1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 Negli episodi precedenti... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 Ho conosciuto una donna. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Non sapevo che foste gemelle. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 A mia sorella Elliot non sarebbe piaciuta. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Fai sul serio con l'attrice? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Vi darò i soldi e non solo. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 Il primo sarà un centro nascite a Manhattan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 Ne ho perso uno a 12 settimane, uno a 14 e uno a 16. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 Ma le Parker non sono delle criminali? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Sarai geloso quando nel mio laboratorio trasformerò 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 gli embrioni in feti, i feti in bambini e risolverò 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 tutti i problemi di fertilità della storia? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Verrò a trovarti in galera. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Sorellina. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Lei com'è? 16 00:01:41,185 --> 00:01:46,440 DEAD RINGERS - INSEPARABILI 17 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Cazzo. Cazzo. 18 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Cazzo! 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Sei emozionata? 20 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 - Serata importante. - Eccome. 21 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Tutto a posto? Ti vedo tesa. 22 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Sono un fottuto genio. Grazie. 23 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 Che cazzo hai fatto? 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 Meglio che tu non lo sappia, Capgras. 25 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Quindi va tutto bene. 26 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Ciao, Elliot. 27 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 Pare proprio che vada alla grande tra voi, 28 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 sembrate molto prese. 29 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Bene. 30 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Credo di sì. 31 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 È incredibile, Elliot. 32 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - Di che si tratta? - Uteri artificiali. 33 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - Gli agnelli non c'entrano. - Certo. 34 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 Un ambiente uguale all'utero a sostegno dei bambini prematuri. 35 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Sento il bisogno di chiederti che intenzioni hai. 36 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - Che intenzioni ho? - Con mia sorella. 37 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Ti dimostri molto matura. 38 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Io la amo, Elliot. 39 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Desidero amarla. 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 È sopportabile per te? 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Ti sei già messo al lavoro, Tom? 42 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Sì. 43 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 A testa bassa. 44 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Bel laboratorio, eh? 45 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Sì, è fantastico, Joe. 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Seph. 47 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 Sì, di nulla. Sarai molto sollevato. 48 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Non so se "sollevato" sia la parola giusta. 49 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 Dici? A me sembra la parola perfetta. 50 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Ero senz'altro il candidato ideale per quel lavoro. 51 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 Non esageriamo. A volte te la cavi. 52 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 La FDA ti ha chiuso il laboratorio e hai dei precedenti, 53 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 tecnicamente sei inabile al lavoro. 54 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 Non è stato... Potresti intervenire? 55 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - No, grazie. - Forse non dovremmo far sapere 56 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 che lavori con Elly. E neanche che sei qui. 57 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Ti conviene che rimanga un segreto speciale tra noi. 58 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 Ce lo porteremo nella tomba. Amen. 59 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Ok. 60 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Sì! Cambieremo il parto per sempre! 61 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Fottuto mazzocazzale. - Cioè? 62 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - Un mucchio di teste di cazzo. - Un bouquet di peni? 63 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Che bella immagine, Tom. 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Gli sto dando del coglione, Elliot. 65 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Una Mantle che prova sentimenti umani. 66 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Chi l'avrebbe detto? 67 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Non ti sto osservando, Beverly. 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Sei inquieta. Nascondi qualcosa. 69 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Vuoi sapere cosa? 70 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Bella serata, no? Sei carica? 71 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 -È stato ridicolo e imbarazzante. - Tu sei ridicola e imbarazzante. 72 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Sei già stufa? 73 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Vuoi che ti procuri qualcosa di nuovo ed entusiasmante? 74 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Cosa ci trovi? 75 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Non è giusto tenere tutto per te, 76 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 è come se non l'avessi avuta finché non l'ho avuta io. 77 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Cioè, stavo per... 78 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Come sei dolce. 79 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Benvenuti al Mantle-Parker-Centro nascite. 80 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 Vi attende la giornata più intensa della vostra vita. 81 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Sì. - Ti senti virile a dire certe cose? 82 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Tutto ha concorso ad arrivare a questo punto. Siamo pronti. 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Quando ti sei allenato davanti allo specchio, 84 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 eri completamente nudo o in mutande? 85 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Riceverete le ospiti una dopo l'altra. 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Perfetto. - Ospiti? 87 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 Non sono pazienti malate. Sono donne incinte. 88 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 È perfetto. È andato tutto benissimo. 89 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 I consiglieri e i fiduciari saranno gli osservatori, ok? 90 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Ovviamente, la priorità va sempre alle donne, 91 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - alle ospiti. - Invece col cazzo. 92 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Ma vogliamo guardare avanti, rispettosi verso chi ha investito in noi. 93 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Nel caso cambiassero idea. - Per rispetto di ciò che hanno dato. 94 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Solo un paio di giorni. Io e il mio team siamo qui per voi. 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Qualunque cosa vi serva, gridate forte. 96 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Grazie. 97 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Benvenuti al Mantle-Parker-Centro nascite. 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Qualunque cosa. 99 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embriologia! 100 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Benvenuti al piano dell'embriologia. 101 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 Sugli schermi, 102 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 vedete gli embrioni nelle varie fasi fino al limite dei 14 giorni. 103 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 Nella fase finale, che avrà luogo in laboratorio, 104 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 le cellule hanno già iniziato a differenziarsi tra ectodermi, 105 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 endodermi e mesodermi, 106 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 che si svilupperanno in diverse strutture del corpo. 107 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Luce. Lusso. Sicurezza. 108 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 Siamo coccolate in questo spazio come un unico organismo. 109 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Chi entra al Mantle-Parker-Centro nascite 110 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 sente sì di far parte di qualcosa, 111 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 ma anche che la propria individualità viene conservata. 112 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 Cause di aborto, cure, programmi di ricerca e test farmaceutici. 113 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Studiamo anomalie cromosomiche ereditarie, 114 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 autoanticorpi, cellule NK, 115 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 espressione di HLA-G anormale, trombofilia, 116 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 sia ereditaria che acquisita, frammentazione del DNA spermatico 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 e polimorfismi HCGG. 118 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 Studiamo l'impatto di prednisone, eparina, 119 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 levotiroxina, modulatori di ormoni e IVIG. 120 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Utilizziamo il CRISPR-Cas9, in particolare nella nostra ricerca 121 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 in un fattore di trascrizione noto come TFAP2C e cromatina. 122 00:11:41,284 --> 00:11:44,496 Analizziamo il livello di ferro nel sangue di ogni ospite, 123 00:11:44,496 --> 00:11:47,249 personalizziamo il profilo delle vitamine D e C 124 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 e collaboriamo con dei nutrizionisti per offrire alle ospiti pasti squisiti 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 a seconda delle necessità. 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Ma se volete champagne e aragosta dopo il parto, 127 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 non verrete criticate. 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 Stacy ha 24 anni 129 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 e ha deciso saggiamente di salvaguardare la sua salute e il suo futuro 130 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 in un modo che presto sarà alla portata di tutte le donne al mondo. 131 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 Utilizzeremo la chirurgia mininvasiva 132 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 per prelevare un piccolo campione di tessuto ovarico 133 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 che verrà sezionato e congelato. 134 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Quando Stacy starà per entrare in menopausa, 135 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 il suo tessuto ovarico verrà scongelato 136 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 e reintegrato nel suo corpo, 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 probabilmente nella zona ascellare, dove affluisce molto sangue, 138 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 ripristinando così i suoi ormoni sessuali e ritardando la menopausa 139 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 potenzialmente per 20 anni. 140 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Dato che Stacy 141 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 è molto giovane, siamo in grado di realizzare per lei 142 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 un programma personalizzato di assistenza legata alla longevità. 143 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Qualsiasi decisione Stacy prenda nella vita, 144 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 noi saremo in grado di adattare la terapia e la ricerca 145 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 per far sì che il suo corpo riesca a stare al passo. 146 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Grazie. Ci sono domande? 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Sì? 148 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 E le donne che stanno già per entrare in menopausa? 149 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 Ottima domanda. 150 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Se a una donna verrà prelevato il tessuto poco dopo i 40 anni, 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 sarò in grado di ritardarle la menopausa di cinque anni. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 Non mi sembra giusto. 153 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 Beh, no. Sono qui solo da cinque minuti 154 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 e il patriarcato è una merda totale. 155 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 Altre domande? 156 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 Cosa succede se impiantate in me il tessuto della 24enne? 157 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 È una delle tante idee che intendo approfondire. 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Ti lascio un po' da sola, ok? 159 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Mi dispiace tanto. Davvero. 160 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Dottoressa Mantle, la prossima ospite... - Un minuto, per favore. 161 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 Hai le mani insanguinate! Rebecca Parker è un'assassina! 162 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 Ehi! 163 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Tutto bene? Sicurezza? 164 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Non mi preoccuperei. - Certo. 165 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 È il solito gruppo che fa la stessa cosa 166 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - ovunque ci sia il mio nome. - Ok. 167 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 Gallerie d'arte, società tecnologiche. 168 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Ogni mese, prendono di mira i nostri uffici. 169 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 Sono tutti presi da questo fanatismo animalista. 170 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 È come un cane di Pavlov, Beverly, 171 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 ma per bambini. "Quando vedete il nome Parker, 172 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 "lanciate il cuore di maiale." 173 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Certo - Lo so, è irritante, 174 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 ma allo stesso tempo ammiro la loro dedizione. 175 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Certo, è fantastico. 176 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 È un vero piacere essere ricoperta di organi da una ragazzina moralista 177 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 in un posto in cui cerco di fornire assistenza 178 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 e poi vederla maltrattare da un gorilla troppo zelante 179 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 che io neanche volevo. Un vero spettacolo del cazzo. 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Preferivi che andasse avanti? 181 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 Che arrivasse alla sala parto e lanciasse polmoni di vacca su delle vagine? 182 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - O strofinasse bulbi oculari sui bambini? - I bambini no. 183 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - Non mi piace niente, Rebecca. - Ma l'importante è 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 cosa piace a Beverly. 185 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 So che non sei la ritardata del cazzo 186 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 che a volte dai l'impressione di essere. 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Capisci che lei può permettersi il suo idealismo? 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 Che vive con mamma e papà in un bell'appartamento 189 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 e che a scuola ha fatto un corso sul capitalismo, 190 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 uno sul socialismo e uno sulla filantropia? 191 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Ha amici e può comprarsi da mangiare. 192 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Ma a volte fa delle scelte inappropriate 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 per avere qualcosa di bello nella vita. 194 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Un'anguria fuori stagione o chiama un Uber se non si sente sicura 195 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 e vuole andare a casa, nonostante sia 196 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 sostanzialmente in disaccordo con la politica dell'azienda. 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 E va bene. Capita a tutti, no? 198 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 Tutti soppesiamo costi e vantaggi ogni cazzo di volta. 199 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 Ma non sezioniamo ogni azione, perché è snervante, mortificante 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 e falso. 201 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 Venire qui a offendermi, tirarmi roba, darmi dell'assassina 202 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 fingendo di vivere in un mondo diverso 203 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 significa che a volte fanno delle scelte sbagliate 204 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 e non ci rimuginano sopra, e va bene. 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Non mi interessa. 206 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 È il sistema, e io faccio felicemente la mia parte. 207 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Il mondo continua a ruotare sul proprio asse. 208 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Non hanno un piano né un'alternativa. 209 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Se la farebbero addosso, se dovessero proporre un buon piano. 210 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 A loro basta gettarmi addosso organi 211 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 e darsi pacche sulle spalle. 212 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Quindi io ti chiedo: 213 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 quando starai zitta e farai il tuo cazzo di lavoro, Beverly? 214 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Perché, francamente, ne ho piene le palle. 215 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Ha ragione. - Grazie. 216 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Sta funzionando, Beverly. Voglio cambiare per sempre il parto. 217 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - D'accordo. - Per sei anni del cazzo? 218 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - Ok. - Molto di più, per sempre, 219 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 per tutta la tua assurda vita gloriosa, 220 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 e i benefici non si sentono subito. 221 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 Non è questo... 222 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Hai avuto la tua Clinica di Barbie e ora fai una scenata. 223 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Puoi smetterla di martellarmi un secondo? 224 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 Non sto provando la sensazione che pensavo di provare 225 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 e faccio fatica. 226 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Ciao. 227 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Volevo il mio succo personalizzato prima di andarmene. 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Com'è? 229 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Squisito. 230 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 Mi aiuterà a non avere più aborti? 231 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 Lei è mia sorella, la dottoressa Mantle. Lavora al centro di ricerca. 232 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 Su cosa verte la ricerca? 233 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Sugli aborti? 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Vi serve una cavia? 235 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Perché non prendi un appuntamento? 236 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Ciao. 237 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Ciao. 238 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 Ok. 239 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Come ti senti? 240 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Puoi sdraiarti per farti visitare? - No. 241 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Grazie. 242 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 Devo controllare la frequenza cardiaca del bambino. 243 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Posso fare un ecodoppler preliminare soltanto sulla pancia. 244 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Ci metto un attimo. 245 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Ti spiace lasciarci sole? 246 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Potresti spalmarti il gel? 247 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Appoggia il doppler 248 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 sotto l'ombelico, vicino al pube. 249 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Spostalo molto lentamente verso l'addome. 250 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Ok, bene. 251 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 Ti serve qualcosa? 252 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 No. 253 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Vuoi farti vedere da un altro medico? 254 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 No, solo da te. 255 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Voglio mangiare in un posto elegante. 256 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Voglio mangiare un cazzo di ceviche di cigno. 257 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 E affogare nello champagne. 258 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Dovresti farlo. 259 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - Dovremmo. - Te lo meriti. 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 Ce lo meritiamo. 261 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 Quale posto è degno di noi? 262 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 Dove lo cucinano il cigno? 263 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 Ho un impegno. 264 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Un impegno? 265 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 C'è una festa per la fine delle riprese della serie di Genevieve. 266 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 Ok. 267 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Puoi venire, se vuoi. 268 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Ti farebbe piacere? 269 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Detesto le feste. 270 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Vado al posto tuo. 271 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - La versione migliore di me? - La versione migliore di chiunque. 272 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Beverly, come vi siete conosciute tu e Genevieve? 273 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 - Già, Genevieve non lo dice. - Davvero? 274 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 Non l'hai detto? 275 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - Ma è terribile. -È legale? 276 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 Oh, mio Dio. 277 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Io non dico niente. 278 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Le hai visto la vagina e ti sei innamorata. 279 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Domani fisso il pap test. 280 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 No, non è andata così. 281 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - Senz'altro... - Dev'essere tosto uscire con una gemella. 282 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Lo dice lei? 283 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Trovo Genevieve straordinaria. - Davvero? 284 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Pensavo che per te fosse un po' noiosa. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Che secondo te potessi trovare di meglio e che magari 286 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 l'avessi già lasciata. 287 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 No, secondo me è straordinaria. 288 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 Credo che sia la cosa più bella che ti sia capitata. 289 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Eccoti. 290 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 - Oh, no. È l'altra. - Che scena divertente. 291 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Di solito dice: "La riconosco benissimo. Sempre." 292 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Ehi, tesoro. 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Ehi. 294 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Potresti darti una cazzo di calmata con lo scambio delle gemelle, Elliot? 295 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Ok. 296 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 È molto divertente e tu sei molto intelligente, 297 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 ma puoi evitare di tendermi la trappola alla mia festa di fine riprese? 298 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 Non sei obbligata a venire con noi. 299 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 Facciamo nascere una bambina, non credo che saresti d'aiuto. 300 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Voglio stare con Beverly. - Sì, lo so. 301 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Ma intendi sempre? 302 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 Ok, brava. Respira. 303 00:25:00,833 --> 00:25:03,878 Sei al sicuro. Tranquilla. 304 00:25:03,878 --> 00:25:08,090 Sei al sicuro. Puoi partorire. 305 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 Noi non ti tocchiamo, Zhu Ye. Hai tu il controllo. 306 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Grazie. Il sangue verrà inviato al laboratorio. 307 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Tra cinque minuti avrete il piano nutrizionale e sanitario. 308 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Brava. Va bene così, Zhu Ye. 309 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Spingi, adesso, ok? 310 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 La bambina sta per nascere. 311 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Fantastico, Zhu Ye. 312 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Spingi. Sta per nascere. 313 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Brava. Va bene così, Zhu Ye. 314 00:26:17,952 --> 00:26:20,913 Si vede la testa. Mettile le mani sulla testa. 315 00:26:21,080 --> 00:26:22,748 Puoi prenderla. 316 00:26:43,519 --> 00:26:48,858 - Ok, ce l'hai fatta. - Congratulazioni. È perfetta. 317 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 - Sì. - Ok. 318 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 È nata. 319 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 Ok, ok. 320 00:27:00,578 --> 00:27:02,580 Ce l'hai fatta. Sei stata incredibile. 321 00:27:05,416 --> 00:27:08,377 Grazie. Grazie. 322 00:27:09,754 --> 00:27:10,755 Hai fatto tutto tu. 323 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Congratulazioni. 324 00:27:30,232 --> 00:27:34,987 È perfetta. 325 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - Lui è... - Sammy. 326 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 Il mio fratellino. Viene qui quando ha il cuore a pezzi. 327 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 Sammy.341 328 00:30:21,695 --> 00:30:23,822 Credo che dovremmo avere un bambino. 329 00:30:27,618 --> 00:30:28,994 Sono serissima. 330 00:30:36,377 --> 00:30:37,836 Non è affatto divertente. 331 00:30:37,836 --> 00:30:39,088 Bene. 332 00:30:42,091 --> 00:30:44,385 Voglio che tu abbia mio figlio dentro di te. 333 00:30:46,178 --> 00:30:51,016 Voglio bere una bottiglia di vino e scoparti senza preservativo. 334 00:30:51,016 --> 00:30:53,811 Voglio essere sconsiderata, perché ti amo. 335 00:30:53,936 --> 00:30:56,897 -È così e basta, Beverly. - Lo so. 336 00:30:57,940 --> 00:30:58,857 È così e basta. 337 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 Oddio. 338 00:31:34,560 --> 00:31:35,894 Si sistemerà tutto. 339 00:31:38,647 --> 00:31:41,984 Ti passerà. Soffrirai soltanto oggi. 340 00:31:48,240 --> 00:31:50,492 Sembra proprio che tu sia felice. 341 00:31:57,875 --> 00:31:59,251 Lo sono. 342 00:32:14,099 --> 00:32:16,518 Che c'è da guardare? 343 00:32:20,105 --> 00:32:22,691 Gradisci qualcos'altro, Elliot? 344 00:33:03,982 --> 00:33:05,901 Greta, che stai facendo? 345 00:33:06,026 --> 00:33:08,028 Genevieve mi ha mandato un messaggio. 346 00:33:08,028 --> 00:33:10,614 Vai avanti. Non hai finito la frase. 347 00:33:10,614 --> 00:33:11,532 Elliot... 348 00:33:11,532 --> 00:33:14,493 Perché metti i vestiti nella borsa? Rispondi subito. 349 00:33:14,493 --> 00:33:18,122 Voleva sapere gli impegni di Beverly per farle una sorpresa. 350 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 Credo si tratti di un weekend a nord. 351 00:33:31,760 --> 00:33:32,678 Hai finito? 352 00:33:37,725 --> 00:33:41,603 Forza, forza, rispondi. 353 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 - Elly. - Ehi. 354 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 Ciao, Beverly. Ciao, ciao. 355 00:33:47,651 --> 00:33:52,156 Stavo pensando a ieri, allo stress cui sei stata sottoposta, 356 00:33:52,322 --> 00:33:54,366 alle difficoltà 357 00:33:54,366 --> 00:33:58,620 e pensavo che non ti sei mai lasciata andare 358 00:33:58,829 --> 00:34:02,624 a qualche desiderio, a qualche necessità. 359 00:34:02,624 --> 00:34:04,251 Adesso invece sì. 360 00:34:05,544 --> 00:34:09,006 Ce l'hai fatta. Hai tutto quello che volevi. 361 00:34:09,006 --> 00:34:14,303 Il Centro nascite. E poi hai me. 362 00:34:14,303 --> 00:34:17,639 Sei tu che devi fare in modo che vada tutto bene, 363 00:34:18,682 --> 00:34:20,017 basta che tu lo desideri. 364 00:34:21,727 --> 00:34:26,023 Credo che tu abbia ragione. Questo posto può essere pazzesco, Elliot. 365 00:34:26,023 --> 00:34:29,026 Devo solo riprendermi e concedermi di essere felice. 366 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 Ok. Sì, fantastico. 367 00:34:32,279 --> 00:34:33,655 Sono stata brava. 368 00:34:33,781 --> 00:34:38,869 Hai ragione. Ho tutto ciò che voglio. La clinica, tu, Genevieve. 369 00:34:38,869 --> 00:34:43,624 Ok, quindi è tutto? Non c'è altro da dire? 370 00:34:45,292 --> 00:34:47,669 E quella cosa del bambino? 371 00:34:47,669 --> 00:34:49,421 Perché non ci riproviamo? 372 00:34:49,546 --> 00:34:53,634 Dovremmo provare, quando te la sentirai, forse è quello che ti manca. 373 00:34:53,634 --> 00:34:57,054 Non Genevieve. Il bambino. Quello che hai sempre voluto, 374 00:34:57,054 --> 00:34:58,972 non lei che è appena arrivata. 375 00:34:58,972 --> 00:35:02,184 Quella storia del bambino non mi interessa più. 376 00:35:02,309 --> 00:35:05,687 - Non in quel modo. - Cosa vorrebbe dire? 377 00:35:05,687 --> 00:35:07,731 In quale modo? 378 00:35:07,731 --> 00:35:09,233 Lascia stare. 379 00:35:10,818 --> 00:35:12,945 Non sta funzionando. 380 00:35:17,366 --> 00:35:19,409 Forse non è destino. 381 00:35:22,704 --> 00:35:25,123 Io la amo, Elliot. 382 00:35:25,249 --> 00:35:29,962 Ok. Parliamone seriamente. Buttiamo giù un programma. 383 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 Passiamo il weekend a studiare seriamente la cosa. 384 00:35:34,591 --> 00:35:37,010 - Non posso. - Perché? 385 00:35:38,220 --> 00:35:39,137 Elly. 386 00:35:47,646 --> 00:35:51,942 {\an8}SU PRIME VIDEO | LA NUOVA STAGIONE GUARDALA SUBITO 387 00:35:55,529 --> 00:35:58,740 -È proprio una favola. - Ho avvisato tutti. 388 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 Joseph, Greta, i membri del nuovo team. 389 00:36:04,663 --> 00:36:08,959 Con lei non ho parlato. No. Sarebbe stata una follia, Beverly. 390 00:36:09,084 --> 00:36:13,422 Sono due notti. Ho promesso a Joseph che ci sarai per il cesareo delle 18:00 391 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 - lunedì. - Per lei è dura. 392 00:36:15,382 --> 00:36:16,425 È un problema. 393 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 Non siamo mai state in due città diverse. 394 00:36:18,635 --> 00:36:21,263 È un problema del cazzo. 395 00:36:21,263 --> 00:36:23,181 Non sto dicendo di no. 396 00:36:23,307 --> 00:36:24,600 Sono solo due notti. 397 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Cazzo, è tutto... 398 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 Elliot. 399 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 - Ehi. - Ehi. 400 00:36:42,910 --> 00:36:44,953 Te la caverai, vero? 401 00:36:45,078 --> 00:36:47,748 Tua sorella è preoccupata, dille che te la caverai. 402 00:36:47,748 --> 00:36:48,957 Sono due notti. 403 00:36:48,957 --> 00:36:52,127 È un posto da favola, piscine di acqua salata, buon cibo. 404 00:36:52,252 --> 00:36:54,296 Poi te la riporto all'istante. 405 00:36:55,422 --> 00:36:58,842 Te la vuoi scopare nella piscina di acqua salata? 406 00:36:58,967 --> 00:36:59,885 Porca troia. 407 00:37:00,093 --> 00:37:01,637 - Sì o no? - Elliot. 408 00:37:01,637 --> 00:37:03,055 Elliot, no. Ok? No. 409 00:37:03,180 --> 00:37:05,599 Non vuoi scoparti mia sorella in piscina? 410 00:37:05,599 --> 00:37:08,810 Sei sconveniente. E non fa bene a nessuno. 411 00:37:10,729 --> 00:37:14,816 Non puoi avere tutto ciò che ha tua sorella. 412 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 Certo non questa storia. 413 00:37:17,486 --> 00:37:21,114 La relazione è tra me e Beverly. Tu non c'entri. 414 00:37:22,074 --> 00:37:22,991 Chiaro? 415 00:37:26,161 --> 00:37:27,079 Pronta? 416 00:37:36,505 --> 00:37:38,423 Non voglio che tu vada. 417 00:37:47,349 --> 00:37:48,266 Elliot. 418 00:38:03,907 --> 00:38:07,202 - Stai andando alla grande. - Grazie. Detto da te è importante. 419 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 Grazie. 420 00:38:12,582 --> 00:38:15,502 Deena? Giusto? 421 00:38:18,213 --> 00:38:21,049 Ricordo che al colloquio hai definito questo lavoro 422 00:38:21,049 --> 00:38:23,135 "un'incredibile opportunità". 423 00:38:23,135 --> 00:38:24,136 Senz'altro. 424 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 Ti riferivi all'opportunità di saltare sul suo cazzo grinzoso? 425 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 - Io... - Elliot. 426 00:38:30,851 --> 00:38:32,769 Intendi "dottoressa Mantle"? 427 00:38:33,854 --> 00:38:34,771 Dottoressa Mantle. 428 00:38:34,771 --> 00:38:37,649 A proposito del tuo cazzo, posso approfittarne? 429 00:38:37,816 --> 00:38:38,734 Ti dispiace? 430 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 Se sono stata poco professionale... 431 00:38:40,736 --> 00:38:43,864 Ti sei laureata con lode nel tuo corso a Stanford, vero? 432 00:38:43,864 --> 00:38:44,781 Sì. 433 00:38:44,781 --> 00:38:48,493 Lui ha cinque figli e sua moglie è deprimente. 434 00:38:48,618 --> 00:38:50,412 - Alza il livello. - Non... 435 00:38:50,537 --> 00:38:52,873 In realtà, non me ne frega un cazzo. 436 00:38:52,873 --> 00:38:56,084 La vita è tua. Tom, puoi darti una mossa? 437 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 La benda è proprio necessaria, Elliot? 438 00:39:13,435 --> 00:39:15,187 È per proteggerti. 439 00:39:15,312 --> 00:39:18,440 - Ci sono cadaveri qua dentro? - Basta domande. 440 00:39:18,565 --> 00:39:21,777 Te la faresti addosso se potessi vedere cosa stavo facendo. 441 00:39:21,777 --> 00:39:25,614 E non ho bisogno della tua materia fecale. 442 00:39:25,781 --> 00:39:29,785 Perché mi coinvolgi nelle tue perfide attività del cazzo? 443 00:39:29,785 --> 00:39:33,288 Tu non c'entri proprio niente, Tom. 444 00:39:33,288 --> 00:39:36,458 - Elliot. - Produci, cazzo. 445 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 Ok. 446 00:41:21,897 --> 00:41:24,149 Ti va di andare da me? 447 00:41:24,274 --> 00:41:26,735 Sì. Sì, eccome. 448 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Sì, ti prego... Andiamo. 449 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Facciamo venire tutti? Facciamo una cazzo di festa. 450 00:41:50,675 --> 00:41:51,927 Che c'è? 451 00:41:53,970 --> 00:41:57,474 - Ti va di provare una cosa? - Sì, signora. 452 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 Ok, seguimi. 453 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Sei incredibile. 454 00:42:08,068 --> 00:42:09,694 Ti dispiace tacere? 455 00:42:09,694 --> 00:42:13,365 Scusa, ma se parli non ce la faccio. 456 00:42:19,996 --> 00:42:21,122 Ok. 457 00:42:24,876 --> 00:42:25,919 Scopami. 458 00:42:30,298 --> 00:42:34,427 Scopami. Scopami. 459 00:42:35,053 --> 00:42:38,223 Sì. Oh, sì. 460 00:42:43,603 --> 00:42:47,148 Scusa. No, non ci riesco. 461 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 Mi prendi per il culo? 462 00:42:53,280 --> 00:42:57,325 Sei carino. Ma non funziona e basta. 463 00:42:57,450 --> 00:43:02,831 Adesso mi serve altro. Magari un drink o... Non lo so. 464 00:43:04,708 --> 00:43:06,167 Cosa? 465 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Vaffanculo. 466 00:43:57,635 --> 00:43:59,637 Vestiti gratis! 467 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Che cazzo fai, troia fuori di testa? 468 00:44:33,505 --> 00:44:34,506 Ehi. 469 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Che cazzo pensi di fare, Due Facce? 470 00:44:38,176 --> 00:44:39,719 - Ti ho presa? - Quasi. 471 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 Quindi no. 472 00:44:41,346 --> 00:44:42,931 Non puoi fare queste cazzate. 473 00:44:43,098 --> 00:44:44,974 - Quali cazzate? - Cazzate assurde. 474 00:44:45,100 --> 00:44:48,144 - Non puoi fare il cazzo che ti pare. - No? 475 00:44:49,270 --> 00:44:54,609 Di solito sì. Faccio quello che voglio quando voglio. 476 00:44:57,112 --> 00:44:58,488 Chiedo scusa. 477 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 Non basta. 478 00:45:03,034 --> 00:45:05,036 Che cazzo sorridi? 479 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 Cavolo. 480 00:45:18,508 --> 00:45:19,884 Facciamo così. 481 00:45:20,844 --> 00:45:23,805 Finché sei quassù, va tutto bene. 482 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 Non ci sono regole. Tutto è permesso. 483 00:45:29,227 --> 00:45:32,021 - Niente ha valore! - Sì. 484 00:45:32,188 --> 00:45:34,315 Fanculo tutto! 485 00:45:35,984 --> 00:45:36,901 Se ti fa piacere. 486 00:45:37,068 --> 00:45:38,903 Vuoi che distrugga tutto? 487 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 Vuoi che ti devasti la casa? 488 00:45:41,489 --> 00:45:45,326 Io avrei lanciato un vaso su casa tua? 489 00:45:45,452 --> 00:45:49,497 Quel vicolo è casa tua? Che squallore. Mi dispiace. 490 00:45:54,169 --> 00:45:58,131 Distruggimi pure la casa, se ti fa stare meglio. 491 00:46:02,010 --> 00:46:04,888 No. Quelli sono mamma e papà. 492 00:46:08,766 --> 00:46:10,643 Divertentissimo! 493 00:46:13,646 --> 00:46:15,482 Continua, ti sfido. 494 00:46:23,573 --> 00:46:25,450 - Questa droga fa schifo. - Vaffanculo. 495 00:46:25,450 --> 00:46:27,160 - Dove la prendi? - Me la portano. 496 00:46:27,160 --> 00:46:29,704 - Fa schifo. - Chiedo scusa. 497 00:46:29,704 --> 00:46:31,414 Un medico non trova roba buona? 498 00:46:31,414 --> 00:46:33,625 Mi piace questa. È fantastica. 499 00:46:33,625 --> 00:46:35,752 - Non è vero. - Invece sì. Non smetti mai. 500 00:46:35,752 --> 00:46:39,672 È secca. Ti riempi e vuoi ancora distruggere la casa. 501 00:46:39,672 --> 00:46:43,092 - Non ti basta mai. - Perché sono triste. 502 00:46:43,092 --> 00:46:45,512 - Sono triste davvero, Secca. - Evita. 503 00:46:45,512 --> 00:46:46,930 - Cosa? - Niente soprannomi. 504 00:46:46,930 --> 00:46:49,682 - Tu chi cazzo sei? - Due Facce e Secca. 505 00:46:49,807 --> 00:46:52,852 - Cosa cazzo sei, una gangster? - Sì. 506 00:46:52,852 --> 00:46:55,021 Prova a dirlo laggiù e ti sgozzano. 507 00:46:55,021 --> 00:46:57,023 - Parole grosse. - Calmati. 508 00:46:57,023 --> 00:46:59,526 Sei come una bellissima aliena. 509 00:46:59,651 --> 00:47:01,361 Droga di merda a domicilio. 510 00:47:01,361 --> 00:47:03,112 Secca, secca, vecchia aliena. 511 00:47:03,112 --> 00:47:04,364 Perché sei triste? 512 00:47:04,489 --> 00:47:05,406 Tutti sono tristi. 513 00:47:05,406 --> 00:47:07,367 - Io no. - Dovresti. 514 00:47:07,492 --> 00:47:10,119 Dovresti essere depressa, fai una vita di merda. 515 00:47:11,454 --> 00:47:13,373 -È profonda. - Lo senti anche tu? 516 00:47:13,373 --> 00:47:16,709 - Che legame profondo. - Dov'è l'altro volto? 517 00:47:18,169 --> 00:47:20,255 - Ti servono dei punti. - Allora mettili. 518 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Da dove iniziamo? - Che vuol dire? 519 00:47:23,675 --> 00:47:26,261 Dovresti rimettere in sesto tutto il tuo corpo. 520 00:47:26,469 --> 00:47:28,972 L'ho fatta arrabbiare. 521 00:47:29,097 --> 00:47:33,101 - Ne è valsa la pena? - Non ti immagini neanche quanto. 522 00:47:34,185 --> 00:47:38,606 E quando credi che sia il massimo... 523 00:47:40,650 --> 00:47:45,572 Ma tu che cazzo ne sai? È fantastico. 524 00:47:45,738 --> 00:47:47,949 La scopata migliore. Il drink più buono. 525 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 La routine migliore. Il parto migliore. 526 00:47:50,493 --> 00:47:55,707 La succhiata di capezzoli migliore. La bistecca, il bacio, la sudata migliore. 527 00:47:55,707 --> 00:48:00,628 Le gambe avvinghiate migliori. Il legame di mezzanotte. 528 00:48:00,753 --> 00:48:03,214 Non c'è niente di simile, Due Facce. 529 00:48:04,340 --> 00:48:08,052 - Dov'è tua sorella? - Non c'è. 530 00:48:08,052 --> 00:48:10,555 - Non c'è, Secca. - E hai spaccato la sua roba? 531 00:48:10,555 --> 00:48:11,639 Sì. 532 00:48:11,639 --> 00:48:14,100 - L'hai uccisa? - Avrei potuto. 533 00:48:14,100 --> 00:48:17,312 Forse per quello ti piace la tua droga da scolaretta. 534 00:48:17,312 --> 00:48:19,606 È dispersa, teste di cazzo! 535 00:48:19,856 --> 00:48:23,901 Ogni esperienza e ogni sballo valgono la metà. 536 00:48:24,569 --> 00:48:25,778 Valgono doppio, idiota. 537 00:48:25,778 --> 00:48:30,491 Ogni volta che la guardi, ti manca l'aria nei polmoni. 538 00:48:30,491 --> 00:48:35,163 Una morte lenta, un parassita che ti consuma, 539 00:48:35,163 --> 00:48:38,750 - questo vuol dire avere una gemella. - Tutto quello che ha lei 540 00:48:38,750 --> 00:48:40,501 - ce l'ho anch'io. - Dov'è? 541 00:48:40,501 --> 00:48:43,338 A scoparsi un'attrice in una piscina d'acqua salata. 542 00:48:43,338 --> 00:48:46,382 E a te arriva un po' di quella fica d'acqua salata. 543 00:48:46,507 --> 00:48:48,134 È buona il doppio. 544 00:48:48,134 --> 00:48:51,262 Che cazzo dici? È buona la metà. 545 00:48:51,262 --> 00:48:54,724 È una divisione costante, e tu sei a malapena qui. 546 00:48:54,724 --> 00:48:56,309 No, io sono qui. E lei è qui! 547 00:48:56,309 --> 00:48:58,686 Lei non è qui, è là. 548 00:48:58,811 --> 00:49:00,647 E quindi tu sei a malapena qui. 549 00:49:00,647 --> 00:49:02,899 È una tragedia. 550 00:49:03,024 --> 00:49:03,941 Sta' zitta! 551 00:49:04,108 --> 00:49:06,486 -È Shakespeare. - No, io sono qui. 552 00:49:06,486 --> 00:49:07,487 È Čechov. 553 00:49:07,487 --> 00:49:08,446 Sono qui. 554 00:49:08,446 --> 00:49:09,947 Uno scrittore bianco morto. 555 00:49:09,947 --> 00:49:12,200 - Sono qui, cazzo! - Sei a malapena qui. 556 00:49:12,408 --> 00:49:14,577 Ti vedo a fatica. 557 00:49:14,702 --> 00:49:18,956 Cancellata nella doppia negatività. Che bel lavoro che ho fatto. 558 00:49:19,082 --> 00:49:20,333 E lei è da qualche parte. 559 00:49:20,333 --> 00:49:23,294 Ha trovato qualcuno altrove, e tu cosa farai? 560 00:49:23,294 --> 00:49:28,633 Ti disintegri. Tu ti dividi, mentre lei diventa una sola e completa, 561 00:49:28,841 --> 00:49:32,845 tu ti riduci a un quarto. Lei è felice e tu sparisci. 562 00:49:32,845 --> 00:49:36,516 Lei è viva, si scopa una fica nell'acqua salata 563 00:49:36,516 --> 00:49:41,396 fino a provare un dolore caldo, una droga di qualità, e tu sei niente. 564 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 Tu non sei un cazzo. 565 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 Oddio! Oh, cazzo! Oddio. 566 00:49:59,205 --> 00:50:02,792 Oh, cazzo! Cazzo! 567 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Oh, cazzo! 568 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 Dove cazzo sei? Agnes! 569 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Cazzo! 570 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Cazzo! Agnes, dove cazzo sei? 571 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Cazzo. Porca puttana. Cazzo! 572 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Signorina? 573 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Cazzo! - Tutto bene? 574 00:50:48,629 --> 00:50:51,716 Agnes, dove cazzo sei? 575 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 - Serata impegnativa? - Molto. Tanti bambini. Molto impegno. 576 00:51:11,944 --> 00:51:12,862 Ci vediamo. 577 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 Non è successo niente. Non è reale. Lei non è reale. 578 00:51:51,984 --> 00:51:52,902 Elly? 579 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, torna a casa. 580 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 Non so cosa sia successo. Aiutami, ti prego. 581 00:52:11,671 --> 00:52:13,464 Scusa se me ne sono andata. 582 00:52:24,475 --> 00:52:26,894 Greta ha preparato la colazione. 583 00:52:40,741 --> 00:52:41,659 Buongiorno. 584 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Sottotitoli: Andrea Orlandini 585 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Supervisore creativo Rosetta Fortezza