1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 Sebelumnya di Dead Ringers... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 Aku bertemu seseorang. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Aku tak tahu ternyata dia itu kembaranmu. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 Elliot, saudariku, tak akan menyukainya. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Apa serius? Dengan aktris itu? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Aku akan berikan uangnya, bahkan lebih. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 Klinik bersalin dan pusat penelitian unggulan di Manhattan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 Aku pernah keguguran pada 12 minggu, juga 14 dan 16 minggu. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 Bukankah keluarga Parker jahat? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Seberapa irinya kau saat aku di lab-ku, menumbuhkan 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 embrio menjadi janin dan janin menjadi bayi dan memecahkan 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 semua masalah kesuburan yang ada? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Aku kunjungi di penjara. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Adikku Sayang. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Seperti apa dia? 16 00:01:41,185 --> 00:01:46,440 KEMBAR IDENTIK 17 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Sialan. 18 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Sialan! 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Kau bersemangat? 20 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 - Ini malam penting. - Tentu. 21 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Kau tak apa? Kau gelisah. 22 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Aku sangat baik. Terima kasih. 23 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 Apa yang telah kau lakukan? 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 Kau tak mau tahu, Capgrass. 25 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Berjalan dengan baik. 26 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Hai, Elliot. 27 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 Tampaknya hubungan kalian sangat mulus, 28 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 seolah kalian berdua serius soal ini. 29 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Bagus. 30 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Kurasa begitu. 31 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 Ini luar biasa, Elliot. 32 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - Untuk apa? - Rahim buatan. 33 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - Bukan untuk domba. - Benar. 34 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 Membangun lingkungan seperti rahim untuk mendukung bayi prematur. 35 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Rasanya aku harus bertanya soal niatmu. 36 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - Niatku? - Terhadap saudariku. 37 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Sikapmu dewasa sekali. 38 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Aku mencintainya, Elliot. 39 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Aku berniat mencintainya. 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Kau bisa terima itu? 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Kau sudah mulai bekerja, Tom? 42 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Ya. 43 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 Langsung saja. 44 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Laboratoriumnya bagus, kan? 45 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Ya, lab yang bagus, Joe... 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Seph. 47 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 Ya, sama-sama. Kau pasti sangat lega. 48 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Entah apa "lega" kata yang tepat. 49 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 Sungguh? Rasanya kata yang tepat. 50 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Aku kandidat terbaik untuk pekerjaan ini. 51 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 Bisa jangan berlebihan? Kau kadang baik. 52 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 FDA menggeledah lab-mu dan aktivitas ilegalnya... 53 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 Secara teknis, kau pengangguran. 54 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 Itu bukan... Kau bisa jelaskan kepadanya? 55 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - Tidak, terima kasih. - Mungkin sebaiknya jangan umumkan 56 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 bahwa kau bekerja dengan Elly. Bahkan kau ada di sini. 57 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Mungkin sebaiknya kau rahasiakan itu di antara kita. 58 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 Rahasiakan sampai ke kubur untuk selamanya. Amin. 59 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Baiklah. 60 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Ya! Mengubah cara wanita melahirkan selamanya! 61 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Keparat sialan. - Maksudnya? 62 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - Maksudnya para pria bajingan. - Seperti sekumpulan penis? 63 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Indahnya, Tom. 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Aku menyebutnya bajingan, Elliot. 65 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Seorang Mantle mengalami emosi manusia. 66 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Siapa sangka? 67 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Aku tak melihat, Beverly. 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Kau gelisah. Kau punya rahasia. 69 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Kau ingin mengetahuinya? 70 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Tadi malam yang baik, kan? Kau bersemangat? 71 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 - Tadi konyol dan memalukan. - Kau yang konyol dan memalukan. 72 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Apa kau sudah bosan? 73 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Mau kucarikan sesuatu yang berkilau dan baru? 74 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Apa bagusnya? 75 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Tidak adil menyembunyikannya sendiri, 76 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 dan kau tak akan memilikinya tanpaku. 77 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Maksudku, aku hampir... 78 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Manis. 79 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Selamat datang di Mantle-Parker Klinik Bersalin. 80 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 Hari ini akan menjadi hari tersibuk dalam hidup kalian. 81 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Ya. - Kau merasa jantan saat mengatakan itu? 82 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Semuanya telah mengarah ke ini. Kita sudah siap. 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Saat melatih ini di depan cermin, 84 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 kau bugil atau hanya telanjang dada? 85 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Tamu kalian penuh seharian. Tanpa henti. 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Sempurna. -"Tamu"? 87 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 Mereka tak sakit. Hanya wanita akan melahirkan. 88 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 Aku menyukainya. Pengujiannya sangat lancar. 89 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Dewan pengawas akan mengamati sepanjang minggu, ya? 90 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Tentu saja, prioritasnya selalu para wanita, 91 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - para tamu. - Kecuali tidak. 92 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Namun, kami ingin menghadap ke depan, sadar akan audiens. 93 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Siapa tahu mereka berubah pikiran. - Untuk menghormati semua pemberian mereka. 94 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Ini hanya dua hari. Timku dan aku ada untuk mendukung kalian. 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Kalau butuh sesuatu, katakan saja. 96 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Terima kasih. 97 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Selamat datang di Mantle-Parker Klinik Bersalin. 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Apa pun. 99 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embriologi! 100 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Selamat datang di lantai Embriologi. 101 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 Di layar, 102 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 kau dapat melihat embrio pada setiap tahap sampai batas waktu 14 hari. 103 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 Pada tahap akhir yang akan berlangsung di lab, 104 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 sel sudah mulai melakukan diferensiasi menjadi ektoderm, 105 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 endoderm, dan mesoderm 106 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 yang akan berkembang menjadi struktur berbeda dalam tubuh. 107 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Ringan. Mewah. Aman. 108 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 Kita diselimuti dalam ruang ini, di dalam ruang ini sebagai satu organisme. 109 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Satu makhluk. Saat memasuki Klinik Mantle Parker, 110 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 kau merasa jadi bagian dari sesuatu, 111 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 tetapi individualitasmu tetap dihargai. 112 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 Faktor keguguran, penyebab, pengobatan, rencana riset ke depan, dan uji coba obat. 113 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Kami mempertimbangkan kelainan kromosom orang tua, 114 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 pada autoantibodi, sel NK, 115 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 ekspresi HLA-G abnormal, trombofilia, 116 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 baik turunan maupun diperoleh, pada fragmentasi DNA sperma, 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 dan polimorfisme HCGG. 118 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 Kami meneliti dampak dari prednison, heparin, 119 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 levotiroksin, modulator hormon, dan IVIG. 120 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Kami memakai alat penyuntingan gen CRISPR-Cas9, khusus dalam penelitian kami 121 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 menjadi faktor transkripsi yang dikenal sebagai TFAP2C dan kromatin. 122 00:11:41,284 --> 00:11:44,746 Kami periksa sampel darah tamu untuk tahu kadar zat besi, 123 00:11:44,746 --> 00:11:47,249 profil vitamin D dan C yang dipersonalisasi, 124 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 bekerja dengan ahli gizi membuat jus, makan siang, dan makanan tepat bagi tamu. 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Sesuai kebutuhan mereka. 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Jika mau sampanye dan lobster setelah bayi lahir, 127 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 kami tak akan menghakimi. 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 Stacy berusia 24 tahun, 129 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 dia membuat keputusan cerdas untuk menjamin kesehatan dan masa depannya 130 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 dengan cara yang akan menjadi norma bagi wanita di seluruh dunia. 131 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 Kami akan memakai operasi laparoskopi 132 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 untuk mengangkat sebagian kecil jaringan ovarium, 133 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 yang kemudian akan diiris dan bekukan. 134 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Saat Stacy berada di ambang menopause, 135 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 jaringan ovarium bekunya akan dicairkan 136 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 dan dicangkokkan kembali ke tubuhnya, 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 mungkin di suatu tempat seperti ketiak yang punya suplai darah baik, 138 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 sehingga mengembalikan hormon seksnya yang menurun dan menunda menopause 139 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 selama kurang lebih 20 tahun. 140 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Karena Stacy mendatangi kami 141 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 pada usia begitu muda, kami bisa menyusun untuknya 142 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 paket kesehatan umur panjang yang sepenuhnya dikhususkan baginya. 143 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Apa pun keputusan yang dibuat Stacey dalam hidupnya, 144 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 kami dapat menyesuaikan perawatan dan penelitian kami 145 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 untuk memastikan tubuh Stacy mampu mengikutinya. 146 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Terima kasih, apa ada pertanyaan? 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Ya? 148 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 Bagaimana bagi wanita yang di ambang menopause? 149 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 Itu pertanyaan bagus. 150 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Jika pengangkatan jaringan ovarium dilakukan pada awal usia 40-an, 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 aku dapat menunda awal menopause sebanyak lima tahun. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 Tampaknya tak adil. 153 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 Memang. Aku baru di sini lima menit 154 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 dan patriarki sungguh menyebalkan. 155 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 Ada pertanyaan lain? 156 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 Bagaimana kalau mencangkokkan jaringan wanita 24 tahun itu ke dalamku? 157 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 Itu hanya salah satu dari banyak ide yang ingin kujelajahi. 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Aku akan beri kau waktu, ya? 159 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Maafkan aku. 160 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Dr. Mantle, tamu berikutnya... - Beri aku waktu sejenak. 161 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 Kau turut bersalah! Rebecca Parker adalah pembunuh! 162 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 Hei! 163 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Kau tak apa-apa? Keamanan? 164 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Tak usah khawatir soal itu. - Baik. 165 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 Itu grup yang sama, mereka melakukan hal sama 166 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - di mana mereka kebetulan melihat namaku. - Baik. 167 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 Galeri seni, perusahaan teknologi. 168 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Kantor kami diserang tiap bulan. 169 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 Mereka sangat suka memakai jantung binatang saat ini. 170 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 Seperti Anjing Pavlov, Beverly, 171 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 tetapi untuk anak TK. Misalkan, "Lihat namanya, Parker, 172 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 "lempari jantung babi." 173 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Tentu. - Aku mau bilang itu membosankan. 174 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 Namun, di sisi lain, aku mengagumi komitmen mereka. 175 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Tentu, itu fantastis. 176 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 Aku sangat senang dilempari organ tubuh oleh wanita muda bermoral 177 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 di tempat aku mencoba memberi perawatan, 178 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 lalu menyaksikan dia dibanting oleh satpam berlebihan 179 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 yang tak kusetujui. Sungguh fantastis. 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Kau lebih suka dia melanjutkan? 181 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 Biarkan dia ke kamar bersalin? Melemparkan paru-paru sapi ke vagina? 182 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - Menggosokkan bola mata pada bayi? - Jangan bayi. 183 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - Semua ini tak menyenangkan, Rebecca. - Apa itu yang penting, 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 menyenangkan bagi Beverly? 185 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Kurasa kau tak seberengsek 186 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 seperti yang terkesankan. 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Kau mengerti dia mampu mempertahankan idealismenya? 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 Dia tinggal bersama orang tuanya di apartemen bagus, 189 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 ikut kelas tentang kapitalisme, 190 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 sosialisme, dan filantropi. 191 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Dia punya teman, bisa beli makanan. 192 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Terkadang dia membuat pilihan yang tak seharusnya 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 demi memiliki hal baik dalam hidupnya. 194 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Semangka tak pada musimnya, Uber saat larut dan dia merasa tak aman 195 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 dan ingin pulang, meskipun kenyataannya 196 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 pada dasarnya dia tak setuju dengan politik perusahaan. 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 Itu tak masalah. Kita semua melakukannya, kan? 198 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 Kita semua membandingkan biaya dan manfaat dalam hidup ini. 199 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 Kita tak mempermasalahkan tiap tindakan karena itu melelahkan, menghukum, 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 dan palsu. 201 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 Fakta bahwa mereka melakukan ini, melempari, menuduhku pembunuh, 202 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 dan berpura-pura mereka hidup di dunia berbeda, 203 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 artinya mereka kadang sanggup membuat pilihan buruk 204 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 tanpa terlalu memikirkannya, dan itu bagus. 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Aku tak keberatan. 206 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 Begitu sistemnya, aku senang menjalani bagianku. 207 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Agar dunia terus berputar pada porosnya. 208 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Mereka tak punya rencana atau alternatif. 209 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Mereka akan ketakutan kalau kau suruh menyusun rencana bagus. 210 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 Mereka senang melemparkan organ kepadaku 211 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 dan merasa puas dengan diri sendiri. 212 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Jadi, pertanyaanku kepadamu adalah 213 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 kapan kau akan diam dan melakukan pekerjaanmu, Beverly? 214 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Karena, sejujurnya, aku bosan. 215 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Dia benar. - Terima kasih. 216 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Ini berhasil, Beverly. Aku ingin mengubah persalinan wanita selamanya. 217 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - Baiklah. - Selama enam tahun? 218 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - Baik. - Lebih dari itu, selamanya, 219 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 sebenarnya, selama hidupmu yang aneh dan mulia, 220 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 dan tak langsung terasa menyenangkan. 221 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 Bukan begitu... 222 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Kau dapat klinik bersalin impianmu, tetapi kini merajuk. 223 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Bisa berhenti menyerangku sejenak? 224 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 Rasanya tak sesuai dengan dugaanku 225 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 dan aku kesulitan menerimanya. 226 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Hai. 227 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Aku mau ambil jus pribadiku sebelum pergi. 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Bagaimana? 229 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Lezat. 230 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 Apa akan menghentikanku mengalami keguguran? 231 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 Ini saudariku, dr. Mantle. Dia bekerja di Pusat Penelitian. 232 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 Apa yang kau teliti? 233 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Keguguran? 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Kau butuh subjek uji coba? 235 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Silakan buat janji temu. 236 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Halo. 237 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Halo. 238 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 Baik. 239 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Bagaimana perasaanmu? 240 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Bisa berbaring untuk periksa dalam? - Tidak. 241 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Terima kasih. 242 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 Aku perlu periksa detak jantung bayi. 243 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Aku bisa lakukan pemeriksaan awal dengan USG, hanya di perutmu. 244 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Akan kulakukan secepat mungkin. 245 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Bisa tolong tinggalkan kami? 246 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Bisa oleskan gel-nya untukku? 247 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Tempatkan alatnya 248 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 di bawah pusarmu, dekat tulang kemaluan. 249 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Gerakkan saja dengan sangat perlahan ke arah atas perut. 250 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Baik, bagus. 251 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 Mau kuambilkan sesuatu? 252 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 Tidak. 253 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Mau diperiksa dokter lain, orang lain? 254 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Tidak. Hanya kau. 255 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Aku akan pergi makan di tempat mewah. 256 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Aku ingin makan angsa sialan, ceviche. 257 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 Minum banyak sampanye. 258 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Baguslah. 259 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - Kau juga. - Kau pantas dapat itu. 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 Benar. 261 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 Di mana yang layak bagi kita malam ini? 262 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 Menurutmu, di mana kita bisa dapat itu? 263 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 Aku ada acara. 264 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Acara? 265 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 Acara Genevieve sudah selesai syuting, ada pesta penutupan. 266 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 Baik. 267 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Kau bisa datang kalau mau. 268 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Apa kau mau aku datang? 269 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Aku payah di pesta. 270 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Bisa kugantikan. 271 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - Lebih baik dariku? - Aku lebih baik dari semua. 272 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Beverly, bagaimana kau dan Genevieve bertemu? 273 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 - Ya, Genevieve tak mau cerita. - Bagaimana? 274 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 Kau tidak? 275 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - Kasihan sekali. - Apa itu legal? 276 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 Ya Tuhan! 277 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Aku tak akan cerita. 278 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Kau melihat vaginanya dan jatuh cinta. 279 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Aku akan lakukan apus pap besok. 280 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 Tidak. 281 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - Jelas... - Pasti intens kalau memacari kembar. 282 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Apa itu katanya? 283 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Menurutku, Genevieve luar biasa. - Sungguh? 284 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Kupikir kau menganggapnya agak membosankan. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Katamu aku bisa cari yang lebih baik, kau berharap aku 286 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 putus saja dengan dia. 287 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Tidak, menurutku dia luar biasa. 288 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 Dia hal terbaik yang ada dalam hidupmu. 289 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Ternyata kau di sini. 290 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 - Tidak. Yang satu lagi. - Lucunya. 291 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Tidak, katanya, "Pokoknya aku tahu. Aku selalu tahu." Tertangkap basah. 292 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Hei, Sayang. 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Hei. 294 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Bisa kurangi pertukaran kembarnya, Elliot? 295 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Baik. 296 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 Itu memang lucu dan kau sangat pintar, 297 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 tetapi bisakah kau tak menjebakku dengan itu di pestaku sendiri? 298 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 Kau tak perlu ikut dengan kami. 299 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 Kami akan melahirkan bayi. Entah bagaimana kau bisa membantu. 300 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Aku ingin bersama Beverly. - Ya, aku tahu. 301 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Namun, apa sepanjang waktu? 302 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 Baik, bagus. Terus bernapas. 303 00:25:00,833 --> 00:25:08,090 Kau aman. Kau bisa melahirkannya. 304 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 Kami tak akan menyentuhmu, Zhu Ye. Kau yang pegang kendali. 305 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Terima kasih. Kami mengirimkan darahmu ke lab kami. 306 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Mohon tunggu lima menit untuk menerima paket nutrisi dan kesehatan pribadimu. 307 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Bagus. Ini bagus, Zhu Ye. 308 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Dorong ke bawah sekarang. 309 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 Bayi hampir keluar. 310 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Ini bagus, Zhu Ye. 311 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Dorong ke bawah sekarang. Bayi hampir keluar. 312 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Bagus. Ini bagus, Zhu Ye. 313 00:26:21,122 --> 00:26:22,790 Kau bisa menangkapnya. 314 00:26:31,590 --> 00:26:34,552 Kepala bayi mulai keluar. Letakkan tanganmu di kepalanya. 315 00:26:43,561 --> 00:26:48,899 - Baik, kau berhasil. - Selamat. Dia sempurna. 316 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 - Ya. - Baik. 317 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 Dia sudah keluar. 318 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 Baiklah. 319 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 Kau berhasil. Kau luar biasa. 320 00:27:05,458 --> 00:27:08,419 Terima kasih. 321 00:27:09,795 --> 00:27:10,796 Kau berhasil. 322 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Selamat. 323 00:27:30,232 --> 00:27:33,110 Dia sempurna. 324 00:27:33,235 --> 00:27:35,029 Dia sempurna. 325 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - Itu... - Sammy. 326 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 Adikku. Dia kemari saat patah hati. 327 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 Sammy? 328 00:30:21,737 --> 00:30:23,864 Kurasa kita sebaiknya punya anak. 329 00:30:27,660 --> 00:30:29,036 Aku sangat serius. 330 00:30:36,418 --> 00:30:37,878 Itu tak lucu. 331 00:30:37,878 --> 00:30:39,129 Bagus. 332 00:30:42,132 --> 00:30:44,426 Aku ingin menaruh bayi di dalammu. 333 00:30:46,220 --> 00:30:51,058 Aku ingin minum sebotol anggur dan menidurimu tanpa kondom. 334 00:30:51,058 --> 00:30:53,852 Aku ingin sembrono karena aku mencintaimu. 335 00:30:53,852 --> 00:30:56,897 - Ini dia, Beverly. - Aku tahu. 336 00:30:57,982 --> 00:30:58,899 Ini dia. 337 00:31:26,135 --> 00:31:27,761 Astaga. 338 00:31:34,602 --> 00:31:35,936 Semua akan baik-baik saja. 339 00:31:38,689 --> 00:31:42,026 Kau akan baik-baik saja. Hanya sakit hari ini. 340 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 Kau terlihat sangat bahagia. 341 00:31:57,916 --> 00:31:59,293 Memang bahagia. 342 00:32:14,141 --> 00:32:16,560 Apa? Apa yang kau lihat? 343 00:32:20,147 --> 00:32:22,733 Mau yang lainnya, Elliot? 344 00:33:04,024 --> 00:33:05,943 Greta, kau sedang apa? 345 00:33:06,068 --> 00:33:08,070 Genevieve mengirimiku pesan. 346 00:33:08,070 --> 00:33:10,656 Selesaikan. Itu bukan akhir kalimatnya. 347 00:33:10,656 --> 00:33:11,573 Elliot... 348 00:33:11,573 --> 00:33:14,535 Kenapa kau memasukkan pakaian ke tas? Ayo lebih cepat. 349 00:33:14,535 --> 00:33:18,163 Dia ingin periksa jadwal Beverly. Mau siapkan kejutan. 350 00:33:18,163 --> 00:33:21,083 Katanya ke utara selama akhir pekan. 351 00:33:31,802 --> 00:33:32,720 Sudah selesai? 352 00:33:37,766 --> 00:33:41,645 Ayo jawab. 353 00:33:43,063 --> 00:33:44,398 - Elly. - Hei. 354 00:33:44,398 --> 00:33:47,568 Hai, Beverly. 355 00:33:47,693 --> 00:33:52,197 Aku berpikir soal kemarin, betapa stresnya kau, 356 00:33:52,364 --> 00:33:54,408 betapa sulitnya ini, 357 00:33:54,408 --> 00:33:58,662 dan kau tak pernah pandai membiarkan diri sendiri 358 00:33:58,871 --> 00:34:02,666 memiliki hal-hal yang kau inginkan, yang kau butuhkan. 359 00:34:02,666 --> 00:34:04,293 Kini kau bisa. 360 00:34:05,586 --> 00:34:09,047 Kau memilikinya. Semua yang kau inginkan. 361 00:34:09,047 --> 00:34:14,344 Klinik bersalin dan kau memiliki aku. 362 00:34:14,344 --> 00:34:17,681 Menurutku, jika kau biarkan saja, 363 00:34:18,724 --> 00:34:20,058 mungkin akan tetap baik. 364 00:34:21,769 --> 00:34:26,064 Kurasa kau benar. Tempat ini bisa jadi luar biasa, Elliot. 365 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 Aku hanya perlu kendalikan diri, biarkan diriku bahagia. 366 00:34:29,985 --> 00:34:32,321 Baik. Ya, bagus. 367 00:34:32,321 --> 00:34:33,697 Aku hebat. 368 00:34:33,822 --> 00:34:38,911 Kau benar. Aku punya semua keinginanku. Klinik bersalin, kau, Genevieve. 369 00:34:38,911 --> 00:34:43,665 Baik. Apa sudah selesai? Kita sudah selesai dengan itu? 370 00:34:45,334 --> 00:34:47,711 Bagaimana dengan urusan bayi? 371 00:34:47,711 --> 00:34:49,463 Mau kita coba lagi? 372 00:34:49,588 --> 00:34:53,675 Sekalian saja, mungkin itulah hal yang kurang. 373 00:34:53,675 --> 00:34:57,095 Bukan Genevieve. Bayi. Hal yang sudah lama kau inginkan, 374 00:34:57,095 --> 00:34:59,014 bukan hal yang baru saja ada. 375 00:34:59,014 --> 00:35:02,226 Aku tak mau bayi lagi. 376 00:35:02,351 --> 00:35:05,729 - Tidak seperti itu. - Apa maksudnya? 377 00:35:05,729 --> 00:35:07,773 Tidak seperti apa? 378 00:35:07,773 --> 00:35:09,274 Tidak. 379 00:35:10,859 --> 00:35:12,986 Selama ini tak berhasil. 380 00:35:17,407 --> 00:35:19,451 Mungkin tak ditakdirkan berhasil? 381 00:35:22,746 --> 00:35:25,165 Aku mencintainya, Elliot. 382 00:35:25,165 --> 00:35:29,962 Baiklah, mari kita bahas itu. Ayo buat rencana. 383 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 Mari habiskan akhir pekan ini benar-benar memikirkannya. 384 00:35:34,633 --> 00:35:37,052 - Aku tak bisa. - Kenapa tidak? 385 00:35:38,262 --> 00:35:39,179 Elly. 386 00:35:47,646 --> 00:35:49,731 {\an8}PRIME VIDEO | MUSIM BARU SAKSIKAN SEKARANG 387 00:35:55,571 --> 00:35:58,740 - Ini sungguh manis. - Aku sudah konfirmasi dengan semua. 388 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 Joseph, Greta, tim yang baru kau peroleh. 389 00:36:04,705 --> 00:36:09,001 Aku tak mengonfirmasi dia. Tidak. Karena itu gila, Beverly. 390 00:36:09,126 --> 00:36:13,463 Dua malam saja. Aku berjanji ke Joseph mengembalikanmu untuk sesar pukul enam 391 00:36:13,463 --> 00:36:15,424 - pada hari Senin. - Ini sulit baginya. 392 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 Apa itu masalah? 393 00:36:16,466 --> 00:36:18,677 Kami belum pernah pisah kota. 394 00:36:18,677 --> 00:36:21,305 Itu baru masalah. 395 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 Aku bukannya tak setuju. 396 00:36:23,348 --> 00:36:24,641 Hanya dua malam. 397 00:36:29,771 --> 00:36:30,856 Ini sungguh... 398 00:36:33,817 --> 00:36:34,735 Elliot. 399 00:36:40,324 --> 00:36:42,826 - Hei. - Hei. 400 00:36:42,951 --> 00:36:44,995 Kau akan baik-baik saja, kan? 401 00:36:45,120 --> 00:36:47,789 Saudarimu khawatir, tetapi kau akan baik saja. 402 00:36:47,789 --> 00:36:48,999 Hanya dua malam. 403 00:36:48,999 --> 00:36:52,169 Tempatnya bagus, ada kolam air laut, makanan lezat. 404 00:36:52,294 --> 00:36:54,338 Lalu aku akan kembalikan dia kepadamu. 405 00:36:55,464 --> 00:36:58,884 Kau akan bercinta dengannya di kolam air laut? 406 00:36:59,009 --> 00:36:59,927 Sialan. 407 00:37:00,135 --> 00:37:01,678 - Bagaimana? - Elliot. 408 00:37:01,678 --> 00:37:03,096 Elliot, tidak. Puas? 409 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 Kau tak akan meniduri adikku di kolam? 410 00:37:05,641 --> 00:37:08,852 Ini tak pantas. Tak sehat. 411 00:37:10,771 --> 00:37:14,858 Kau tak dapat memiliki segalanya dalam hidup adikmu. 412 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 Jelas tak dapat memiliki ini. 413 00:37:17,611 --> 00:37:21,156 Ini hubungan antara aku dan Beverly. Bukan kau. 414 00:37:22,115 --> 00:37:23,033 Ya? 415 00:37:26,203 --> 00:37:27,120 Kau siap? 416 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 Aku minta kau tak pergi. 417 00:37:47,391 --> 00:37:48,308 Elliot. 418 00:38:03,949 --> 00:38:07,244 - Kau hebat. - Terima kasih. Ucapanmu sangat berarti. 419 00:38:07,244 --> 00:38:08,787 Terima kasih. 420 00:38:12,624 --> 00:38:15,210 Deena, ya? 421 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Dalam wawancaramu, aku ingat kau berkata 422 00:38:21,091 --> 00:38:23,176 pekerjaan ini peluang luar biasa? 423 00:38:23,176 --> 00:38:24,136 Sangat. 424 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 Tak kusangka maksudmu peluang meniduri penis berkerut itu. 425 00:38:29,391 --> 00:38:30,767 - Aku... - Elliot. 426 00:38:30,767 --> 00:38:32,769 Maksudmu "dr. Mantle," kan? 427 00:38:33,895 --> 00:38:34,813 Dr. Mantel. 428 00:38:34,813 --> 00:38:37,691 Omong-omong soal penis berkerut itu, boleh kupinjam? 429 00:38:37,858 --> 00:38:38,775 Kau tak keberatan? 430 00:38:38,900 --> 00:38:40,777 Jika aku terkesan tak profesional... 431 00:38:40,777 --> 00:38:43,905 Kau lulus peringkat pertama di kelasmu di Stanford? 432 00:38:43,905 --> 00:38:44,823 Ya. 433 00:38:44,823 --> 00:38:48,535 Dia punya lima anak dan istrinya sengsara. 434 00:38:48,660 --> 00:38:50,454 - Naikkan standarmu. - Aku tak... 435 00:38:50,579 --> 00:38:52,914 Aku benar-benar tak peduli. 436 00:38:52,914 --> 00:38:56,126 Ini hidupmu. Tom, bisa bergerak jauh lebih cepat? 437 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 Apa penutup mata ini perlu, Elliot? 438 00:39:13,477 --> 00:39:15,228 Untuk perlindunganmu sendiri. 439 00:39:15,353 --> 00:39:18,482 - Kenapa, ada mayat di sini? - Berhenti bertanya. 440 00:39:18,607 --> 00:39:21,818 Kau bisa ketakutan jika melihat apa yang kulakukan. 441 00:39:21,818 --> 00:39:25,655 Saat ini aku tak butuh omong kosongmu. 442 00:39:25,822 --> 00:39:29,826 Kenapa aku harus terlibat dalam kegiatanmu yang keji ini? 443 00:39:29,826 --> 00:39:33,330 Ini tak ada hubungannya denganmu, Tom. 444 00:39:33,330 --> 00:39:36,500 - Elliot. - Ayo keluarkan. 445 00:39:44,132 --> 00:39:45,509 Baik. 446 00:41:21,855 --> 00:41:24,191 Mau pulang ke rumahku? 447 00:41:24,191 --> 00:41:26,735 Ya. Baiklah. 448 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Ya, kumohon... Itu. 449 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Perlu kita ajak semua orang? Mari berpesta. 450 00:41:50,717 --> 00:41:51,968 Ada apa? 451 00:41:54,012 --> 00:41:57,515 - Bisa kita coba sesuatu? - Ya, Bu. 452 00:41:57,641 --> 00:41:59,142 Baik, ikuti aku. 453 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Kau luar biasa. 454 00:42:08,109 --> 00:42:09,736 Kau bisa diam? 455 00:42:09,736 --> 00:42:13,406 Maaf, aku tak sanggup kalau kau bicara. 456 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Baik. 457 00:42:24,918 --> 00:42:25,961 Astaga. 458 00:42:30,340 --> 00:42:34,469 Astaga. Ya ampun. 459 00:42:35,095 --> 00:42:38,265 Ya. 460 00:42:43,645 --> 00:42:47,190 Maaf. Tidak. Tak berhasil. 461 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 Apa? Kau bercanda? 462 00:42:53,321 --> 00:42:57,367 Kau tampak baik. Tak masalah. Hanya saja, aku tak bisa. 463 00:42:57,367 --> 00:43:02,831 Ya, aku butuh hal lain saat ini. Minuman atau... entahlah. 464 00:43:04,749 --> 00:43:06,209 Apa? 465 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Enyahlah. 466 00:43:57,677 --> 00:43:59,679 Pakaian gratis! 467 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Kau sedang apa, dasar jalang psikopat? 468 00:44:33,546 --> 00:44:34,547 Hei. 469 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Kau sedang apa, Muka Dua? 470 00:44:38,301 --> 00:44:39,719 - Aku mengenaimu? - Bisa saja. 471 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 Jadi, tidak? 472 00:44:41,471 --> 00:44:42,972 Kau tak boleh berbuat begitu. 473 00:44:43,139 --> 00:44:45,016 - Berbuat apa? - Berbuat gila. 474 00:44:45,141 --> 00:44:48,186 - Berbuat gila dan sembarangan. - Tak boleh? 475 00:44:49,312 --> 00:44:54,651 Biasanya boleh. Aku biasanya mendapatkan yang kuinginkan, kapan pun kuinginkan. 476 00:44:57,153 --> 00:44:58,530 Aku minta maaf. 477 00:44:58,780 --> 00:45:00,407 Itu kurang. 478 00:45:03,076 --> 00:45:05,078 Jangan tersenyum kepadaku. 479 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 Astaga. 480 00:45:18,550 --> 00:45:19,926 Kita bisa lakukan ini saja. 481 00:45:20,885 --> 00:45:23,847 Kalau di atas sini, semuanya aman. 482 00:45:24,931 --> 00:45:29,144 Tak ada peraturan. Tak ada yang penting. 483 00:45:29,144 --> 00:45:32,021 - Tak ada yang bernilai! - Ya. 484 00:45:32,230 --> 00:45:34,357 Persetan semua! 485 00:45:36,025 --> 00:45:36,943 Jika kau suka. 486 00:45:37,110 --> 00:45:38,945 Bagaimana kalau kuhancurkan? 487 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 Kalau kurusak rumahmu? 488 00:45:41,531 --> 00:45:45,368 Apa maksudmu aku menjatuhkan pot tanaman di rumahmu? 489 00:45:45,493 --> 00:45:49,539 Apa gang itu rumahmu? Menyedihkan. Aku minta maaf. 490 00:45:54,210 --> 00:45:58,173 Rusak saja rumahku, jika itu membuatmu merasa lebih baik. 491 00:46:02,051 --> 00:46:04,929 Jangan. Itu ibu dan ayahku. 492 00:46:08,808 --> 00:46:10,685 Itu tampak seru! 493 00:46:13,688 --> 00:46:15,523 Ayo, aku menantangmu. 494 00:46:23,615 --> 00:46:25,492 - Narkobamu payah. - Persetan kau. 495 00:46:25,492 --> 00:46:27,202 - Dapat dari mana? - Pesan antar. 496 00:46:27,202 --> 00:46:29,746 - Payah. - Maaf. 497 00:46:29,746 --> 00:46:31,456 Kau dokter. Punya yang bagus? 498 00:46:31,456 --> 00:46:33,666 Aku suka ini. Enak. 499 00:46:33,666 --> 00:46:35,793 - Tidak. - Suka. Buat ketagihan. 500 00:46:35,793 --> 00:46:39,714 Tak enak. Walau pakai banyak, tetap saja mau hancurkan rumahmu. 501 00:46:39,714 --> 00:46:43,134 - Tak cukup. - Itu karena aku sedih. 502 00:46:43,134 --> 00:46:45,553 - Aku sangat sedih, Kurus. - Jangan begitu. 503 00:46:45,553 --> 00:46:46,971 - Apa? - Beri aku julukan. 504 00:46:46,971 --> 00:46:49,724 - Memang kau siapa? - Si Muka Dua dan Kurus. 505 00:46:49,849 --> 00:46:52,894 - Kau kira kau gangster? - Ya. 506 00:46:52,894 --> 00:46:55,063 Katakan itu di bawah, kau akan ditebas. 507 00:46:55,063 --> 00:46:57,065 - Pembual. - Diam. 508 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 Kau seperti alien cantik. 509 00:46:59,692 --> 00:47:01,402 Obat kiriman yang payah. 510 00:47:01,402 --> 00:47:03,154 Wanita tua kurus dan alien. 511 00:47:03,154 --> 00:47:04,405 Kenapa kau sedih? 512 00:47:04,531 --> 00:47:05,448 Semua orang sedih. 513 00:47:05,448 --> 00:47:07,408 - Aku tidak. - Kau seharusnya sedih. 514 00:47:07,534 --> 00:47:10,161 Seharusnya depresi. Hidupmu buruk. 515 00:47:11,496 --> 00:47:13,414 - Ini mendalam. - Kau merasakannya juga? 516 00:47:13,414 --> 00:47:16,751 - Hubungan ini mendalam. - Di mana kembaranmu? 517 00:47:18,211 --> 00:47:20,296 - Kau perlu jahitan. - Ayo jahit. 518 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Mau mulai dari mana? - Kau ini bicara apa? 519 00:47:23,716 --> 00:47:26,302 Seluruh tubuhmu perlu disatukan kembali. 520 00:47:26,511 --> 00:47:29,013 Aku meledakkannya. 521 00:47:29,138 --> 00:47:33,142 - Apa sepadan? - Lebih dari yang kau tahu. 522 00:47:34,227 --> 00:47:38,648 Kalau ini sudah yang paling baik bagimu... 523 00:47:40,692 --> 00:47:45,613 Kau tak tahu apa-apa. Saking enaknya. 524 00:47:45,780 --> 00:47:47,949 Seks terbaik. Minuman terbaik. 525 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 Gesekan terbaik. Kelahiran terbaik. 526 00:47:50,535 --> 00:47:55,748 Isapan puting terbaik. Steik terbaik. Ciuman terbaik. Keringat terbaik. 527 00:47:55,748 --> 00:48:00,670 Kaki terbaik yang saling melilit. Koneksi tengah malam. 528 00:48:00,795 --> 00:48:03,256 Tak ada yang mendekati, Muka Dua. 529 00:48:04,382 --> 00:48:08,094 - Di mana adikmu? - Tak ada di sini. 530 00:48:08,094 --> 00:48:10,597 - Tidak di sini, Kurus. - Kau rusak barangnya? 531 00:48:10,597 --> 00:48:11,681 Ya. 532 00:48:11,681 --> 00:48:14,142 - Kau bunuh dia? - Aku bisa bunuh dia. 533 00:48:14,142 --> 00:48:17,353 Mungkin itu sebabnya kau suka narkoba rendahanmu. 534 00:48:17,353 --> 00:48:19,647 Dia hilang, Berengsek! 535 00:48:19,897 --> 00:48:23,943 Tiap pengalaman, tiap kali teler, itu hanya separuhnya. 536 00:48:24,611 --> 00:48:25,820 Dobel, Berengsek. 537 00:48:25,820 --> 00:48:30,533 Tiap kali kau melihatnya, udara terasa keluar dari paru-parumu. 538 00:48:30,533 --> 00:48:35,204 Kematian pemadat secara perlahan, 539 00:48:35,204 --> 00:48:38,791 - begitulah kalau kembar. - Dobel. Semua yang dia dapatkan, 540 00:48:38,791 --> 00:48:40,543 - aku dapat. - Di mana dia? 541 00:48:40,543 --> 00:48:43,379 Meniduri aktris di kolam air laut. 542 00:48:43,379 --> 00:48:46,424 Kau juga merasakannya. 543 00:48:46,549 --> 00:48:48,176 Dobel enaknya. 544 00:48:48,176 --> 00:48:51,304 Omong kosong. Hanya separuh. 545 00:48:51,304 --> 00:48:54,766 Seperti pembagian perkalian konstan, dan kau hampir tak ada. 546 00:48:54,766 --> 00:48:56,351 Tidak, aku ada. Dia ada! 547 00:48:56,351 --> 00:48:58,728 Dia tak ada di sini, tetapi di sana. 548 00:48:58,853 --> 00:49:00,688 Kau hampir tak di sini karenanya. 549 00:49:00,688 --> 00:49:02,940 Tragis. 550 00:49:03,066 --> 00:49:03,983 Diam! 551 00:49:04,150 --> 00:49:06,527 - Ini Shakespeare. - Tidak, aku di sini. 552 00:49:06,527 --> 00:49:07,528 Ini Chekhov. 553 00:49:07,528 --> 00:49:08,488 Aku di sini. 554 00:49:08,488 --> 00:49:09,989 Penulis kulit putih lain. 555 00:49:09,989 --> 00:49:12,241 - Aku di sini, sialan! - Hampir tidak. 556 00:49:12,450 --> 00:49:14,619 Aku hampir tak bisa melihatmu. 557 00:49:14,744 --> 00:49:18,998 Kau terhapus menjadi negatif ganda. Itu sangat bagus, kerja bagus, aku. 558 00:49:19,123 --> 00:49:20,375 Dia di luar sana. 559 00:49:20,375 --> 00:49:23,336 Dia ditemukan di tempat lain dan kau mau bagaimana? 560 00:49:23,336 --> 00:49:28,675 Hancur lebur. Kau akan membagi, dia akan berlipat ganda sampai dia utuh 561 00:49:28,883 --> 00:49:32,887 dan kau seperempat. Dia bahagia dan kau tiada. 562 00:49:32,887 --> 00:49:36,557 Dia hidup, meniduri vagina air laut 563 00:49:36,557 --> 00:49:41,437 sampai merasa hangat dan teler, dan kau bukan apa-apa. 564 00:49:44,357 --> 00:49:45,566 Kau bukan apa-apa. 565 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 Astaga! Sialan! 566 00:49:59,247 --> 00:50:02,834 Sialan! 567 00:50:05,002 --> 00:50:07,213 Sialan! 568 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 Di mana kau? Agnes! 569 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Sialan! 570 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Sialan! Agnes, di mana kau? 571 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Sialan! Astaga, sialan. 572 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Nona? 573 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Sialan! - Kau tak apa-apa? 574 00:50:48,671 --> 00:50:51,758 Agnes, di mana kau? 575 00:51:02,643 --> 00:51:06,022 - Malam penting? - Sangat. Banyak bayi. Sangat sibuk. 576 00:51:11,986 --> 00:51:12,904 Sampai jumpa. 577 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 Itu tak terjadi. Tak nyata. Dia tak nyata. 578 00:51:52,026 --> 00:51:52,944 Elly? 579 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, pulanglah. 580 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 Aku tak tahu apa yang terjadi. Tolong aku. 581 00:52:11,712 --> 00:52:13,506 Maafkan aku karena pergi. 582 00:52:24,517 --> 00:52:26,936 Greta membuat sarapan. 583 00:52:40,783 --> 00:52:41,701 Selamat pagi. 584 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 585 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Supervisor Kreasi Bima Gasendo