1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 Sebelum ini dalam Dead Ringers... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 Saya jumpa seseorang. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Saya tak tahu adik awak adalah kembar. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 Elliot, kakak saya, pasti tak suka dia. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Awak serius dengan pelakon itu? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Saya beri kalian wang dan lebih lagi. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 Pusat bersalin dan penyelidikan utama di Manhattan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 Saya pernah gugur ketika 12 minggu, 14 minggu dan 16 minggu. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 Bukankah pasangan Parker itu jahat? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Awak akan cemburu apabila saya di makmal besarkan 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 embrio menjadi fetus, fetus menjadi bayi dan selesaikan 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 semua masalah kesuburan yang ada? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Saya lawat awak di penjara. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Adik. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Bagaimana orangnya? 16 00:01:43,187 --> 00:01:46,440 KEMBAR SEIRAS 17 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Gila. 18 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Gila! 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Awak teruja? 20 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 - Malam istimewa. - Sudah tentu. 21 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Awak okey? Nampak gementar. 22 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Saya sangat okey. Terima kasih. 23 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 Apa awak telah lakukan? 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 Awak tak mahu tahu, Capgras. 25 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Semuanya berjalan lancar. 26 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Hai, Elliot. 27 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 Nampaknya semua berjalan lancar antara kamu berdua, 28 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 seperti kedua-duanya serius. 29 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Bagus. 30 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Saya rasa begitu. 31 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 Ini memang hebat, Elliot. 32 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - Ini untuk apa? - Rahim buatan. 33 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - Kambing biri-biri itu tak penting. - Baiklah. 34 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 Membina persekitaran seperti dalam rahim untuk menyokong bayi pramatang. 35 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Mungkin saya patut tanya tentang niat awak. 36 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - Niat saya? - Terhadap adik saya. 37 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Awak memang sangat matang. 38 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Saya cintakan dia, Elliot. 39 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Saya memang mahu mencintai dia. 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Bolehkah awak menyokong itu? 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Jadi, awak sudah mula bekerja, Tom? 42 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Ya. 43 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 Terus bekerja. 44 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Makmal yang bagus, bukan? 45 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Ya, makmal yang hebat, Joe... 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Seph. 47 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 Ya, sama-sama. Awak pasti rasa lega. 48 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Tak tahu jika "lega" perkataan yang tepat. 49 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 Betulkah? Rasanya seperti perkataan yang tepat. 50 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Saya calon terbaik untuk kerja itu. 51 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 Jangan mengarut. Awak kadangkala okey. 52 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 FDA menyerbu makmal awak, aktiviti menyalahi undang-undang dan... 53 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 Awak tak boleh diambil kerja. 54 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 Bukan itu yang... Awak mahu bantu saya? 55 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - Tak apalah. - Mungkin kita tak patut beritahu 56 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 yang awak bekerja dengan Elly. Atau berada di sini sekarang. 57 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Mungkin awak patut simpan rahsia istimewa itu antara kita. 58 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 Sehingga ke lubang kubur, selama-lamanya. Amen. 59 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Okey. 60 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Ya! Selamanya mengubah cara wanita bersalin! 61 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Orang tak guna. - Seperti? 62 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - Seperti sekumpulan zakar. - Seperti sejambak zakar? 63 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Itu agak cantik, Tom. 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Saya sedang panggil dia tak berguna, Elliot. 65 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Seorang beradik Mantle merasai emosi manusia. 66 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Siapa sangka? 67 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Saya tak melihat, Beverly. 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Awak menggelabah. Awak ada rahsia. 69 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Awak mahu tahu rahsia itu? 70 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Itu malam yang bagus, bukan? Awak teruja? 71 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 - Ia mengarut dan memalukan. - Awak yang mengarut dan memalukan. 72 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Awak belum bosan lagi? 73 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Mahu saya carikan awak sesuatu bersinar dan baharu? 74 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Apa yang bagus sangat? 75 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Tak adil simpan semuanya untuk diri sendiri, 76 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 awak juga belum miliki dia, melainkan saya dulu. 77 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Maksud saya, saya hampir... 78 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Manis. 79 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Selamat datang ke Pusat Kelahiran Mantle Parker. 80 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 Hari ini akan jadi hari paling bermakna dalam hidup kalian. 81 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Ya. - Awak rasa hebat bercakap begitu? 82 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Semuanya menjurus kepada saat ini. Kita sudah bersedia. 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Ketika awak berlatih di hadapan cermin, 84 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 awak bogel atau hanya tak pakai baju? 85 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Awak ada tetamu sepanjang hari tanpa henti. 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Bagus. -"Tetamu"? 87 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 Mereka tak sakit. Cuma wanita bersalin. 88 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 Saya sukakannya. Ia diuji dengan bagus. 89 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Lembaga dan pemegang amanah akan perhati minggu ini, okey? 90 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Sudah tentu keutamaan kita kepada wanita, 91 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - serta tetamu. - Tapi ia bukan begitu. 92 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Tapi kita mahu menghadap depan, sedar dengan penonton. 93 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Jika mereka ubah fikiran. - Untuk menghormati sumbangan mereka. 94 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Ia cuma beberapa hari. Pasukan saya ada untuk membantu kalian. 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Apa saja yang kalian perlu, beritahu saja. 96 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Terima kasih. 97 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Selamat datang ke Pusat Kelahiran dan Penjagaan Mantle Parker. 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Apa saja. 99 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embriologi! 100 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Selamat datang ke tingkat Embriologi. 101 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 Di paparan, 102 00:10:17,284 --> 00:10:20,996 anda dapat melihat embrio di setiap peringkat, sehingga ke had 14 hari. 103 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 Di peringkat terakhir yang akan berlaku di makmal, 104 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 sel telah pun mula berubah menjadi ektoderma, 105 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 endoderma dan mesoderma, 106 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 yang akan berkembang menjadi struktur berbeza dalam tubuh. 107 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Ringkas. Mewah. Selamat. 108 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 Kita dilindungi dan dirangkul oleh ruang ini, sebagai satu organisma. 109 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Satu entiti. Ketika anda melangkah masuk ke Pusat Mantle Parker, 110 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 anda rasa terlibat dengan sesuatu, 111 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 tapi identiti tersendiri anda juga akan dijaga dengan baik. 112 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 Faktor, punca dan rawatan keguguran, rancangan penyelidikan dan ujian dadah. 113 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Kami melihat keabnormalan kromosom ibu bapa, 114 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 auto-antibodi, sel NK, 115 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 ekspresi HLA-G abnormal, trombofilia, 116 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 secara keturunan atau diperoleh, melalui pemecahan DNA sperma, 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 dann polimorfisme HCGG. 118 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 Kami mengkaji impak prednisone, heparin, 119 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 levothyroxine, pemodulasi hormon dan IVIG. 120 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Kami guna alat pengubah gen, CRISPR-Cas9, secara khusus dalam penyelidikan kami 121 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 dalam faktor transkripsi yang dikenali sebagai TFAP2C dan kromatin. 122 00:11:41,284 --> 00:11:44,496 Kami periksa sampel darah setiap tetamu untuk tahap zat besi, 123 00:11:44,496 --> 00:11:47,249 profil vitamin D dan C yang diperibadikan, 124 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 serta membantu pakar pemakanan membuat jus dan makanan sempurna untuk tetamu. 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Mengikut keperluan mereka. 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Jika mahu champagne dan udang karang selepas bersalin, 127 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 kami takkan menghakimi. 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 Stacy berumur 24 tahun, 129 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 telah membuat pilihan bijak untuk melindungi kesihatan dan masa depannya 130 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 dengan cara yang akan menjadi kebiasaan wanita seluruh dunia. 131 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 Kami akan guna pembedahan lubang kunci 132 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 untuk membuang sebahagian kecil tisu ovari, 133 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 yang kami akan potong dan bekukan. 134 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Ketika Stacy berada di ambang putus haid, 135 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 tisu ovarinya yang beku akan dicairkan 136 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 serta dicantum kembali ke badannya, 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 mungkin ke bahagian seperti ketiaknya yang mempunyai bekalan darah bagus, 138 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 mengembalikan semula hormon seksnya serta melambatkan putus haid 139 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 berkemungkinan untuk 20 tahun. 140 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Sebab Stacy hadir kepada kami 141 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 pada umur yang muda, kami dapat membina 142 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 seluruh pakej ditempah untuk penjagaan kesihatan panjang umur. 143 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Apa saja keputusan yang Stacy buat dalam kehidupannya, 144 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 kami akan dapat sesuaikan penjagaan dan penyelidikan kami 145 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 untuk memastikan badan Stacy dapat mengikuti dirinya. 146 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Terima kasih, ada sebarang soalan? 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Ya? 148 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 Bagaimana dengan wanita yang berada di ambang putus haid? 149 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 Itu soalan yang bagus. 150 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Jika tisu ovari seorang wanita dikeluarkan ketika awal 40-an, 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 saya boleh melambatkannya selama lima tahun. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 Itu seperti tidak adil. 153 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 Tidak. Saya baru berada di sini selama lima minit 154 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 serta patriarki memang tak berguna. 155 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 Sebarang soalan lain? 156 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 Apa jadi jika awak letak tisu orang 24 tahun terus ke dalam saya? 157 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 Itu hanya salah satu daripada banyak idea yang saya mahu teroka. 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Saya akan beri awak sedikit masa, okey? 159 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Maafkan saya. 160 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Dr. Mantle, tetamu seterusnya... - Tunggu sebentar. 161 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 Darah di tangan awak! Rebecca Parker seorang pembunuh! 162 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 Hei! 163 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Awak okey? Sekuriti? 164 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Tak perlu risau tentang itu. - Baiklah. 165 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 Kumpulan sama melakukan perkara yang sama 166 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - di mana saja mereka nampak nama saya. - Okey. 167 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 Galeri seni, syarikat teknologi. 168 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Pejabat kami diserang setiap bulan. 169 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 Mereka sangat suka darah binatang sekarang. 170 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 Ia seperti Anjing Pavlov, Beverly, 171 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 tapi untuk tadika. Ia seperti, "Lihat nama itu, Parker, 172 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 "baling hati khinzir," awak tahu? 173 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Ya. - Saya mahu cakap ia membosankan, 174 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 tapi pada masa yang sama, saya kagum dengan komitmen mereka. 175 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Baguslah, mereka memang hebat. 176 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 Memang menakjubkan disimbah dengan organ oleh seorang wanita muda bermoral 177 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 di tempat yang saya cuba beri penjagaan, 178 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 kemudian melihat dia dihentak ke lantai oleh pengawal 179 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 yang saya tak setuju. Memang sangat hebat. 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Awak lebih rela dia teruskan? 181 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 Sampai ke bilik bersalin? Paru-paru lembu dibaling ke beberapa faraj? 182 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - Gosok beberapa biji mata kepada bayi? - Jangan terhadap bayi. 183 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - Semua ini tak bagus, Rebecca. - Itu saja yang penting, 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 apa yang bagus untuk Beverly? 185 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Saya tak rasa awak sebodoh 186 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 penampilan yang awak selalu tunjukkan. 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Awak faham yang dia berhak dengan idealismenya, bukan? 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 Dia tinggal bersama ibu bapanya dalam sebuah pangsapuri, 189 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 mengambil kelas kapitalisma di sekolah 190 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 serta satu lagi untuk sosialisme dan kedermawanan. 191 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Dia mempunyai kawan-kawan, mampu beli makanan. 192 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Kadangkala, dia buat pilihan yang tak patut 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 untuk dapat benda baik dalam hidupnya. 194 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Buah tembikai di luar musim atau Uber jika lewat malam dan rasa tak selamat 195 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 serta mahu pulang, walaupun 196 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 dia tak bersetuju dengan polisi syarikat itu. 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 Itu tak apa. Kita semua buat begitu, bukan? 198 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 Kita semua buat perkara yang menjimatkan kos setiap masa. 199 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 Kita tak ambil kira setiap langkah sebab ia meletihkan, menyeksakan 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 serta palsu. 201 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 Apabila mereka datang begini, baling benda dan panggil saya pembunuh 202 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 serta berpura-pura mereka hidup dalam dunia berlainan, 203 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 bermakna mereka juga boleh buat pilihan buruk 204 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 serta tak menyesalinya. Itu boleh pula. 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Saya tak kisah tentang itu. 206 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 Itu ialah sistem, saya gembira mainkan peranan. 207 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Agar dunia terus berputar pada paksinya. 208 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Mereka tiada rancangan atau alternatif. 209 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Mereka akan ketakutan jika awak suruh mereka hasilkan rancangan yang baik. 210 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 Mereka lebih suka membaling organ kepada saya 211 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 serta memuji diri mereka kerana itu. 212 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Jadi, soalan saya kepada awak ialah, 213 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 bila awak akan berhenti bercakap dan buat kerja awak, Beverly? 214 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Sebab sebenarnya, saya sangat bosan. 215 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Betul katanya. - Terima kasih. 216 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Ia berhasil, Beverly. Saya mahu tukar cara wanita bersalin selama-lamanya. 217 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - Baiklah. - Selama enam tahun? 218 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - Okey. - Lebih daripada itu, 219 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 untuk seluruh kehidupan indah awak yang pelik itu, 220 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 serta ia tak rasa bagus serta-merta. 221 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 Itu bukan cara... 222 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Awak dapat Rumah Idaman Bersalin Barbie tapi buat masalah. 223 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Boleh tak awak berhenti memarahi saya? 224 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 Rasanya tak seperti yang saya sangka 225 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 dan saya alami kesukaran. 226 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Hai. 227 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Saya hanya mahu ambil jus tempahan sebelum saya pergi. 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Bagaimana rasanya? 229 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Sedap. 230 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 Adakah ia akan menghentikan keguguran saya? 231 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 Ini kakak saya, Dr. Mantle. Dia bekerja di Pusat Penyelidikan. 232 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 Apa yang awak selidik? 233 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Keguguran? 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Mahu mangsa percubaan? 235 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Apa kata awak buat janji temu? 236 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Helo. 237 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Helo. 238 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 Okey. 239 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Apa perasaan awak? 240 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Boleh naik atas katil untuk pemeriksaan? - Tidak. 241 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Terima kasih. 242 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 Saya perlu periksa kadar nadi bayi itu. 243 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Saya boleh buat semakan awal menggunakan doppler, hanya di perut awak. 244 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Saya akan buat sepantas boleh. 245 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Boleh tinggalkan kami berdua? 246 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Boleh awak letakkan gel itu? 247 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Letakkan doppler 248 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 di bawah pusat awak, berhampiran tulang pubik. 249 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Gerakkan secara perlahan ke atas abdomen awak. 250 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Okey, bagus. 251 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 Awak mahu apa-apa? 252 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 Tidak. 253 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Adakah awak mahu diperiksa oleh doktor lain? 254 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Tidak. Hanya awak. 255 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Saya mahu pergi makan di tempat mahal. 256 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Saya mahu makan angsa mentah yang diperap. 257 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 Minum banyak champagne. 258 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Awak patut. 259 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - Kita patut. - Awak berhak. 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 Kita berhak. 261 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 Di mana yang sesuai dengan kita malam ini? 262 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 Di mana awak rasa kita boleh carinya? 263 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 Saya ada hal. 264 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Hal? 265 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 Rancangan Genevieve tamat penggambaran dan mereka buat parti penutup. 266 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 Okey. 267 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Awak boleh datang, jika mahu. 268 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Awak mahu saya datang? 269 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Saya teruk apabila di parti. 270 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Pergi sebagai awak. 271 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - Saya yang lebih bagus? - Lebih bagus daripada semua orang. 272 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Beverly, bagaimana awak dan Genevieve bertemu? 273 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 - Oh, ya, Genevieve tak mahu beritahu. - Ceritalah. 274 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 Awak tak beritahu? 275 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - Itu amat teruk. - Tak salahkah? 276 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 Oh, Tuhanku! 277 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Saya tak cakap apa-apa. 278 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Awak nampak faraj dia dan jatuh cinta. 279 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Saya mahu tempah calitan saya esok. 280 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 Tidak. Bukan begitu. 281 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - Ia memang... - Penuh perasaan berjanji temu kembar. 282 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Itu yang dia kata? 283 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Saya rasa Genevieve sangat hebat. - Betulkah? 284 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Saya sangka awak anggap dia membosankan. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Untuk saya cari yang lebih baik, mungkin awak mahu saya 286 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 berpisah sahaja dengan dia. 287 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Tidak, saya rasa dia hebat. 288 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 Saya rasa dia perkara terbaik yang pernah berlaku kepada awak. 289 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Itu pun awak. 290 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 - Oh, tidak. Seorang lagi. - Itu kelakar. 291 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Dia seperti, "Saya memang tahu, okey. Saya sentiasa tahu." Pecah temberang. 292 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Hei, sayang. 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Hei. 294 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Boleh tak kalian kurangkan bertukar-tukar tempat, Elliot? 295 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Okey. 296 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 Ia memang kelakar dan awak memang bijak, 297 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 tapi boleh tak jika tak buat begitu di parti penutupan saya sendiri? 298 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 Awak tak perlu ikut kami. 299 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 Kami akan bantu melahirkan seorang bayi. Tak pasti jika awak boleh membantu. 300 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Saya mahu bersama Beverly. - Ya, saya tahu. 301 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Tapi, adakah sepanjang masa? 302 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 Okey, bagus. Teruskan bernafas. 303 00:25:00,833 --> 00:25:08,090 Awak selamat. Awak boleh lahirkan dia. 304 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 Kami takkan sentuh awak, Zhu Ye. Awak yang menentukannya. 305 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Terima kasih. Kami sedang hantar darah anda ke makmal. 306 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Sila tunggu lima minit untuk nutrisi dan rancangan kesihatan tempahan anda. 307 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Bagus. Ini bagus, Zhu Ye. 308 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Tolak ke bawah sekarang, okey? 309 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 Bayi hampir keluar. 310 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Ini sangat bagus, Zhu Ye. 311 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Teran sekarang. Bayi hampir keluar. 312 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Bagus, Zhu Ye. 313 00:26:17,952 --> 00:26:20,913 Awak boleh sambut dia. 314 00:26:21,080 --> 00:26:22,748 Kepala bayi sudah kelihatan. Letak tangan di kepalanya. 315 00:26:43,519 --> 00:26:48,858 - Okey, awak berjaya lakukannya. - Tahniah. Dia sempurna. 316 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 - Ya. - Okey. 317 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 Dia sudah keluar. 318 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 Okey. 319 00:27:00,578 --> 00:27:02,580 Awak berjaya. Awak memang hebat. 320 00:27:05,458 --> 00:27:08,419 Terima kasih. 321 00:27:09,795 --> 00:27:10,796 Awak berjaya. 322 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Tahniah. 323 00:27:30,232 --> 00:27:33,110 Dia sempurna. 324 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - Itu... - Sammy. 325 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 Adik saya. Dia datang ke sini apabila hatinya dilukai. 326 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 Sammy? 327 00:30:21,737 --> 00:30:23,864 Saya rasa kita patut ada anak. 328 00:30:27,660 --> 00:30:29,036 Saya betul-betul serius. 329 00:30:36,418 --> 00:30:37,878 Itu tak kelakar. 330 00:30:37,878 --> 00:30:39,129 Bagus. 331 00:30:42,132 --> 00:30:44,426 Saya mahu letak bayi dalam awak. 332 00:30:46,220 --> 00:30:51,058 Saya mahu minum sebotol wain, dan berasmara dengan awak tanpa kondom. 333 00:30:51,058 --> 00:30:53,852 Saya mahu semberono sebab saya cinta awak. 334 00:30:53,852 --> 00:30:56,897 - Inilah dia, Beverly. - Saya tahu. 335 00:30:57,982 --> 00:30:58,899 Inilah dia. 336 00:31:26,135 --> 00:31:27,761 Aduhai. 337 00:31:34,602 --> 00:31:35,936 Semuanya akan okey. 338 00:31:38,689 --> 00:31:42,026 Awak akan okey. Cuma sakit hari ini. 339 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 Awak nampak sangat gembira. 340 00:31:57,916 --> 00:31:59,293 Memang pun. 341 00:32:14,141 --> 00:32:16,560 Apa? Apa awak sedang lihat? 342 00:32:20,147 --> 00:32:22,733 Awak mahu apa-apa lagi, Elliot? 343 00:33:04,024 --> 00:33:05,943 Greta, apa awak sedang buat? 344 00:33:06,068 --> 00:33:08,070 Genevieve hantar saya mesej. 345 00:33:08,070 --> 00:33:10,656 Habiskannya. Itu bukan pengakhiran ayat. 346 00:33:10,656 --> 00:33:11,573 Elliot... 347 00:33:11,573 --> 00:33:14,535 Kenapa letak baju dalam beg? Tolong beritahu cepat. 348 00:33:14,535 --> 00:33:18,163 Dia mahu semak jadual Beverly. Dia terima kejutan. 349 00:33:18,163 --> 00:33:21,083 Sesuatu tentang utara daerah pada hujung minggu. 350 00:33:31,802 --> 00:33:32,720 Dah habis? 351 00:33:37,766 --> 00:33:41,645 Tolonglah. 352 00:33:43,063 --> 00:33:44,398 - Elly. - Hei. 353 00:33:44,398 --> 00:33:47,568 Hai, Beverly. 354 00:33:47,693 --> 00:33:52,197 Saya terfikir tentang semalam, bagaimana awak amat tertekan, 355 00:33:52,364 --> 00:33:54,408 betapa sukarnya keadaan, 356 00:33:54,408 --> 00:33:58,662 serta awak tak pernah benarkan diri awak untuk 357 00:33:58,871 --> 00:34:02,666 ada benda yang awak mahu dan perlu. 358 00:34:02,666 --> 00:34:04,293 Sekarang sudah ada. 359 00:34:05,586 --> 00:34:09,047 Awak sudah ada. Semua yang awak mahu. 360 00:34:09,047 --> 00:34:14,344 Pusat Bersalin, dan awak ada saya. 361 00:34:14,344 --> 00:34:17,681 Jika awak benarkan benda baik berlaku, 362 00:34:18,724 --> 00:34:20,058 mungkin ia akan berlaku. 363 00:34:21,769 --> 00:34:26,064 Betul cakap awak. Tempat ini boleh jadi hebat, Elliot. 364 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 Saya perlu maju dan benarkan diri saya gembira. 365 00:34:29,985 --> 00:34:32,321 Okey. Ya. Bagus. 366 00:34:32,321 --> 00:34:33,697 Tahniah untuk saya. 367 00:34:33,822 --> 00:34:38,911 Awak betul. Saya ada semua yang saya mahu. Pusat itu, awak, Genevieve. 368 00:34:38,911 --> 00:34:43,665 Okey. Adakah ia sudah selesai? Kita sudah selesai dengan itu? 369 00:34:45,334 --> 00:34:47,711 Bagaimana dengan hal bayi itu? 370 00:34:47,711 --> 00:34:49,463 Apa kata kita cuba sekali lagi? 371 00:34:49,588 --> 00:34:53,675 Lebih baik pastikan keadaan awak, mungkin itu yang masih tiada. 372 00:34:53,675 --> 00:34:57,095 Bukan Genevieve. Bayi itu. Itu yang awak impikan selama ini, 373 00:34:57,095 --> 00:34:59,014 bukan perkara yang baru tiba. 374 00:34:59,014 --> 00:35:02,226 Saya tak mahu buat perkara bayi itu lagi. 375 00:35:02,351 --> 00:35:05,729 - Bukan dengan cara itu. - Apa maksud awak? 376 00:35:05,729 --> 00:35:07,773 Bukan dengan cara itu? 377 00:35:07,773 --> 00:35:09,274 Tiada apa. 378 00:35:10,859 --> 00:35:12,986 Ia tak berhasil. 379 00:35:17,407 --> 00:35:19,451 Mungkin ia ditakdirkan begitu? 380 00:35:22,746 --> 00:35:25,165 Saya cintakan dia, Elliot. 381 00:35:25,165 --> 00:35:29,962 Okey. Mari bincang dengan teliti. Buat suatu perancangan. 382 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 Guna hujung minggu ini untuk memikirkan hal itu. 383 00:35:34,633 --> 00:35:37,052 - Saya tak boleh. - Kenapa tidak? 384 00:35:38,262 --> 00:35:39,179 Elly. 385 00:35:47,646 --> 00:35:49,731 {\an8}GENEVIEVE COTARD PELAMPAU 386 00:35:49,731 --> 00:35:51,942 {\an8}PRIME VIDEO I MUSIM BAHARU TONTON SEKARANG 387 00:35:55,571 --> 00:35:58,740 - Ini sangat baik. - Saya dah tanya semua orang. 388 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 Joseph, Greta, pasukan orang yang awak baru dapat. 389 00:36:04,705 --> 00:36:09,001 Saya tak tanya dia. Tidak. Sebab itu kerja gila, Beverly. 390 00:36:09,126 --> 00:36:13,463 Dua malam. Saya janji Joseph akan bawa awak pulang untuk Caesarean pada pukul 6 391 00:36:13,463 --> 00:36:15,424 - hari Isnin. - Dia sukar menerimanya. 392 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 Itu satu masalah? 393 00:36:16,466 --> 00:36:18,677 Kami tak pernah ada di bandar berlainan. 394 00:36:18,677 --> 00:36:21,305 Itu memang bermasalah. 395 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 Saya tak membantah. 396 00:36:23,348 --> 00:36:24,641 Dua malam. 397 00:36:29,771 --> 00:36:30,856 Ini sangat... 398 00:36:33,817 --> 00:36:34,735 Elliot. 399 00:36:40,324 --> 00:36:42,826 - Hei. - Hei. 400 00:36:42,951 --> 00:36:44,995 Awak tak apa-apa, bukan? 401 00:36:45,120 --> 00:36:47,789 Adik awak risau, tapi awak tak apa-apa. 402 00:36:47,789 --> 00:36:48,999 Ia dua malam. 403 00:36:48,999 --> 00:36:52,169 Tempat yang bagus, kolam air garam, makanan sedap. 404 00:36:52,294 --> 00:36:54,338 Kemudian saya hantar dia kembali. 405 00:36:55,464 --> 00:36:58,884 Adakah awak akan berasmara dengan dia dalam kolam air garam? 406 00:36:59,009 --> 00:36:59,927 Tak guna. 407 00:37:00,135 --> 00:37:01,678 - Mahu buat begitu? - Elliot. 408 00:37:01,678 --> 00:37:03,096 Elliot, tak. Okey? Tak. 409 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 Tak mahu berasmara dengan dia dalam kolam? 410 00:37:05,641 --> 00:37:08,852 Ini tak sesuai. Ini tidak sihat. 411 00:37:10,771 --> 00:37:14,858 Awak tak boleh dapat segalanya dalam hidup adik awak, okey? 412 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 Awak tak boleh ambil ini. 413 00:37:17,611 --> 00:37:21,156 Ini hubungan antara saya dan Beverly. Bukan awak. 414 00:37:22,115 --> 00:37:23,033 Okey? 415 00:37:26,203 --> 00:37:27,120 Awak bersedia? 416 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 Saya tak mahu awak pergi. 417 00:37:47,391 --> 00:37:48,308 Elliot. 418 00:38:03,949 --> 00:38:07,244 - Awak lakukan dengan baik. - Terima kasih. Saya hargainya. 419 00:38:07,244 --> 00:38:08,787 Terima kasih. 420 00:38:12,624 --> 00:38:15,210 Deena? Bukan? 421 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Saya ingat lagi, dalam temu ramah, awak cakap tentang 422 00:38:21,091 --> 00:38:23,176 kerja ini satu peluang yang hebat? 423 00:38:23,176 --> 00:38:24,136 Sudah tentu. 424 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 Saya tak sedar peluang itu ialah untuk berasmara dengan zakar berkerak ini. 425 00:38:29,391 --> 00:38:30,767 - Saya... - Elliot. 426 00:38:30,767 --> 00:38:32,769 Maksud awak, "Dr. Mantle?" 427 00:38:33,895 --> 00:38:34,813 Dr. Mantle. 428 00:38:34,813 --> 00:38:37,691 Cakap tentang zakar berkerak awak, boleh saya pinjam? 429 00:38:37,858 --> 00:38:38,775 Awak tak kisah? 430 00:38:38,900 --> 00:38:40,777 Jika saya tak profesional... 431 00:38:40,777 --> 00:38:43,905 Tamat pengajian pertama dalam kelas di Stanford, bukan? 432 00:38:43,905 --> 00:38:44,823 Ya. 433 00:38:44,823 --> 00:38:48,535 Dia ada lima orang anak dan isterinya sengsara. 434 00:38:48,660 --> 00:38:50,454 - Naikkan standard awak. - Saya tak... 435 00:38:50,579 --> 00:38:52,914 Sebenarnya saya tak kisah. 436 00:38:52,914 --> 00:38:56,126 Ini hal awak. Tom, boleh bergerak 100 peratus lebih pantas? 437 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 Adakah kain penutup mata ini perlu, Elliot? 438 00:39:13,477 --> 00:39:15,228 Untuk perlindungan awak. 439 00:39:15,353 --> 00:39:18,482 - Awak simpan mayat di sini? - Jangan tanya soalan. 440 00:39:18,607 --> 00:39:21,818 Awak pasti terbuang air besar melihat apa yang saya buat. 441 00:39:21,818 --> 00:39:25,655 Saya tak perlukan najis awak sekarang. 442 00:39:25,822 --> 00:39:29,826 Kenapa saya perlu terlibat dalam aktiviti keji awak ini? 443 00:39:29,826 --> 00:39:33,330 Ia tiada kaitan dengan awak, Tom. 444 00:39:33,330 --> 00:39:36,500 - Elliot. - Keluarkan saja. 445 00:39:44,132 --> 00:39:45,509 Okey. 446 00:41:21,938 --> 00:41:24,191 Awak mahu ikut pulang ke tempat saya? 447 00:41:24,191 --> 00:41:26,735 Ya. Semestinya. 448 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Ya, tolonglah... Untuk itu. 449 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Patutkah kita bawa semua orang bersama? Mari buat sebuah parti. 450 00:41:50,717 --> 00:41:51,968 Kenapa? 451 00:41:54,012 --> 00:41:57,515 - Boleh kita cuba sesuatu? - Baik, puan. 452 00:41:57,641 --> 00:41:59,142 Okey, ikut saya. 453 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Awak sangat hebat. 454 00:42:08,109 --> 00:42:09,736 Boleh berhenti bercakap? 455 00:42:09,736 --> 00:42:13,406 Maaf, saya tak suka jika awak bercakap. 456 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Okey. 457 00:42:24,918 --> 00:42:25,961 Amput saya. 458 00:42:35,095 --> 00:42:38,265 Ya. Oh, ya. 459 00:42:43,645 --> 00:42:47,190 Maaf. Tidak. Tak berhasil. 460 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 Apa? Awak bergurau dengan saya? 461 00:42:53,321 --> 00:42:57,367 Awak nampak baik. Tak apa. Ia tak dapat berlaku. 462 00:42:57,367 --> 00:43:02,831 Ya, saya perlu sesuatu berlainan sekarang. Minuman atau... saya tak tahu. 463 00:43:04,749 --> 00:43:06,209 Apa? 464 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Pergi berambus. 465 00:43:57,677 --> 00:43:59,679 Pakaian percuma! 466 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Apa yang awak buat, perempuan jalang gila? 467 00:44:33,546 --> 00:44:34,547 Hei. 468 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Apa awak sedang buat, si bermuka dua? 469 00:44:38,301 --> 00:44:39,719 - Kena awak? - Mungkin boleh. 470 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 Jadi, tak kena awak? 471 00:44:41,471 --> 00:44:42,972 Awak tak boleh buat begitu. 472 00:44:43,139 --> 00:44:45,016 - Seperti apa? - Benda gila. 473 00:44:45,141 --> 00:44:48,186 - Buat apa saja benda gila awak mahu. - Tak boleh? 474 00:44:49,312 --> 00:44:54,651 Biasanya boleh. Biasanya saya dapat apa yang saya mahu, bila-bila masa. 475 00:44:57,153 --> 00:44:58,530 Saya minta maaf. 476 00:44:58,780 --> 00:45:00,407 Tak cukup baik. 477 00:45:03,076 --> 00:45:05,078 Jangan senyum pada saya. 478 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 Aduhai. 479 00:45:18,550 --> 00:45:19,926 Kita boleh buat begini. 480 00:45:20,885 --> 00:45:23,847 Jika awak di atas sini, semuanya bagus. 481 00:45:24,931 --> 00:45:29,144 Tiada peraturan. Tiada apa yang bermakna. 482 00:45:29,144 --> 00:45:32,021 - Tiada apa yang bernilai! - Ya. 483 00:45:32,230 --> 00:45:34,357 Persetankan semuanya! 484 00:45:36,025 --> 00:45:36,943 Jika awak suka. 485 00:45:37,110 --> 00:45:38,945 Apa jadi jika rosakkan tempat ini? 486 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 Apa jadi jika rumah awak rosak? 487 00:45:41,531 --> 00:45:45,368 Maksud awak saya jatuhkan pasu tanaman atas rumah awak? 488 00:45:45,493 --> 00:45:49,539 Adakah lorong itu rumah awak? Itu menyedihkan. Maafkan saya. 489 00:45:54,210 --> 00:45:58,173 Musnahkan rumah saya, jika itu boleh buat awak rasa lebih baik. 490 00:46:02,051 --> 00:46:04,929 Tidak. Itu ibu dan ayah saya. 491 00:46:08,808 --> 00:46:10,685 Nampak seronok! 492 00:46:13,688 --> 00:46:15,523 Teruskan, saya cabar awak. 493 00:46:23,615 --> 00:46:25,492 - Dadah awak teruk. - Pergi mati. 494 00:46:25,492 --> 00:46:27,202 - Cari di mana? - Penghantaran. 495 00:46:27,202 --> 00:46:29,746 - Ia sangat teruk. - Maafkan saya. 496 00:46:29,746 --> 00:46:31,456 Awak doktor. Tiada benda bagus? 497 00:46:31,456 --> 00:46:33,666 Saya suka ini. Ia sangat sedap. 498 00:46:33,666 --> 00:46:35,793 - Tak sedap. - Saya suka. Lebih kurang. 499 00:46:35,793 --> 00:46:39,714 Ia kering. Makan begitu banyak dan masih mahu hancurkan tempat awak. 500 00:46:39,714 --> 00:46:43,134 - Ia tak menyentuh bahagian tepi. - Sebab saya sedih. 501 00:46:43,134 --> 00:46:45,553 - Saya sangat sedih, si Kurus. - Jangan. 502 00:46:45,553 --> 00:46:46,971 - Apa? - Beri saya gelaran. 503 00:46:46,971 --> 00:46:49,724 - Siapa awak? - Dua Muka dan Kurus. 504 00:46:49,849 --> 00:46:52,894 - Fikir awak seorang gengster? - Memang pun. 505 00:46:52,894 --> 00:46:55,063 Cakap di bawah dan awak akan dikelar. 506 00:46:55,063 --> 00:46:57,065 - Cakap besar. - Bertenang. 507 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 Awak seperti makhluk asing yang cantik. 508 00:46:59,692 --> 00:47:01,402 Penghantaran dadah yang teruk. 509 00:47:01,402 --> 00:47:03,154 Makhluk asing wanita tua kurus. 510 00:47:03,154 --> 00:47:04,405 Kenapa awak sedih? 511 00:47:04,531 --> 00:47:05,448 Semua orang sedih. 512 00:47:05,448 --> 00:47:07,408 - Saya tak sedih. - Awak patut sedih. 513 00:47:07,534 --> 00:47:10,161 Awak patut tertekan. Kehidupan awak teruk. 514 00:47:11,496 --> 00:47:13,414 - Luka ini dalam. - Awak dapat rasa? 515 00:47:13,414 --> 00:47:16,751 - Hubungan ini hebat. - Di mana seorang lagi? 516 00:47:18,211 --> 00:47:20,296 - Awak perlu jahitan. - Jahitlah. 517 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Di mana mahu mula? - Apa maksud awak? 518 00:47:23,716 --> 00:47:26,302 Seluruh badan awak perlu dicantum kembali. 519 00:47:26,511 --> 00:47:29,013 Saya letupkan dia. 520 00:47:29,138 --> 00:47:33,142 - Adakah ia berbaloi? - Lebih daripada segalanya. 521 00:47:34,227 --> 00:47:38,648 Apabila ia sebaik apa yang awak bayangkan... 522 00:47:40,692 --> 00:47:45,613 Awak memang langsung tak tahu. Ia sangat bagus. 523 00:47:45,780 --> 00:47:47,949 Persetubuhan terbaik. Minuman terbaik. 524 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 Asahan terbaik. Bersalin terbaik. 525 00:47:50,535 --> 00:47:55,748 Sedutan puting terbaik. Stik terbaik. Ciuman terbaik. Peluh terbaik. 526 00:47:55,748 --> 00:48:00,670 Lingkaran kaki bersama terbaik. Hubungan tengah malam. 527 00:48:00,795 --> 00:48:03,256 Tiada lebih baik, Dua Muka. 528 00:48:04,382 --> 00:48:08,094 - Di mana adik awak? - Tiada di sini. 529 00:48:08,094 --> 00:48:10,597 - Bukan sini, Kurus. - Awak rosakkan barang dia? 530 00:48:10,597 --> 00:48:11,681 Memang pun. 531 00:48:11,681 --> 00:48:14,142 - Jadi awak bunuh dia? - Supaya boleh bunuh dia. 532 00:48:14,142 --> 00:48:17,353 Mungkin sebab itu awak suka dadah berkualiti rendah. 533 00:48:17,353 --> 00:48:19,647 Dia entah di mana! 534 00:48:19,897 --> 00:48:23,943 Setiap pengalaman, khayalan cuma separuh daripada yang sepatutnya. 535 00:48:24,611 --> 00:48:25,820 Cubalah berganda. 536 00:48:25,820 --> 00:48:30,533 Setiap kali melihat dia, awak seolah-olah tak dapat bernafas. 537 00:48:30,533 --> 00:48:35,204 Kematian penagih dadah yang perlahan, 538 00:48:35,204 --> 00:48:38,791 - mempunyai kembar. - Semua berganda. Apa saja dia dapat, 539 00:48:38,791 --> 00:48:40,543 - saya juga dapat. - Di mana dia? 540 00:48:40,543 --> 00:48:43,379 Berasmara dengan pelakon dalam kolam air garam. 541 00:48:43,379 --> 00:48:46,424 Awak juga dapat kemaluan air garam itu. 542 00:48:46,549 --> 00:48:48,176 Berganda memang bagus. 543 00:48:48,176 --> 00:48:51,304 Awak memang mengarut. Hanya separuh. 544 00:48:51,304 --> 00:48:54,766 Seperti pembahagian berbilang berterusan, awak tiada di sini. 545 00:48:54,766 --> 00:48:56,351 Saya di sini. Dia di sini! 546 00:48:56,351 --> 00:48:58,728 Dia tiada di sini, dia di sana. 547 00:48:58,853 --> 00:49:00,688 Awak hampir tak berada di sini. 548 00:49:00,688 --> 00:49:02,940 Ia satu tragedi. 549 00:49:03,066 --> 00:49:03,983 Diam! 550 00:49:04,150 --> 00:49:06,527 - Itu Shakespeare. - Tidak, saya di sini. 551 00:49:06,527 --> 00:49:07,528 Itu Chekhov. 552 00:49:07,528 --> 00:49:08,488 Saya di sini. 553 00:49:08,488 --> 00:49:09,989 Penulis lain yang mati. 554 00:49:09,989 --> 00:49:12,241 - Saya memang di sini! - Hampir tak ada. 555 00:49:12,450 --> 00:49:14,619 Saya hampir tak nampak awak. 556 00:49:14,744 --> 00:49:18,998 Awak dipadam dalam kenegatifan berganda. Saya buat kerja yang bagus. 557 00:49:19,123 --> 00:49:20,375 Dia masih di luar sana. 558 00:49:20,375 --> 00:49:23,336 Dia dijumpai di tempat lain, apa awak akan buat? 559 00:49:23,336 --> 00:49:28,675 Berkecai. Awak akan terbahagi dan dia akan berganda sehingga lengkap satu 560 00:49:28,883 --> 00:49:32,887 sementara awak suku. Dia gembira, awak pula tiada. 561 00:49:32,887 --> 00:49:36,557 Dia sedang hidup, berasmara dengan kemaluan air garam 562 00:49:36,557 --> 00:49:41,437 sehingga perutnya berisi, dadah bagus, dan awak tiada apa-apa. 563 00:49:44,357 --> 00:49:45,566 Awak tiada apa-apa. 564 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 Oh, Tuhan! 565 00:49:59,247 --> 00:50:02,834 Alamak! 566 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 Di mana awak? Agnes! 567 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Sial! 568 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Sial! Agnes, di mana awak? 569 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Tak guna! 570 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Cik? 571 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Tak guna! - Awak okey? 572 00:50:48,671 --> 00:50:51,758 Agnes, di mana awak, tak guna? 573 00:51:02,643 --> 00:51:06,022 - Malam yang sibuk? - Sangat. Banyak bayi. Sangat sibuk. 574 00:51:11,986 --> 00:51:12,904 Jumpa lagi. 575 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 Ia tak berlaku. Bukan realiti. Dia tak wujud. 576 00:51:52,026 --> 00:51:52,944 Elly? 577 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, pulanglah. 578 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 Saya tak tahu apa terjadi. Tolong bantu saya. 579 00:52:11,712 --> 00:52:13,506 Saya minta maaf sebab pergi. 580 00:52:24,517 --> 00:52:26,936 Greta sudah sediakan sarapan. 581 00:52:40,783 --> 00:52:41,701 Selamat pagi. 582 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Terjemahan sari kata oleh: Tacha 583 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Penyelia Kreatif Bima Gasendo