1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
Negli episodi precedenti...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
Ho conosciuto una donna.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
Non sapevo che foste gemelle.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
A mia sorella Elliot non sarebbe piaciuta.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Fai sul serio con l'attrice?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
Vi darò i soldi e non solo.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
Il primo sarà un centro nascite
a Manhattan.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
Ne ho perso uno a 12 settimane,
uno a 14 e uno a 16.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
Ma le Parker non sono delle criminali?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Sarai geloso quando
nel mio laboratorio trasformerò
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
gli embrioni in feti,
i feti in bambini e risolverò
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
tutti i problemi di fertilità
della storia?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
Verrò a trovarti in galera.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
Sorellina.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
Lei com'è?
16
00:01:41,185 --> 00:01:46,440
DEAD RINGERS - INSEPARABILI
17
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
Cazzo. Cazzo.
18
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
Cazzo!
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
Sei emozionata?
20
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
- Serata importante.
- Eccome.
21
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Tutto a posto? Ti vedo tesa.
22
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
Sono un fottuto genio. Grazie.
23
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
Che cazzo hai fatto?
24
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
Meglio che tu non lo sappia, Capgras.
25
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Quindi va tutto bene.
26
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Ciao, Elliot.
27
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
Pare proprio che vada alla grande tra voi,
28
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
sembrate molto prese.
29
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
Bene.
30
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Credo di sì.
31
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
È incredibile, Elliot.
32
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- Di che si tratta?
- Uteri artificiali.
33
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
- Gli agnelli non c'entrano.
- Certo.
34
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
Un ambiente uguale all'utero
a sostegno dei bambini prematuri.
35
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
Sento il bisogno
di chiederti che intenzioni hai.
36
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
- Che intenzioni ho?
- Con mia sorella.
37
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Ti dimostri molto matura.
38
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
Io la amo, Elliot.
39
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
Desidero amarla.
40
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
È sopportabile per te?
41
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
Ti sei già messo al lavoro, Tom?
42
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
Sì.
43
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
A testa bassa.
44
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Bel laboratorio, eh?
45
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Sì, è fantastico, Joe.
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
Seph.
47
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
Sì, di nulla. Sarai molto sollevato.
48
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
Non so se "sollevato"
sia la parola giusta.
49
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
Dici? A me sembra la parola perfetta.
50
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
Ero senz'altro
il candidato ideale per quel lavoro.
51
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
Non esageriamo. A volte te la cavi.
52
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
La FDA ti ha chiuso il laboratorio
e hai dei precedenti,
53
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
tecnicamente sei inabile al lavoro.
54
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
Non è stato... Potresti intervenire?
55
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
- No, grazie.
- Forse non dovremmo far sapere
56
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
che lavori con Elly.
E neanche che sei qui.
57
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
Ti conviene che rimanga
un segreto speciale tra noi.
58
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
Ce lo porteremo nella tomba. Amen.
59
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
Ok.
60
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
Sì! Cambieremo il parto per sempre!
61
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
- Fottuto mazzocazzale.
- Cioè?
62
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
- Un mucchio di teste di cazzo.
- Un bouquet di peni?
63
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
Che bella immagine, Tom.
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
Gli sto dando del coglione, Elliot.
65
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Una Mantle che prova sentimenti umani.
66
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Chi l'avrebbe detto?
67
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
Non ti sto osservando, Beverly.
68
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Sei inquieta. Nascondi qualcosa.
69
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Vuoi sapere cosa?
70
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
Bella serata, no? Sei carica?
71
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
-È stato ridicolo e imbarazzante.
- Tu sei ridicola e imbarazzante.
72
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
Sei già stufa?
73
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
Vuoi che ti procuri
qualcosa di nuovo ed entusiasmante?
74
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
Cosa ci trovi?
75
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
Non è giusto tenere tutto per te,
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
è come se non l'avessi avuta
finché non l'ho avuta io.
77
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Cioè, stavo per...
78
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Come sei dolce.
79
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
Benvenuti al Mantle-Parker-Centro nascite.
80
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
Vi attende la giornata più intensa
della vostra vita.
81
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
- Sì.
- Ti senti virile a dire certe cose?
82
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
Tutto ha concorso ad arrivare
a questo punto. Siamo pronti.
83
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Quando ti sei allenato
davanti allo specchio,
84
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
eri completamente nudo o in mutande?
85
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Riceverete le ospiti una dopo l'altra.
86
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
- Perfetto.
- Ospiti?
87
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
Non sono pazienti malate.
Sono donne incinte.
88
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
È perfetto. È andato tutto benissimo.
89
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
I consiglieri e i fiduciari
saranno gli osservatori, ok?
90
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Ovviamente, la priorità
va sempre alle donne,
91
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
- alle ospiti.
- Invece col cazzo.
92
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
Ma vogliamo guardare avanti,
rispettosi verso chi ha investito in noi.
93
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
- Nel caso cambiassero idea.
- Per rispetto di ciò che hanno dato.
94
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Solo un paio di giorni.
Io e il mio team siamo qui per voi.
95
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
Qualunque cosa vi serva, gridate forte.
96
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
Grazie.
97
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Benvenuti al Mantle-Parker-Centro nascite.
98
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
Qualunque cosa.
99
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
Embriologia!
100
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
Benvenuti al piano dell'embriologia.
101
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
Sugli schermi,
102
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
vedete gli embrioni nelle varie fasi
fino al limite dei 14 giorni.
103
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
Nella fase finale,
che avrà luogo in laboratorio,
104
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
le cellule hanno già iniziato
a differenziarsi tra ectodermi,
105
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
endodermi e mesodermi,
106
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
che si svilupperanno
in diverse strutture del corpo.
107
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Luce. Lusso. Sicurezza.
108
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
Siamo coccolate in questo spazio
come un unico organismo.
109
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Chi entra al Mantle-Parker-Centro nascite
110
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
sente sì di far parte di qualcosa,
111
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
ma anche che la propria individualità
viene conservata.
112
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
Cause di aborto, cure,
programmi di ricerca e test farmaceutici.
113
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Studiamo anomalie cromosomiche ereditarie,
114
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
autoanticorpi, cellule NK,
115
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
espressione di HLA-G anormale, trombofilia,
116
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
sia ereditaria che acquisita,
frammentazione del DNA spermatico
117
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
e polimorfismi HCGG.
118
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
Studiamo l'impatto di prednisone, eparina,
119
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
levotiroxina, modulatori di ormoni e IVIG.
120
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Utilizziamo il CRISPR-Cas9,
in particolare nella nostra ricerca
121
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
in un fattore di trascrizione
noto come TFAP2C e cromatina.
122
00:11:41,284 --> 00:11:44,496
Analizziamo il livello di ferro
nel sangue di ogni ospite,
123
00:11:44,496 --> 00:11:47,249
personalizziamo il profilo
delle vitamine D e C
124
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
e collaboriamo con dei nutrizionisti
per offrire alle ospiti pasti squisiti
125
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
a seconda delle necessità.
126
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
Ma se volete champagne e aragosta
dopo il parto,
127
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
non verrete criticate.
128
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
Stacy ha 24 anni
129
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
e ha deciso saggiamente di salvaguardare
la sua salute e il suo futuro
130
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
in un modo che presto sarà alla portata
di tutte le donne al mondo.
131
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
Utilizzeremo la chirurgia mininvasiva
132
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
per prelevare un piccolo campione
di tessuto ovarico
133
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
che verrà sezionato e congelato.
134
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
Quando Stacy starà
per entrare in menopausa,
135
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
il suo tessuto ovarico verrà scongelato
136
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
e reintegrato nel suo corpo,
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
probabilmente nella zona ascellare,
dove affluisce molto sangue,
138
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
ripristinando così i suoi ormoni sessuali
e ritardando la menopausa
139
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
potenzialmente per 20 anni.
140
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Dato che Stacy
141
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
è molto giovane,
siamo in grado di realizzare per lei
142
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
un programma personalizzato
di assistenza legata alla longevità.
143
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
Qualsiasi decisione
Stacy prenda nella vita,
144
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
noi saremo in grado di adattare
la terapia e la ricerca
145
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
per far sì che il suo corpo
riesca a stare al passo.
146
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
Grazie. Ci sono domande?
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
Sì?
148
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
E le donne che stanno già
per entrare in menopausa?
149
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
Ottima domanda.
150
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Se a una donna verrà prelevato il tessuto
poco dopo i 40 anni,
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
sarò in grado
di ritardarle la menopausa di cinque anni.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
Non mi sembra giusto.
153
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
Beh, no. Sono qui solo da cinque minuti
154
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
e il patriarcato è una merda totale.
155
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
Altre domande?
156
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
Cosa succede se impiantate in me
il tessuto della 24enne?
157
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
È una delle tante idee
che intendo approfondire.
158
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
Ti lascio un po' da sola, ok?
159
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
Mi dispiace tanto. Davvero.
160
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
- Dottoressa Mantle, la prossima ospite...
- Un minuto, per favore.
161
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
Hai le mani insanguinate!
Rebecca Parker è un'assassina!
162
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
Ehi!
163
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
Tutto bene? Sicurezza?
164
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- Non mi preoccuperei.
- Certo.
165
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
È il solito gruppo che fa la stessa cosa
166
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
- ovunque ci sia il mio nome.
- Ok.
167
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
Gallerie d'arte, società tecnologiche.
168
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
Ogni mese,
prendono di mira i nostri uffici.
169
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
Sono tutti presi
da questo fanatismo animalista.
170
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
È come un cane di Pavlov, Beverly,
171
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
ma per bambini.
"Quando vedete il nome Parker,
172
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
"lanciate il cuore di maiale."
173
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
- Certo
- Lo so, è irritante,
174
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
ma allo stesso tempo
ammiro la loro dedizione.
175
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
Certo, è fantastico.
176
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
È un vero piacere essere ricoperta
di organi da una ragazzina moralista
177
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
in un posto in cui cerco
di fornire assistenza
178
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
e poi vederla maltrattare
da un gorilla troppo zelante
179
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
che io neanche volevo.
Un vero spettacolo del cazzo.
180
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
Preferivi che andasse avanti?
181
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
Che arrivasse alla sala parto e lanciasse
polmoni di vacca su delle vagine?
182
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
- O strofinasse bulbi oculari sui bambini?
- I bambini no.
183
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
- Non mi piace niente, Rebecca.
- Ma l'importante è
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
cosa piace a Beverly.
185
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
So che non sei la ritardata del cazzo
186
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
che a volte dai l'impressione di essere.
187
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
Capisci che lei
può permettersi il suo idealismo?
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
Che vive con mamma e papà
in un bell'appartamento
189
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
e che a scuola ha fatto
un corso sul capitalismo,
190
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
uno sul socialismo
e uno sulla filantropia?
191
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
Ha amici e può comprarsi da mangiare.
192
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Ma a volte fa delle scelte inappropriate
193
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
per avere qualcosa di bello nella vita.
194
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Un'anguria fuori stagione
o chiama un Uber se non si sente sicura
195
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
e vuole andare a casa, nonostante sia
196
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
sostanzialmente in disaccordo
con la politica dell'azienda.
197
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
E va bene. Capita a tutti, no?
198
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
Tutti soppesiamo costi e vantaggi
ogni cazzo di volta.
199
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
Ma non sezioniamo ogni azione,
perché è snervante, mortificante
200
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
e falso.
201
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
Venire qui a offendermi,
tirarmi roba, darmi dell'assassina
202
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
fingendo di vivere in un mondo diverso
203
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
significa che a volte
fanno delle scelte sbagliate
204
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
e non ci rimuginano sopra, e va bene.
205
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Non mi interessa.
206
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
È il sistema,
e io faccio felicemente la mia parte.
207
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
Il mondo continua a ruotare
sul proprio asse.
208
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
Non hanno un piano né un'alternativa.
209
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
Se la farebbero addosso,
se dovessero proporre un buon piano.
210
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
A loro basta gettarmi addosso organi
211
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
e darsi pacche sulle spalle.
212
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Quindi io ti chiedo:
213
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
quando starai zitta
e farai il tuo cazzo di lavoro, Beverly?
214
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
Perché, francamente, ne ho piene le palle.
215
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
- Ha ragione.
- Grazie.
216
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
Sta funzionando, Beverly.
Voglio cambiare per sempre il parto.
217
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
- D'accordo.
- Per sei anni del cazzo?
218
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
- Ok.
- Molto di più, per sempre,
219
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
per tutta la tua assurda vita gloriosa,
220
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
e i benefici non si sentono subito.
221
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
Non è questo...
222
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
Hai avuto la tua Clinica di Barbie
e ora fai una scenata.
223
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
Puoi smetterla di martellarmi un secondo?
224
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
Non sto provando la sensazione
che pensavo di provare
225
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
e faccio fatica.
226
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Ciao.
227
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
Volevo il mio succo personalizzato
prima di andarmene.
228
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Com'è?
229
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
Squisito.
230
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
Mi aiuterà a non avere più aborti?
231
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
Lei è mia sorella, la dottoressa Mantle.
Lavora al centro di ricerca.
232
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
Su cosa verte la ricerca?
233
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
Sugli aborti?
234
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
Vi serve una cavia?
235
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Perché non prendi un appuntamento?
236
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
Ciao.
237
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Ciao.
238
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
Ok.
239
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
Come ti senti?
240
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
- Puoi sdraiarti per farti visitare?
- No.
241
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Grazie.
242
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
Devo controllare
la frequenza cardiaca del bambino.
243
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
Posso fare un ecodoppler preliminare
soltanto sulla pancia.
244
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Ci metto un attimo.
245
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
Ti spiace lasciarci sole?
246
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Potresti spalmarti il gel?
247
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
Appoggia il doppler
248
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
sotto l'ombelico, vicino al pube.
249
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
Spostalo molto lentamente verso l'addome.
250
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Ok, bene.
251
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
Ti serve qualcosa?
252
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
No.
253
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
Vuoi farti vedere da un altro medico?
254
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
No, solo da te.
255
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Voglio mangiare in un posto elegante.
256
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
Voglio mangiare
un cazzo di ceviche di cigno.
257
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
E affogare nello champagne.
258
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
Dovresti farlo.
259
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
- Dovremmo.
- Te lo meriti.
260
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
Ce lo meritiamo.
261
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
Quale posto è degno di noi?
262
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
Dove lo cucinano il cigno?
263
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
Ho un impegno.
264
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
Un impegno?
265
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
C'è una festa per la fine delle riprese
della serie di Genevieve.
266
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
Ok.
267
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Puoi venire, se vuoi.
268
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
Ti farebbe piacere?
269
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
Detesto le feste.
270
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
Vado al posto tuo.
271
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
- La versione migliore di me?
- La versione migliore di chiunque.
272
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Beverly, come vi siete conosciute
tu e Genevieve?
273
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
- Già, Genevieve non lo dice.
- Davvero?
274
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
Non l'hai detto?
275
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
- Ma è terribile.
-È legale?
276
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
Oh, mio Dio.
277
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Io non dico niente.
278
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Le hai visto la vagina
e ti sei innamorata.
279
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
Domani fisso il pap test.
280
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
No, non è andata così.
281
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
- Senz'altro...
- Dev'essere tosto uscire con una gemella.
282
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
Lo dice lei?
283
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
- Trovo Genevieve straordinaria.
- Davvero?
284
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
Pensavo che per te fosse un po' noiosa.
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Che secondo te
potessi trovare di meglio e che magari
286
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
l'avessi già lasciata.
287
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
No, secondo me è straordinaria.
288
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
Credo che sia
la cosa più bella che ti sia capitata.
289
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
Eccoti.
290
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
- Oh, no. È l'altra.
- Che scena divertente.
291
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
Di solito dice:
"La riconosco benissimo. Sempre."
292
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Ehi, tesoro.
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Ehi.
294
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
Potresti darti una cazzo di calmata
con lo scambio delle gemelle, Elliot?
295
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
Ok.
296
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
È molto divertente
e tu sei molto intelligente,
297
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
ma puoi evitare di tendermi la trappola
alla mia festa di fine riprese?
298
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
Non sei obbligata a venire con noi.
299
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
Facciamo nascere una bambina,
non credo che saresti d'aiuto.
300
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
- Voglio stare con Beverly.
- Sì, lo so.
301
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Ma intendi sempre?
302
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
Ok, brava. Respira.
303
00:25:00,833 --> 00:25:03,878
Sei al sicuro. Tranquilla.
304
00:25:03,878 --> 00:25:08,090
Sei al sicuro. Puoi partorire.
305
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
Noi non ti tocchiamo, Zhu Ye.
Hai tu il controllo.
306
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Grazie. Il sangue
verrà inviato al laboratorio.
307
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
Tra cinque minuti
avrete il piano nutrizionale e sanitario.
308
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Brava. Va bene così, Zhu Ye.
309
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Spingi, adesso, ok?
310
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
La bambina sta per nascere.
311
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
Fantastico, Zhu Ye.
312
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
Spingi. Sta per nascere.
313
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
Brava. Va bene così, Zhu Ye.
314
00:26:17,952 --> 00:26:20,913
Si vede la testa.
Mettile le mani sulla testa.
315
00:26:21,080 --> 00:26:22,748
Puoi prenderla.
316
00:26:43,519 --> 00:26:48,858
- Ok, ce l'hai fatta.
- Congratulazioni. È perfetta.
317
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
- Sì.
- Ok.
318
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
È nata.
319
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
Ok, ok.
320
00:27:00,578 --> 00:27:02,580
Ce l'hai fatta. Sei stata incredibile.
321
00:27:05,416 --> 00:27:08,377
Grazie. Grazie.
322
00:27:09,754 --> 00:27:10,755
Hai fatto tutto tu.
323
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Congratulazioni.
324
00:27:30,232 --> 00:27:34,987
È perfetta.
325
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
- Lui è...
- Sammy.
326
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
Il mio fratellino.
Viene qui quando ha il cuore a pezzi.
327
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
Sammy.341
328
00:30:21,695 --> 00:30:23,822
Credo che dovremmo avere un bambino.
329
00:30:27,618 --> 00:30:28,994
Sono serissima.
330
00:30:36,377 --> 00:30:37,836
Non è affatto divertente.
331
00:30:37,836 --> 00:30:39,088
Bene.
332
00:30:42,091 --> 00:30:44,385
Voglio che tu abbia
mio figlio dentro di te.
333
00:30:46,178 --> 00:30:51,016
Voglio bere una bottiglia di vino
e scoparti senza preservativo.
334
00:30:51,016 --> 00:30:53,811
Voglio essere sconsiderata, perché ti amo.
335
00:30:53,936 --> 00:30:56,897
-È così e basta, Beverly.
- Lo so.
336
00:30:57,940 --> 00:30:58,857
È così e basta.
337
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
Oddio.
338
00:31:34,560 --> 00:31:35,894
Si sistemerà tutto.
339
00:31:38,647 --> 00:31:41,984
Ti passerà. Soffrirai soltanto oggi.
340
00:31:48,240 --> 00:31:50,492
Sembra proprio che tu sia felice.
341
00:31:57,875 --> 00:31:59,251
Lo sono.
342
00:32:14,099 --> 00:32:16,518
Che c'è da guardare?
343
00:32:20,105 --> 00:32:22,691
Gradisci qualcos'altro, Elliot?
344
00:33:03,982 --> 00:33:05,901
Greta, che stai facendo?
345
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
Genevieve mi ha mandato un messaggio.
346
00:33:08,028 --> 00:33:10,614
Vai avanti. Non hai finito la frase.
347
00:33:10,614 --> 00:33:11,532
Elliot...
348
00:33:11,532 --> 00:33:14,493
Perché metti i vestiti nella borsa?
Rispondi subito.
349
00:33:14,493 --> 00:33:18,122
Voleva sapere gli impegni di Beverly
per farle una sorpresa.
350
00:33:18,122 --> 00:33:21,041
Credo si tratti di un weekend a nord.
351
00:33:31,760 --> 00:33:32,678
Hai finito?
352
00:33:37,725 --> 00:33:41,603
Forza, forza, rispondi.
353
00:33:43,021 --> 00:33:44,356
- Elly.
- Ehi.
354
00:33:44,356 --> 00:33:47,526
Ciao, Beverly. Ciao, ciao.
355
00:33:47,651 --> 00:33:52,156
Stavo pensando a ieri,
allo stress cui sei stata sottoposta,
356
00:33:52,322 --> 00:33:54,366
alle difficoltà
357
00:33:54,366 --> 00:33:58,620
e pensavo
che non ti sei mai lasciata andare
358
00:33:58,829 --> 00:34:02,624
a qualche desiderio,
a qualche necessità.
359
00:34:02,624 --> 00:34:04,251
Adesso invece sì.
360
00:34:05,544 --> 00:34:09,006
Ce l'hai fatta.
Hai tutto quello che volevi.
361
00:34:09,006 --> 00:34:14,303
Il Centro nascite. E poi hai me.
362
00:34:14,303 --> 00:34:17,639
Sei tu che devi fare in modo
che vada tutto bene,
363
00:34:18,682 --> 00:34:20,017
basta che tu lo desideri.
364
00:34:21,727 --> 00:34:26,023
Credo che tu abbia ragione.
Questo posto può essere pazzesco, Elliot.
365
00:34:26,023 --> 00:34:29,026
Devo solo riprendermi
e concedermi di essere felice.
366
00:34:29,943 --> 00:34:32,279
Ok. Sì, fantastico.
367
00:34:32,279 --> 00:34:33,655
Sono stata brava.
368
00:34:33,781 --> 00:34:38,869
Hai ragione. Ho tutto ciò che voglio.
La clinica, tu, Genevieve.
369
00:34:38,869 --> 00:34:43,624
Ok, quindi è tutto?
Non c'è altro da dire?
370
00:34:45,292 --> 00:34:47,669
E quella cosa del bambino?
371
00:34:47,669 --> 00:34:49,421
Perché non ci riproviamo?
372
00:34:49,546 --> 00:34:53,634
Dovremmo provare, quando te la sentirai,
forse è quello che ti manca.
373
00:34:53,634 --> 00:34:57,054
Non Genevieve. Il bambino.
Quello che hai sempre voluto,
374
00:34:57,054 --> 00:34:58,972
non lei che è appena arrivata.
375
00:34:58,972 --> 00:35:02,184
Quella storia del bambino
non mi interessa più.
376
00:35:02,309 --> 00:35:05,687
- Non in quel modo.
- Cosa vorrebbe dire?
377
00:35:05,687 --> 00:35:07,731
In quale modo?
378
00:35:07,731 --> 00:35:09,233
Lascia stare.
379
00:35:10,818 --> 00:35:12,945
Non sta funzionando.
380
00:35:17,366 --> 00:35:19,409
Forse non è destino.
381
00:35:22,704 --> 00:35:25,123
Io la amo, Elliot.
382
00:35:25,249 --> 00:35:29,962
Ok. Parliamone seriamente.
Buttiamo giù un programma.
383
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
Passiamo il weekend
a studiare seriamente la cosa.
384
00:35:34,591 --> 00:35:37,010
- Non posso.
- Perché?
385
00:35:38,220 --> 00:35:39,137
Elly.
386
00:35:47,646 --> 00:35:51,942
{\an8}SU PRIME VIDEO | LA NUOVA STAGIONE
GUARDALA SUBITO
387
00:35:55,529 --> 00:35:58,740
-È proprio una favola.
- Ho avvisato tutti.
388
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
Joseph, Greta,
i membri del nuovo team.
389
00:36:04,663 --> 00:36:08,959
Con lei non ho parlato. No.
Sarebbe stata una follia, Beverly.
390
00:36:09,084 --> 00:36:13,422
Sono due notti. Ho promesso a Joseph
che ci sarai per il cesareo delle 18:00
391
00:36:13,422 --> 00:36:15,382
- lunedì.
- Per lei è dura.
392
00:36:15,382 --> 00:36:16,425
È un problema.
393
00:36:16,425 --> 00:36:18,635
Non siamo mai state in due città diverse.
394
00:36:18,635 --> 00:36:21,263
È un problema del cazzo.
395
00:36:21,263 --> 00:36:23,181
Non sto dicendo di no.
396
00:36:23,307 --> 00:36:24,600
Sono solo due notti.
397
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Cazzo, è tutto...
398
00:36:33,775 --> 00:36:34,693
Elliot.
399
00:36:40,282 --> 00:36:42,784
- Ehi.
- Ehi.
400
00:36:42,910 --> 00:36:44,953
Te la caverai, vero?
401
00:36:45,078 --> 00:36:47,748
Tua sorella è preoccupata,
dille che te la caverai.
402
00:36:47,748 --> 00:36:48,957
Sono due notti.
403
00:36:48,957 --> 00:36:52,127
È un posto da favola,
piscine di acqua salata, buon cibo.
404
00:36:52,252 --> 00:36:54,296
Poi te la riporto all'istante.
405
00:36:55,422 --> 00:36:58,842
Te la vuoi scopare
nella piscina di acqua salata?
406
00:36:58,967 --> 00:36:59,885
Porca troia.
407
00:37:00,093 --> 00:37:01,637
- Sì o no?
- Elliot.
408
00:37:01,637 --> 00:37:03,055
Elliot, no. Ok? No.
409
00:37:03,180 --> 00:37:05,599
Non vuoi scoparti mia sorella in piscina?
410
00:37:05,599 --> 00:37:08,810
Sei sconveniente. E non fa bene a nessuno.
411
00:37:10,729 --> 00:37:14,816
Non puoi avere
tutto ciò che ha tua sorella.
412
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
Certo non questa storia.
413
00:37:17,486 --> 00:37:21,114
La relazione è tra me e Beverly.
Tu non c'entri.
414
00:37:22,074 --> 00:37:22,991
Chiaro?
415
00:37:26,161 --> 00:37:27,079
Pronta?
416
00:37:36,505 --> 00:37:38,423
Non voglio che tu vada.
417
00:37:47,349 --> 00:37:48,266
Elliot.
418
00:38:03,907 --> 00:38:07,202
- Stai andando alla grande.
- Grazie. Detto da te è importante.
419
00:38:07,202 --> 00:38:08,745
Grazie.
420
00:38:12,582 --> 00:38:15,502
Deena? Giusto?
421
00:38:18,213 --> 00:38:21,049
Ricordo che al colloquio
hai definito questo lavoro
422
00:38:21,049 --> 00:38:23,135
"un'incredibile opportunità".
423
00:38:23,135 --> 00:38:24,136
Senz'altro.
424
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
Ti riferivi all'opportunità
di saltare sul suo cazzo grinzoso?
425
00:38:29,349 --> 00:38:30,726
- Io...
- Elliot.
426
00:38:30,851 --> 00:38:32,769
Intendi "dottoressa Mantle"?
427
00:38:33,854 --> 00:38:34,771
Dottoressa Mantle.
428
00:38:34,771 --> 00:38:37,649
A proposito del tuo cazzo,
posso approfittarne?
429
00:38:37,816 --> 00:38:38,734
Ti dispiace?
430
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
Se sono stata poco professionale...
431
00:38:40,736 --> 00:38:43,864
Ti sei laureata con lode
nel tuo corso a Stanford, vero?
432
00:38:43,864 --> 00:38:44,781
Sì.
433
00:38:44,781 --> 00:38:48,493
Lui ha cinque figli
e sua moglie è deprimente.
434
00:38:48,618 --> 00:38:50,412
- Alza il livello.
- Non...
435
00:38:50,537 --> 00:38:52,873
In realtà, non me ne frega un cazzo.
436
00:38:52,873 --> 00:38:56,084
La vita è tua.
Tom, puoi darti una mossa?
437
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
La benda è proprio necessaria, Elliot?
438
00:39:13,435 --> 00:39:15,187
È per proteggerti.
439
00:39:15,312 --> 00:39:18,440
- Ci sono cadaveri qua dentro?
- Basta domande.
440
00:39:18,565 --> 00:39:21,777
Te la faresti addosso se potessi vedere
cosa stavo facendo.
441
00:39:21,777 --> 00:39:25,614
E non ho bisogno della tua materia fecale.
442
00:39:25,781 --> 00:39:29,785
Perché mi coinvolgi
nelle tue perfide attività del cazzo?
443
00:39:29,785 --> 00:39:33,288
Tu non c'entri proprio niente, Tom.
444
00:39:33,288 --> 00:39:36,458
- Elliot.
- Produci, cazzo.
445
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
Ok.
446
00:41:21,897 --> 00:41:24,149
Ti va di andare da me?
447
00:41:24,274 --> 00:41:26,735
Sì. Sì, eccome.
448
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
Sì, ti prego... Andiamo.
449
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
Facciamo venire tutti?
Facciamo una cazzo di festa.
450
00:41:50,675 --> 00:41:51,927
Che c'è?
451
00:41:53,970 --> 00:41:57,474
- Ti va di provare una cosa?
- Sì, signora.
452
00:41:57,599 --> 00:41:59,100
Ok, seguimi.
453
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Sei incredibile.
454
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
Ti dispiace tacere?
455
00:42:09,694 --> 00:42:13,365
Scusa, ma se parli non ce la faccio.
456
00:42:19,996 --> 00:42:21,122
Ok.
457
00:42:24,876 --> 00:42:25,919
Scopami.
458
00:42:30,298 --> 00:42:34,427
Scopami. Scopami.
459
00:42:35,053 --> 00:42:38,223
Sì. Oh, sì.
460
00:42:43,603 --> 00:42:47,148
Scusa. No, non ci riesco.
461
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
Mi prendi per il culo?
462
00:42:53,280 --> 00:42:57,325
Sei carino. Ma non funziona e basta.
463
00:42:57,450 --> 00:43:02,831
Adesso mi serve altro.
Magari un drink o... Non lo so.
464
00:43:04,708 --> 00:43:06,167
Cosa?
465
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
Vaffanculo.
466
00:43:57,635 --> 00:43:59,637
Vestiti gratis!
467
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
Che cazzo fai, troia fuori di testa?
468
00:44:33,505 --> 00:44:34,506
Ehi.
469
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Che cazzo pensi di fare, Due Facce?
470
00:44:38,176 --> 00:44:39,719
- Ti ho presa?
- Quasi.
471
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
Quindi no.
472
00:44:41,346 --> 00:44:42,931
Non puoi fare queste cazzate.
473
00:44:43,098 --> 00:44:44,974
- Quali cazzate?
- Cazzate assurde.
474
00:44:45,100 --> 00:44:48,144
- Non puoi fare il cazzo che ti pare.
- No?
475
00:44:49,270 --> 00:44:54,609
Di solito sì.
Faccio quello che voglio quando voglio.
476
00:44:57,112 --> 00:44:58,488
Chiedo scusa.
477
00:44:58,738 --> 00:45:00,365
Non basta.
478
00:45:03,034 --> 00:45:05,036
Che cazzo sorridi?
479
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
Cavolo.
480
00:45:18,508 --> 00:45:19,884
Facciamo così.
481
00:45:20,844 --> 00:45:23,805
Finché sei quassù, va tutto bene.
482
00:45:24,889 --> 00:45:29,102
Non ci sono regole. Tutto è permesso.
483
00:45:29,227 --> 00:45:32,021
- Niente ha valore!
- Sì.
484
00:45:32,188 --> 00:45:34,315
Fanculo tutto!
485
00:45:35,984 --> 00:45:36,901
Se ti fa piacere.
486
00:45:37,068 --> 00:45:38,903
Vuoi che distrugga tutto?
487
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
Vuoi che ti devasti la casa?
488
00:45:41,489 --> 00:45:45,326
Io avrei lanciato un vaso su casa tua?
489
00:45:45,452 --> 00:45:49,497
Quel vicolo è casa tua?
Che squallore. Mi dispiace.
490
00:45:54,169 --> 00:45:58,131
Distruggimi pure la casa,
se ti fa stare meglio.
491
00:46:02,010 --> 00:46:04,888
No. Quelli sono mamma e papà.
492
00:46:08,766 --> 00:46:10,643
Divertentissimo!
493
00:46:13,646 --> 00:46:15,482
Continua, ti sfido.
494
00:46:23,573 --> 00:46:25,450
- Questa droga fa schifo.
- Vaffanculo.
495
00:46:25,450 --> 00:46:27,160
- Dove la prendi?
- Me la portano.
496
00:46:27,160 --> 00:46:29,704
- Fa schifo.
- Chiedo scusa.
497
00:46:29,704 --> 00:46:31,414
Un medico non trova roba buona?
498
00:46:31,414 --> 00:46:33,625
Mi piace questa. È fantastica.
499
00:46:33,625 --> 00:46:35,752
- Non è vero.
- Invece sì. Non smetti mai.
500
00:46:35,752 --> 00:46:39,672
È secca. Ti riempi
e vuoi ancora distruggere la casa.
501
00:46:39,672 --> 00:46:43,092
- Non ti basta mai.
- Perché sono triste.
502
00:46:43,092 --> 00:46:45,512
- Sono triste davvero, Secca.
- Evita.
503
00:46:45,512 --> 00:46:46,930
- Cosa?
- Niente soprannomi.
504
00:46:46,930 --> 00:46:49,682
- Tu chi cazzo sei?
- Due Facce e Secca.
505
00:46:49,807 --> 00:46:52,852
- Cosa cazzo sei, una gangster?
- Sì.
506
00:46:52,852 --> 00:46:55,021
Prova a dirlo laggiù e ti sgozzano.
507
00:46:55,021 --> 00:46:57,023
- Parole grosse.
- Calmati.
508
00:46:57,023 --> 00:46:59,526
Sei come una bellissima aliena.
509
00:46:59,651 --> 00:47:01,361
Droga di merda a domicilio.
510
00:47:01,361 --> 00:47:03,112
Secca, secca, vecchia aliena.
511
00:47:03,112 --> 00:47:04,364
Perché sei triste?
512
00:47:04,489 --> 00:47:05,406
Tutti sono tristi.
513
00:47:05,406 --> 00:47:07,367
- Io no.
- Dovresti.
514
00:47:07,492 --> 00:47:10,119
Dovresti essere depressa,
fai una vita di merda.
515
00:47:11,454 --> 00:47:13,373
-È profonda.
- Lo senti anche tu?
516
00:47:13,373 --> 00:47:16,709
- Che legame profondo.
- Dov'è l'altro volto?
517
00:47:18,169 --> 00:47:20,255
- Ti servono dei punti.
- Allora mettili.
518
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
- Da dove iniziamo?
- Che vuol dire?
519
00:47:23,675 --> 00:47:26,261
Dovresti rimettere in sesto
tutto il tuo corpo.
520
00:47:26,469 --> 00:47:28,972
L'ho fatta arrabbiare.
521
00:47:29,097 --> 00:47:33,101
- Ne è valsa la pena?
- Non ti immagini neanche quanto.
522
00:47:34,185 --> 00:47:38,606
E quando credi che sia il massimo...
523
00:47:40,650 --> 00:47:45,572
Ma tu che cazzo ne sai? È fantastico.
524
00:47:45,738 --> 00:47:47,949
La scopata migliore. Il drink più buono.
525
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
La routine migliore. Il parto migliore.
526
00:47:50,493 --> 00:47:55,707
La succhiata di capezzoli migliore.
La bistecca, il bacio, la sudata migliore.
527
00:47:55,707 --> 00:48:00,628
Le gambe avvinghiate migliori.
Il legame di mezzanotte.
528
00:48:00,753 --> 00:48:03,214
Non c'è niente di simile, Due Facce.
529
00:48:04,340 --> 00:48:08,052
- Dov'è tua sorella?
- Non c'è.
530
00:48:08,052 --> 00:48:10,555
- Non c'è, Secca.
- E hai spaccato la sua roba?
531
00:48:10,555 --> 00:48:11,639
Sì.
532
00:48:11,639 --> 00:48:14,100
- L'hai uccisa?
- Avrei potuto.
533
00:48:14,100 --> 00:48:17,312
Forse per quello
ti piace la tua droga da scolaretta.
534
00:48:17,312 --> 00:48:19,606
È dispersa, teste di cazzo!
535
00:48:19,856 --> 00:48:23,901
Ogni esperienza e ogni sballo
valgono la metà.
536
00:48:24,569 --> 00:48:25,778
Valgono doppio, idiota.
537
00:48:25,778 --> 00:48:30,491
Ogni volta che la guardi,
ti manca l'aria nei polmoni.
538
00:48:30,491 --> 00:48:35,163
Una morte lenta,
un parassita che ti consuma,
539
00:48:35,163 --> 00:48:38,750
- questo vuol dire avere una gemella.
- Tutto quello che ha lei
540
00:48:38,750 --> 00:48:40,501
- ce l'ho anch'io.
- Dov'è?
541
00:48:40,501 --> 00:48:43,338
A scoparsi un'attrice
in una piscina d'acqua salata.
542
00:48:43,338 --> 00:48:46,382
E a te arriva
un po' di quella fica d'acqua salata.
543
00:48:46,507 --> 00:48:48,134
È buona il doppio.
544
00:48:48,134 --> 00:48:51,262
Che cazzo dici? È buona la metà.
545
00:48:51,262 --> 00:48:54,724
È una divisione costante,
e tu sei a malapena qui.
546
00:48:54,724 --> 00:48:56,309
No, io sono qui. E lei è qui!
547
00:48:56,309 --> 00:48:58,686
Lei non è qui, è là.
548
00:48:58,811 --> 00:49:00,647
E quindi tu sei a malapena qui.
549
00:49:00,647 --> 00:49:02,899
È una tragedia.
550
00:49:03,024 --> 00:49:03,941
Sta' zitta!
551
00:49:04,108 --> 00:49:06,486
-È Shakespeare.
- No, io sono qui.
552
00:49:06,486 --> 00:49:07,487
È Čechov.
553
00:49:07,487 --> 00:49:08,446
Sono qui.
554
00:49:08,446 --> 00:49:09,947
Uno scrittore bianco morto.
555
00:49:09,947 --> 00:49:12,200
- Sono qui, cazzo!
- Sei a malapena qui.
556
00:49:12,408 --> 00:49:14,577
Ti vedo a fatica.
557
00:49:14,702 --> 00:49:18,956
Cancellata nella doppia negatività.
Che bel lavoro che ho fatto.
558
00:49:19,082 --> 00:49:20,333
E lei è da qualche parte.
559
00:49:20,333 --> 00:49:23,294
Ha trovato qualcuno altrove,
e tu cosa farai?
560
00:49:23,294 --> 00:49:28,633
Ti disintegri. Tu ti dividi,
mentre lei diventa una sola e completa,
561
00:49:28,841 --> 00:49:32,845
tu ti riduci a un quarto.
Lei è felice e tu sparisci.
562
00:49:32,845 --> 00:49:36,516
Lei è viva,
si scopa una fica nell'acqua salata
563
00:49:36,516 --> 00:49:41,396
fino a provare un dolore caldo,
una droga di qualità, e tu sei niente.
564
00:49:44,315 --> 00:49:45,525
Tu non sei un cazzo.
565
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
Oddio! Oh, cazzo! Oddio.
566
00:49:59,205 --> 00:50:02,792
Oh, cazzo! Cazzo!
567
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
Oh, cazzo!
568
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
Dove cazzo sei? Agnes!
569
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
Cazzo!
570
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
Cazzo! Agnes, dove cazzo sei?
571
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
Cazzo. Porca puttana. Cazzo!
572
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Signorina?
573
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
- Cazzo!
- Tutto bene?
574
00:50:48,629 --> 00:50:51,716
Agnes, dove cazzo sei?
575
00:51:02,602 --> 00:51:05,980
- Serata impegnativa?
- Molto. Tanti bambini. Molto impegno.
576
00:51:11,944 --> 00:51:12,862
Ci vediamo.
577
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
Non è successo niente.
Non è reale. Lei non è reale.
578
00:51:51,984 --> 00:51:52,902
Elly?
579
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
Beverly, torna a casa.
580
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
Non so cosa sia successo.
Aiutami, ti prego.
581
00:52:11,671 --> 00:52:13,464
Scusa se me ne sono andata.
582
00:52:24,475 --> 00:52:26,894
Greta ha preparato la colazione.
583
00:52:40,741 --> 00:52:41,659
Buongiorno.
584
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
Sottotitoli: Andrea Orlandini
585
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza