1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 Wat voorafging... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 Ik heb iemand ontmoet. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Ik wist niet dat je een tweelingzus had. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 Elliot, mijn zus, zou haar niet gemogen hebben. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Is het serieus met de actrice? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Ik geef jullie het geld. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 Vlaggenschip geboorte- en onderzoekscentrum in Manhattan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 Ik verloor er een met 12, 14 en 16 weken. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 Zijn de Parkers niet puur kwaadaardig? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Hoe jaloers zul je zijn als ik in mijn lab 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 embryo's tot foetussen laat groeien en foetussen tot baby's 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 en alle vruchtbaarheidsproblemen oplos? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Ik bezoek je in de bak. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Zusje. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Hoe is ze? 16 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Shit. 17 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Shit. 18 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Heb je er zin in? 19 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 - Belangrijke avond. - Ja. 20 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Gaat het? Je bent nerveus. 21 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Het gaat perfect. Bedankt. 22 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 Wat heb je gedaan? 23 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 Dat wil je niet weten, Capgrass. 24 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Het gaat dus goed. 25 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Hoi, Elliot. 26 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 Het lijkt heel goed te gaan tussen jullie. 27 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 Alsof jullie er echt in zitten. 28 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Cool. 29 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Ik denk het wel. 30 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 Dit is ongelofelijk. 31 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - Wat is het? - Kunstmatige baarmoeders. 32 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - Het gaat niet om de lammetjes. - Oké. 33 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 Een omgeving als de baarmoeder creëren om premature baby's te steunen. 34 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Ik denk dat ik moet vragen wat je bedoeling is. 35 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - Mijn bedoeling? - Met mijn zus. 36 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Dat is heel volwassen van je. 37 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Ik hou van haar. 38 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Mijn bedoeling is van haar houden. 39 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Kun je dat verdragen? 40 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Dus je bent al begonnen met werken, Tom? 41 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Ja. 42 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 Meteen aan de slag. 43 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Mooi lab, hè? 44 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Ja. Een geweldig lab, Joe... 45 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Seph. 46 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 Graag gedaan. Je bent vast opgelucht. 47 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Ik weet niet of 'opgelucht' het juiste woord is. 48 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 Echt? Het lijkt mij precies het juiste woord. 49 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Ik was de beste kandidaat voor de baan. 50 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 Zullen we niet overdrijven? Soms ben je oké. 51 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 De FDA viel je lab binnen vanwege de illegale activiteiten... 52 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 Je bent eigenlijk niet inzetbaar. 53 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 Dat was niet... Wil jij iets zeggen? 54 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - Nee, bedankt. - Misschien moeten we niet zeggen 55 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 dat je met Elly werkt. Dat je hier bent. 56 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Misschien moet dat een geheim tussen ons blijven. 57 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 We nemen het voor altijd mee ons graf in. Amen. 58 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Oké. 59 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Ja. De manier waarop vrouwen bevallen veranderen. Voor altijd. 60 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Stomme kloothommel. - Als in? 61 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - Een hommel met enorme kloten. - Een stel rondvliegende kloten. 62 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Dat is mooi. 63 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Ik noem hem een klootzak, Elliot. 64 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Een Mantle die menselijke emoties ervaart. 65 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Wie had dat gedacht? 66 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Ik kijk niet, Beverly. 67 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Je bent zenuwachtig. Je hebt geheimen. 68 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Wil je ze weten? 69 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Een geslaagde avond, toch? Ben je enthousiast? 70 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 - Belachelijk en gênant. - Jij bent belachelijk en gênant. 71 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Verveel je je al? 72 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Zal ik iets glimmends en nieuws voor je kopen? 73 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Wat is er zo goed? 74 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Het is niet eerlijk om het allemaal voor jezelf te houden 75 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 en je hebt haar niet gehad tenzij ik haar heb gehad. 76 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Ik bedoel, ik had bijna... 77 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Lief. 78 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Welkom in het Mantle Parker Geboortecentrum. 79 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 Vandaag wordt de drukste dag van jullie leven. 80 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Ja. - Voel je je mannelijk als je dat zegt? 81 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Alles heeft hiertoe geleid. We zijn er klaar voor. 82 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Toen je dit voor een spiegel oefende, 83 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 was je toen naakt of alleen topless? 84 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Je hebt de hele dag gasten. 85 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Perfect. - 'Gasten'? 86 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 Ze zijn niet ziek, ze krijgen baby's. 87 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 Ik vind het te gek. Het testte goed. 88 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Het bestuur en de beheerders observeren de hele week. 89 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Onze prioriteit ligt bij de vrouwen, 90 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - de gasten. - Alleen is dat niet zo. 91 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Maar we willen vooruitkijken en ons bewust zijn van ons publiek. 92 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Voor als ze zich bedenken. - Uit respect voor wat ze hebben gegeven. 93 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Het is maar een paar dagen. Mijn team en ik zijn hier als steun. 94 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Als jullie iets nodig hebben, zeg het dan. 95 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Bedankt. 96 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Welkom in het Mantle Parker Geboortecentrum. 97 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Wat dan ook. 98 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embryologie. 99 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Welkom op de afdeling Embryologie. 100 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 Op de schermen 101 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 zie je embryo's in verschillende stadia. Van bevruchting tot 14 dagen. 102 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 In de laatste fase, die zo in het lab plaatsvindt, 103 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 zijn cellen al begonnen met onderscheid maken in ectoderm, 104 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 endoderm en mesoderm. 105 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 Die ontwikkelen zich tot verschillende structuren in het lichaam. 106 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Licht. Luxe. Veilig. 107 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 We zitten veilig in deze ruimte als één organisme. 108 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Eén wezen. Als je het Mantle Parker Center binnenstapt, 109 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 voel je je zowel deel van iets, 110 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 maar ook dat je individualiteit gekoesterd zal worden. 111 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 Miskraamfactoren, oorzaken, behandeling, plannen voor onderzoek en medicijnproeven. 112 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 We bekijken chromosoomafwijkingen, 113 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 auto-antilichamen, NK-cellen, 114 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 abnormale HLA-G-expressie, trombofilie, 115 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 zowel erfelijk als verworven bij sperma-DNA-fragmentatie 116 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 en HCGG polymofisme. 117 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 We bestuderen de impact van prednison, heparin, 118 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 levothyroxin, hormoonmodulatoren en IVIG. 119 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 CRISPR-Cas9, specifiek in ons onderzoek 120 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 in een transscriptiefactor, bekend als TFAP2C en chromatine. 121 00:11:41,284 --> 00:11:44,496 We controleren de bloedmonsters van elke gast op ijzerniveaus, 122 00:11:44,496 --> 00:11:47,249 een gepersonaliseerd vitamine D- en C-profiel, 123 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 en werken met voedingsdeskundigen om perfecte sapjes en maaltijden te maken. 124 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Naar hun behoeften. 125 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Maar als je champagne en kreeft wilt, 126 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 oordelen wij niet. 127 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 Stacy is 24 128 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 en is zo slim geweest om haar gezondheid en toekomst veilig te stellen 129 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 op een manier die binnenkort de norm zal zijn voor vrouwen. 130 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 We gaan met een kijkoperatie 131 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 een klein stukje eierstokweefsel verwijderen, 132 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 dat we dan in plakjes snijden en invriezen. 133 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Wanneer Stacy op de rand van de menopauze is, 134 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 wordt haar bevroren eierstokweefsel ontdooid 135 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 en terug in haar lichaam geplaatst. 136 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 Waarschijnlijk in haar oksel waar een goede bloedtoevoer is. 137 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 Zo worden haar afnemende geslachtshormonen hersteld en de menopauze vertraagd 138 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 voor mogelijk 20 jaar. 139 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Omdat Stacy hier is gekomen 140 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 op zo'n jonge leeftijd, kunnen we 141 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 een volledig op maat gemaakt zorgpakket voor het leven opbouwen. 142 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Welke beslissingen Stacy in haar leven ook neemt, 143 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 we kunnen onze zorg, ons onderzoek aanpassen 144 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 om te zorgen dat Stacy's lichaam haar kan bijhouden. 145 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Bedankt. Zijn er vragen? 146 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Ja? 147 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 En vrouwen die al op de rand van de menopauze staan? 148 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 Dat is een geweldige vraag. 149 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Als een vrouw eierstokweefsel had laten verwijderen toen ze 40 was, 150 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 zou ik het begin met vijf jaar kunnen vertragen. 151 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 Dat lijkt me niet eerlijk. 152 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 Nee. Ik ben hier pas vijf minuten 153 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 en patriarchaat is verdomd irritant. 154 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 Nog andere vragen? 155 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 Wat gebeurt er als je weefsel van die 24-jarige in mij stopt? 156 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 Dat is een van de vele ideeën die ik wil onderzoeken. 157 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Ik geef je wat tijd. Oké? 158 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Het spijt me zo. 159 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Dr. Mantle, de volgende gast... - Geef me heel even. 160 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 Bloed aan je handen. Rebecca Parker is een moordenaar. 161 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 Hé. 162 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Gaat het? Beveiliging? 163 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Ik zou me geen zorgen maken. - Juist. 164 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 Het is dezelfde groep en ze doen hetzelfde 165 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - overal waar ze mijn naam zien. - Oké. 166 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 Kunstgalerijen, technologiebedrijven. 167 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Onze kantoren worden maandelijks aangevallen. 168 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 Ze zijn op dit moment vol van dierenharten. 169 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 Het is net een Pavlov-ding, Beverly, 170 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 maar voor de kleuterschool. Iets als: 'Zie de naam Parker 171 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 'en gooi een varkenshart.' Snap je? 172 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Ja. - Ik wil zeggen dat het saai is, 173 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 maar tegelijkertijd bewonder ik hun toewijding. 174 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Ja, die is fantastisch. 175 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 Het is heerlijk om bekogeld te worden met organen door een jonge vrouw met moraal 176 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 in een ruimte waar ik zorg probeer te verlenen 177 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 en zien hoe ze belaagd wordt door fanatieke beveiliging 178 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 die ik niet heb goedgekeurd. Het is fantastisch. 179 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Heb je liever dat ze doorgaat? 180 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 Naar de geboortesuite gaat? Koeienlongen in vagina's ramt? 181 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - Oogballen op baby's wrijft? - Niet de baby's. 182 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - Dit voelt allemaal niet goed. - Is dat belangrijk? 183 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 Wat goed voelt voor Beverly? 184 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Ik denk niet dat je zo'n kreng bent 185 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 als je je soms voordoet. 186 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Snap je dat ze zich haar idealisme kan veroorloven? 187 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 Dat ze met haar ouders in een mooi appartement woont, 188 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 lessen over kapitalisme volgde, 189 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 en over socialisme en filantropie. 190 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Ze heeft vrienden, ze kan eten betalen. 191 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Soms maakt ze verkeerde keuzes 192 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 alleen om wat lol te hebben. 193 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Watermeloen buiten het seizoen of een Uber als het laat is, ze zich onveilig voelt 194 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 en naar huis wil, ondanks het feit 195 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 dat ze het oneens is met het beleid van het bedrijf. 196 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 En dat is prima. Dat doen we allemaal, toch? 197 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 We doen allemaal constant aan kosten-baten. 198 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 En we ontleden niet alles omdat het vermoeiend, bestraffend 199 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 en vals is. 200 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 Het feit dat ze dit komen doen, stront gooien, me een moordenaar noemen 201 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 en doen alsof ze in een andere wereld leven, 202 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 betekent dat ze soms die slechte keuzes kunnen maken 203 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 en er niet bij stilstaan, wat prima is. 204 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Dat vind ik niet erg. 205 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 Het is het systeem en ik speel graag mijn rol. 206 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Zodat de wereld om zijn as blijft draaien. 207 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Ze hebben geen plan of alternatief. 208 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Ze doen het in hun broek als je ze vraagt om een plan. 209 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 Ze zijn blij gedachteloos organen naar me te gooien 210 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 en zich op de schouder te kloppen. 211 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Dus mijn vraag aan jou is: 212 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 Wanneer ga je je kop houden en je werk doen? 213 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Want eerlijk gezegd verveel ik me rot. 214 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Ze heeft gelijk. - Bedankt. 215 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Het werkt. Ik wil de manier waarop vrouwen bevallen voor altijd veranderen. 216 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - Oké. - Zes jaar lang? 217 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - Oké. - Meer dan dat. Voor altijd. 218 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 Eigenlijk je hele rare glorieuze leven. 219 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 Het voelt niet meteen goed. 220 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 Dat is niet... 221 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Je hebt je Barbie-bevallingsdroomhuis en hebt een driftbui. 222 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Kun je even stoppen met me te treiteren? 223 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 Het voelt gewoon niet zoals ik dacht dat het zou voelen 224 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 en ik heb het moeilijk. 225 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Hoi. 226 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Ik wilde mijn gepersonaliseerde sapje ophalen voor ik ga. 227 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Hoe is het? 228 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Heerlijk. 229 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 Voorkomt het dat ik miskramen krijg? 230 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 Dit is mijn zus, dr. Mantle. Ze werkt in het onderzoekscentrum. 231 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 Wat onderzoek je? 232 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Miskramen? 233 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Zoek je een proefkonijn? 234 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Waarom maak je geen afspraak? 235 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Hallo. 236 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Hallo. 237 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 Oké. 238 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Hoe voel je je? 239 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Ga je liggen voor een inwendig onderzoek? - Nee. 240 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Bedankt. 241 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 Ik moet de hartslag van de baby controleren. 242 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Ik kan het eerst met een Doppler doen, op je buik. 243 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Ik doe het zo snel mogelijk. 244 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Kun je ons alleen laten? 245 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Kun jij de gel aanbrengen? 246 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Plaats de Doppler 247 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 onder je navel, bij je schaambeen. 248 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Beweeg hem heel langzaam over je buik. 249 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Oké. Goed. 250 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 Kan ik iets voor je halen? 251 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 Nee. 252 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Wil je door een andere arts onderzocht worden? 253 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Nee. Alleen door jou. 254 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Ik ga ergens chique eten. 255 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Ik wil zwaan eten. 256 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 Me helemaal volgieten met champagne. 257 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Dat moet je doen. 258 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - Ja. - Je verdient het. 259 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 Wij allebei. 260 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 Wie is ons vanavond waardig? 261 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 Waar denk je dat we dat vinden? 262 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 Ik heb een ding. 263 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Ding? 264 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 Genevieves serie is klaar en er is een feestje. 265 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 Oké. 266 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Je kunt mee, als je wilt. 267 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Wil je dat ik meega? 268 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Ik ben slecht in feestjes. 269 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Ik kan als jou gaan. 270 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - Een betere mij? - Ik ben een betere iedereen. 271 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Wacht. Hoe heb je Genevieve eigenlijk ontmoet? 272 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 - Ja. Genevieve vertelt niets. - Ja. Hoe? 273 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 Nee? 274 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - Dat is vreselijk. - Is dat legaal? 275 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 O, mijn god. 276 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Ik zeg niets. 277 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Je zag haar vagina en werd verliefd. 278 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Ik boek mijn uitstrijkje morgen. 279 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 Nee. Zo ging het niet. 280 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - Het is zeker... - Heftig om een tweeling te daten. 281 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Zegt ze dat? 282 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Ik vind Genevieve geweldig. - Echt? 283 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Ik dacht dat je haar saai vond. 284 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Dat ik beter kon krijgen. Misschien wil je gewoon 285 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 dat ik het uitmaak. 286 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Nee. Ik vind haar geweldig. 287 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 Ze is het beste wat je ooit is overkomen. 288 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Daar ben je. 289 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 - Nee. De andere. - Dat is hilarisch. 290 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Nee, ze zei: 'Ik weet het altijd gewoon.' 291 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Hé, schat. 292 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Hé. 293 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Kun je dat tweelingwisselen iets rustiger aan doen? 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Oké. 295 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 Het is heel grappig en jij bent heel slim, 296 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 maar kun je me er niet mee overvallen op mijn eigen feestje? 297 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 Je hoeft niet met ons mee te gaan. 298 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 We gaan een baby ter wereld brengen. Ik weet niet hoe je kan helpen. 299 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Ik wil bij Beverly zijn. - Dat weet ik. 300 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Maar de hele tijd? 301 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 Oké. Goed. Blijf ademen. 302 00:25:00,833 --> 00:25:08,090 Je bent veilig. Jij kunt het doen. 303 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 We raken je niet aan, Zhu Ye. Jij hebt de controle. 304 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Bedankt. We sturen uw bloed naar ons lab. 305 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Wacht vijf minuten op uw gepersonaliseerde voedings- en gezondheidsplan. 306 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Dit is goed. 307 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Persen. Nu. 308 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 De baby is er bijna. 309 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Dit is geweldig, Zhu Ye. 310 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Nu persen. De baby is er bijna. 311 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Heel goed, Zhu Ye. 312 00:26:17,952 --> 00:26:20,913 Het hoofdje is te zien. Leg je handen op haar hoofd. 313 00:26:21,080 --> 00:26:22,748 Je kunt haar pakken. 314 00:26:43,519 --> 00:26:48,858 - Het is je gelukt. - Gefeliciteerd. Ze is perfect. 315 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 - Ja. - Oké. 316 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 Ze is er. 317 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 Oké. 318 00:27:00,578 --> 00:27:02,580 Het is je gelukt. Je was ongelofelijk. 319 00:27:05,416 --> 00:27:08,377 Bedankt. 320 00:27:09,754 --> 00:27:10,755 Het is je gelukt. 321 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Gefeliciteerd. 322 00:27:30,232 --> 00:27:34,987 Ze is perfect. 323 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - Dat is... - Sammy. 324 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 Broertje. Hij komt hier wanneer zijn hart gebroken is. 325 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 Sammy? 326 00:30:21,695 --> 00:30:23,822 Ik denk dat we een baby moeten krijgen. 327 00:30:27,618 --> 00:30:28,994 Ik meen het echt. 328 00:30:36,377 --> 00:30:37,836 Dat is niet grappig. 329 00:30:37,836 --> 00:30:39,088 Goed zo. 330 00:30:42,091 --> 00:30:44,385 Ik wil een baby in je stoppen. 331 00:30:46,178 --> 00:30:51,016 Ik wil een fles wijn drinken en je neuken zonder condoom. 332 00:30:51,016 --> 00:30:53,811 Ik wil roekeloos zijn omdat ik van je hou. 333 00:30:53,936 --> 00:30:56,897 - En dit is het, Beverly. - Ik weet het. 334 00:30:57,940 --> 00:30:58,857 Dit is het. 335 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 O, man. 336 00:31:34,560 --> 00:31:35,894 Het komt goed. 337 00:31:38,647 --> 00:31:41,984 Het komt goed met je. Het doet alleen vandaag pijn. 338 00:31:48,240 --> 00:31:50,492 Je ziet er echt gelukkig uit. 339 00:31:57,875 --> 00:31:59,251 Dat ben ik ook. 340 00:32:14,099 --> 00:32:16,518 Waar kijk je naar? 341 00:32:20,105 --> 00:32:22,691 Kan ik nog iets voor je doen? 342 00:33:03,982 --> 00:33:05,901 Greta, wat ben je aan het doen? 343 00:33:06,026 --> 00:33:08,028 Genevieve heeft me een bericht gestuurd. 344 00:33:08,028 --> 00:33:10,614 Maak het af. Dat is niet het einde van de zin. 345 00:33:10,614 --> 00:33:11,532 Elliot... 346 00:33:11,532 --> 00:33:14,493 Waarom stop je kleren in een tas? Vertel op. 347 00:33:14,493 --> 00:33:18,122 Ze wilde Beverly's agenda bekijken. Ze heeft een verrassing. 348 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 Iets buiten de stad dit weekend. 349 00:33:31,760 --> 00:33:32,678 Ben je klaar? 350 00:33:37,725 --> 00:33:41,603 Kom op. 351 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 - Elly. - Hé. 352 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 Hoi, Beverly. 353 00:33:47,651 --> 00:33:52,156 Ik heb nagedacht over hoe gestrest je gisteren was. 354 00:33:52,322 --> 00:33:54,366 Hoe moeilijk het is geweest 355 00:33:54,366 --> 00:33:58,620 en je bent nooit goed geweest in jezelf toestaan 356 00:33:58,829 --> 00:34:02,624 om de dingen te krijgen die je wilt, nodig hebt. 357 00:34:02,624 --> 00:34:04,251 En nu wel. 358 00:34:05,544 --> 00:34:09,006 Je hebt het. Alles wat je wilde. 359 00:34:09,006 --> 00:34:14,303 Het geboortecentrum, en je hebt mij. 360 00:34:14,303 --> 00:34:17,639 Ik denk dat als je toestaat dat het goed is, 361 00:34:18,682 --> 00:34:20,017 het misschien ook goed is. 362 00:34:21,727 --> 00:34:26,023 Je hebt gelijk. Deze plek kan geweldig worden. 363 00:34:26,023 --> 00:34:29,026 Ik moet mezelf toestaan gelukkig te zijn. 364 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 Oké. Ja. Geweldig. 365 00:34:32,279 --> 00:34:33,655 Goed gedaan van mij. 366 00:34:33,781 --> 00:34:38,869 Je hebt gelijk. Ik heb alles wat ik wil. Het centrum, jou, Genevieve. 367 00:34:38,869 --> 00:34:43,624 Is het al klaar? Zijn we daar al klaar mee? 368 00:34:45,292 --> 00:34:47,669 En dat hele babygedoe? 369 00:34:47,669 --> 00:34:49,421 Proberen we dat nog eens? 370 00:34:49,546 --> 00:34:53,634 Dat zou je kunnen doen. Dat is misschien datgene wat mist. 371 00:34:53,634 --> 00:34:57,054 Niet Genevieve. De baby. Dat wat je altijd hebt gewild, 372 00:34:57,054 --> 00:34:58,972 niet hetgeen wat er net is. 373 00:34:58,972 --> 00:35:02,184 Ik wil dat babygedoe niet meer doen. 374 00:35:02,309 --> 00:35:05,687 - Niet op die manier. - Hoe bedoel je? 375 00:35:05,687 --> 00:35:07,731 Niet op welke manier? 376 00:35:07,731 --> 00:35:09,233 Niets. 377 00:35:10,818 --> 00:35:12,945 Het heeft niet gewerkt. 378 00:35:17,366 --> 00:35:19,409 Misschien is het niet voorbestemd? 379 00:35:22,704 --> 00:35:25,123 Ik hou van haar, Elliot. 380 00:35:25,249 --> 00:35:29,962 Oké. Laten we daar goed over praten. Een plan maken. 381 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 Dat kunnen we dit weekend doen. 382 00:35:34,591 --> 00:35:37,010 - Ik kan niet. - Waarom niet? 383 00:35:38,220 --> 00:35:39,137 Elly. 384 00:35:49,815 --> 00:35:51,942 {\an8}NIEUW SEIZOEN - KIJK NU 385 00:35:55,529 --> 00:35:58,740 - Dit is heel lief. - Ik heb het met iedereen geregeld. 386 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 Joseph, Greta, het team mensen dat je net hebt aangenomen. 387 00:36:04,663 --> 00:36:08,959 Niet met haar, nee. Dat zou krankzinnig zijn. 388 00:36:09,084 --> 00:36:13,422 Twee nachten. Ik heb Joseph beloofd dat je maandag terug bent 389 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 - om 6.00 uur. - Ze vindt dit moeilijk. 390 00:36:15,382 --> 00:36:16,425 Is dat erg? 391 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 We zijn nooit in verschillende steden. 392 00:36:18,635 --> 00:36:21,263 Dat is een probleem. 393 00:36:21,263 --> 00:36:23,181 Ik ben het niet oneens. 394 00:36:23,307 --> 00:36:24,600 Het zijn twee nachten. 395 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Dit is gewoon... 396 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 Elliot. 397 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 - Hé. - Hé. 398 00:36:42,910 --> 00:36:44,953 Het komt toch goed met je? 399 00:36:45,078 --> 00:36:47,748 Je zus maakt zich zorgen, maar het komt goed. 400 00:36:47,748 --> 00:36:48,957 Het zijn twee nachten. 401 00:36:48,957 --> 00:36:52,127 Een mooie plek. Zoutwaterzwembad, lekker eten. 402 00:36:52,252 --> 00:36:54,296 Dan breng ik haar weer terug. 403 00:36:55,422 --> 00:36:58,842 Ga je haar neuken in het zoutwaterzwembad? 404 00:36:58,967 --> 00:36:59,885 Jezus. 405 00:37:00,093 --> 00:37:01,637 - Nou? - Elliot. 406 00:37:01,637 --> 00:37:03,055 Nee. Oké? 407 00:37:03,180 --> 00:37:05,599 Ga je mijn zus niet neuken in het zwembad? 408 00:37:05,599 --> 00:37:08,810 Dit is niet gepast. Dit is niet gezond. 409 00:37:10,729 --> 00:37:14,816 Je kunt niet het hele leven van je zus hebben. 410 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 Dit kun je zeker niet hebben. 411 00:37:17,486 --> 00:37:21,114 Dit is een relatie tussen mij en Beverly. Niet met jou. 412 00:37:22,074 --> 00:37:22,991 Oké? 413 00:37:26,161 --> 00:37:27,079 Ben je klaar? 414 00:37:36,505 --> 00:37:38,423 Ik wil niet dat je gaat. 415 00:37:47,349 --> 00:37:48,266 Elliot. 416 00:38:03,907 --> 00:38:07,202 - Je doet het geweldig. - Bedankt. Dat betekent veel. 417 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 Bedankt. 418 00:38:12,582 --> 00:38:15,502 Deena? Toch? 419 00:38:18,213 --> 00:38:21,049 Tijdens je sollicitatiegesprek had je het over 420 00:38:21,049 --> 00:38:23,135 wat een enorme kans deze baan was. 421 00:38:23,135 --> 00:38:24,136 Absoluut. 422 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 Ik besefte blijkbaar niet dat het de kans was om die ouwe lul te versieren. 423 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 - Ik... - Elliot. 424 00:38:30,851 --> 00:38:32,769 'Dr. Mantle', bedoel je? 425 00:38:33,854 --> 00:38:34,771 Dr. Mantle. 426 00:38:34,771 --> 00:38:37,649 Over je ouwe lul gesproken, mag ik hem lenen? 427 00:38:37,816 --> 00:38:38,734 Vind je dat goed? 428 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 Als ik onprofessioneel overkwam... 429 00:38:40,736 --> 00:38:43,864 Je was de beste van je jaar op Stanford, toch? 430 00:38:43,864 --> 00:38:44,781 Ja. 431 00:38:44,781 --> 00:38:48,493 Hij heeft vijf kinderen en zijn vrouw voelt zich ellendig. 432 00:38:48,618 --> 00:38:50,412 - Leg je lat hoger. - Ik... 433 00:38:50,537 --> 00:38:52,873 Het boeit me eigenlijk geen reet. 434 00:38:52,873 --> 00:38:56,084 Dit is jouw reis. Tom, kun je 100 procent sneller gaan? 435 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 Is de blinddoek echt nodig? 436 00:39:13,435 --> 00:39:15,187 Die is voor je eigen bescherming. 437 00:39:15,312 --> 00:39:18,440 - Liggen hier lijken? - Stop met vragen stellen. 438 00:39:18,565 --> 00:39:21,777 Je schijt in je broek als je ziet wat ik doe. 439 00:39:21,777 --> 00:39:25,614 En ik heb momenteel geen behoefte aan je ontlasting. 440 00:39:25,781 --> 00:39:29,785 Waarom betrek je mij bij je misdadige activiteit? 441 00:39:29,785 --> 00:39:33,288 Het heeft niets met jou te maken. 442 00:39:33,288 --> 00:39:36,458 - Elliot. - Produceer, verdomme. 443 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 Oké. 444 00:41:21,897 --> 00:41:24,149 Wil je met mij mee naar huis? 445 00:41:24,274 --> 00:41:26,735 Ja. Goed. 446 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Ja, graag. Is het antwoord. 447 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Moeten we iedereen meenemen? Laten we er een feestje van maken. 448 00:41:50,675 --> 00:41:51,927 Wat is er? 449 00:41:53,970 --> 00:41:57,474 - Kunnen we iets proberen? - Ja, mevrouw. 450 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 Oké. Kom mee. 451 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Je bent ongelofelijk. 452 00:42:08,068 --> 00:42:09,694 Kun je niet praten? 453 00:42:09,694 --> 00:42:13,365 Sorry. Het werkt niet voor mij als je praat. 454 00:42:19,996 --> 00:42:21,122 Oké. 455 00:42:24,876 --> 00:42:25,919 Neuk me. 456 00:42:30,298 --> 00:42:34,427 Neuk me. 457 00:42:35,053 --> 00:42:38,223 Ja. 458 00:42:43,603 --> 00:42:47,148 Sorry. Nee. Het werkt niet. 459 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 Wat? Neem je me in de zeik? 460 00:42:53,280 --> 00:42:57,325 Je lijkt aardig. Het geeft niet. Het gebeurt gewoon niet. 461 00:42:57,450 --> 00:43:02,831 Ik heb nu iets anders nodig. Een drankje of... Ik weet het niet. 462 00:43:04,708 --> 00:43:06,167 Wat? 463 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Rot op. 464 00:43:57,635 --> 00:43:59,637 Gratis kleren. 465 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Wat doe je, gestoorde psycho-trut? 466 00:44:33,505 --> 00:44:34,506 Hé. 467 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Waar ben je verdomme mee bezig? 468 00:44:38,176 --> 00:44:39,719 - Ben je geraakt? - Had gekund. 469 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 Heb ik je niet geraakt? 470 00:44:41,346 --> 00:44:42,931 Die shit kun je niet doen. 471 00:44:43,098 --> 00:44:44,974 - Welke shit? - Gestoorde shit. 472 00:44:45,100 --> 00:44:48,144 - Gestoorde doe-wat-je-wilt-shit. - Kan dat niet? 473 00:44:49,270 --> 00:44:54,609 Meestal wel. Ik krijg meestal precies wat ik wil wanneer ik het wil. 474 00:44:57,112 --> 00:44:58,488 Mijn excuses. 475 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 Niet goed genoeg. 476 00:45:03,034 --> 00:45:05,036 Glimlach niet naar me. 477 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 Man. 478 00:45:18,508 --> 00:45:19,884 We kunnen dit gewoon doen. 479 00:45:20,844 --> 00:45:23,805 Als je hier bent, alles goed. 480 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 Geen regels. Niets doet ertoe. 481 00:45:29,227 --> 00:45:32,021 - Niets heeft waarde. - Ja. 482 00:45:32,188 --> 00:45:34,315 Alles kan doodvallen. 483 00:45:35,984 --> 00:45:36,901 Als je dat wilt. 484 00:45:37,068 --> 00:45:38,903 En als ik alles kort en klein sla? 485 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 Als ik je huis verwoest? 486 00:45:41,489 --> 00:45:45,326 Wil je zeggen dat ik een plantenpot op je huis heb laten vallen? 487 00:45:45,452 --> 00:45:49,497 Is dat steegje je huis? Wat triest. Het spijt me. 488 00:45:54,169 --> 00:45:58,131 Sloop mijn huis, als je je dan beter voelt. 489 00:46:02,010 --> 00:46:04,888 Nee. Dat zijn mijn ouders. 490 00:46:08,766 --> 00:46:10,643 Dat zag er leuk uit. 491 00:46:13,646 --> 00:46:15,482 Toe maar. Ik daag je uit. 492 00:46:23,573 --> 00:46:25,450 - Je drugs zijn waardeloos. - Val dood. 493 00:46:25,450 --> 00:46:27,160 - Hoe kom je eraan? - Bezorging. 494 00:46:27,160 --> 00:46:29,704 - Waardeloos. - Mijn excuses. 495 00:46:29,704 --> 00:46:31,414 Als arts vind je toch goed spul? 496 00:46:31,414 --> 00:46:33,625 Ik vind deze goed. Ze zijn heerlijk. 497 00:46:33,625 --> 00:46:35,752 - Niet waar. - Jawel. Heerlijk. 498 00:46:35,752 --> 00:46:39,672 Droog. Je propt je vol en wilt nog steeds je huis slopen. 499 00:46:39,672 --> 00:46:43,092 - Ze zijn niet genoeg. - Omdat ik verdrietig ben. 500 00:46:43,092 --> 00:46:45,512 - Ik ben echt verdrietig, dunne. - Niet doen. 501 00:46:45,512 --> 00:46:46,930 - Wat? - Me 'n bijnaam geven. 502 00:46:46,930 --> 00:46:49,682 - Wie ben jij? - Psycho-trut en Dunne. 503 00:46:49,807 --> 00:46:52,852 - Denk je dat je een gangster bent? - Dat ben ik. 504 00:46:52,852 --> 00:46:55,021 Zeg dat daar en je wordt lek gestoken. 505 00:46:55,021 --> 00:46:57,023 - Grote woorden. - Kalmeer. 506 00:46:57,023 --> 00:46:59,526 Je bent als een mooie alien. 507 00:46:59,651 --> 00:47:01,361 Slechte levering drugs. 508 00:47:01,361 --> 00:47:03,112 Magere oude dame-alien. 509 00:47:03,112 --> 00:47:04,364 Waarom ben je triest? 510 00:47:04,489 --> 00:47:05,406 Dat is iedereen. 511 00:47:05,406 --> 00:47:07,367 - Ik niet. - Dat zou wel moeten. 512 00:47:07,492 --> 00:47:10,119 Je zou depressief moeten zijn. Je leven is klote. 513 00:47:11,454 --> 00:47:13,373 - Diep. - Voel je het ook? 514 00:47:13,373 --> 00:47:16,709 - Deze band is diepgaand. - Waar is het andere gezicht? 515 00:47:18,169 --> 00:47:20,255 - Je hebt hechtingen nodig. - Hecht dan. 516 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Waar moet ik beginnen? - Wat zeg je? 517 00:47:23,675 --> 00:47:26,261 Je hele lichaam moet weer in elkaar gezet worden. 518 00:47:26,469 --> 00:47:28,972 Ik heb haar opgeblazen. 519 00:47:29,097 --> 00:47:33,101 - Was het het waard? - Meer dan je weet. 520 00:47:34,185 --> 00:47:38,606 Als dit zo goed is als je denkt dat het wordt... 521 00:47:40,650 --> 00:47:45,572 Je hebt geen idee. Zo goed. 522 00:47:45,738 --> 00:47:47,949 Beste seks. Beste drank. 523 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 Beste maling. Beste bevalling. 524 00:47:50,493 --> 00:47:55,707 Beste tepelzuiger. Beste steak. Beste kus. Beste zweet. 525 00:47:55,707 --> 00:48:00,628 Beste benen om elkaar heen geslagen. Middernachtverbinding. 526 00:48:00,753 --> 00:48:03,214 Niets komt in de buurt, Psycho-trut. 527 00:48:04,340 --> 00:48:08,052 - Waar is je zus? - Niet hier. 528 00:48:08,052 --> 00:48:10,555 - Niet hier, Dunne. - Dus sloopte je haar spullen. 529 00:48:10,555 --> 00:48:11,639 Ja. 530 00:48:11,639 --> 00:48:14,100 - Dus je hebt haar vermoord. - Dat kan ik doen. 531 00:48:14,100 --> 00:48:17,312 Misschien ben je daarom dol op je zandbakdrugs. 532 00:48:17,312 --> 00:48:19,606 Ze is vermist, eikels. 533 00:48:19,856 --> 00:48:23,901 Elke ervaring, elke high is een halve high. 534 00:48:24,569 --> 00:48:25,778 Probeer een dubbele. 535 00:48:25,778 --> 00:48:30,491 Telkens als je naar haar kijkt, wordt de lucht uit je longen geslagen. 536 00:48:30,491 --> 00:48:35,163 Uitputtende junkie parasitaire langzame dood, 537 00:48:35,163 --> 00:48:38,750 - een tweelingzus hebben. - Het is dubbel. Alles wat zij krijgt, 538 00:48:38,750 --> 00:48:40,501 - krijg ik. - Waar is ze nu? 539 00:48:40,501 --> 00:48:43,338 Een actrice aan het neuken in een zoutwaterzwembad. 540 00:48:43,338 --> 00:48:46,382 En je krijgt wat van die zoutwaterkut. 541 00:48:46,507 --> 00:48:48,134 Het is dubbel goed. 542 00:48:48,134 --> 00:48:51,262 Je lult uit je nek. Het is de helft. 543 00:48:51,262 --> 00:48:54,724 Het is een constante meervoudige deling. Je bent amper hier. 544 00:48:54,724 --> 00:48:56,309 Nee. Ik ben hier. Zij is hier. 545 00:48:56,309 --> 00:48:58,686 Ze is niet hier, ze is daar. 546 00:48:58,811 --> 00:49:00,647 Daardoor ben je hier amper. 547 00:49:00,647 --> 00:49:02,899 Het is een tragedie. 548 00:49:03,024 --> 00:49:03,941 Hou je kop. 549 00:49:04,108 --> 00:49:06,486 - Het is Shakespeare. - Nee. Ik ben hier. 550 00:49:06,486 --> 00:49:07,487 Het is Tsjechov. 551 00:49:07,487 --> 00:49:08,446 Ik ben hier. 552 00:49:08,446 --> 00:49:09,947 Een dode, witte schrijver. 553 00:49:09,947 --> 00:49:12,200 - Ik ben hier. - Je bent amper hier. 554 00:49:12,408 --> 00:49:14,577 Ik kan je amper zien. 555 00:49:14,702 --> 00:49:18,956 Je bent gewist in dubbele negativiteit. Dat is heel goed, goed gedaan, ik. 556 00:49:19,082 --> 00:49:20,333 En zij is daar. 557 00:49:20,333 --> 00:49:23,294 Ze heeft iets anders gevonden. En wat ga jij doen? 558 00:49:23,294 --> 00:49:28,633 Desintegreren. Jij deelt en zij vermenigvuldigt zich tot ze één is 559 00:49:28,841 --> 00:49:32,845 en jij een kwart. Zij is gelukkig en jij bent dood. 560 00:49:32,845 --> 00:49:36,516 En zij leeft, neukt een zoutwaterkut, 561 00:49:36,516 --> 00:49:41,396 tot ze een warme pijn is, goede drugs en jij bent niets. 562 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 Jij bent niets. 563 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 O, god. Jezus Christus. 564 00:49:59,205 --> 00:50:02,792 Verdomme. 565 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Verdomme. 566 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 Waar ben je? Agnes? 567 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Verdomme. 568 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Verdomme. Waar ben je? 569 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Verdomme. 570 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Mevrouw? 571 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Verdomme. - Gaat het? 572 00:50:48,629 --> 00:50:51,716 Agnes, waar ben je? 573 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 - Zware avond? - Ja. Veel baby's. Heel druk. 574 00:51:11,944 --> 00:51:12,862 Tot ziens. 575 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 Het is niet gebeurd. Het is niet echt. Zij is niet echt. 576 00:51:51,984 --> 00:51:52,902 Elly? 577 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, kom naar huis. 578 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 Ik weet niet wat er is gebeurd. Help me, alsjeblieft. 579 00:52:11,671 --> 00:52:13,464 Sorry dat ik ben weggegaan. 580 00:52:24,475 --> 00:52:26,894 Greta heeft ontbijt gemaakt. 581 00:52:40,741 --> 00:52:41,659 Goedemorgen. 582 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Ondertiteld door: AC 583 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Creatief Supervisor Florus van Rooijen