1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
Sebelum ini dalam Dead Ringers...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
Saya jumpa seseorang.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
Saya tak tahu adik awak adalah kembar.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
Elliot, kakak saya, pasti tak suka dia.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Awak serius dengan pelakon itu?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
Saya beri kalian wang dan lebih lagi.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
Pusat bersalin dan penyelidikan utama
di Manhattan.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
Saya pernah gugur ketika 12 minggu,
14 minggu dan 16 minggu.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
Bukankah pasangan Parker itu jahat?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Awak akan cemburu
apabila saya di makmal besarkan
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
embrio menjadi fetus,
fetus menjadi bayi dan selesaikan
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
semua masalah kesuburan yang ada?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
Saya lawat awak di penjara.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
Adik.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
Bagaimana orangnya?
16
00:01:43,187 --> 00:01:46,440
KEMBAR SEIRAS
17
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
Gila.
18
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
Gila!
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
Awak teruja?
20
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
- Malam istimewa.
- Sudah tentu.
21
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Awak okey? Nampak gementar.
22
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
Saya sangat okey. Terima kasih.
23
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
Apa awak telah lakukan?
24
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
Awak tak mahu tahu, Capgras.
25
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Semuanya berjalan lancar.
26
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Hai, Elliot.
27
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
Nampaknya semua berjalan lancar
antara kamu berdua,
28
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
seperti kedua-duanya serius.
29
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
Bagus.
30
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Saya rasa begitu.
31
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
Ini memang hebat, Elliot.
32
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- Ini untuk apa?
- Rahim buatan.
33
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
- Kambing biri-biri itu tak penting.
- Baiklah.
34
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
Membina persekitaran seperti dalam rahim
untuk menyokong bayi pramatang.
35
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
Mungkin saya patut tanya
tentang niat awak.
36
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
- Niat saya?
- Terhadap adik saya.
37
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Awak memang sangat matang.
38
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
Saya cintakan dia, Elliot.
39
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
Saya memang mahu mencintai dia.
40
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Bolehkah awak menyokong itu?
41
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
Jadi, awak sudah mula bekerja, Tom?
42
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
Ya.
43
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
Terus bekerja.
44
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Makmal yang bagus, bukan?
45
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Ya, makmal yang hebat, Joe...
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
Seph.
47
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
Ya, sama-sama. Awak pasti rasa lega.
48
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
Tak tahu jika "lega" perkataan yang tepat.
49
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
Betulkah? Rasanya seperti
perkataan yang tepat.
50
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
Saya calon terbaik untuk kerja itu.
51
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
Jangan mengarut. Awak kadangkala okey.
52
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
FDA menyerbu makmal awak,
aktiviti menyalahi undang-undang dan...
53
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
Awak tak boleh diambil kerja.
54
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
Bukan itu yang... Awak mahu bantu saya?
55
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
- Tak apalah.
- Mungkin kita tak patut beritahu
56
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
yang awak bekerja dengan Elly.
Atau berada di sini sekarang.
57
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
Mungkin awak patut simpan
rahsia istimewa itu antara kita.
58
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
Sehingga ke lubang kubur,
selama-lamanya. Amen.
59
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
Okey.
60
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
Ya! Selamanya mengubah
cara wanita bersalin!
61
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
- Orang tak guna.
- Seperti?
62
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
- Seperti sekumpulan zakar.
- Seperti sejambak zakar?
63
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
Itu agak cantik, Tom.
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
Saya sedang panggil
dia tak berguna, Elliot.
65
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Seorang beradik Mantle
merasai emosi manusia.
66
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Siapa sangka?
67
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
Saya tak melihat, Beverly.
68
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Awak menggelabah. Awak ada rahsia.
69
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Awak mahu tahu rahsia itu?
70
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
Itu malam yang bagus, bukan? Awak teruja?
71
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
- Ia mengarut dan memalukan.
- Awak yang mengarut dan memalukan.
72
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
Awak belum bosan lagi?
73
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
Mahu saya carikan awak
sesuatu bersinar dan baharu?
74
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
Apa yang bagus sangat?
75
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
Tak adil simpan semuanya
untuk diri sendiri,
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
awak juga belum miliki dia,
melainkan saya dulu.
77
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Maksud saya, saya hampir...
78
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Manis.
79
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
Selamat datang ke Pusat Kelahiran
Mantle Parker.
80
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
Hari ini akan jadi hari paling bermakna
dalam hidup kalian.
81
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
- Ya.
- Awak rasa hebat bercakap begitu?
82
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
Semuanya menjurus kepada saat ini.
Kita sudah bersedia.
83
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Ketika awak berlatih di hadapan cermin,
84
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
awak bogel atau hanya tak pakai baju?
85
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Awak ada tetamu sepanjang hari
tanpa henti.
86
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
- Bagus.
-"Tetamu"?
87
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
Mereka tak sakit. Cuma wanita bersalin.
88
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
Saya sukakannya. Ia diuji dengan bagus.
89
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
Lembaga dan pemegang amanah akan perhati
minggu ini, okey?
90
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Sudah tentu keutamaan kita kepada wanita,
91
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
- serta tetamu.
- Tapi ia bukan begitu.
92
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
Tapi kita mahu menghadap depan,
sedar dengan penonton.
93
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
- Jika mereka ubah fikiran.
- Untuk menghormati sumbangan mereka.
94
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Ia cuma beberapa hari.
Pasukan saya ada untuk membantu kalian.
95
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
Apa saja yang kalian perlu, beritahu saja.
96
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
Terima kasih.
97
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Selamat datang ke Pusat Kelahiran
dan Penjagaan Mantle Parker.
98
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
Apa saja.
99
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
Embriologi!
100
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
Selamat datang ke tingkat Embriologi.
101
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
Di paparan,
102
00:10:17,284 --> 00:10:20,996
anda dapat melihat embrio di setiap
peringkat, sehingga ke had 14 hari.
103
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
Di peringkat terakhir
yang akan berlaku di makmal,
104
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
sel telah pun mula berubah
menjadi ektoderma,
105
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
endoderma dan mesoderma,
106
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
yang akan berkembang
menjadi struktur berbeza dalam tubuh.
107
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Ringkas. Mewah. Selamat.
108
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
Kita dilindungi dan dirangkul
oleh ruang ini, sebagai satu organisma.
109
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Satu entiti. Ketika anda melangkah
masuk ke Pusat Mantle Parker,
110
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
anda rasa terlibat dengan sesuatu,
111
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
tapi identiti tersendiri anda juga
akan dijaga dengan baik.
112
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
Faktor, punca dan rawatan keguguran,
rancangan penyelidikan dan ujian dadah.
113
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Kami melihat keabnormalan
kromosom ibu bapa,
114
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
auto-antibodi, sel NK,
115
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
ekspresi HLA-G abnormal, trombofilia,
116
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
secara keturunan atau diperoleh,
melalui pemecahan DNA sperma,
117
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
dann polimorfisme HCGG.
118
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
Kami mengkaji impak prednisone, heparin,
119
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
levothyroxine, pemodulasi hormon dan IVIG.
120
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Kami guna alat pengubah gen, CRISPR-Cas9,
secara khusus dalam penyelidikan kami
121
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
dalam faktor transkripsi
yang dikenali sebagai TFAP2C dan kromatin.
122
00:11:41,284 --> 00:11:44,496
Kami periksa sampel darah setiap tetamu
untuk tahap zat besi,
123
00:11:44,496 --> 00:11:47,249
profil vitamin D dan C yang diperibadikan,
124
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
serta membantu pakar pemakanan membuat
jus dan makanan sempurna untuk tetamu.
125
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Mengikut keperluan mereka.
126
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
Jika mahu champagne dan udang karang
selepas bersalin,
127
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
kami takkan menghakimi.
128
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
Stacy berumur 24 tahun,
129
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
telah membuat pilihan bijak untuk
melindungi kesihatan dan masa depannya
130
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
dengan cara yang akan menjadi
kebiasaan wanita seluruh dunia.
131
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
Kami akan guna pembedahan lubang kunci
132
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
untuk membuang
sebahagian kecil tisu ovari,
133
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
yang kami akan potong dan bekukan.
134
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
Ketika Stacy berada di ambang putus haid,
135
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
tisu ovarinya yang beku akan dicairkan
136
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
serta dicantum kembali ke badannya,
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
mungkin ke bahagian seperti ketiaknya
yang mempunyai bekalan darah bagus,
138
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
mengembalikan semula hormon seksnya
serta melambatkan putus haid
139
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
berkemungkinan untuk 20 tahun.
140
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Sebab Stacy hadir kepada kami
141
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
pada umur yang muda, kami dapat membina
142
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
seluruh pakej ditempah untuk
penjagaan kesihatan panjang umur.
143
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
Apa saja keputusan yang Stacy buat
dalam kehidupannya,
144
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
kami akan dapat sesuaikan
penjagaan dan penyelidikan kami
145
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
untuk memastikan badan Stacy dapat
mengikuti dirinya.
146
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
Terima kasih, ada sebarang soalan?
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
Ya?
148
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
Bagaimana dengan wanita
yang berada di ambang putus haid?
149
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
Itu soalan yang bagus.
150
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Jika tisu ovari seorang wanita dikeluarkan
ketika awal 40-an,
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
saya boleh melambatkannya
selama lima tahun.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
Itu seperti tidak adil.
153
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
Tidak. Saya baru berada
di sini selama lima minit
154
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
serta patriarki memang tak berguna.
155
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
Sebarang soalan lain?
156
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
Apa jadi jika awak letak tisu
orang 24 tahun terus ke dalam saya?
157
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
Itu hanya salah satu daripada banyak idea
yang saya mahu teroka.
158
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
Saya akan beri awak sedikit masa, okey?
159
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
Maafkan saya.
160
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
- Dr. Mantle, tetamu seterusnya...
- Tunggu sebentar.
161
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
Darah di tangan awak!
Rebecca Parker seorang pembunuh!
162
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
Hei!
163
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
Awak okey? Sekuriti?
164
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- Tak perlu risau tentang itu.
- Baiklah.
165
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
Kumpulan sama melakukan perkara yang sama
166
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
- di mana saja mereka nampak nama saya.
- Okey.
167
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
Galeri seni, syarikat teknologi.
168
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
Pejabat kami diserang setiap bulan.
169
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
Mereka sangat suka
darah binatang sekarang.
170
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
Ia seperti Anjing Pavlov, Beverly,
171
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
tapi untuk tadika.
Ia seperti, "Lihat nama itu, Parker,
172
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
"baling hati khinzir," awak tahu?
173
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
- Ya.
- Saya mahu cakap ia membosankan,
174
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
tapi pada masa yang sama,
saya kagum dengan komitmen mereka.
175
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
Baguslah, mereka memang hebat.
176
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
Memang menakjubkan disimbah dengan organ
oleh seorang wanita muda bermoral
177
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
di tempat yang saya cuba beri penjagaan,
178
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
kemudian melihat dia dihentak
ke lantai oleh pengawal
179
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
yang saya tak setuju. Memang sangat hebat.
180
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
Awak lebih rela dia teruskan?
181
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
Sampai ke bilik bersalin? Paru-paru lembu
dibaling ke beberapa faraj?
182
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
- Gosok beberapa biji mata kepada bayi?
- Jangan terhadap bayi.
183
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
- Semua ini tak bagus, Rebecca.
- Itu saja yang penting,
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
apa yang bagus untuk Beverly?
185
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
Saya tak rasa awak sebodoh
186
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
penampilan yang awak selalu tunjukkan.
187
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
Awak faham yang dia berhak
dengan idealismenya, bukan?
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
Dia tinggal bersama ibu bapanya
dalam sebuah pangsapuri,
189
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
mengambil kelas kapitalisma di sekolah
190
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
serta satu lagi untuk sosialisme
dan kedermawanan.
191
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
Dia mempunyai kawan-kawan,
mampu beli makanan.
192
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Kadangkala, dia buat pilihan
yang tak patut
193
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
untuk dapat benda baik dalam hidupnya.
194
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Buah tembikai di luar musim atau
Uber jika lewat malam dan rasa tak selamat
195
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
serta mahu pulang, walaupun
196
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
dia tak bersetuju
dengan polisi syarikat itu.
197
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
Itu tak apa.
Kita semua buat begitu, bukan?
198
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
Kita semua buat perkara
yang menjimatkan kos setiap masa.
199
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
Kita tak ambil kira setiap langkah
sebab ia meletihkan, menyeksakan
200
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
serta palsu.
201
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
Apabila mereka datang begini,
baling benda dan panggil saya pembunuh
202
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
serta berpura-pura mereka hidup
dalam dunia berlainan,
203
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
bermakna mereka juga
boleh buat pilihan buruk
204
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
serta tak menyesalinya. Itu boleh pula.
205
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Saya tak kisah tentang itu.
206
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
Itu ialah sistem,
saya gembira mainkan peranan.
207
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
Agar dunia terus berputar pada paksinya.
208
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
Mereka tiada rancangan atau alternatif.
209
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
Mereka akan ketakutan jika awak suruh
mereka hasilkan rancangan yang baik.
210
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
Mereka lebih suka membaling
organ kepada saya
211
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
serta memuji diri mereka kerana itu.
212
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Jadi, soalan saya kepada awak ialah,
213
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
bila awak akan berhenti bercakap
dan buat kerja awak, Beverly?
214
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
Sebab sebenarnya, saya sangat bosan.
215
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
- Betul katanya.
- Terima kasih.
216
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
Ia berhasil, Beverly. Saya mahu tukar
cara wanita bersalin selama-lamanya.
217
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
- Baiklah.
- Selama enam tahun?
218
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
- Okey.
- Lebih daripada itu,
219
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
untuk seluruh kehidupan indah
awak yang pelik itu,
220
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
serta ia tak rasa bagus serta-merta.
221
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
Itu bukan cara...
222
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
Awak dapat Rumah Idaman Bersalin Barbie
tapi buat masalah.
223
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
Boleh tak awak berhenti memarahi saya?
224
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
Rasanya tak seperti yang saya sangka
225
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
dan saya alami kesukaran.
226
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Hai.
227
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
Saya hanya mahu ambil
jus tempahan sebelum saya pergi.
228
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Bagaimana rasanya?
229
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
Sedap.
230
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
Adakah ia akan menghentikan
keguguran saya?
231
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
Ini kakak saya, Dr. Mantle.
Dia bekerja di Pusat Penyelidikan.
232
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
Apa yang awak selidik?
233
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
Keguguran?
234
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
Mahu mangsa percubaan?
235
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Apa kata awak buat janji temu?
236
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
Helo.
237
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Helo.
238
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
Okey.
239
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
Apa perasaan awak?
240
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
- Boleh naik atas katil untuk pemeriksaan?
- Tidak.
241
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Terima kasih.
242
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
Saya perlu periksa kadar nadi bayi itu.
243
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
Saya boleh buat semakan awal
menggunakan doppler, hanya di perut awak.
244
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Saya akan buat sepantas boleh.
245
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
Boleh tinggalkan kami berdua?
246
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Boleh awak letakkan gel itu?
247
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
Letakkan doppler
248
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
di bawah pusat awak,
berhampiran tulang pubik.
249
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
Gerakkan secara perlahan
ke atas abdomen awak.
250
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Okey, bagus.
251
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
Awak mahu apa-apa?
252
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
Tidak.
253
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
Adakah awak mahu
diperiksa oleh doktor lain?
254
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
Tidak. Hanya awak.
255
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Saya mahu pergi makan di tempat mahal.
256
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
Saya mahu makan angsa mentah yang diperap.
257
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
Minum banyak champagne.
258
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
Awak patut.
259
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
- Kita patut.
- Awak berhak.
260
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
Kita berhak.
261
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
Di mana yang sesuai dengan kita malam ini?
262
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
Di mana awak rasa kita boleh carinya?
263
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
Saya ada hal.
264
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
Hal?
265
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
Rancangan Genevieve tamat penggambaran
dan mereka buat parti penutup.
266
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
Okey.
267
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Awak boleh datang, jika mahu.
268
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
Awak mahu saya datang?
269
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
Saya teruk apabila di parti.
270
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
Pergi sebagai awak.
271
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
- Saya yang lebih bagus?
- Lebih bagus daripada semua orang.
272
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Beverly, bagaimana awak
dan Genevieve bertemu?
273
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
- Oh, ya, Genevieve tak mahu beritahu.
- Ceritalah.
274
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
Awak tak beritahu?
275
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
- Itu amat teruk.
- Tak salahkah?
276
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
Oh, Tuhanku!
277
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Saya tak cakap apa-apa.
278
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Awak nampak faraj dia dan jatuh cinta.
279
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
Saya mahu tempah calitan saya esok.
280
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
Tidak. Bukan begitu.
281
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
- Ia memang...
- Penuh perasaan berjanji temu kembar.
282
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
Itu yang dia kata?
283
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
- Saya rasa Genevieve sangat hebat.
- Betulkah?
284
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
Saya sangka awak anggap dia membosankan.
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Untuk saya cari yang lebih baik,
mungkin awak mahu saya
286
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
berpisah sahaja dengan dia.
287
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
Tidak, saya rasa dia hebat.
288
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
Saya rasa dia perkara terbaik
yang pernah berlaku kepada awak.
289
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
Itu pun awak.
290
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
- Oh, tidak. Seorang lagi.
- Itu kelakar.
291
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
Dia seperti, "Saya memang tahu, okey.
Saya sentiasa tahu." Pecah temberang.
292
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Hei, sayang.
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Hei.
294
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
Boleh tak kalian kurangkan
bertukar-tukar tempat, Elliot?
295
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
Okey.
296
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
Ia memang kelakar dan awak memang bijak,
297
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
tapi boleh tak jika tak buat begitu
di parti penutupan saya sendiri?
298
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
Awak tak perlu ikut kami.
299
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
Kami akan bantu melahirkan seorang bayi.
Tak pasti jika awak boleh membantu.
300
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
- Saya mahu bersama Beverly.
- Ya, saya tahu.
301
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Tapi, adakah sepanjang masa?
302
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
Okey, bagus. Teruskan bernafas.
303
00:25:00,833 --> 00:25:08,090
Awak selamat. Awak boleh lahirkan dia.
304
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
Kami takkan sentuh awak, Zhu Ye.
Awak yang menentukannya.
305
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Terima kasih. Kami sedang hantar
darah anda ke makmal.
306
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
Sila tunggu lima minit untuk nutrisi
dan rancangan kesihatan tempahan anda.
307
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Bagus. Ini bagus, Zhu Ye.
308
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Tolak ke bawah sekarang, okey?
309
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
Bayi hampir keluar.
310
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
Ini sangat bagus, Zhu Ye.
311
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
Teran sekarang. Bayi hampir keluar.
312
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
Bagus, Zhu Ye.
313
00:26:17,952 --> 00:26:20,913
Awak boleh sambut dia.
314
00:26:21,080 --> 00:26:22,748
Kepala bayi sudah kelihatan.
Letak tangan di kepalanya.
315
00:26:43,519 --> 00:26:48,858
- Okey, awak berjaya lakukannya.
- Tahniah. Dia sempurna.
316
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
- Ya.
- Okey.
317
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
Dia sudah keluar.
318
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
Okey.
319
00:27:00,578 --> 00:27:02,580
Awak berjaya. Awak memang hebat.
320
00:27:05,458 --> 00:27:08,419
Terima kasih.
321
00:27:09,795 --> 00:27:10,796
Awak berjaya.
322
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Tahniah.
323
00:27:30,232 --> 00:27:33,110
Dia sempurna.
324
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
- Itu...
- Sammy.
325
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
Adik saya. Dia datang ke sini
apabila hatinya dilukai.
326
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
Sammy?
327
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
Saya rasa kita patut ada anak.
328
00:30:27,660 --> 00:30:29,036
Saya betul-betul serius.
329
00:30:36,418 --> 00:30:37,878
Itu tak kelakar.
330
00:30:37,878 --> 00:30:39,129
Bagus.
331
00:30:42,132 --> 00:30:44,426
Saya mahu letak bayi dalam awak.
332
00:30:46,220 --> 00:30:51,058
Saya mahu minum sebotol wain,
dan berasmara dengan awak tanpa kondom.
333
00:30:51,058 --> 00:30:53,852
Saya mahu semberono sebab saya cinta awak.
334
00:30:53,852 --> 00:30:56,897
- Inilah dia, Beverly.
- Saya tahu.
335
00:30:57,982 --> 00:30:58,899
Inilah dia.
336
00:31:26,135 --> 00:31:27,761
Aduhai.
337
00:31:34,602 --> 00:31:35,936
Semuanya akan okey.
338
00:31:38,689 --> 00:31:42,026
Awak akan okey. Cuma sakit hari ini.
339
00:31:48,282 --> 00:31:50,534
Awak nampak sangat gembira.
340
00:31:57,916 --> 00:31:59,293
Memang pun.
341
00:32:14,141 --> 00:32:16,560
Apa? Apa awak sedang lihat?
342
00:32:20,147 --> 00:32:22,733
Awak mahu apa-apa lagi, Elliot?
343
00:33:04,024 --> 00:33:05,943
Greta, apa awak sedang buat?
344
00:33:06,068 --> 00:33:08,070
Genevieve hantar saya mesej.
345
00:33:08,070 --> 00:33:10,656
Habiskannya. Itu bukan pengakhiran ayat.
346
00:33:10,656 --> 00:33:11,573
Elliot...
347
00:33:11,573 --> 00:33:14,535
Kenapa letak baju dalam beg?
Tolong beritahu cepat.
348
00:33:14,535 --> 00:33:18,163
Dia mahu semak jadual Beverly.
Dia terima kejutan.
349
00:33:18,163 --> 00:33:21,083
Sesuatu tentang utara daerah
pada hujung minggu.
350
00:33:31,802 --> 00:33:32,720
Dah habis?
351
00:33:37,766 --> 00:33:41,645
Tolonglah.
352
00:33:43,063 --> 00:33:44,398
- Elly.
- Hei.
353
00:33:44,398 --> 00:33:47,568
Hai, Beverly.
354
00:33:47,693 --> 00:33:52,197
Saya terfikir tentang semalam,
bagaimana awak amat tertekan,
355
00:33:52,364 --> 00:33:54,408
betapa sukarnya keadaan,
356
00:33:54,408 --> 00:33:58,662
serta awak tak pernah
benarkan diri awak untuk
357
00:33:58,871 --> 00:34:02,666
ada benda yang awak mahu dan perlu.
358
00:34:02,666 --> 00:34:04,293
Sekarang sudah ada.
359
00:34:05,586 --> 00:34:09,047
Awak sudah ada. Semua yang awak mahu.
360
00:34:09,047 --> 00:34:14,344
Pusat Bersalin, dan awak ada saya.
361
00:34:14,344 --> 00:34:17,681
Jika awak benarkan benda baik berlaku,
362
00:34:18,724 --> 00:34:20,058
mungkin ia akan berlaku.
363
00:34:21,769 --> 00:34:26,064
Betul cakap awak.
Tempat ini boleh jadi hebat, Elliot.
364
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
Saya perlu maju dan
benarkan diri saya gembira.
365
00:34:29,985 --> 00:34:32,321
Okey. Ya. Bagus.
366
00:34:32,321 --> 00:34:33,697
Tahniah untuk saya.
367
00:34:33,822 --> 00:34:38,911
Awak betul. Saya ada semua yang saya mahu.
Pusat itu, awak, Genevieve.
368
00:34:38,911 --> 00:34:43,665
Okey. Adakah ia sudah selesai?
Kita sudah selesai dengan itu?
369
00:34:45,334 --> 00:34:47,711
Bagaimana dengan hal bayi itu?
370
00:34:47,711 --> 00:34:49,463
Apa kata kita cuba sekali lagi?
371
00:34:49,588 --> 00:34:53,675
Lebih baik pastikan keadaan awak,
mungkin itu yang masih tiada.
372
00:34:53,675 --> 00:34:57,095
Bukan Genevieve. Bayi itu.
Itu yang awak impikan selama ini,
373
00:34:57,095 --> 00:34:59,014
bukan perkara yang baru tiba.
374
00:34:59,014 --> 00:35:02,226
Saya tak mahu buat perkara bayi itu lagi.
375
00:35:02,351 --> 00:35:05,729
- Bukan dengan cara itu.
- Apa maksud awak?
376
00:35:05,729 --> 00:35:07,773
Bukan dengan cara itu?
377
00:35:07,773 --> 00:35:09,274
Tiada apa.
378
00:35:10,859 --> 00:35:12,986
Ia tak berhasil.
379
00:35:17,407 --> 00:35:19,451
Mungkin ia ditakdirkan begitu?
380
00:35:22,746 --> 00:35:25,165
Saya cintakan dia, Elliot.
381
00:35:25,165 --> 00:35:29,962
Okey. Mari bincang dengan teliti.
Buat suatu perancangan.
382
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
Guna hujung minggu ini untuk
memikirkan hal itu.
383
00:35:34,633 --> 00:35:37,052
- Saya tak boleh.
- Kenapa tidak?
384
00:35:38,262 --> 00:35:39,179
Elly.
385
00:35:47,646 --> 00:35:49,731
{\an8}GENEVIEVE COTARD PELAMPAU
386
00:35:49,731 --> 00:35:51,942
{\an8}PRIME VIDEO I MUSIM BAHARU
TONTON SEKARANG
387
00:35:55,571 --> 00:35:58,740
- Ini sangat baik.
- Saya dah tanya semua orang.
388
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
Joseph, Greta, pasukan orang
yang awak baru dapat.
389
00:36:04,705 --> 00:36:09,001
Saya tak tanya dia. Tidak.
Sebab itu kerja gila, Beverly.
390
00:36:09,126 --> 00:36:13,463
Dua malam. Saya janji Joseph akan bawa
awak pulang untuk Caesarean pada pukul 6
391
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
- hari Isnin.
- Dia sukar menerimanya.
392
00:36:15,424 --> 00:36:16,466
Itu satu masalah?
393
00:36:16,466 --> 00:36:18,677
Kami tak pernah ada di bandar berlainan.
394
00:36:18,677 --> 00:36:21,305
Itu memang bermasalah.
395
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
Saya tak membantah.
396
00:36:23,348 --> 00:36:24,641
Dua malam.
397
00:36:29,771 --> 00:36:30,856
Ini sangat...
398
00:36:33,817 --> 00:36:34,735
Elliot.
399
00:36:40,324 --> 00:36:42,826
- Hei.
- Hei.
400
00:36:42,951 --> 00:36:44,995
Awak tak apa-apa, bukan?
401
00:36:45,120 --> 00:36:47,789
Adik awak risau, tapi awak tak apa-apa.
402
00:36:47,789 --> 00:36:48,999
Ia dua malam.
403
00:36:48,999 --> 00:36:52,169
Tempat yang bagus,
kolam air garam, makanan sedap.
404
00:36:52,294 --> 00:36:54,338
Kemudian saya hantar dia kembali.
405
00:36:55,464 --> 00:36:58,884
Adakah awak akan berasmara dengan dia
dalam kolam air garam?
406
00:36:59,009 --> 00:36:59,927
Tak guna.
407
00:37:00,135 --> 00:37:01,678
- Mahu buat begitu?
- Elliot.
408
00:37:01,678 --> 00:37:03,096
Elliot, tak. Okey? Tak.
409
00:37:03,221 --> 00:37:05,641
Tak mahu berasmara dengan dia dalam kolam?
410
00:37:05,641 --> 00:37:08,852
Ini tak sesuai. Ini tidak sihat.
411
00:37:10,771 --> 00:37:14,858
Awak tak boleh dapat segalanya
dalam hidup adik awak, okey?
412
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
Awak tak boleh ambil ini.
413
00:37:17,611 --> 00:37:21,156
Ini hubungan antara saya
dan Beverly. Bukan awak.
414
00:37:22,115 --> 00:37:23,033
Okey?
415
00:37:26,203 --> 00:37:27,120
Awak bersedia?
416
00:37:36,546 --> 00:37:38,465
Saya tak mahu awak pergi.
417
00:37:47,391 --> 00:37:48,308
Elliot.
418
00:38:03,949 --> 00:38:07,244
- Awak lakukan dengan baik.
- Terima kasih. Saya hargainya.
419
00:38:07,244 --> 00:38:08,787
Terima kasih.
420
00:38:12,624 --> 00:38:15,210
Deena? Bukan?
421
00:38:18,255 --> 00:38:21,091
Saya ingat lagi, dalam temu ramah,
awak cakap tentang
422
00:38:21,091 --> 00:38:23,176
kerja ini satu peluang yang hebat?
423
00:38:23,176 --> 00:38:24,136
Sudah tentu.
424
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
Saya tak sedar peluang itu ialah
untuk berasmara dengan zakar berkerak ini.
425
00:38:29,391 --> 00:38:30,767
- Saya...
- Elliot.
426
00:38:30,767 --> 00:38:32,769
Maksud awak, "Dr. Mantle?"
427
00:38:33,895 --> 00:38:34,813
Dr. Mantle.
428
00:38:34,813 --> 00:38:37,691
Cakap tentang zakar berkerak awak,
boleh saya pinjam?
429
00:38:37,858 --> 00:38:38,775
Awak tak kisah?
430
00:38:38,900 --> 00:38:40,777
Jika saya tak profesional...
431
00:38:40,777 --> 00:38:43,905
Tamat pengajian pertama
dalam kelas di Stanford, bukan?
432
00:38:43,905 --> 00:38:44,823
Ya.
433
00:38:44,823 --> 00:38:48,535
Dia ada lima orang anak
dan isterinya sengsara.
434
00:38:48,660 --> 00:38:50,454
- Naikkan standard awak.
- Saya tak...
435
00:38:50,579 --> 00:38:52,914
Sebenarnya saya tak kisah.
436
00:38:52,914 --> 00:38:56,126
Ini hal awak. Tom, boleh bergerak
100 peratus lebih pantas?
437
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
Adakah kain penutup mata
ini perlu, Elliot?
438
00:39:13,477 --> 00:39:15,228
Untuk perlindungan awak.
439
00:39:15,353 --> 00:39:18,482
- Awak simpan mayat di sini?
- Jangan tanya soalan.
440
00:39:18,607 --> 00:39:21,818
Awak pasti terbuang air besar
melihat apa yang saya buat.
441
00:39:21,818 --> 00:39:25,655
Saya tak perlukan najis awak sekarang.
442
00:39:25,822 --> 00:39:29,826
Kenapa saya perlu terlibat
dalam aktiviti keji awak ini?
443
00:39:29,826 --> 00:39:33,330
Ia tiada kaitan dengan awak, Tom.
444
00:39:33,330 --> 00:39:36,500
- Elliot.
- Keluarkan saja.
445
00:39:44,132 --> 00:39:45,509
Okey.
446
00:41:21,938 --> 00:41:24,191
Awak mahu ikut pulang ke tempat saya?
447
00:41:24,191 --> 00:41:26,735
Ya. Semestinya.
448
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
Ya, tolonglah... Untuk itu.
449
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
Patutkah kita bawa semua orang bersama?
Mari buat sebuah parti.
450
00:41:50,717 --> 00:41:51,968
Kenapa?
451
00:41:54,012 --> 00:41:57,515
- Boleh kita cuba sesuatu?
- Baik, puan.
452
00:41:57,641 --> 00:41:59,142
Okey, ikut saya.
453
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Awak sangat hebat.
454
00:42:08,109 --> 00:42:09,736
Boleh berhenti bercakap?
455
00:42:09,736 --> 00:42:13,406
Maaf, saya tak suka jika awak bercakap.
456
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
Okey.
457
00:42:24,918 --> 00:42:25,961
Amput saya.
458
00:42:35,095 --> 00:42:38,265
Ya. Oh, ya.
459
00:42:43,645 --> 00:42:47,190
Maaf. Tidak. Tak berhasil.
460
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
Apa? Awak bergurau dengan saya?
461
00:42:53,321 --> 00:42:57,367
Awak nampak baik. Tak apa.
Ia tak dapat berlaku.
462
00:42:57,367 --> 00:43:02,831
Ya, saya perlu sesuatu berlainan sekarang.
Minuman atau... saya tak tahu.
463
00:43:04,749 --> 00:43:06,209
Apa?
464
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
Pergi berambus.
465
00:43:57,677 --> 00:43:59,679
Pakaian percuma!
466
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
Apa yang awak buat, perempuan jalang gila?
467
00:44:33,546 --> 00:44:34,547
Hei.
468
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Apa awak sedang buat, si bermuka dua?
469
00:44:38,301 --> 00:44:39,719
- Kena awak?
- Mungkin boleh.
470
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
Jadi, tak kena awak?
471
00:44:41,471 --> 00:44:42,972
Awak tak boleh buat begitu.
472
00:44:43,139 --> 00:44:45,016
- Seperti apa?
- Benda gila.
473
00:44:45,141 --> 00:44:48,186
- Buat apa saja benda gila awak mahu.
- Tak boleh?
474
00:44:49,312 --> 00:44:54,651
Biasanya boleh. Biasanya saya dapat
apa yang saya mahu, bila-bila masa.
475
00:44:57,153 --> 00:44:58,530
Saya minta maaf.
476
00:44:58,780 --> 00:45:00,407
Tak cukup baik.
477
00:45:03,076 --> 00:45:05,078
Jangan senyum pada saya.
478
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
Aduhai.
479
00:45:18,550 --> 00:45:19,926
Kita boleh buat begini.
480
00:45:20,885 --> 00:45:23,847
Jika awak di atas sini, semuanya bagus.
481
00:45:24,931 --> 00:45:29,144
Tiada peraturan. Tiada apa yang bermakna.
482
00:45:29,144 --> 00:45:32,021
- Tiada apa yang bernilai!
- Ya.
483
00:45:32,230 --> 00:45:34,357
Persetankan semuanya!
484
00:45:36,025 --> 00:45:36,943
Jika awak suka.
485
00:45:37,110 --> 00:45:38,945
Apa jadi jika rosakkan tempat ini?
486
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
Apa jadi jika rumah awak rosak?
487
00:45:41,531 --> 00:45:45,368
Maksud awak saya jatuhkan
pasu tanaman atas rumah awak?
488
00:45:45,493 --> 00:45:49,539
Adakah lorong itu rumah awak?
Itu menyedihkan. Maafkan saya.
489
00:45:54,210 --> 00:45:58,173
Musnahkan rumah saya, jika itu boleh
buat awak rasa lebih baik.
490
00:46:02,051 --> 00:46:04,929
Tidak. Itu ibu dan ayah saya.
491
00:46:08,808 --> 00:46:10,685
Nampak seronok!
492
00:46:13,688 --> 00:46:15,523
Teruskan, saya cabar awak.
493
00:46:23,615 --> 00:46:25,492
- Dadah awak teruk.
- Pergi mati.
494
00:46:25,492 --> 00:46:27,202
- Cari di mana?
- Penghantaran.
495
00:46:27,202 --> 00:46:29,746
- Ia sangat teruk.
- Maafkan saya.
496
00:46:29,746 --> 00:46:31,456
Awak doktor. Tiada benda bagus?
497
00:46:31,456 --> 00:46:33,666
Saya suka ini. Ia sangat sedap.
498
00:46:33,666 --> 00:46:35,793
- Tak sedap.
- Saya suka. Lebih kurang.
499
00:46:35,793 --> 00:46:39,714
Ia kering. Makan begitu banyak
dan masih mahu hancurkan tempat awak.
500
00:46:39,714 --> 00:46:43,134
- Ia tak menyentuh bahagian tepi.
- Sebab saya sedih.
501
00:46:43,134 --> 00:46:45,553
- Saya sangat sedih, si Kurus.
- Jangan.
502
00:46:45,553 --> 00:46:46,971
- Apa?
- Beri saya gelaran.
503
00:46:46,971 --> 00:46:49,724
- Siapa awak?
- Dua Muka dan Kurus.
504
00:46:49,849 --> 00:46:52,894
- Fikir awak seorang gengster?
- Memang pun.
505
00:46:52,894 --> 00:46:55,063
Cakap di bawah dan awak akan dikelar.
506
00:46:55,063 --> 00:46:57,065
- Cakap besar.
- Bertenang.
507
00:46:57,065 --> 00:46:59,567
Awak seperti makhluk asing yang cantik.
508
00:46:59,692 --> 00:47:01,402
Penghantaran dadah yang teruk.
509
00:47:01,402 --> 00:47:03,154
Makhluk asing wanita tua kurus.
510
00:47:03,154 --> 00:47:04,405
Kenapa awak sedih?
511
00:47:04,531 --> 00:47:05,448
Semua orang sedih.
512
00:47:05,448 --> 00:47:07,408
- Saya tak sedih.
- Awak patut sedih.
513
00:47:07,534 --> 00:47:10,161
Awak patut tertekan. Kehidupan awak teruk.
514
00:47:11,496 --> 00:47:13,414
- Luka ini dalam.
- Awak dapat rasa?
515
00:47:13,414 --> 00:47:16,751
- Hubungan ini hebat.
- Di mana seorang lagi?
516
00:47:18,211 --> 00:47:20,296
- Awak perlu jahitan.
- Jahitlah.
517
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
- Di mana mahu mula?
- Apa maksud awak?
518
00:47:23,716 --> 00:47:26,302
Seluruh badan awak perlu dicantum kembali.
519
00:47:26,511 --> 00:47:29,013
Saya letupkan dia.
520
00:47:29,138 --> 00:47:33,142
- Adakah ia berbaloi?
- Lebih daripada segalanya.
521
00:47:34,227 --> 00:47:38,648
Apabila ia sebaik
apa yang awak bayangkan...
522
00:47:40,692 --> 00:47:45,613
Awak memang langsung tak tahu.
Ia sangat bagus.
523
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
Persetubuhan terbaik. Minuman terbaik.
524
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
Asahan terbaik. Bersalin terbaik.
525
00:47:50,535 --> 00:47:55,748
Sedutan puting terbaik. Stik terbaik.
Ciuman terbaik. Peluh terbaik.
526
00:47:55,748 --> 00:48:00,670
Lingkaran kaki bersama terbaik.
Hubungan tengah malam.
527
00:48:00,795 --> 00:48:03,256
Tiada lebih baik, Dua Muka.
528
00:48:04,382 --> 00:48:08,094
- Di mana adik awak?
- Tiada di sini.
529
00:48:08,094 --> 00:48:10,597
- Bukan sini, Kurus.
- Awak rosakkan barang dia?
530
00:48:10,597 --> 00:48:11,681
Memang pun.
531
00:48:11,681 --> 00:48:14,142
- Jadi awak bunuh dia?
- Supaya boleh bunuh dia.
532
00:48:14,142 --> 00:48:17,353
Mungkin sebab itu awak suka
dadah berkualiti rendah.
533
00:48:17,353 --> 00:48:19,647
Dia entah di mana!
534
00:48:19,897 --> 00:48:23,943
Setiap pengalaman, khayalan cuma separuh
daripada yang sepatutnya.
535
00:48:24,611 --> 00:48:25,820
Cubalah berganda.
536
00:48:25,820 --> 00:48:30,533
Setiap kali melihat dia,
awak seolah-olah tak dapat bernafas.
537
00:48:30,533 --> 00:48:35,204
Kematian penagih dadah yang perlahan,
538
00:48:35,204 --> 00:48:38,791
- mempunyai kembar.
- Semua berganda. Apa saja dia dapat,
539
00:48:38,791 --> 00:48:40,543
- saya juga dapat.
- Di mana dia?
540
00:48:40,543 --> 00:48:43,379
Berasmara dengan pelakon
dalam kolam air garam.
541
00:48:43,379 --> 00:48:46,424
Awak juga dapat kemaluan air garam itu.
542
00:48:46,549 --> 00:48:48,176
Berganda memang bagus.
543
00:48:48,176 --> 00:48:51,304
Awak memang mengarut. Hanya separuh.
544
00:48:51,304 --> 00:48:54,766
Seperti pembahagian berbilang berterusan,
awak tiada di sini.
545
00:48:54,766 --> 00:48:56,351
Saya di sini. Dia di sini!
546
00:48:56,351 --> 00:48:58,728
Dia tiada di sini, dia di sana.
547
00:48:58,853 --> 00:49:00,688
Awak hampir tak berada di sini.
548
00:49:00,688 --> 00:49:02,940
Ia satu tragedi.
549
00:49:03,066 --> 00:49:03,983
Diam!
550
00:49:04,150 --> 00:49:06,527
- Itu Shakespeare.
- Tidak, saya di sini.
551
00:49:06,527 --> 00:49:07,528
Itu Chekhov.
552
00:49:07,528 --> 00:49:08,488
Saya di sini.
553
00:49:08,488 --> 00:49:09,989
Penulis lain yang mati.
554
00:49:09,989 --> 00:49:12,241
- Saya memang di sini!
- Hampir tak ada.
555
00:49:12,450 --> 00:49:14,619
Saya hampir tak nampak awak.
556
00:49:14,744 --> 00:49:18,998
Awak dipadam dalam kenegatifan berganda.
Saya buat kerja yang bagus.
557
00:49:19,123 --> 00:49:20,375
Dia masih di luar sana.
558
00:49:20,375 --> 00:49:23,336
Dia dijumpai di tempat lain,
apa awak akan buat?
559
00:49:23,336 --> 00:49:28,675
Berkecai. Awak akan terbahagi dan
dia akan berganda sehingga lengkap satu
560
00:49:28,883 --> 00:49:32,887
sementara awak suku.
Dia gembira, awak pula tiada.
561
00:49:32,887 --> 00:49:36,557
Dia sedang hidup,
berasmara dengan kemaluan air garam
562
00:49:36,557 --> 00:49:41,437
sehingga perutnya berisi, dadah bagus,
dan awak tiada apa-apa.
563
00:49:44,357 --> 00:49:45,566
Awak tiada apa-apa.
564
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
Oh, Tuhan!
565
00:49:59,247 --> 00:50:02,834
Alamak!
566
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
Di mana awak? Agnes!
567
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
Sial!
568
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
Sial! Agnes, di mana awak?
569
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
Tak guna!
570
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Cik?
571
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
- Tak guna!
- Awak okey?
572
00:50:48,671 --> 00:50:51,758
Agnes, di mana awak, tak guna?
573
00:51:02,643 --> 00:51:06,022
- Malam yang sibuk?
- Sangat. Banyak bayi. Sangat sibuk.
574
00:51:11,986 --> 00:51:12,904
Jumpa lagi.
575
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
Ia tak berlaku. Bukan realiti.
Dia tak wujud.
576
00:51:52,026 --> 00:51:52,944
Elly?
577
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
Beverly, pulanglah.
578
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
Saya tak tahu apa terjadi.
Tolong bantu saya.
579
00:52:11,712 --> 00:52:13,506
Saya minta maaf sebab pergi.
580
00:52:24,517 --> 00:52:26,936
Greta sudah sediakan sarapan.
581
00:52:40,783 --> 00:52:41,701
Selamat pagi.
582
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
Terjemahan sari kata oleh: Tacha
583
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo