1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
Sebelumnya di Dead Ringers...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
Aku bertemu seseorang.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
Aku tak tahu ternyata dia itu kembaranmu.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
Elliot, saudariku, tak akan menyukainya.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Apa serius? Dengan aktris itu?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
Aku akan berikan uangnya, bahkan lebih.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
Klinik bersalin dan pusat penelitian
unggulan di Manhattan.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
Aku pernah keguguran pada 12 minggu,
juga 14 dan 16 minggu.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
Bukankah keluarga Parker jahat?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Seberapa irinya kau
saat aku di lab-ku, menumbuhkan
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
embrio menjadi janin
dan janin menjadi bayi dan memecahkan
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
semua masalah kesuburan yang ada?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
Aku kunjungi di penjara.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
Adikku Sayang.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
Seperti apa dia?
16
00:01:41,185 --> 00:01:46,440
KEMBAR IDENTIK
17
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
Sialan.
18
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
Sialan!
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
Kau bersemangat?
20
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
- Ini malam penting.
- Tentu.
21
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Kau tak apa? Kau gelisah.
22
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
Aku sangat baik. Terima kasih.
23
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
Apa yang telah kau lakukan?
24
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
Kau tak mau tahu, Capgrass.
25
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Berjalan dengan baik.
26
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Hai, Elliot.
27
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
Tampaknya hubungan kalian sangat mulus,
28
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
seolah kalian berdua serius soal ini.
29
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
Bagus.
30
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Kurasa begitu.
31
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
Ini luar biasa, Elliot.
32
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- Untuk apa?
- Rahim buatan.
33
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
- Bukan untuk domba.
- Benar.
34
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
Membangun lingkungan seperti rahim
untuk mendukung bayi prematur.
35
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
Rasanya aku harus bertanya soal niatmu.
36
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
- Niatku?
- Terhadap saudariku.
37
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Sikapmu dewasa sekali.
38
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
Aku mencintainya, Elliot.
39
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
Aku berniat mencintainya.
40
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Kau bisa terima itu?
41
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
Kau sudah mulai bekerja, Tom?
42
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
Ya.
43
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
Langsung saja.
44
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Laboratoriumnya bagus, kan?
45
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Ya, lab yang bagus, Joe...
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
Seph.
47
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
Ya, sama-sama. Kau pasti sangat lega.
48
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
Entah apa "lega" kata yang tepat.
49
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
Sungguh? Rasanya kata yang tepat.
50
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
Aku kandidat terbaik untuk pekerjaan ini.
51
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
Bisa jangan berlebihan? Kau kadang baik.
52
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
FDA menggeledah lab-mu
dan aktivitas ilegalnya...
53
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
Secara teknis, kau pengangguran.
54
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
Itu bukan... Kau bisa jelaskan kepadanya?
55
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
- Tidak, terima kasih.
- Mungkin sebaiknya jangan umumkan
56
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
bahwa kau bekerja dengan Elly.
Bahkan kau ada di sini.
57
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
Mungkin sebaiknya
kau rahasiakan itu di antara kita.
58
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
Rahasiakan sampai ke kubur
untuk selamanya. Amin.
59
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
Baiklah.
60
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
Ya! Mengubah
cara wanita melahirkan selamanya!
61
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
- Keparat sialan.
- Maksudnya?
62
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
- Maksudnya para pria bajingan.
- Seperti sekumpulan penis?
63
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
Indahnya, Tom.
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
Aku menyebutnya bajingan, Elliot.
65
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Seorang Mantle mengalami emosi manusia.
66
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Siapa sangka?
67
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
Aku tak melihat, Beverly.
68
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Kau gelisah. Kau punya rahasia.
69
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Kau ingin mengetahuinya?
70
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
Tadi malam yang baik, kan?
Kau bersemangat?
71
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
- Tadi konyol dan memalukan.
- Kau yang konyol dan memalukan.
72
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
Apa kau sudah bosan?
73
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
Mau kucarikan sesuatu
yang berkilau dan baru?
74
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
Apa bagusnya?
75
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
Tidak adil menyembunyikannya sendiri,
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
dan kau tak akan memilikinya tanpaku.
77
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Maksudku, aku hampir...
78
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Manis.
79
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
Selamat datang
di Mantle-Parker Klinik Bersalin.
80
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
Hari ini akan menjadi
hari tersibuk dalam hidup kalian.
81
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
- Ya.
- Kau merasa jantan saat mengatakan itu?
82
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
Semuanya telah mengarah ke ini.
Kita sudah siap.
83
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Saat melatih ini di depan cermin,
84
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
kau bugil atau hanya telanjang dada?
85
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Tamu kalian penuh seharian. Tanpa henti.
86
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
- Sempurna.
-"Tamu"?
87
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
Mereka tak sakit.
Hanya wanita akan melahirkan.
88
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
Aku menyukainya.
Pengujiannya sangat lancar.
89
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
Dewan pengawas
akan mengamati sepanjang minggu, ya?
90
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Tentu saja,
prioritasnya selalu para wanita,
91
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
- para tamu.
- Kecuali tidak.
92
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
Namun, kami ingin menghadap ke depan,
sadar akan audiens.
93
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
- Siapa tahu mereka berubah pikiran.
- Untuk menghormati semua pemberian mereka.
94
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Ini hanya dua hari.
Timku dan aku ada untuk mendukung kalian.
95
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
Kalau butuh sesuatu, katakan saja.
96
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
Terima kasih.
97
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Selamat datang
di Mantle-Parker Klinik Bersalin.
98
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
Apa pun.
99
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
Embriologi!
100
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
Selamat datang di lantai Embriologi.
101
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
Di layar,
102
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
kau dapat melihat embrio pada setiap tahap
sampai batas waktu 14 hari.
103
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
Pada tahap akhir
yang akan berlangsung di lab,
104
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
sel sudah mulai melakukan
diferensiasi menjadi ektoderm,
105
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
endoderm, dan mesoderm
106
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
yang akan berkembang
menjadi struktur berbeda dalam tubuh.
107
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Ringan. Mewah. Aman.
108
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
Kita diselimuti dalam ruang ini,
di dalam ruang ini sebagai satu organisme.
109
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Satu makhluk.
Saat memasuki Klinik Mantle Parker,
110
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
kau merasa jadi bagian dari sesuatu,
111
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
tetapi individualitasmu tetap dihargai.
112
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
Faktor keguguran, penyebab, pengobatan,
rencana riset ke depan, dan uji coba obat.
113
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Kami mempertimbangkan
kelainan kromosom orang tua,
114
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
pada autoantibodi, sel NK,
115
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
ekspresi HLA-G abnormal, trombofilia,
116
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
baik turunan maupun diperoleh,
pada fragmentasi DNA sperma,
117
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
dan polimorfisme HCGG.
118
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
Kami meneliti dampak
dari prednison, heparin,
119
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
levotiroksin, modulator hormon, dan IVIG.
120
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Kami memakai alat penyuntingan gen
CRISPR-Cas9, khusus dalam penelitian kami
121
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
menjadi faktor transkripsi
yang dikenal sebagai TFAP2C dan kromatin.
122
00:11:41,284 --> 00:11:44,746
Kami periksa sampel darah tamu
untuk tahu kadar zat besi,
123
00:11:44,746 --> 00:11:47,249
profil vitamin D dan C
yang dipersonalisasi,
124
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
bekerja dengan ahli gizi membuat jus,
makan siang, dan makanan tepat bagi tamu.
125
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Sesuai kebutuhan mereka.
126
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
Jika mau sampanye dan lobster
setelah bayi lahir,
127
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
kami tak akan menghakimi.
128
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
Stacy berusia 24 tahun,
129
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
dia membuat keputusan cerdas
untuk menjamin kesehatan dan masa depannya
130
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
dengan cara yang akan menjadi norma
bagi wanita di seluruh dunia.
131
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
Kami akan memakai operasi laparoskopi
132
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
untuk mengangkat
sebagian kecil jaringan ovarium,
133
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
yang kemudian akan diiris dan bekukan.
134
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
Saat Stacy berada di ambang menopause,
135
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
jaringan ovarium bekunya akan dicairkan
136
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
dan dicangkokkan kembali ke tubuhnya,
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
mungkin di suatu tempat seperti ketiak
yang punya suplai darah baik,
138
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
sehingga mengembalikan hormon seksnya
yang menurun dan menunda menopause
139
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
selama kurang lebih 20 tahun.
140
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Karena Stacy mendatangi kami
141
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
pada usia begitu muda,
kami bisa menyusun untuknya
142
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
paket kesehatan umur panjang
yang sepenuhnya dikhususkan baginya.
143
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
Apa pun keputusan
yang dibuat Stacey dalam hidupnya,
144
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
kami dapat menyesuaikan
perawatan dan penelitian kami
145
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
untuk memastikan
tubuh Stacy mampu mengikutinya.
146
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
Terima kasih, apa ada pertanyaan?
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
Ya?
148
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
Bagaimana bagi wanita
yang di ambang menopause?
149
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
Itu pertanyaan bagus.
150
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Jika pengangkatan jaringan ovarium
dilakukan pada awal usia 40-an,
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
aku dapat menunda
awal menopause sebanyak lima tahun.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
Tampaknya tak adil.
153
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
Memang. Aku baru di sini lima menit
154
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
dan patriarki sungguh menyebalkan.
155
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
Ada pertanyaan lain?
156
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
Bagaimana kalau mencangkokkan
jaringan wanita 24 tahun itu ke dalamku?
157
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
Itu hanya salah satu
dari banyak ide yang ingin kujelajahi.
158
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
Aku akan beri kau waktu, ya?
159
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
Maafkan aku.
160
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
- Dr. Mantle, tamu berikutnya...
- Beri aku waktu sejenak.
161
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
Kau turut bersalah!
Rebecca Parker adalah pembunuh!
162
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
Hei!
163
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
Kau tak apa-apa? Keamanan?
164
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- Tak usah khawatir soal itu.
- Baik.
165
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
Itu grup yang sama,
mereka melakukan hal sama
166
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
- di mana mereka kebetulan melihat namaku.
- Baik.
167
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
Galeri seni, perusahaan teknologi.
168
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
Kantor kami diserang tiap bulan.
169
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
Mereka sangat suka
memakai jantung binatang saat ini.
170
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
Seperti Anjing Pavlov, Beverly,
171
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
tetapi untuk anak TK.
Misalkan, "Lihat namanya, Parker,
172
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
"lempari jantung babi."
173
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
- Tentu.
- Aku mau bilang itu membosankan.
174
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
Namun, di sisi lain,
aku mengagumi komitmen mereka.
175
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
Tentu, itu fantastis.
176
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
Aku sangat senang dilempari organ tubuh
oleh wanita muda bermoral
177
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
di tempat aku mencoba memberi perawatan,
178
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
lalu menyaksikan dia dibanting
oleh satpam berlebihan
179
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
yang tak kusetujui. Sungguh fantastis.
180
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
Kau lebih suka dia melanjutkan?
181
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
Biarkan dia ke kamar bersalin?
Melemparkan paru-paru sapi ke vagina?
182
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
- Menggosokkan bola mata pada bayi?
- Jangan bayi.
183
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
- Semua ini tak menyenangkan, Rebecca.
- Apa itu yang penting,
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
menyenangkan bagi Beverly?
185
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
Kurasa kau tak seberengsek
186
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
seperti yang terkesankan.
187
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
Kau mengerti dia mampu
mempertahankan idealismenya?
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
Dia tinggal bersama orang tuanya
di apartemen bagus,
189
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
ikut kelas tentang kapitalisme,
190
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
sosialisme, dan filantropi.
191
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
Dia punya teman, bisa beli makanan.
192
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Terkadang dia membuat pilihan
yang tak seharusnya
193
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
demi memiliki hal baik dalam hidupnya.
194
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Semangka tak pada musimnya,
Uber saat larut dan dia merasa tak aman
195
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
dan ingin pulang, meskipun kenyataannya
196
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
pada dasarnya dia tak setuju
dengan politik perusahaan.
197
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
Itu tak masalah.
Kita semua melakukannya, kan?
198
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
Kita semua membandingkan
biaya dan manfaat dalam hidup ini.
199
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
Kita tak mempermasalahkan tiap tindakan
karena itu melelahkan, menghukum,
200
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
dan palsu.
201
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
Fakta bahwa mereka melakukan ini,
melempari, menuduhku pembunuh,
202
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
dan berpura-pura
mereka hidup di dunia berbeda,
203
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
artinya mereka kadang sanggup
membuat pilihan buruk
204
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
tanpa terlalu memikirkannya,
dan itu bagus.
205
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Aku tak keberatan.
206
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
Begitu sistemnya,
aku senang menjalani bagianku.
207
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
Agar dunia terus berputar pada porosnya.
208
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
Mereka tak punya rencana atau alternatif.
209
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
Mereka akan ketakutan
kalau kau suruh menyusun rencana bagus.
210
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
Mereka senang melemparkan organ kepadaku
211
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
dan merasa puas dengan diri sendiri.
212
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Jadi, pertanyaanku kepadamu adalah
213
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
kapan kau akan diam
dan melakukan pekerjaanmu, Beverly?
214
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
Karena, sejujurnya, aku bosan.
215
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
- Dia benar.
- Terima kasih.
216
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
Ini berhasil, Beverly. Aku ingin
mengubah persalinan wanita selamanya.
217
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
- Baiklah.
- Selama enam tahun?
218
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
- Baik.
- Lebih dari itu, selamanya,
219
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
sebenarnya, selama hidupmu
yang aneh dan mulia,
220
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
dan tak langsung terasa menyenangkan.
221
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
Bukan begitu...
222
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
Kau dapat klinik bersalin impianmu,
tetapi kini merajuk.
223
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
Bisa berhenti menyerangku sejenak?
224
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
Rasanya tak sesuai dengan dugaanku
225
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
dan aku kesulitan menerimanya.
226
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Hai.
227
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
Aku mau ambil jus pribadiku sebelum pergi.
228
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Bagaimana?
229
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
Lezat.
230
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
Apa akan menghentikanku
mengalami keguguran?
231
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
Ini saudariku, dr. Mantle.
Dia bekerja di Pusat Penelitian.
232
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
Apa yang kau teliti?
233
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
Keguguran?
234
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
Kau butuh subjek uji coba?
235
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Silakan buat janji temu.
236
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
Halo.
237
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Halo.
238
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
Baik.
239
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
Bagaimana perasaanmu?
240
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
- Bisa berbaring untuk periksa dalam?
- Tidak.
241
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Terima kasih.
242
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
Aku perlu periksa detak jantung bayi.
243
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
Aku bisa lakukan pemeriksaan awal
dengan USG, hanya di perutmu.
244
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Akan kulakukan secepat mungkin.
245
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
Bisa tolong tinggalkan kami?
246
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Bisa oleskan gel-nya untukku?
247
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
Tempatkan alatnya
248
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
di bawah pusarmu, dekat tulang kemaluan.
249
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
Gerakkan saja dengan sangat perlahan
ke arah atas perut.
250
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Baik, bagus.
251
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
Mau kuambilkan sesuatu?
252
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
Tidak.
253
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
Mau diperiksa dokter lain, orang lain?
254
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
Tidak. Hanya kau.
255
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Aku akan pergi makan di tempat mewah.
256
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
Aku ingin makan angsa sialan, ceviche.
257
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
Minum banyak sampanye.
258
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
Baguslah.
259
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
- Kau juga.
- Kau pantas dapat itu.
260
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
Benar.
261
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
Di mana yang layak bagi kita malam ini?
262
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
Menurutmu, di mana kita bisa dapat itu?
263
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
Aku ada acara.
264
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
Acara?
265
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
Acara Genevieve sudah selesai syuting,
ada pesta penutupan.
266
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
Baik.
267
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Kau bisa datang kalau mau.
268
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
Apa kau mau aku datang?
269
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
Aku payah di pesta.
270
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
Bisa kugantikan.
271
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
- Lebih baik dariku?
- Aku lebih baik dari semua.
272
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Beverly, bagaimana kau
dan Genevieve bertemu?
273
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
- Ya, Genevieve tak mau cerita.
- Bagaimana?
274
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
Kau tidak?
275
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
- Kasihan sekali.
- Apa itu legal?
276
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
Ya Tuhan!
277
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Aku tak akan cerita.
278
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Kau melihat vaginanya dan jatuh cinta.
279
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
Aku akan lakukan apus pap besok.
280
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
Tidak.
281
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
- Jelas...
- Pasti intens kalau memacari kembar.
282
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
Apa itu katanya?
283
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
- Menurutku, Genevieve luar biasa.
- Sungguh?
284
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
Kupikir kau menganggapnya
agak membosankan.
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Katamu aku bisa cari yang lebih baik,
kau berharap aku
286
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
putus saja dengan dia.
287
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
Tidak, menurutku dia luar biasa.
288
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
Dia hal terbaik yang ada dalam hidupmu.
289
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
Ternyata kau di sini.
290
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
- Tidak. Yang satu lagi.
- Lucunya.
291
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
Tidak, katanya, "Pokoknya aku tahu.
Aku selalu tahu." Tertangkap basah.
292
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Hei, Sayang.
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Hei.
294
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
Bisa kurangi pertukaran kembarnya, Elliot?
295
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
Baik.
296
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
Itu memang lucu dan kau sangat pintar,
297
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
tetapi bisakah kau tak menjebakku
dengan itu di pestaku sendiri?
298
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
Kau tak perlu ikut dengan kami.
299
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
Kami akan melahirkan bayi.
Entah bagaimana kau bisa membantu.
300
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
- Aku ingin bersama Beverly.
- Ya, aku tahu.
301
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Namun, apa sepanjang waktu?
302
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
Baik, bagus. Terus bernapas.
303
00:25:00,833 --> 00:25:08,090
Kau aman. Kau bisa melahirkannya.
304
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
Kami tak akan menyentuhmu, Zhu Ye.
Kau yang pegang kendali.
305
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Terima kasih.
Kami mengirimkan darahmu ke lab kami.
306
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
Mohon tunggu lima menit untuk menerima
paket nutrisi dan kesehatan pribadimu.
307
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Bagus. Ini bagus, Zhu Ye.
308
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Dorong ke bawah sekarang.
309
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
Bayi hampir keluar.
310
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
Ini bagus, Zhu Ye.
311
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
Dorong ke bawah sekarang.
Bayi hampir keluar.
312
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
Bagus. Ini bagus, Zhu Ye.
313
00:26:21,122 --> 00:26:22,790
Kau bisa menangkapnya.
314
00:26:31,590 --> 00:26:34,552
Kepala bayi mulai keluar.
Letakkan tanganmu di kepalanya.
315
00:26:43,561 --> 00:26:48,899
- Baik, kau berhasil.
- Selamat. Dia sempurna.
316
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
- Ya.
- Baik.
317
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
Dia sudah keluar.
318
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
Baiklah.
319
00:27:00,619 --> 00:27:02,621
Kau berhasil. Kau luar biasa.
320
00:27:05,458 --> 00:27:08,419
Terima kasih.
321
00:27:09,795 --> 00:27:10,796
Kau berhasil.
322
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Selamat.
323
00:27:30,232 --> 00:27:33,110
Dia sempurna.
324
00:27:33,235 --> 00:27:35,029
Dia sempurna.
325
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
- Itu...
- Sammy.
326
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
Adikku. Dia kemari saat patah hati.
327
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
Sammy?
328
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
Kurasa kita sebaiknya punya anak.
329
00:30:27,660 --> 00:30:29,036
Aku sangat serius.
330
00:30:36,418 --> 00:30:37,878
Itu tak lucu.
331
00:30:37,878 --> 00:30:39,129
Bagus.
332
00:30:42,132 --> 00:30:44,426
Aku ingin menaruh bayi di dalammu.
333
00:30:46,220 --> 00:30:51,058
Aku ingin minum sebotol anggur
dan menidurimu tanpa kondom.
334
00:30:51,058 --> 00:30:53,852
Aku ingin sembrono karena aku mencintaimu.
335
00:30:53,852 --> 00:30:56,897
- Ini dia, Beverly.
- Aku tahu.
336
00:30:57,982 --> 00:30:58,899
Ini dia.
337
00:31:26,135 --> 00:31:27,761
Astaga.
338
00:31:34,602 --> 00:31:35,936
Semua akan baik-baik saja.
339
00:31:38,689 --> 00:31:42,026
Kau akan baik-baik saja.
Hanya sakit hari ini.
340
00:31:48,282 --> 00:31:50,534
Kau terlihat sangat bahagia.
341
00:31:57,916 --> 00:31:59,293
Memang bahagia.
342
00:32:14,141 --> 00:32:16,560
Apa? Apa yang kau lihat?
343
00:32:20,147 --> 00:32:22,733
Mau yang lainnya, Elliot?
344
00:33:04,024 --> 00:33:05,943
Greta, kau sedang apa?
345
00:33:06,068 --> 00:33:08,070
Genevieve mengirimiku pesan.
346
00:33:08,070 --> 00:33:10,656
Selesaikan. Itu bukan akhir kalimatnya.
347
00:33:10,656 --> 00:33:11,573
Elliot...
348
00:33:11,573 --> 00:33:14,535
Kenapa kau memasukkan pakaian ke tas?
Ayo lebih cepat.
349
00:33:14,535 --> 00:33:18,163
Dia ingin periksa jadwal Beverly.
Mau siapkan kejutan.
350
00:33:18,163 --> 00:33:21,083
Katanya ke utara selama akhir pekan.
351
00:33:31,802 --> 00:33:32,720
Sudah selesai?
352
00:33:37,766 --> 00:33:41,645
Ayo jawab.
353
00:33:43,063 --> 00:33:44,398
- Elly.
- Hei.
354
00:33:44,398 --> 00:33:47,568
Hai, Beverly.
355
00:33:47,693 --> 00:33:52,197
Aku berpikir soal kemarin,
betapa stresnya kau,
356
00:33:52,364 --> 00:33:54,408
betapa sulitnya ini,
357
00:33:54,408 --> 00:33:58,662
dan kau tak pernah pandai
membiarkan diri sendiri
358
00:33:58,871 --> 00:34:02,666
memiliki hal-hal yang kau inginkan,
yang kau butuhkan.
359
00:34:02,666 --> 00:34:04,293
Kini kau bisa.
360
00:34:05,586 --> 00:34:09,047
Kau memilikinya. Semua yang kau inginkan.
361
00:34:09,047 --> 00:34:14,344
Klinik bersalin dan kau memiliki aku.
362
00:34:14,344 --> 00:34:17,681
Menurutku, jika kau biarkan saja,
363
00:34:18,724 --> 00:34:20,058
mungkin akan tetap baik.
364
00:34:21,769 --> 00:34:26,064
Kurasa kau benar.
Tempat ini bisa jadi luar biasa, Elliot.
365
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
Aku hanya perlu kendalikan diri,
biarkan diriku bahagia.
366
00:34:29,985 --> 00:34:32,321
Baik. Ya, bagus.
367
00:34:32,321 --> 00:34:33,697
Aku hebat.
368
00:34:33,822 --> 00:34:38,911
Kau benar. Aku punya semua keinginanku.
Klinik bersalin, kau, Genevieve.
369
00:34:38,911 --> 00:34:43,665
Baik. Apa sudah selesai?
Kita sudah selesai dengan itu?
370
00:34:45,334 --> 00:34:47,711
Bagaimana dengan urusan bayi?
371
00:34:47,711 --> 00:34:49,463
Mau kita coba lagi?
372
00:34:49,588 --> 00:34:53,675
Sekalian saja,
mungkin itulah hal yang kurang.
373
00:34:53,675 --> 00:34:57,095
Bukan Genevieve. Bayi.
Hal yang sudah lama kau inginkan,
374
00:34:57,095 --> 00:34:59,014
bukan hal yang baru saja ada.
375
00:34:59,014 --> 00:35:02,226
Aku tak mau bayi lagi.
376
00:35:02,351 --> 00:35:05,729
- Tidak seperti itu.
- Apa maksudnya?
377
00:35:05,729 --> 00:35:07,773
Tidak seperti apa?
378
00:35:07,773 --> 00:35:09,274
Tidak.
379
00:35:10,859 --> 00:35:12,986
Selama ini tak berhasil.
380
00:35:17,407 --> 00:35:19,451
Mungkin tak ditakdirkan berhasil?
381
00:35:22,746 --> 00:35:25,165
Aku mencintainya, Elliot.
382
00:35:25,165 --> 00:35:29,962
Baiklah, mari kita bahas itu.
Ayo buat rencana.
383
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
Mari habiskan akhir pekan ini
benar-benar memikirkannya.
384
00:35:34,633 --> 00:35:37,052
- Aku tak bisa.
- Kenapa tidak?
385
00:35:38,262 --> 00:35:39,179
Elly.
386
00:35:47,646 --> 00:35:49,731
{\an8}PRIME VIDEO | MUSIM BARU
SAKSIKAN SEKARANG
387
00:35:55,571 --> 00:35:58,740
- Ini sungguh manis.
- Aku sudah konfirmasi dengan semua.
388
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
Joseph, Greta, tim yang baru kau peroleh.
389
00:36:04,705 --> 00:36:09,001
Aku tak mengonfirmasi dia.
Tidak. Karena itu gila, Beverly.
390
00:36:09,126 --> 00:36:13,463
Dua malam saja. Aku berjanji ke Joseph
mengembalikanmu untuk sesar pukul enam
391
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
- pada hari Senin.
- Ini sulit baginya.
392
00:36:15,424 --> 00:36:16,466
Apa itu masalah?
393
00:36:16,466 --> 00:36:18,677
Kami belum pernah pisah kota.
394
00:36:18,677 --> 00:36:21,305
Itu baru masalah.
395
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
Aku bukannya tak setuju.
396
00:36:23,348 --> 00:36:24,641
Hanya dua malam.
397
00:36:29,771 --> 00:36:30,856
Ini sungguh...
398
00:36:33,817 --> 00:36:34,735
Elliot.
399
00:36:40,324 --> 00:36:42,826
- Hei.
- Hei.
400
00:36:42,951 --> 00:36:44,995
Kau akan baik-baik saja, kan?
401
00:36:45,120 --> 00:36:47,789
Saudarimu khawatir,
tetapi kau akan baik saja.
402
00:36:47,789 --> 00:36:48,999
Hanya dua malam.
403
00:36:48,999 --> 00:36:52,169
Tempatnya bagus,
ada kolam air laut, makanan lezat.
404
00:36:52,294 --> 00:36:54,338
Lalu aku akan kembalikan dia kepadamu.
405
00:36:55,464 --> 00:36:58,884
Kau akan bercinta dengannya
di kolam air laut?
406
00:36:59,009 --> 00:36:59,927
Sialan.
407
00:37:00,135 --> 00:37:01,678
- Bagaimana?
- Elliot.
408
00:37:01,678 --> 00:37:03,096
Elliot, tidak. Puas?
409
00:37:03,221 --> 00:37:05,641
Kau tak akan meniduri adikku di kolam?
410
00:37:05,641 --> 00:37:08,852
Ini tak pantas. Tak sehat.
411
00:37:10,771 --> 00:37:14,858
Kau tak dapat memiliki segalanya
dalam hidup adikmu.
412
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
Jelas tak dapat memiliki ini.
413
00:37:17,611 --> 00:37:21,156
Ini hubungan antara aku dan Beverly.
Bukan kau.
414
00:37:22,115 --> 00:37:23,033
Ya?
415
00:37:26,203 --> 00:37:27,120
Kau siap?
416
00:37:36,546 --> 00:37:38,465
Aku minta kau tak pergi.
417
00:37:47,391 --> 00:37:48,308
Elliot.
418
00:38:03,949 --> 00:38:07,244
- Kau hebat.
- Terima kasih. Ucapanmu sangat berarti.
419
00:38:07,244 --> 00:38:08,787
Terima kasih.
420
00:38:12,624 --> 00:38:15,210
Deena, ya?
421
00:38:18,255 --> 00:38:21,091
Dalam wawancaramu, aku ingat kau berkata
422
00:38:21,091 --> 00:38:23,176
pekerjaan ini peluang luar biasa?
423
00:38:23,176 --> 00:38:24,136
Sangat.
424
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
Tak kusangka maksudmu
peluang meniduri penis berkerut itu.
425
00:38:29,391 --> 00:38:30,767
- Aku...
- Elliot.
426
00:38:30,767 --> 00:38:32,769
Maksudmu "dr. Mantle," kan?
427
00:38:33,895 --> 00:38:34,813
Dr. Mantel.
428
00:38:34,813 --> 00:38:37,691
Omong-omong soal penis berkerut itu,
boleh kupinjam?
429
00:38:37,858 --> 00:38:38,775
Kau tak keberatan?
430
00:38:38,900 --> 00:38:40,777
Jika aku terkesan tak profesional...
431
00:38:40,777 --> 00:38:43,905
Kau lulus peringkat pertama
di kelasmu di Stanford?
432
00:38:43,905 --> 00:38:44,823
Ya.
433
00:38:44,823 --> 00:38:48,535
Dia punya lima anak dan istrinya sengsara.
434
00:38:48,660 --> 00:38:50,454
- Naikkan standarmu.
- Aku tak...
435
00:38:50,579 --> 00:38:52,914
Aku benar-benar tak peduli.
436
00:38:52,914 --> 00:38:56,126
Ini hidupmu. Tom,
bisa bergerak jauh lebih cepat?
437
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
Apa penutup mata ini perlu, Elliot?
438
00:39:13,477 --> 00:39:15,228
Untuk perlindunganmu sendiri.
439
00:39:15,353 --> 00:39:18,482
- Kenapa, ada mayat di sini?
- Berhenti bertanya.
440
00:39:18,607 --> 00:39:21,818
Kau bisa ketakutan
jika melihat apa yang kulakukan.
441
00:39:21,818 --> 00:39:25,655
Saat ini aku tak butuh omong kosongmu.
442
00:39:25,822 --> 00:39:29,826
Kenapa aku harus terlibat
dalam kegiatanmu yang keji ini?
443
00:39:29,826 --> 00:39:33,330
Ini tak ada hubungannya denganmu, Tom.
444
00:39:33,330 --> 00:39:36,500
- Elliot.
- Ayo keluarkan.
445
00:39:44,132 --> 00:39:45,509
Baik.
446
00:41:21,855 --> 00:41:24,191
Mau pulang ke rumahku?
447
00:41:24,191 --> 00:41:26,735
Ya. Baiklah.
448
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
Ya, kumohon... Itu.
449
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
Perlu kita ajak semua orang?
Mari berpesta.
450
00:41:50,717 --> 00:41:51,968
Ada apa?
451
00:41:54,012 --> 00:41:57,515
- Bisa kita coba sesuatu?
- Ya, Bu.
452
00:41:57,641 --> 00:41:59,142
Baik, ikuti aku.
453
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Kau luar biasa.
454
00:42:08,109 --> 00:42:09,736
Kau bisa diam?
455
00:42:09,736 --> 00:42:13,406
Maaf, aku tak sanggup kalau kau bicara.
456
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
Baik.
457
00:42:24,918 --> 00:42:25,961
Astaga.
458
00:42:30,340 --> 00:42:34,469
Astaga. Ya ampun.
459
00:42:35,095 --> 00:42:38,265
Ya.
460
00:42:43,645 --> 00:42:47,190
Maaf. Tidak. Tak berhasil.
461
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
Apa? Kau bercanda?
462
00:42:53,321 --> 00:42:57,367
Kau tampak baik.
Tak masalah. Hanya saja, aku tak bisa.
463
00:42:57,367 --> 00:43:02,831
Ya, aku butuh hal lain saat ini.
Minuman atau... entahlah.
464
00:43:04,749 --> 00:43:06,209
Apa?
465
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
Enyahlah.
466
00:43:57,677 --> 00:43:59,679
Pakaian gratis!
467
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
Kau sedang apa, dasar jalang psikopat?
468
00:44:33,546 --> 00:44:34,547
Hei.
469
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Kau sedang apa, Muka Dua?
470
00:44:38,301 --> 00:44:39,719
- Aku mengenaimu?
- Bisa saja.
471
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
Jadi, tidak?
472
00:44:41,471 --> 00:44:42,972
Kau tak boleh berbuat begitu.
473
00:44:43,139 --> 00:44:45,016
- Berbuat apa?
- Berbuat gila.
474
00:44:45,141 --> 00:44:48,186
- Berbuat gila dan sembarangan.
- Tak boleh?
475
00:44:49,312 --> 00:44:54,651
Biasanya boleh. Aku biasanya mendapatkan
yang kuinginkan, kapan pun kuinginkan.
476
00:44:57,153 --> 00:44:58,530
Aku minta maaf.
477
00:44:58,780 --> 00:45:00,407
Itu kurang.
478
00:45:03,076 --> 00:45:05,078
Jangan tersenyum kepadaku.
479
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
Astaga.
480
00:45:18,550 --> 00:45:19,926
Kita bisa lakukan ini saja.
481
00:45:20,885 --> 00:45:23,847
Kalau di atas sini, semuanya aman.
482
00:45:24,931 --> 00:45:29,144
Tak ada peraturan. Tak ada yang penting.
483
00:45:29,144 --> 00:45:32,021
- Tak ada yang bernilai!
- Ya.
484
00:45:32,230 --> 00:45:34,357
Persetan semua!
485
00:45:36,025 --> 00:45:36,943
Jika kau suka.
486
00:45:37,110 --> 00:45:38,945
Bagaimana kalau kuhancurkan?
487
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
Kalau kurusak rumahmu?
488
00:45:41,531 --> 00:45:45,368
Apa maksudmu aku menjatuhkan
pot tanaman di rumahmu?
489
00:45:45,493 --> 00:45:49,539
Apa gang itu rumahmu?
Menyedihkan. Aku minta maaf.
490
00:45:54,210 --> 00:45:58,173
Rusak saja rumahku,
jika itu membuatmu merasa lebih baik.
491
00:46:02,051 --> 00:46:04,929
Jangan. Itu ibu dan ayahku.
492
00:46:08,808 --> 00:46:10,685
Itu tampak seru!
493
00:46:13,688 --> 00:46:15,523
Ayo, aku menantangmu.
494
00:46:23,615 --> 00:46:25,492
- Narkobamu payah.
- Persetan kau.
495
00:46:25,492 --> 00:46:27,202
- Dapat dari mana?
- Pesan antar.
496
00:46:27,202 --> 00:46:29,746
- Payah.
- Maaf.
497
00:46:29,746 --> 00:46:31,456
Kau dokter. Punya yang bagus?
498
00:46:31,456 --> 00:46:33,666
Aku suka ini. Enak.
499
00:46:33,666 --> 00:46:35,793
- Tidak.
- Suka. Buat ketagihan.
500
00:46:35,793 --> 00:46:39,714
Tak enak. Walau pakai banyak,
tetap saja mau hancurkan rumahmu.
501
00:46:39,714 --> 00:46:43,134
- Tak cukup.
- Itu karena aku sedih.
502
00:46:43,134 --> 00:46:45,553
- Aku sangat sedih, Kurus.
- Jangan begitu.
503
00:46:45,553 --> 00:46:46,971
- Apa?
- Beri aku julukan.
504
00:46:46,971 --> 00:46:49,724
- Memang kau siapa?
- Si Muka Dua dan Kurus.
505
00:46:49,849 --> 00:46:52,894
- Kau kira kau gangster?
- Ya.
506
00:46:52,894 --> 00:46:55,063
Katakan itu di bawah, kau akan ditebas.
507
00:46:55,063 --> 00:46:57,065
- Pembual.
- Diam.
508
00:46:57,065 --> 00:46:59,567
Kau seperti alien cantik.
509
00:46:59,692 --> 00:47:01,402
Obat kiriman yang payah.
510
00:47:01,402 --> 00:47:03,154
Wanita tua kurus dan alien.
511
00:47:03,154 --> 00:47:04,405
Kenapa kau sedih?
512
00:47:04,531 --> 00:47:05,448
Semua orang sedih.
513
00:47:05,448 --> 00:47:07,408
- Aku tidak.
- Kau seharusnya sedih.
514
00:47:07,534 --> 00:47:10,161
Seharusnya depresi. Hidupmu buruk.
515
00:47:11,496 --> 00:47:13,414
- Ini mendalam.
- Kau merasakannya juga?
516
00:47:13,414 --> 00:47:16,751
- Hubungan ini mendalam.
- Di mana kembaranmu?
517
00:47:18,211 --> 00:47:20,296
- Kau perlu jahitan.
- Ayo jahit.
518
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
- Mau mulai dari mana?
- Kau ini bicara apa?
519
00:47:23,716 --> 00:47:26,302
Seluruh tubuhmu perlu disatukan kembali.
520
00:47:26,511 --> 00:47:29,013
Aku meledakkannya.
521
00:47:29,138 --> 00:47:33,142
- Apa sepadan?
- Lebih dari yang kau tahu.
522
00:47:34,227 --> 00:47:38,648
Kalau ini sudah yang paling baik bagimu...
523
00:47:40,692 --> 00:47:45,613
Kau tak tahu apa-apa. Saking enaknya.
524
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
Seks terbaik. Minuman terbaik.
525
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
Gesekan terbaik. Kelahiran terbaik.
526
00:47:50,535 --> 00:47:55,748
Isapan puting terbaik. Steik terbaik.
Ciuman terbaik. Keringat terbaik.
527
00:47:55,748 --> 00:48:00,670
Kaki terbaik yang saling melilit.
Koneksi tengah malam.
528
00:48:00,795 --> 00:48:03,256
Tak ada yang mendekati, Muka Dua.
529
00:48:04,382 --> 00:48:08,094
- Di mana adikmu?
- Tak ada di sini.
530
00:48:08,094 --> 00:48:10,597
- Tidak di sini, Kurus.
- Kau rusak barangnya?
531
00:48:10,597 --> 00:48:11,681
Ya.
532
00:48:11,681 --> 00:48:14,142
- Kau bunuh dia?
- Aku bisa bunuh dia.
533
00:48:14,142 --> 00:48:17,353
Mungkin itu sebabnya
kau suka narkoba rendahanmu.
534
00:48:17,353 --> 00:48:19,647
Dia hilang, Berengsek!
535
00:48:19,897 --> 00:48:23,943
Tiap pengalaman,
tiap kali teler, itu hanya separuhnya.
536
00:48:24,611 --> 00:48:25,820
Dobel, Berengsek.
537
00:48:25,820 --> 00:48:30,533
Tiap kali kau melihatnya,
udara terasa keluar dari paru-parumu.
538
00:48:30,533 --> 00:48:35,204
Kematian pemadat secara perlahan,
539
00:48:35,204 --> 00:48:38,791
- begitulah kalau kembar.
- Dobel. Semua yang dia dapatkan,
540
00:48:38,791 --> 00:48:40,543
- aku dapat.
- Di mana dia?
541
00:48:40,543 --> 00:48:43,379
Meniduri aktris di kolam air laut.
542
00:48:43,379 --> 00:48:46,424
Kau juga merasakannya.
543
00:48:46,549 --> 00:48:48,176
Dobel enaknya.
544
00:48:48,176 --> 00:48:51,304
Omong kosong. Hanya separuh.
545
00:48:51,304 --> 00:48:54,766
Seperti pembagian perkalian konstan,
dan kau hampir tak ada.
546
00:48:54,766 --> 00:48:56,351
Tidak, aku ada. Dia ada!
547
00:48:56,351 --> 00:48:58,728
Dia tak ada di sini, tetapi di sana.
548
00:48:58,853 --> 00:49:00,688
Kau hampir tak di sini karenanya.
549
00:49:00,688 --> 00:49:02,940
Tragis.
550
00:49:03,066 --> 00:49:03,983
Diam!
551
00:49:04,150 --> 00:49:06,527
- Ini Shakespeare.
- Tidak, aku di sini.
552
00:49:06,527 --> 00:49:07,528
Ini Chekhov.
553
00:49:07,528 --> 00:49:08,488
Aku di sini.
554
00:49:08,488 --> 00:49:09,989
Penulis kulit putih lain.
555
00:49:09,989 --> 00:49:12,241
- Aku di sini, sialan!
- Hampir tidak.
556
00:49:12,450 --> 00:49:14,619
Aku hampir tak bisa melihatmu.
557
00:49:14,744 --> 00:49:18,998
Kau terhapus menjadi negatif ganda.
Itu sangat bagus, kerja bagus, aku.
558
00:49:19,123 --> 00:49:20,375
Dia di luar sana.
559
00:49:20,375 --> 00:49:23,336
Dia ditemukan di tempat lain
dan kau mau bagaimana?
560
00:49:23,336 --> 00:49:28,675
Hancur lebur. Kau akan membagi,
dia akan berlipat ganda sampai dia utuh
561
00:49:28,883 --> 00:49:32,887
dan kau seperempat.
Dia bahagia dan kau tiada.
562
00:49:32,887 --> 00:49:36,557
Dia hidup, meniduri vagina air laut
563
00:49:36,557 --> 00:49:41,437
sampai merasa hangat dan teler,
dan kau bukan apa-apa.
564
00:49:44,357 --> 00:49:45,566
Kau bukan apa-apa.
565
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
Astaga! Sialan!
566
00:49:59,247 --> 00:50:02,834
Sialan!
567
00:50:05,002 --> 00:50:07,213
Sialan!
568
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
Di mana kau? Agnes!
569
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
Sialan!
570
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
Sialan! Agnes, di mana kau?
571
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
Sialan! Astaga, sialan.
572
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Nona?
573
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
- Sialan!
- Kau tak apa-apa?
574
00:50:48,671 --> 00:50:51,758
Agnes, di mana kau?
575
00:51:02,643 --> 00:51:06,022
- Malam penting?
- Sangat. Banyak bayi. Sangat sibuk.
576
00:51:11,986 --> 00:51:12,904
Sampai jumpa.
577
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
Itu tak terjadi. Tak nyata. Dia tak nyata.
578
00:51:52,026 --> 00:51:52,944
Elly?
579
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
Beverly, pulanglah.
580
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
Aku tak tahu apa yang terjadi. Tolong aku.
581
00:52:11,712 --> 00:52:13,506
Maafkan aku karena pergi.
582
00:52:24,517 --> 00:52:26,936
Greta membuat sarapan.
583
00:52:40,783 --> 00:52:41,701
Selamat pagi.
584
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
585
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo