1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 Anteriormente... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 Conheci uma pessoa. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Não sabia que sua irmã era sua gêmea. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 Elliot, minha irmã, não teria gostado dela. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Você está firme com a atriz? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Vou lhes dar o dinheiro, e mais. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 O principal centro de partos e de pesquisa em Manhattan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 Perdi um com 12 semanas, um com 14, um com 16. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 As Parker não são o mal encarnado? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Vai ter inveja quando eu estiver no meu laboratório, 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 transformando embriões em fetos e fetos em bebês, 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 resolvendo problemas de fertilidade? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Vou te visitar na prisão. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Irmãzinha. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Como ela é? 16 00:01:41,185 --> 00:01:46,440 GÊMEAS – MÓRBIDA SEMELHANÇA 17 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Porra! 18 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Porra! 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Está animada? 20 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 - Grande noite. - Claro. 21 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Tudo bem? Parece nervosa. 22 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Estou fantástica. Obrigada. 23 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 O que foi que você fez? 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 Não queira saber, Capgras. 25 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Então, está indo bem. 26 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Oi, Elliot. 27 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 Parece que vocês estão muito bem. 28 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 Estão muito comprometidas. 29 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Bacana. 30 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Acho que sim. 31 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 Isso é incrível, Elliot. 32 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - Pra que serve? -Úteros artificiais. 33 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - Os cordeiros não interessam. - Sei. 34 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 Construir um ambiente como o útero para manter bebês prematuros. 35 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Acho que eu deveria perguntar quais são suas intenções. 36 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - Minhas intenções? - Com minha irmã. 37 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Muito maduro da sua parte. 38 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Eu a amo, Elliot. 39 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Minha intenção é amá-la. 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Pode aceitar isso? 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Já começou a trabalhar, Tom? 42 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Sim. 43 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 Fui direto. 44 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Belo laboratório, hein? 45 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Sim, é um ótimo laboratório, Joe... 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Seph. 47 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 É, de nada. Deve estar muito aliviado. 48 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Não sei se "aliviado" é a palavra certa. 49 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 Mesmo? Parece ser exatamente a palavra certa. 50 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Eu era o melhor candidato. Sem dúvida, o melhor... 51 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 Sem exageros. Você é bom às vezes. 52 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 Com a FDA fechando seu laboratório, as atividades ilegais, 53 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 você não poderia ser empregado. 54 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 Isso não foi... Quer me ajudar aqui? 55 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - Não, obrigada. -É melhor não divulgarmos 56 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 que você trabalha com a Elly. Nem que está aqui. 57 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Deveria ser, talvez, um segredinho entre nós. 58 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 Algo que levaremos para o túmulo para todo o sempre. Amém. 59 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Muito bem. 60 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Sim! Mudando a maneira como as mulheres dão à luz, para sempre! 61 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Insuportável do caralho. - Tipo? 62 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - Como um monte de caralhos. - Um buquê de pênis? 63 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Que coisa linda, Tom. 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Estou xingando ele de idiota, Elliot. 65 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Uma Mantle sentindo emoções humanas. 66 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Quem diria? 67 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Não estou olhando, Beverly. 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Você está nervosa. Tem segredos. 69 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Quer saber quais são? 70 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Foi uma noite boa, não foi? Está animada? 71 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 - Foi ridícula e vergonhosa. - Você que é ridícula e vergonhosa. 72 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Já cansou? 73 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Quer que eu procure algo novo? 74 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 O que pode ser tão bom? 75 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Sabe, não é justo guardar tudo só para você, 76 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 e ela não é sua a menos que tenha sido minha. 77 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Bom, eu quase... 78 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Lindo. 79 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Bem-vindo ao Centro de Partos Mantle-Parker. 80 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 Hoje será o dia mais intenso da vida de vocês. 81 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Sim. - Você se sente macho dizendo isso? 82 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Tudo nos trouxe até aqui. Estamos prontos para começar. 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Quando você treinou isso diante do espelho, 84 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 estava pelado ou sem camisa? 85 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Beverly, terá clientes o dia todo. 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Perfeito. -"Clientes"? 87 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 Elas não estão doentes, terão bebês. 88 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 Eu adorei. Foi bem recebido. 89 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 A diretoria estará observando a semana toda, está bem? 90 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Nossa prioridade é sempre as mulheres, 91 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - as clientes. - Menos quando não for. 92 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Mas queremos olhar para a frente e pensar nos espectadores. 93 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Caso mudem de ideia. - Para respeitar o que nos foi dado. 94 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Será por poucos dias. Minha equipe e eu vamos auxiliá-las. 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Se precisarem de qualquer coisa, basta avisar. 96 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Obrigada. 97 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Bem-vindo ao Centro de Partos Mantle-Parker. 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Qualquer coisa. 99 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embriologia! 100 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Bem-vindos à Embriologia. 101 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 Nas telas, 102 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 vemos os embriões em diversas fases, até o limite de 14 dias. 103 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 Na etapa final, que pode ocorrer em laboratório, 104 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 as células já começaram a se diferenciar em ectoderma, 105 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 endoderma e mesoderma, 106 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 que se desenvolverão em diferentes estruturas corporais. 107 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Luz, luxo, segurança. 108 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 Estamos envoltos neste espaço, contidos aqui, como um só organismo. 109 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Um ser. Ao entrar no Centro Mantle-Parker, 110 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 você se sente parte de algo, 111 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 mas tem sua individualidade respeitada. 112 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 O aborto e suas causas, tratamentos e planos para pesquisas e testes clínicos. 113 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Analisamos anormalidades cromossômicas, 114 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 autoanticorpos, células NK, 115 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 expressão HLA-G anormal, trombofilia, 116 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 tanto hereditária quanto adquirida, a fragmentação do DNA espermático 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 e o polimorfismo genético. 118 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 Estudamos o impacto da prednisona, heparina, 119 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 levotiroxina, moduladores de hormônios e IVIG. 120 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Usamos a ferramenta de edição genética CRISPR-Cas9, especificamente na pesquisa 121 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 de um fator de transcrição conhecido como TFAP2C e da cromatina. 122 00:11:41,284 --> 00:11:44,496 Examinamos os níveis de ferro de cada cliente, 123 00:11:44,496 --> 00:11:47,249 fazemos a testagem das vitaminas D e C, 124 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 e trabalhamos com nutricionistas para oferecer refeições perfeitas 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 para suas necessidades. 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Se quiser champanhe e lagosta após o parto, 127 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 não haverá julgamentos. 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 Stacy tem 24 anos, 129 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 e tomou a sábia decisão de resguardar sua saúde e seu futuro 130 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 de uma maneira que em breve será a norma em todo o mundo. 131 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 Usaremos a laparoscopia 132 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 para remover uma pequena porção do tecido ovariano, 133 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 que será separado e congelado. 134 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Quando Stacy estiver se aproximando da menopausa, 135 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 o tecido ovariano dela será descongelado 136 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 e enxertado de volta em seu corpo, 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 talvez na axila, que tem um bom fluxo de sangue, 138 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 restaurando assim os hormônios sexuais e atrasando a menopausa 139 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 por 20 anos, potencialmente. 140 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Como a Stacy nos procurou 141 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 ainda muito jovem, poderemos oferecer a ela 142 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 um pacote de saúde todo personalizado, com foco na longevidade. 143 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Para quaisquer escolhas que ela faça durante a vida, 144 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 poderemos adaptar nossos cuidados e nossa pesquisa 145 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 para garantir que o corpo dela consiga acompanhá-la. 146 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Obrigada. Alguma pergunta? 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Sim? 148 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 E as mulheres que já se aproximam da menopausa? 149 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 Ótima pergunta. 150 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Se a mulher removeu tecido ovariano aos 40 anos, 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 eu poderia adiar o início em cinco anos. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 Não parece justo. 153 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 Bom, não. Eu estou aqui há cinco minutos, 154 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 e o patriarcado é uma merda. 155 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 Mais perguntas? 156 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 O que aconteceria se você colocasse o tecido da garota em mim? 157 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 É uma das muitas ideias que eu gostaria de explorar. 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Vou te dar um tempo, está bem? 159 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Eu sinto muito. 160 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Dra. Mantle, sua próxima cliente... - Só um minuto. 161 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 Você tem sangue nas mãos! Rebecca Parker é uma assassina! 162 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 Ei! 163 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Tudo bem? Segurança! 164 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Eu não esquentaria com isso. -É claro. 165 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 É o mesmo grupo, e eles fazem a mesma coisa 166 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - onde quer que vejam meu nome. - Entendi. 167 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 Galerias de arte, empresas de tecnologia. 168 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Nossos escritórios são atingidos todos os meses. 169 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 Eles têm usado coração de animais no momento. 170 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 É como um Cão de Pavlov, Beverly, 171 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 mas para crianças. Eles veem o nome Parker 172 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 e jogam um coração de porco, sabe? 173 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Claro. - Quero dizer que é chato, 174 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 mas, ao mesmo tempo, admiro a dedicação. 175 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Claro, é fantástico. 176 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 É maravilhoso uma jovem com princípios jogar órgãos em mim 177 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 no lugar onde tento oferecer cuidados, 178 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 e ver essa jovem ser derrubada por um segurança 179 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 sem minha autorização. É fantástico para caralho. 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Queria que ela continuasse? 181 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 Chegasse à Maternidade? Jogasse pulmões de vaca em vaginas? 182 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - Esfregasse globos oculares em bebês? - Não nos bebês. 183 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - Nada disso está bom, Rebecca. -É isso que importa, 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 o que a Beverly acha bom? 185 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Você não deve ser tão imbecil 186 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 como faz parecer às vezes. 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Você entende que ela pode bancar o idealismo dela? 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 Que ela mora com os pais num bom apartamento 189 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 e cursou uma disciplina sobre capitalismo, 190 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 sobre socialismo e uma sobre filantropia. 191 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Ela tem amigos, pode comprar comida. 192 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 E às vezes, faz escolhas que não deveria 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 para ter algum prazer na vida. 194 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Melancia fora de estação ou um Uber quando se sentir insegura 195 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 e quiser ir para casa, 196 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 apesar de discordar totalmente das políticas da empresa. 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 E tudo bem. Todos fazemos isso, não? 198 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 Usamos o custo-benefício o tempo todo. 199 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 E não analisamos cada gesto porque seria cansativo e punitivo 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 e falso. 201 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 O fato de virem fazer isso, jogar coisas e me chamar de assassina, 202 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 fingindo viver em outro mundo, com outras estruturas, 203 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 significa que podem fazer essas escolhas ruins 204 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 sem pensar muito, e tudo bem. 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Não me importo com isso. 206 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 É o sistema, e fico feliz em participar. 207 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Para que o mundo continue nos eixos. 208 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Ninguém tem um plano, uma alternativa. 209 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Eles se borrariam se pedíssemos que elaborem um plano. 210 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 Estão felizes jogando órgãos em mim 211 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 e se parabenizando por isso. 212 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Minha pergunta para você é: 213 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 quando você vai calar essa boca e fazer seu trabalho, Beverly? 214 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Francamente, isso é um grande tédio. 215 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Ela está certa. - Obrigada. 216 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Está funcionando, Beverly. Quero mudar a forma como as mulheres dão à luz. 217 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - Certo. - Por seis malditos anos! 218 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - Tudo bem. - Mais que isso, para sempre. 219 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 Por toda a sua vida estranha e gloriosa, 220 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 e a sensação boa não é imediata. 221 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 Não é assim... 222 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Você ganhou o Hospital da Barbie e está fazendo birra. 223 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Quer parar de me atacar por um segundo? 224 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 Apenas não estou me sentindo como eu tinha imaginado, 225 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 e está difícil. 226 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Oi. 227 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Pensei em pegar meu suco personalizado antes de ir. 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 O que achou? 229 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Uma delícia. 230 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 Vai evitar que eu tenha abortos? 231 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 Esta é minha irmã, a Dra. Mantle. Ela trabalha no Centro de Pesquisas. 232 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 O que está pesquisando? 233 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Abortos espontâneos? 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Quer uma cobaia? 235 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Por que não marca uma consulta? 236 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Olá. 237 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Olá. 238 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 Muito bem. 239 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Como se sente? 240 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Posso deitar você para examiná-la? - Não. 241 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Obrigada. 242 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 Preciso verificar a frequência cardíaca do bebê. 243 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Posso fazer uma checagem inicial com o doppler na sua barriga. 244 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Farei o mais rápido possível. 245 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Pode nos dar licença? 246 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Pode aplicar o gel para mim? 247 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Posicione o doppler 248 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 abaixo do seu umbigo, perto do osso púbico. 249 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Basta movê-lo bem devagar pelo seu abdômen. 250 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Muito bem. 251 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 Quer alguma coisa? 252 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 Não. 253 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Quer ser atendida por outro médico? 254 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Não, só você. 255 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Vou comer em um lugar chique. 256 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Quero comer um cisne, num ceviche. 257 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 Encher a cara de champanhe. 258 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 E deveria. 259 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - Nós duas. - Você merece. 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 Merecemos. 261 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 Que lugar é digno de nós hoje? 262 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 Onde acha que podemos ir? 263 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 Tenho planos. 264 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Planos? 265 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 A série da Genevieve encerrou as filmagens e vai ter uma festa de despedida. 266 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 Entendi. 267 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Pode vir, se quiser. 268 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Você quer que eu vá? 269 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Sou péssima em festas. 270 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Posso ir como você. 271 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - Um eu melhor? - Sou melhor que todo mundo. 272 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Beverly, como você e Genevieve se conheceram? 273 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 -É, a Genevieve não conta. - Como foi? 274 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 Não brinca. 275 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - Que péssimo. -É permitido? 276 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 Meu Deus! 277 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Não vou dizer nada. 278 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Você viu a vagina dela e se apaixonou. 279 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Vou marcar um exame amanhã. 280 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 Não foi assim. 281 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - Definitivamente... - Deve ser intenso namorar uma gêmea. 282 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 É o que ela diz? 283 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Eu acho a Genevieve incrível. - Mesmo? 284 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Pensei que a achasse meio chata. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Que eu merecia coisa melhor, que você gostaria 286 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 que eu terminasse de uma vez. 287 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Não, acho que ela é incrível. 288 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 É a melhor coisa que já te aconteceu. 289 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Achei você. 290 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 - Não! É a outra! - Isso foi hilário. 291 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Sério, ela veio toda: "Eu sei, ouviram? Sempre sei." No flagra. 292 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Oi, amor. 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Oi. 294 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Podem pegar leve com essas trocas, Elliot? 295 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Está bem. 296 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 Tipo, é engraçado, e vocês são muito inteligentes, 297 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 mas podem não me encurralar na minha própria festa? 298 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 Não precisa vir conosco. 299 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 Vamos fazer um parto. Não sei como você poderia ajudar. 300 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Quero ficar com a Beverly. -É, eu sei. 301 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Mas o tempo inteiro? 302 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 Muito bem. Continue respirando. 303 00:25:00,833 --> 00:25:03,878 Você está em segurança. 304 00:25:03,878 --> 00:25:08,090 Está em segurança. Pode continuar. 305 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 Não vamos tocar em você, Zhu Ye. Você está no controle. 306 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Obrigada. Enviaremos seu sangue para o laboratório. 307 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Aguarde cinco minutos para receber seu plano de nutrição e cuidados. 308 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Ótimo. Muito bom, Zhu Ye. 309 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Faça força agora, sim? 310 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 A bebê está quase chegando. 311 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Está ótimo, Zhu Ye. 312 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Faça força agora. A bebê está chegando. 313 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Ótimo. Muito bom, Zhu Ye. 314 00:26:17,952 --> 00:26:20,913 A cabeça está aparente. Coloque as mãos na cabeça dela. 315 00:26:21,080 --> 00:26:22,748 Pode pegá-la. 316 00:26:43,519 --> 00:26:48,858 - Você conseguiu. - Parabéns, ela é perfeita. 317 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 - Sim. - Pronto. 318 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 Ela chegou. 319 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 Muito bem. 320 00:27:00,578 --> 00:27:02,580 Você conseguiu. Você foi incrível. 321 00:27:05,416 --> 00:27:08,377 Obrigada. 322 00:27:09,754 --> 00:27:10,755 Você conseguiu. 323 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Parabéns. 324 00:27:30,232 --> 00:27:34,987 Ela é perfeita. 325 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - Aquele é... - Sammy. 326 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 Meu irmão mais novo. Ele vem quando está sofrendo por amor. 327 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 Sammy? 328 00:30:21,695 --> 00:30:23,822 Acho que devemos ter um filho. 329 00:30:27,618 --> 00:30:28,994 Estou falando sério. 330 00:30:36,377 --> 00:30:37,836 Não tem graça. 331 00:30:37,836 --> 00:30:39,088 Ótimo. 332 00:30:42,091 --> 00:30:44,385 Quero fazer um filho em você. 333 00:30:46,178 --> 00:30:51,016 Quero beber uma garrafa de vinho e transar sem camisinha. 334 00:30:51,016 --> 00:30:53,811 Quero ser irresponsável por amar você. 335 00:30:53,936 --> 00:30:56,897 - E é isso, Beverly. - Eu sei. 336 00:30:57,940 --> 00:30:58,857 É isso. 337 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 Caramba. 338 00:31:34,560 --> 00:31:35,894 Vai ficar tudo bem. 339 00:31:38,647 --> 00:31:41,984 Você vai ficar bem. Só está doendo hoje. 340 00:31:48,240 --> 00:31:50,492 Você parece muito feliz. 341 00:31:57,875 --> 00:31:59,251 Eu estou. 342 00:32:14,099 --> 00:32:16,518 O quê? O que está olhando? 343 00:32:20,105 --> 00:32:22,691 Quer mais alguma coisa, Elliot? 344 00:33:03,982 --> 00:33:05,901 Greta, o que está fazendo? 345 00:33:06,026 --> 00:33:08,028 Genevieve mandou mensagem. 346 00:33:08,028 --> 00:33:10,614 Termine. Esse não é o fim da frase. 347 00:33:10,614 --> 00:33:11,532 Elliot... 348 00:33:11,532 --> 00:33:14,493 Por que está fazendo malas? Fale rápido. 349 00:33:14,493 --> 00:33:18,122 Ela queria saber a agenda da Beverly. Tem uma surpresa. 350 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 Algo a ver com viajar no fim de semana. 351 00:33:31,760 --> 00:33:32,678 Terminou? 352 00:33:37,725 --> 00:33:41,603 Vamos... 353 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 - Elly. - Oi. 354 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 Oi, Beverly. Oi, oi, oi... 355 00:33:47,651 --> 00:33:52,156 Estive pensando sobre ontem, e o quanto você anda estressada, 356 00:33:52,322 --> 00:33:54,366 e como tem sido difícil, 357 00:33:54,366 --> 00:33:58,620 e você nunca foi muito boa em se permitir 358 00:33:58,829 --> 00:34:02,624 ter as coisas que você quer e precisa. 359 00:34:02,624 --> 00:34:04,251 E agora, você tem. 360 00:34:05,544 --> 00:34:09,006 Você tem tudo o que queria. 361 00:34:09,006 --> 00:34:14,303 O centro de partos, e você tem a mim. 362 00:34:14,303 --> 00:34:17,639 Se você permitir que seja algo bom, 363 00:34:18,682 --> 00:34:20,017 talvez realmente será. 364 00:34:21,727 --> 00:34:26,023 Você está certa. Este lugar pode ser incrível, Elliot. 365 00:34:26,023 --> 00:34:29,026 Só preciso não me levar tão a sério e ficar feliz. 366 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 Entendi. Isso, ótimo. 367 00:34:32,279 --> 00:34:33,655 Parabéns pra mim. 368 00:34:33,781 --> 00:34:38,869 Tem razão. Eu tenho tudo que quero. O centro, você, a Genevieve. 369 00:34:38,869 --> 00:34:43,624 Sei, e isso já deu? Já deixamos isso para trás? 370 00:34:45,292 --> 00:34:47,669 E a questão do bebê? 371 00:34:47,669 --> 00:34:49,421 Por que não tentamos de novo? 372 00:34:49,546 --> 00:34:53,634 Podemos resolver isso, porque talvez seja o que está faltando. 373 00:34:53,634 --> 00:34:57,054 Não a Genevieve, e sim o bebê. A coisa que sempre quis, 374 00:34:57,054 --> 00:34:58,972 não a novidade. 375 00:34:58,972 --> 00:35:02,184 Não quero mais ter o bebê. 376 00:35:02,309 --> 00:35:05,687 - Não desse jeito. - O que você quer dizer? 377 00:35:05,687 --> 00:35:07,731 De que jeito? 378 00:35:07,731 --> 00:35:09,233 Nada. 379 00:35:10,818 --> 00:35:12,945 Não tem dado certo. 380 00:35:17,366 --> 00:35:19,409 Talvez não tenha que ser. 381 00:35:22,704 --> 00:35:25,123 Eu a amo, Elliot. 382 00:35:25,249 --> 00:35:29,962 Tudo bem, vamos conversar. Vamos traçar um plano. 383 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 Vamos passar o fim de semana pensando nisso. 384 00:35:34,591 --> 00:35:37,010 - Não posso. - Por que não? 385 00:35:38,220 --> 00:35:39,137 Elly. 386 00:35:47,646 --> 00:35:51,942 {\an8}PRIME VIDEO | NOVA TEMPORADA ASSISTA AGORA 387 00:35:55,529 --> 00:35:58,740 - Isso é muito fofo. - Já avisei todo mundo. 388 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 Joseph, Greta, a equipe que acabou de formar. 389 00:36:04,663 --> 00:36:08,959 Não perguntei a ela, porque seria maluquice, Beverly. 390 00:36:09,084 --> 00:36:13,422 São duas noites. Prometi ao Joseph que a traria para uma cesariana 391 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 - na segunda. -É difícil para ela. 392 00:36:15,382 --> 00:36:16,425 É um problema? 393 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 Nunca ficamos em cidades diferentes. 394 00:36:18,635 --> 00:36:21,263 É um grande problema. 395 00:36:21,263 --> 00:36:23,181 Não estou discordando. 396 00:36:23,307 --> 00:36:24,600 São duas noites. 397 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Isso é muito... 398 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 Elliot. 399 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 - Oi. - Oi. 400 00:36:42,910 --> 00:36:44,953 Você vai ficar bem, não vai? 401 00:36:45,078 --> 00:36:47,748 Sua irmã está preocupada, mas você vai ficar bem. 402 00:36:47,748 --> 00:36:48,957 São duas noites. 403 00:36:48,957 --> 00:36:52,127 É um lugar ótimo, com piscina de água salgada, boa comida. 404 00:36:52,252 --> 00:36:54,296 E vou trazê-la de volta pra você. 405 00:36:55,422 --> 00:36:58,842 Vai transar com ela na piscina de água salgada? 406 00:36:58,967 --> 00:36:59,885 Puta merda... 407 00:37:00,093 --> 00:37:01,637 - Vai ou não? - Elliot. 408 00:37:01,637 --> 00:37:03,055 Elliot, não. Está bem? 409 00:37:03,180 --> 00:37:05,599 Não vai transar com minha irmã na piscina? 410 00:37:05,599 --> 00:37:08,810 Isso não é certo. Isso não é saudável. 411 00:37:10,729 --> 00:37:14,816 Você não pode ter tudo que a sua irmã tem, entendeu? 412 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 E não vai ter isso aqui. 413 00:37:17,486 --> 00:37:21,114 É uma relação entre mim e a Beverly. Sem você. 414 00:37:22,074 --> 00:37:22,991 Está bem? 415 00:37:26,161 --> 00:37:27,079 Pronta? 416 00:37:36,505 --> 00:37:38,423 Preciso que você não vá. 417 00:37:47,349 --> 00:37:48,266 Elliot. 418 00:38:03,907 --> 00:38:07,202 - Está indo bem. - Obrigada, é bom ouvir isso de você. 419 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 Obrigada. 420 00:38:12,582 --> 00:38:15,502 Deena, não é? 421 00:38:18,213 --> 00:38:21,049 Eu me lembro da sua entrevista. Você falou 422 00:38:21,049 --> 00:38:23,135 da grande oportunidade que teria. 423 00:38:23,135 --> 00:38:24,136 Com certeza. 424 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 Eu não sabia que era a oportunidade de sentar nesse pau imundo. 425 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 - Eu... - Elliot. 426 00:38:30,851 --> 00:38:32,769 Não seria "Dra. Mantle"? 427 00:38:33,854 --> 00:38:34,771 Dra. Mantle. 428 00:38:34,771 --> 00:38:37,649 Falando no seu pau imundo, pode me emprestar? 429 00:38:37,816 --> 00:38:38,734 Você se importa? 430 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 Se pareci pouco profissional... 431 00:38:40,736 --> 00:38:43,864 Você se formou em primeiro lugar em Stanford, não? 432 00:38:43,864 --> 00:38:44,781 Sim. 433 00:38:44,781 --> 00:38:48,493 Ele tem cinco filhos, e a mulher dele é infeliz. 434 00:38:48,618 --> 00:38:50,412 - Seja mais exigente. - Eu não... 435 00:38:50,537 --> 00:38:52,873 Na verdade, eu não dou a mínima. 436 00:38:52,873 --> 00:38:56,084 A vida é sua. Tom, pode se mexer? 437 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 A venda é realmente necessária, Elliot? 438 00:39:13,435 --> 00:39:15,187 É para sua proteção. 439 00:39:15,312 --> 00:39:18,440 - Tem corpos aqui? - Pare de fazer perguntas. 440 00:39:18,565 --> 00:39:21,777 Você se borraria se visse o que eu estava fazendo, 441 00:39:21,777 --> 00:39:25,614 e não estou precisando das suas fezes. 442 00:39:25,781 --> 00:39:29,785 Por que preciso ser envolvido nas suas perversidades? 443 00:39:29,785 --> 00:39:33,288 Não tem nada a ver com você, Tom. 444 00:39:33,288 --> 00:39:36,458 - Elliot. - Produza de uma vez. 445 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 Certo. 446 00:41:21,897 --> 00:41:24,149 Quer ir pra minha casa? 447 00:41:24,274 --> 00:41:26,735 Sim, tudo bem. 448 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Sim, por favor... Pode crer. 449 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Que tal levar todo mundo? Vamos dar uma festa. 450 00:41:50,675 --> 00:41:51,927 O que foi? 451 00:41:53,970 --> 00:41:57,474 - Vamos tentar uma coisa? - Sim, senhora. 452 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 Venha comigo. 453 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Você é maravilhosa. 454 00:42:08,068 --> 00:42:09,694 Pode não falar? 455 00:42:09,694 --> 00:42:13,365 Desculpe, não funciona pra mim, se você falar. 456 00:42:19,996 --> 00:42:21,122 Tudo bem. 457 00:42:24,876 --> 00:42:25,919 Me fode... 458 00:42:30,298 --> 00:42:34,427 Me fode. 459 00:42:35,053 --> 00:42:38,223 É... 460 00:42:43,603 --> 00:42:47,148 Desculpe, não está dando. 461 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 O quê? É brincadeira? 462 00:42:53,280 --> 00:42:57,325 Você parece legal. Só que não está rolando. 463 00:42:57,450 --> 00:43:02,831 É, preciso de outra coisa agora. Uma bebida ou... sei lá. 464 00:43:04,708 --> 00:43:06,167 O quê? 465 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Vá à merda. 466 00:43:57,635 --> 00:43:59,637 Roupas grátis! 467 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Que porra é essa, sua vadia maluca? 468 00:44:33,505 --> 00:44:34,506 Oi. 469 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Que pensa que está fazendo, Duas-Caras? 470 00:44:38,176 --> 00:44:39,719 - Acertei você? - Poderia. 471 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 Então, não acertei? 472 00:44:41,346 --> 00:44:42,931 Não pode fazer isso. 473 00:44:43,098 --> 00:44:44,974 - Isso o quê? - Maluquices. 474 00:44:45,100 --> 00:44:48,144 - Maluquices que te dão na telha. - Não posso? 475 00:44:49,270 --> 00:44:54,609 Geralmente, eu posso. Tenho tudo o que quero, quando eu quero. 476 00:44:57,112 --> 00:44:58,488 Peço desculpas. 477 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 Não basta. 478 00:45:03,034 --> 00:45:05,036 Não sorria pra mim. 479 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 Cara. 480 00:45:18,508 --> 00:45:19,884 Podemos fazer isso. 481 00:45:20,844 --> 00:45:23,805 Estando aqui em cima, não tem problema. 482 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 Não há regras. Nada importa. 483 00:45:29,227 --> 00:45:32,021 - Nada tem valor! -É. 484 00:45:32,188 --> 00:45:34,315 Foda-se tudo! 485 00:45:35,984 --> 00:45:36,901 Se você quiser. 486 00:45:37,068 --> 00:45:38,903 E se eu destruísse esse lugar? 487 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 E se eu acabasse com a sua casa? 488 00:45:41,489 --> 00:45:45,326 Está dizendo que joguei um vaso na sua casa? 489 00:45:45,452 --> 00:45:49,497 Aquele beco é sua casa? Que triste! Sinto muito. 490 00:45:54,169 --> 00:45:58,131 Quebre a minha casa se fizer com que se sinta melhor. 491 00:46:02,010 --> 00:46:04,888 Não, esses são meus papais. 492 00:46:08,766 --> 00:46:10,643 Pareceu divertido! 493 00:46:13,646 --> 00:46:15,482 Continue, eu insisto. 494 00:46:23,573 --> 00:46:25,450 - Sua droga não presta. - Vá à merda. 495 00:46:25,450 --> 00:46:27,160 - Comprou onde? - Entrega. 496 00:46:27,160 --> 00:46:29,704 -É uma merda. - Desculpe. 497 00:46:29,704 --> 00:46:31,414 Você é médica. Não tem algo bom? 498 00:46:31,414 --> 00:46:33,625 Eu gosto dessas. São uma delícia. 499 00:46:33,625 --> 00:46:35,752 - Não gosta. - Gosto. São irresistíveis. 500 00:46:35,752 --> 00:46:39,672 Não prestam. Você usa um monte e ainda quer destruir a casa. 501 00:46:39,672 --> 00:46:43,092 - Não fazem efeito. -É porque estou triste. 502 00:46:43,092 --> 00:46:45,512 - Estou triste, Magrela. - Não faça isso. 503 00:46:45,512 --> 00:46:46,930 - O quê? - Me dar apelidos. 504 00:46:46,930 --> 00:46:49,682 - Quem é você? - Duas-Caras e Magrela. 505 00:46:49,807 --> 00:46:52,852 - Você se acha uma maloqueira? - Eu sou. 506 00:46:52,852 --> 00:46:55,021 Diga isso lá embaixo e cortam você. 507 00:46:55,021 --> 00:46:57,023 - Conversa. - Baixe essa bola. 508 00:46:57,023 --> 00:46:59,526 Você parece uma linda alienígena. 509 00:46:59,651 --> 00:47:01,361 Porcaria de drogas por entrega. 510 00:47:01,361 --> 00:47:03,112 Palito, a senhorinha alien. 511 00:47:03,112 --> 00:47:04,364 Está triste por quê? 512 00:47:04,489 --> 00:47:05,406 Todo mundo está. 513 00:47:05,406 --> 00:47:07,367 - Eu não estou. - Deveria. 514 00:47:07,492 --> 00:47:10,119 Devia estar deprimida. Sua vida é uma merda. 515 00:47:11,454 --> 00:47:13,373 - Foi profundo. - Também sentiu? 516 00:47:13,373 --> 00:47:16,709 -É uma ligação profunda. - Cadê a outra cara? 517 00:47:18,169 --> 00:47:20,255 - Precisa de pontos. - Então dê. 518 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Por onde começar? - O que está dizendo? 519 00:47:23,675 --> 00:47:26,261 Seu corpo inteiro precisa de conserto. 520 00:47:26,469 --> 00:47:28,972 Acabei com ele. 521 00:47:29,097 --> 00:47:33,101 - Valeu a pena? - Mais do que pode imaginar. 522 00:47:34,185 --> 00:47:38,606 Quando você acha que isso é o melhor que pode ficar... 523 00:47:40,650 --> 00:47:45,572 Você nem faz ideia. É tão bom... 524 00:47:45,738 --> 00:47:47,949 Melhor foda, melhor bebida. 525 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 Melhor luta, melhor parto. 526 00:47:50,493 --> 00:47:55,707 Melhor chupada no mamilo, melhor filé, melhor beijo, melhor suor. 527 00:47:55,707 --> 00:48:00,628 Melhores pernas entrelaçadas. Conexão à meia-noite. 528 00:48:00,753 --> 00:48:03,214 Nada se compara, Duas-Caras. 529 00:48:04,340 --> 00:48:08,052 - Onde está sua irmã? - Não está aqui. 530 00:48:08,052 --> 00:48:10,555 - Não está, Magrela. - E quebrou as coisas dela? 531 00:48:10,555 --> 00:48:11,639 Quebrei. 532 00:48:11,639 --> 00:48:14,100 - Para matá-la? - Para poder matá-la. 533 00:48:14,100 --> 00:48:17,312 Deve ser por isso que você gosta dessa droga sem graça. 534 00:48:17,312 --> 00:48:19,606 Ela desapareceu, otários! 535 00:48:19,856 --> 00:48:23,901 Cada experiência, cada barato é meio barato. 536 00:48:24,569 --> 00:48:25,778 É o dobro, idiota. 537 00:48:25,778 --> 00:48:30,491 Sempre que olha pra ela, o ar é arrancado dos seus pulmões, cara. 538 00:48:30,491 --> 00:48:35,163 É uma morte lenta, exaustiva, obcecada e parasitária, 539 00:48:35,163 --> 00:48:38,750 - ter irmão gêmeo. -É o dobro. Tudo o que ela tem, 540 00:48:38,750 --> 00:48:40,501 - eu tenho. - Onde ela está? 541 00:48:40,501 --> 00:48:43,338 Comendo uma atriz numa piscina de água salgada. 542 00:48:43,338 --> 00:48:46,382 E você vai ter a sua parte dessa xota salgada. 543 00:48:46,507 --> 00:48:48,134 É bom em dobro. 544 00:48:48,134 --> 00:48:51,262 Mentirosa. É metade. 545 00:48:51,262 --> 00:48:54,724 É como uma divisão constante, e você mal está aqui. 546 00:48:54,724 --> 00:48:56,309 Estou, sim. Ela está aqui! 547 00:48:56,309 --> 00:48:58,686 Ela não está aqui, está lá. 548 00:48:58,811 --> 00:49:00,647 E você mal consegue viver. 549 00:49:00,647 --> 00:49:02,899 É uma tragédia. 550 00:49:03,024 --> 00:49:03,941 Cale a boca! 551 00:49:04,108 --> 00:49:06,486 -É Shakespeare. - Não, eu estou aqui. 552 00:49:06,486 --> 00:49:07,487 É Chekhov. 553 00:49:07,487 --> 00:49:08,446 Eu estou aqui. 554 00:49:08,446 --> 00:49:09,947 Um escritor branco qualquer. 555 00:49:09,947 --> 00:49:12,200 - Eu estou aqui, porra! - Mal está... 556 00:49:12,408 --> 00:49:14,577 Mal consigo ver você. 557 00:49:14,702 --> 00:49:18,956 Foi apagada pela negatividade em dobro. Muito bom. Arrasei nessa. 558 00:49:19,082 --> 00:49:20,333 E ela está por aí. 559 00:49:20,333 --> 00:49:23,294 Ela está em outro lugar, e o que você faz? 560 00:49:23,294 --> 00:49:28,633 Desintegra-se. Vai se dividir, e ela vai se multiplicar até se completar 561 00:49:28,841 --> 00:49:32,845 e você virar uma fração. Ela está feliz, e você morreu. 562 00:49:32,845 --> 00:49:36,516 Ela está vivendo, trepando em água salgada 563 00:49:36,516 --> 00:49:41,396 até virar uma dor morna, drogas de primeira... e você, nada. 564 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 Você não é nada. 565 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 Meu Deus! Jesus Cristo. 566 00:49:59,205 --> 00:50:02,792 Merda! 567 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Merda! 568 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 Cadê você, porra? Agnes! 569 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Porra! 570 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Porra! Agnes, onde você se meteu? 571 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Merda! Jesus, merda. Porra! 572 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Moça? 573 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Caralho! - Tudo bem? 574 00:50:48,629 --> 00:50:51,716 Agnes, cadê você? 575 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 - Noite importante? - Muito. Vários bebês, muito ocupada. 576 00:51:11,944 --> 00:51:12,862 Até logo. 577 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 Não aconteceu. Não é real. Ela não é real. 578 00:51:51,984 --> 00:51:52,902 Elly? 579 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, venha pra casa. 580 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 Não sei o que aconteceu. Por favor, me ajude. 581 00:52:11,671 --> 00:52:13,464 Desculpe por ter ido. 582 00:52:24,475 --> 00:52:26,894 Greta fez o café da manhã. 583 00:52:40,741 --> 00:52:41,659 Bom dia. 584 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Legendas: Aline Leoncio 585 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Supervisão Criativa Rogério Stravino