
- Isso é muito fofo.
- Já avisei todo mundo.
388
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
Joseph, Greta,
a equipe que acabou de formar.
389
00:36:04,663 --> 00:36:08,959
Não perguntei a ela,
porque seria maluquice, Beverly.
390
00:36:09,084 --> 00:36:13,422
São duas noites. Prometi ao Joseph
que a traria para uma cesariana
391
00:36:13,422 --> 00:36:15,382
- na segunda.
-É difícil para ela.
392
00:36:15,382 --> 00:36:16,425
É um problema?
393
00:36:16,425 --> 00:36:18,635
Nunca ficamos em cidades diferentes.
394
00:36:18,635 --> 00:36:21,263
É um grande problema.
395
00:36:21,263 --> 00:36:23,181
Não estou discordando.
396
00:36:23,307 --> 00:36:24,600
São duas noites.
397
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Isso é muito...
398
00:36:33,775 --> 00:36:34,693
Elliot.
399
00:36:40,282 --> 00:36:42,784
- Oi.
- Oi.
400
00:36:42,910 --> 00:36:44,953
Você vai ficar bem, não vai?
401
00:36:45,078 --> 00:36:47,748
Sua irmã está preocupada,
mas você vai ficar bem.
402
00:36:47,748 --> 00:36:48,957
São duas noites.
403
00:36:48,957 --> 00:36:52,127
É um lugar ótimo,
com piscina de água salgada, boa comida.
404
00:36:52,252 --> 00:36:54,296
E vou trazê-la de volta pra você.
405
00:36:55,422 --> 00:36:58,842
Vai transar com ela
na piscina de água salgada?
406
00:36:58,967 --> 00:36:59,885
Puta merda...
407
00:37:00,093 --> 00:37:01,637
- Vai ou não?
- Elliot.
408
00:37:01,637 --> 00:37:03,055
Elliot, não. Está bem?
409
00:37:03,180 --> 00:37:05,599
Não vai transar com minha irmã na piscina?
410
00:37:05,599 --> 00:37:08,810
Isso não é certo.
Isso não é saudável.
411
00:37:10,729 --> 00:37:14,816
Você não pode ter tudo
que a sua irmã tem, entendeu?
412
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
E não vai ter isso aqui.
413
00:37:17,486 --> 00:37:21,114
É uma relação entre mim e a Beverly.
Sem você.
414
00:37:22,074 --> 00:37:22,991
Está bem?
415
00:37:26,161 --> 00:37:27,079
Pronta?
416
00:37:36,505 --> 00:37:38,423
Preciso que você não vá.
417
00:37:47,349 --> 00:37:48,266
Elliot.
418
00:38:03,907 --> 00:38:07,202
- Está indo bem.
- Obrigada, é bom ouvir isso de você.
419
00:38:07,202 --> 00:38:08,745
Obrigada.
420
00:38:12,582 --> 00:38:15,502
Deena, não é?
421
00:38:18,213 --> 00:38:21,049
Eu me lembro da sua entrevista.
Você falou
422
00:38:21,049 --> 00:38:23,135
da grande oportunidade que teria.
423
00:38:23,135 --> 00:38:24,136
Com certeza.
424
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
Eu não sabia que era a oportunidade
de sentar nesse pau imundo.
425
00:38:29,349 --> 00:38:30,726
- Eu...
- Elliot.
426
00:38:30,851 --> 00:38:32,769
Não seria "Dra. Mantle"?
427
00:38:33,854 --> 00:38:34,771
Dra. Mantle.
428
00:38:34,771 --> 00:38:37,649
Falando no seu pau imundo,
pode me emprestar?
429
00:38:37,816 --> 00:38:38,734
Você se importa?
430
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
Se pareci pouco profissional...
431
00:38:40,736 --> 00:38:43,864
Você se formou em primeiro lugar
em Stanford, não?
432
00:38:43,864 --> 00:38:44,781
Sim.
433
00:38:44,781 --> 00:38:48,493
Ele tem cinco filhos,
e a mulher dele é infeliz.
434
00:38:48,618 --> 00:38:50,412
- Seja mais exigente.
- Eu não...
435
00:38:50,537 --> 00:38:52,873
Na verdade, eu não dou a mínima.
436
00:38:52,873 --> 00:38:56,084
A vida é sua.
Tom, pode se mexer?
437
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
A venda é realmente necessária, Elliot?
438
00:39:13,435 --> 00:39:15,187
É para sua proteção.
439
00:39:15,312 --> 00:39:18,440
- Tem corpos aqui?
- Pare de fazer perguntas.
440
00:39:18,565 --> 00:39:21,777
Você se borraria
se visse o que eu estava fazendo,
441
00:39:21,777 --> 00:39:25,614
e não estou precisando das suas fezes.
442
00:39:25,781 --> 00:39:29,785
Por que preciso ser envolvido
nas suas perversidades?
443
00:39:29,785 --> 00:39:33,288
Não tem nada a ver com você, Tom.
444
00:39:33,288 --> 00:39:36,458
- Elliot.
- Produza de uma vez.
445
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
Certo.
446
00:41:21,897 --> 00:41:24,149
Quer ir pra minha casa?
447
00:41:24,274 --> 00:41:26,735
Sim, tudo bem.
448
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
Sim, por favor... Pode crer.
449
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
Que tal levar todo mundo?
Vamos dar uma festa.
450
00:41:50,675 --> 00:41:51,927
O que foi?
451
00:41:53,970 --> 00:41:57,474
- Vamos tentar uma coisa?
- Sim, senhora.
452
00:41:57,599 --> 00:41:59,100
Venha comigo.
453
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Você é maravilhosa.
454
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
Pode não falar?
455
00:42:09,694 --> 00:42:13,365
Desculpe, não funciona pra mim,
se você falar.
456
00:42:19,996 --> 00:42:21,122
Tudo bem.
457
00:42:24,876 --> 00:42:25,919
Me fode...
458
00:42:30,298 --> 00:42:34,427
Me fode.
459
00:42:35,053 --> 00:42:38,223
É...
460
00:42:43,603 --> 00:42:47,148
Desculpe, não está dando.
461
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
O quê? É brincadeira?
462
00:42:53,280 --> 00:42:57,325
Você parece legal.
Só que não está rolando.
463
00:42:57,450 --> 00:43:02,831
É, preciso de outra coisa agora.
Uma bebida ou... sei lá.
464
00:43:04,708 --> 00:43:06,167
O quê?
465
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
Vá à merda.
466
00:43:57,635 --> 00:43:59,637
Roupas grátis!
467
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
Que porra é essa, sua vadia maluca?
468
00:44:33,505 --> 00:44:34,506
Oi.
469
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Que pensa que está fazendo, Duas-Caras?
470
00:44:38,176 --> 00:44:39,719
- Acertei você?
- Poderia.
471
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
Então, não acertei?
472
00:44:41,346 --> 00:44:42,931
Não pode fazer isso.
473
00:44:43,098 --> 00:44:44,974
- Isso o quê?
- Maluquices.
474
00:44:45,100 --> 00:44:48,144
- Maluquices que te dão na telha.
- Não posso?
475
00:44:49,270 --> 00:44:54,609
Geralmente, eu posso.
Tenho tudo o que quero, quando eu quero.
476
00:44:57,112 --> 00:44:58,488
Peço desculpas.
477
00:44:58,738 --> 00:45:00,365
Não basta.
478
00:45:03,034 --> 00:45:05,036
Não sorria pra mim.
479
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
Cara.
480
00:45:18,508 --> 00:45:19,884
Podemos fazer isso.
481
00:45:20,844 --> 00:45:23,805
Estando aqui em cima, não tem problema.
482
00:45:24,889 --> 00:45:29,102
Não há regras. Nada importa.
483
00:45:29,227 --> 00:45:32,021
- Nada tem valor!
-É.
484
00:45:32,188 --> 00:45:34,315
Foda-se tudo!
485
00:45:35,984 --> 00:45:36,901
Se você quiser.
486
00:45:37,068 --> 00:45:38,903
E se eu destruísse esse lugar?
487
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
E se eu acabasse com a sua casa?
488
00:45:41,489 --> 00:45:45,326
Está dizendo que joguei um vaso
na sua casa?
489
00:45:45,452 --> 00:45:49,497
Aquele beco é sua casa?
Que triste! Sinto muito.
490
00:45:54,169 --> 00:45:58,131
Quebre a minha casa
se fizer com que se sinta melhor.
491
00:46:02,010 --> 00:46:04,888
Não, esses são meus papais.
492
00:46:08,766 --> 00:46:10,643
Pareceu divertido!
493
00:46:13,646 --> 00:46:15,482
Continue, eu insisto.
494
00:46:23,573 --> 00:46:25,450
- Sua droga não presta.
- Vá à merda.
495
00:46:25,450 --> 00:46:27,160
- Comprou onde?
- Entrega.
496
00:46:27,160 --> 00:46:29,704
-É uma merda.
- Desculpe.
497
00:46:29,704 --> 00:46:31,414
Você é médica.
Não tem algo bom?
498
00:46:31,414 --> 00:46:33,625
Eu gosto dessas. São uma delícia.
499
00:46:33,625 --> 00:46:35,752
- Não gosta.
- Gosto. São irresistíveis.
500
00:46:35,752 --> 00:46:39,672
Não prestam. Você usa um monte
e ainda quer destruir a casa.
501
00:46:39,672 --> 00:46:43,092
- Não fazem efeito.
-É porque estou triste.
502
00:46:43,092 --> 00:46:45,512
- Estou triste, Magrela.
- Não faça isso.
503
00:46:45,512 --> 00:46:46,930
- O quê?
- Me dar apelidos.
504
00:46:46,930 --> 00:46:49,682
- Quem é você?
- Duas-Caras e Magrela.
505
00:46:49,807 --> 00:46:52,852
- Você se acha uma maloqueira?
- Eu sou.
506
00:46:52,852 --> 00:46:55,021
Diga isso lá embaixo e cortam você.
507
00:46:55,021 --> 00:46:57,023
- Conversa.
- Baixe essa bola.
508
00:46:57,023 --> 00:46:59,526
Você parece uma linda alienígena.
509
00:46:59,651 --> 00:47:01,361
Porcaria de drogas por entrega.
510
00:47:01,361 --> 00:47:03,112
Palito, a senhorinha alien.
511
00:47:03,112 --> 00:47:04,364
Está triste por quê?
512
00:47:04,489 --> 00:47:05,406
Todo mundo está.
513
00:47:05,406 --> 00:47:07,367
- Eu não estou.
- Deveria.
514
00:47:07,492 --> 00:47:10,119
Devia estar deprimida.
Sua vida é uma merda.
515
00:47:11,454 --> 00:47:13,373
- Foi profundo.
- Também sentiu?
516
00:47:13,373 --> 00:47:16,709
-É uma ligação profunda.
- Cadê a outra cara?
517
00:47:18,169 --> 00:47:20,255
- Precisa de pontos.
- Então dê.
518
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
- Por onde começar?
- O que está dizendo?
519
00:47:23,675 --> 00:47:26,261
Seu corpo inteiro precisa de conserto.
520
00:47:26,469 --> 00:47:28,972
Acabei com ele.
521
00:47:29,097 --> 00:47:33,101
- Valeu a pena?
- Mais do que pode imaginar.
522
00:47:34,185 --> 00:47:38,606
Quando você acha que isso
é o melhor que pode ficar...
523
00:47:40,650 --> 00:47:45,572
Você nem faz ideia. É tão bom...
524
00:47:45,738 --> 00:47:47,949
Melhor foda, melhor bebida.
525
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
Melhor luta, melhor parto.
526
00:47:50,493 --> 00:47:55,707
Melhor chupada no mamilo, melhor filé,
melhor beijo, melhor suor.
527
00:47:55,707 --> 00:48:00,628
Melhores pernas entrelaçadas.
Conexão à meia-noite.
528
00:48:00,753 --> 00:48:03,214
Nada se compara, Duas-Caras.
529
00:48:04,340 --> 00:48:08,052
- Onde está sua irmã?
- Não está aqui.
530
00:48:08,052 --> 00:48:10,555
- Não está, Magrela.
- E quebrou as coisas dela?
531
00:48:10,555 --> 00:48:11,639
Quebrei.
532
00:48:11,639 --> 00:48:14,100
- Para matá-la?
- Para poder matá-la.
533
00:48:14,100 --> 00:48:17,312
Deve ser por isso que você gosta
dessa droga sem graça.
534
00:48:17,312 --> 00:48:19,606
Ela desapareceu, otários!
535
00:48:19,856 --> 00:48:23,901
Cada experiência,
cada barato é meio barato.
536
00:48:24,569 --> 00:48:25,778
É o dobro, idiota.
537
00:48:25,778 --> 00:48:30,491
Sempre que olha pra ela,
o ar é arrancado dos seus pulmões, cara.
538
00:48:30,491 --> 00:48:35,163
É uma morte lenta,
exaustiva, obcecada e parasitária,
539
00:48:35,163 --> 00:48:38,750
- ter irmão gêmeo.
-É o dobro. Tudo o que ela tem,
540
00:48:38,750 --> 00:48:40,501
- eu tenho.
- Onde ela está?
541
00:48:40,501 --> 00:48:43,338
Comendo uma atriz
numa piscina de água salgada.
542
00:48:43,338 --> 00:48:46,382
E você vai ter a sua parte
dessa xota salgada.
543
00:48:46,507 --> 00:48:48,134
É bom em dobro.
544
00:48:48,134 --> 00:48:51,262
Mentirosa. É metade.
545
00:48:51,262 --> 00:48:54,724
É como uma divisão constante,
e você mal está aqui.
546
00:48:54,724 --> 00:48:56,309
Estou, sim. Ela está aqui!
547
00:48:56,309 --> 00:48:58,686
Ela não está aqui, está lá.
548
00:48:58,811 --> 00:49:00,647
E você mal consegue viver.
549
00:49:00,647 --> 00:49:02,899
É uma tragédia.
550
00:49:03,024 --> 00:49:03,941
Cale a boca!
551
00:49:04,108 --> 00:49:06,486
-É Shakespeare.
- Não, eu estou aqui.
552
00:49:06,486 --> 00:49:07,487
É Chekhov.
553
00:49:07,487 --> 00:49:08,446
Eu estou aqui.
554
00:49:08,446 --> 00:49:09,947
Um escritor branco qualquer.
555
00:49:09,947 --> 00:49:12,200
- Eu estou aqui, porra!
- Mal está...
556
00:49:12,408 --> 00:49:14,577
Mal consigo ver você.
557
00:49:14,702 --> 00:49:18,956
Foi apagada pela negatividade em dobro.
Muito bom. Arrasei nessa.
558
00:49:19,082 --> 00:49:20,333
E ela está por aí.
559
00:49:20,333 --> 00:49:23,294
Ela está em outro lugar,
e o que você faz?
560
00:49:23,294 --> 00:49:28,633
Desintegra-se. Vai se dividir,
e ela vai se multiplicar até se completar
561
00:49:28,841 --> 00:49:32,845
e você virar uma fração.
Ela está feliz, e você morreu.
562
00:49:32,845 --> 00:49:36,516
Ela está vivendo, trepando em água salgada
563
00:49:36,516 --> 00:49:41,396
até virar uma dor morna,
drogas de primeira... e você, nada.
564
00:49:44,315 --> 00:49:45,525
Você não é nada.
565
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
Meu Deus! Jesus Cristo.
566
00:49:59,205 --> 00:50:02,792
Merda!
567
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
Merda!
568
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
Cadê você, porra? Agnes!
569
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
Porra!
570
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
Porra! Agnes, onde você se meteu?
571
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
Merda! Jesus, merda. Porra!
572
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Moça?
573
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
- Caralho!
- Tudo bem?
574
00:50:48,629 --> 00:50:51,716
Agnes, cadê você?
575
00:51:02,602 --> 00:51:05,980
- Noite importante?
- Muito. Vários bebês, muito ocupada.
576
00:51:11,944 --> 00:51:12,862
Até logo.
577
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
Não aconteceu. Não é real.
Ela não é real.
578
00:51:51,984 --> 00:51:52,902
Elly?
579
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
Beverly, venha pra casa.
580
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
Não sei o que aconteceu.
Por favor, me ajude.
581
00:52:11,671 --> 00:52:13,464
Desculpe por ter ido.
582
00:52:24,475 --> 00:52:26,894
Greta fez o café da manhã.
583
00:52:40,741 --> 00:52:41,659
Bom dia.
584
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
Legendas: Aline Leoncio
585
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
Supervisão Criativa
Rogério Stravino