1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
डेड रिंगर्स में इससे पहले...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
मैं किसी से मिली।
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
मुझे नहीं पता था
कि तुम्हारी जुड़वाँ बहन है।
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
मेरी बहन इलियट को वह पसंद नहीं आती।
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
अभिनेत्री के साथ मामला गंभीर है?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
मैं तुम्हें पैसे दूँगी,
ज़रूरत हो तो और।
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
सर्वश्रेष्ठ। मैनहैटन में
एक बर्थिंग और रिसर्च सेंटर।
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
मैंने एक बारह हफ़्ते में खोया था,
फिर एक चौदह और एक सोलह में।
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
पार्कर्स तो निहायती दुष्ट है न?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
तुम्हें कितनी जलन होगी
जब मैं अपने लैब में हूँगी
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
और भ्रूण से गर्भ बनाऊँगी
और गर्भ से बच्चे, और दुनिया की
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
सभी प्रजनन समस्याओं को हल कर दूँगी?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
तुमसे जेल में मिलने आऊँगा।
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
बेबी सिस्टर।
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
वह कैसी है?
16
00:01:43,187 --> 00:01:46,440
डेड रिंगर्स
17
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
धत् तेरे की।
18
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
धत् तेरे की।
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
तुम उत्साहित हो?
20
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
-बहुत बड़ी रात है।
-बेशक।
21
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
ठीक हो? तनाव में लग रही हो।
22
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
मैं बिल्कुल लाजवाब हूँ। शुक्रिया।
23
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
तुमने क्या किया?
24
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
तुम नहीं जानना चाहोगे, कैपग्रास।
25
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
तो, सब बढ़िया चल रहा है।
26
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
हैलो, इलियट।
27
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
लग रहा है कि तुम दोनों के बीच
सब अच्छा चल रहा है,
28
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
मतलब तुम दोनों ही
इस रिश्ते को समर्पित हो।
29
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
बढ़िया है।
30
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
मेरे ख़्याल से।
31
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
यह अद्भुत है, इलियट।
32
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
-यह किसलिए है?
-कृत्रिम गर्भाशय के लिए।
33
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
-इसका मेमनों से लेना-देना नहीं है।
-अच्छा।
34
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
गर्भाशय जैसा वातावरण बनाना है,
जिससे प्रीमैच्योर बच्चों को सहारा मिले।
35
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
मुझे लग रहा है कि मुझे तुमसे
तुम्हारे इरादे पूछने चाहिए।
36
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
-मेरे इरादे?
-मेरी बहन को लेकर।
37
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
यह तो तुम बड़प्पन दिखा रही हो।
38
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
मैं उससे प्यार करती हूँ, इलियट।
39
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
मैं उसे प्यार करने का इरादा रखती हूँ।
40
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
क्या तुम यह सहन कर सकती हो?
41
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
तो, तुमने काम शुरू कर दिया, टॉम?
42
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
हाँ।
43
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
सीधे काम पर लग गया।
44
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
बढ़िया लैब है, है न?
45
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
हाँ, लाजवाब लैब है, जो...
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
ज़फ।
47
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
हाँ, तुम्हारा स्वागत है।
तुमने बहुत राहत महसूस की होगी।
48
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
पता नहीं "राहत" शब्द सही है या नहीं।
49
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
सच? मेरे हिसाब से तो
यह बिल्कुल सटीक शब्द है।
50
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
मैं इस नौकरी के लिए
सबसे बेहतरीन उम्मीदवार था।
51
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
बढ़ा-चढ़ाकर मत बोलो। तुम बस ठीक-ठाक हो।
52
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
एफ़डीए का तुम्हारे लैब पर छापा पड़ना
और वहाँ हुई अवैध गतिविधि और...
53
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
कोई तुम्हें नौकरी पर नहीं रखेगा।
54
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
वह नहीं... तुम कुछ बोलना चाहोगी?
55
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
-नहीं, शुक्रिया।
-शायद हमें जगज़ाहिर नहीं करना चाहिए
56
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
कि तुम एली के साथ काम करते हो।
या तुम यहाँ हो भी।
57
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
तुम्हें इस बात को हमारे बीच का
एक ख़ास रहस्य ही रखना चाहिए।
58
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
इसे मरते दम तक अपने तक
सीमित रखना चाहिए, हमेशा के लिए। आमीन।
59
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
ठीक है।
60
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
हाँ! महिलाओं के जन्म देने के तरीके को
हमेशा के लिए बदल देंगे!
61
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
-साले हरामज़ादे।
-मतलब?
62
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
-मतलब, हराम के जने।
-जैसे कि हरामियों की पलटन?
63
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
बहुत सुंदर बात कही, टॉम।
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
मैं उसे कमीना बुला रहा हूँ, इलियट।
65
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
एक मैंटल इंसानी जज़्बात महसूस कर रही है।
66
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
किसे पता था?
67
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
मैं देख नहीं रही हूँ, बेवर्ली।
68
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
तुम्हारा चेहरा फड़क रहा है। कोई रहस्य है।
69
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
क्या तुम रहस्य जानना चाहती हो?
70
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
बढ़िया रात थी, है न? क्या तुम उत्साहित हो?
71
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
-बिल्कुल वाहियात और शर्मनाक थी।
-तुम वाहियात और शर्मनाक हो।
72
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
तुम अब तक ऊब तो नहीं गई हो?
73
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
तुम्हारे लिए कोई नई और चमकदार चीज़ ले आऊँ?
74
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
उसमें इतना ख़ास क्या है?
75
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
पता है, ये बातें अपने तक
सीमित रखना नाइंसाफ़ी है
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
और तुम उसे तब तक नहीं पाओगी
जब तक मैं उसे नहीं पा लेती।
77
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
मतलब मैंने तो लगभग...
78
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
बहुत प्यारी हो।
79
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
मैंटल पार्कर बर्थिंग
और नर्सिंग सेंटर में स्वागत है।
80
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
आज हमारी ज़िंदगियों का
सबसे व्यस्त दिन होने वाला है।
81
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
-हाँ।
-ऐसा कहने पर मर्दाना महसूस करते हो?
82
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
अब तक जो हुआ वह हमें यहाँ लाया है।
हम आगे बढ़ने को तैयार हैं।
83
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
जब तुमने आईने के सामने
इसका अभ्यास किया था,
84
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
तो तुम नंगे थे या फिर आधे नंगे?
85
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
पूरे दिन मेहमानों से मिलोगी। एक के बाद एक।
86
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
-बहुत अच्छे।
-"मेहमान"?
87
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
वे बीमार नहीं हैं।
बच्चे करने वाली औरत हैं।
88
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
मुझे बेहद पसंद आया।
इसका नतीजा अच्छा निकला।
89
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
बोर्ड और ट्रस्टी पूरे हफ़्ते
कड़ी नज़र रखेंगे, समझी?
90
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
बेशक, हमारी प्राथमिकता
हमेशा महिलाएँ होती हैं,
91
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
-हमारी मेहमान।
-हालाँकि ऐसा है नहीं।
92
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
लेकिन हम अपने दर्शकों के प्रति
जागरूक, खुले विचारों वाले होना चाहेंगे।
93
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
-अगर वे अपना मन बदल दें तो।
-उन्होंने जो कुछ दिया उसका सम्मान करेंगे।
94
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
बस एक-दो दिन की बात है। मेरी टीम और मैं
तुम्हारी मदद के लिए हाज़िर हैं।
95
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
कुछ भी चाहिए हो, तो पुकार लेना।
96
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
शुक्रिया।
97
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
मैंटल पार्कर बर्थिंग
और नर्सिंग सेंटर में स्वागत है।
98
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
कुछ भी चाहिए।
99
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
भ्रूणविज्ञान!
100
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
भ्रूणविज्ञान मंज़िल में आपका स्वागत है।
101
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
आप स्क्रीन पर
102
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
भ्रूण को विकास के विभिन्न चरणों में
देख सकते हैं, 14 दिन की सीमा तक।
103
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
अंतिम चरण में,
जिसे लैब में करने की अनुमति है,
104
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
कोशिकाएँ पहले से ही एक्टोडर्म, एंडोडर्म
105
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
और मीज़ोडर्म में विभाजित होने लगते हैं,
106
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
जो शरीर के अलग-अलग भागों में विकसित होगा।
107
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
रोशनी। सुख और आराम। सुरक्षा।
108
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
हम इस जगह में सुरक्षित है, थामे गए हैं,
एक जीव के रूप में।
109
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
एक जान। जब आप
मैंटल पार्कर सेंटर में कदम रखेंगे,
110
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
तो एक अपनेपन का एहसास होगा,
111
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
पर साथ ही, आपके व्यक्तित्व को भी
अहमियत दी जाएगी।
112
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
गर्भपात के कारक, कारण, उपचार,
भविष्य के शोध की योजना और औषधि परीक्षण।
113
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
हम माता-पिता की गुणसूत्रीय असामान्यताओं,
114
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
ऑटोएंटीबॉडी, एनके कोशिकाओं को देखेंगे,
115
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
असामान्य एचएलए-जी अभिव्यक्ति,
थ्रोम्बोफिलिया को,
116
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
दोनों वंशानुगत और अधिग्रहित,
शुक्राणु डीएनए विखंडन के दौरान,
117
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
और एचसीजीजी पॉलीमॉर्फ़िन्स। 1273817
118
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
हम प्रेडनिज़ोन, हेपरिन, लीवोथाइरोक्सीन,
119
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
हार्मोन आपरिवर्तक और आईवीआईजी के
प्रभाव का अध्ययन कर रहे हैं।
120
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
हम हमारे शोध में ख़ासतौर पर जीन-संपादन
उपकरण, क्रिस्पर-कैस9 का उपयोग करते हैं,
121
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
एक ट्रांसक्रिप्शन कारक में बदलकर
जिसे टीएफ़एपी2सी और क्रोमैटिन कहते हैं।
122
00:11:41,284 --> 00:11:44,496
हर मेहमान के ख़ून के नमूनों में
आयरन के स्तर की जाँच करते हैं,
123
00:11:44,496 --> 00:11:47,249
एक व्यक्तिगत विटामिन डी और सी प्रोफ़ाइल
124
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
और न्यूट्रिशनिस्ट से सलाह लेकर मेहमानों
के लिए जूस, लंच और भोजन तैयार करते हैं।
125
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
उनकी ज़रूरतों के अनुसार।
126
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
पर अगर आपको बच्चा होने से पहले
शैंपेन और झींगा चाहिए,
127
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
तो हम राय कायम नहीं करेंगे।
128
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
स्टेसी 24 वर्ष की है
129
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
और उसने अपने स्वास्थ्य और भविष्य को
सुरक्षित करने का सही फ़ैसला लिया है,
130
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
वह तरीका अपनाकर जो जल्द
दुनियाभर की महिलाओं के लिए मानक बन जाएगा।
131
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
हम कीहोल सर्जरी का इस्तेमाल करके
132
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
ओवेरियन टिशू के एक छोटे से हिस्से को हटाकर
133
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
फिर उसकी फाँक लेकर उसे जमा देंगे।
134
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
जब स्टेसी मेनोपॉज़ की कगार पर होगी,
135
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
उसके जमे हुए ओवेरियन टिशू को पिघलाया जाएगा
136
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
और उसके शरीर में वापस जोड़ा जाएगा,
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
शायद उसकी बगल में,
जहाँ पर ख़ून का बहाव अच्छा होता है,
138
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
जिससे उसके घटते सेक्स हार्मोन बहाल होंगे
और मेनोपॉज़ आगे हो जाएगा,
139
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
संभावित रूप से बीस साल तक।
140
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
क्योंकि स्टेसी हमारे पास
141
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
इतनी कम उम्र में आई है, हम उसके लिए
142
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
दीर्घकालिक स्वास्थ्य सेवा का ख़ासतौर पर
तैयार किया गया पैकेज बना पाए हैं।
143
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
स्टेसी अपने जीवन में जो भी फ़ैसले लेगी,
144
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
हम अपनी देखभाल और शोध को
उसके मुताबिक बदलने में सक्षम होंगे
145
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
ताकि स्टेसी का शरीर
उसके निर्णय के अनुकूल काम करे।
146
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
शुक्रिया, कोई सवाल पूछना चाहेगा?
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
जी हाँ?
148
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
जो महिलाएँ मेनोपॉज़ की
कगार पर हैं उनका क्या?
149
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
यह बढ़िया सवाल है।
150
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
अगर किसी महिला ने 40 से 50 साल के बीच
ओवेरियन टिशू निकलवाया हो,
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
तो मैं मेनोपॉज़ की शुरुआत को
पाँच साल तक आगे बढ़ा सकती हूँ।
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
यह तो नाइंसाफ़ी है।
153
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
असल में, नहीं।
मुझे यहाँ आए बस पाँच मिनट हुए हैं
154
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
और कमबख्त पितृसत्ता ने
नाक में दम कर रखा है।
155
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
कोई और सवाल?
156
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
क्या होगा अगर तुम उस 24 साल की
लड़की का टिशू मेरे अंदर डाल दो?
157
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
यह उन कई चीज़ों में से एक है
जिसके बारे में मैं पता लगाना चाहती हूँ।
158
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
मैं तुम्हें थोड़ा समय देता हूँ, ठीक है?
159
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
मुझे बेहद अफ़सोस है।
160
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
-डॉ. मैंटल, आपकी अगली मेहमान...
-मुझे एक मिनट दो।
161
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
तुम्हारे हाथ ख़ून से रंगे हैं!
रेबेका पारकर एक हत्यारिन है!
162
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
ए!
163
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
आप ठीक हैं? सिक्योरिटी?
164
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
-इसकी चिंता मत करो।
-अच्छा।
165
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
यह वही दल है
जो जहाँ पर भी मेरा नाम देखता है
166
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
-यही चीज़ दोहराता है।
-अच्छा।
167
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
आर्ट गैलरियों में, टेक कंपनियों में।
168
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
हमारे दफ़्तरों पर हर महीने
यूँ ही हमला होता है।
169
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
इस वक़्त उन्हें जानवरों के दिल
इस्तेमाल करने में बड़ी दिलचस्पी है।
170
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
यह पॉवलोव के कुत्ते वाले
प्रयोग जैसा है, बेवर्ली,
171
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
पर बच्चों के लिए। मतलब कि,
"जैसे ही पारकर नाम देखो,
172
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
"सूअर का दिल फेंको," पता है?
173
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
-बेशक।
-मैं इसे उबाऊ तो कहना चाहूँगा।
174
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
पर साथ ही,
मैं उनकी निष्ठा की सराहना भी करती हूँ।
175
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
बेशक, यह काफ़ी शानदार है।
176
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
किसी उसूलों वाली नौजवान लड़की का
ऐसी जगह पर आकर मुझ पर अंगों की बरसात करना
177
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
जहाँ मैं सेवा करने की कोशिश कर रही हूँ
178
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
और फिर एक फुर्तीले अंगरक्षक को
उसे पटकते हुए देखा
179
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
जिसे मैंने मंज़ूर ही नहीं किया।
यह तो बहुत शानदार है।
180
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
अगर उसे न रोकते तो बेहतर होता?
181
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
प्रसूति कक्ष में पहुँच जाती?
गाय के फेफड़ों को किसी योनि में घुसा देती?
182
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
-नवजात बच्चों पर आँख की पुतली रगड़ती?
-बच्चों को बख्श दो।
183
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
-इनमें से कुछ अच्छा नहीं लग रहा, रेबेका।
-यही तो अहम है,
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
बेवर्ली को क्या अच्छा लगेगा?
185
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
मुझे नहीं लगता कि तुम इतनी बड़ी गधी है
186
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
जितना कभी-कभी ख़ुद को दिखाती हो।
187
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
तुम समझती हो कि उसके पास
आदर्शवादी होने का सौभाग्य है?
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
कि वह अपने माता-पिता के साथ
एक अच्छे घर में रहती होगी
189
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
और उसने शायद कॉलेज में
190
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
पूँजीवाद, समाजवाद
और लोकोपकार की पढ़ाई की होगी।
191
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
उसके दोस्त हैं, वह खाना खरीद सकती है।
192
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
शायद कभी, वह ज़िंदगी में
कुछ अच्छा पाने के लिए
193
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
ऐसे फ़ैसले लेती है जो उसे नहीं लेने चाहिए।
194
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
बिन मौसम तरबूज़ खाना
या फिर देर रात ऊबर लेकर घर जाना
195
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
क्योंकि उसे डर लग रहा है, इसके बावजूद
196
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
कि वह उस कंपनी की राजनीति से
बिल्कुल असहमत है।
197
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
और वह ठीक है। हम सभी ऐसा करते हैं, है न?
198
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
हम सभी हर समय लागत और मुनाफ़ा देखते हैं।
199
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
और हम अपने हर कदम पर ग़ौर नहीं करते
क्योंकि वह थकाऊ और सज़ा जैसा होता है,
200
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
साथ में झूठा भी।
201
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
उनका मुझ पर चीज़ें फेंककर
मुझे हत्यारिन बुलाना
202
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
और यह दिखावा करना
कि वे एक अलग दुनिया में रहते हैं,
203
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
इसका मतलब है कि वे कभी-कभार
बिना ज़्यादा सोचे-समझे
204
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
ऐसे बुरे फ़ैसले ले सकते हैं और वह ठीक है।
205
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
206
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
यही दस्तूर है
और मैं अपनी भूमिका निभाकर ख़ुश हूँ।
207
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
दुनिया यूँ ही गोल-गोल घूमती रहती है।
208
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
उनके पास कोई योजना या विकल्प नहीं है।
209
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
अगर उनसे कोई ठोस योजना पूछोगी
तो उनकी फूँक सरक जाएगी।
210
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
वे बिना सोचे-समझे
मुझ पर अंग फेंककर ख़ुश हैं
211
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
और अपनी पीठ थपथपा रहे हैं।
212
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
तो, तुमसे मेरा सवाल यह है,
213
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
तुम कब ये सब बकना बंद करोगी
और अपना काम करोगी, बेवर्ली?
214
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
क्योंकि सच कहूँ तो मैं ऊब गई हूँ।
215
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
-वह सही कह रही थी।
-शुक्रिया।
216
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
यह काम कर रहा है। मैं जन्म देने के
तरीके को हमेशा के लिए बदलना चाहती हूँ।
217
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
-ठीक है।
-छह सालों के लिए?
218
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
-ठीक है।
-उससे ज़्यादा, हमेशा के लिए,
219
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
असल में, तुम्हारी अजीब,
शानदार ज़िंदगी के लिए
220
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
और यह तुरंत अच्छा नहीं लगता।
221
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
इस तरह से नहीं...
222
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
मनपसंद बर्थिंग सेंटर मिल गया
और फिर भी नाटक कर रही हो।
223
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
एक पल के लिए मुझे ताने देना बंद करोगी?
224
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
मुझे ऐसा नहीं महसूस हो रहा
जैसा महसूस होना चाहिए था
225
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
और मैं परेशान हूँ।
226
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
हैलो।
227
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
मैंने सोचा कि जाने से पहले
अपना ख़ास जूस ले लूँगी।
228
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
वह कैसा है?
229
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
स्वादिष्ट।
230
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
क्या यह मेरे मिसकैरेज का सिलसिला
ख़त्म कर देगा?
231
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
यह मेरी बहन है, डॉ. मैंटल।
यह रिसर्च सेंटर में काम करती है।
232
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
तुम किस पर शोध कर रही हो?
233
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
मिसकैरेज पर भी?
234
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
कोई बलि का बकरा चाहिए?
235
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
क्यों न आप अपॉइंटमेंट तय कर लीजिए?
236
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
हैलो।
237
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
हैलो।
238
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
ठीक है।
239
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
तुम कैसा महसूस कर रही हो?
240
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
-अंदरूनी जाँच के लिए बिस्तर पर लिटा दूँ?
-नहीं।
241
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
शुक्रिया।
242
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
मुझे बच्चे के दिल की धड़कन की
जाँच करनी होगी।
243
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
मैं डॉप्लर से प्रारंभिक जाँच कर सकती हूँ,
केवल पेट पर।
244
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
मैं चुटकी में कर दूँगी।
245
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
क्या तुम बाहर जा सकती हो?
246
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
क्या तुम पेट पर यह जेल लगा सकती हो?
247
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
डॉप्लर को
248
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
अपनी नाभी के नीचे रखो, जघन हड्डी के पास।
249
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
अब उसे धीरे-धीरे
अपने पेट की ओर ऊपर ले जाओ।
250
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
अच्छा, बहुत ख़ूब।
251
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
मैं तुम्हारे लिए कुछ ला सकती हूँ?
252
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
नहीं।
253
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
क्या तुम किसी और डॉक्टर से
जाँच करवाना चाहोगी?
254
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
नहीं। सिर्फ़ तुमसे।
255
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
मैं किसी बढ़िया जगह खाने जाऊँगी।
256
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
मैं कमबख़्त हंस का गोश्त
खाना चाहती हूँ, मक्खन मारकर।
257
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
शैंपेन में डूबना चाहती हूँ।
258
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
करना चाहिए।
259
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
-हमें करना चाहिए।
-इसकी हक़दार हो।
260
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
हम हक़दार हैं।
261
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
आज रात हमारे काबिल कौन सी जगह जाएँ?
262
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
क्या कहती हो, वह कौन सी जगह होगी?
263
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
मुझे कहीं जाना है।
264
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
कहाँ?
265
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
जेनेवीव के शो की शूटिंग ख़त्म हो गई
और उसके ख़त्म होने की पार्टी रखी गई है।
266
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
ठीक है।
267
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
तुम चाहो तो साथ चल सकती हो।
268
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
क्या तुम चाहती हो कि मैं चलूँ?
269
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
मुझे पार्टियों में बहुत हिचक होती है।
270
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
तुम बनकर जा सकती हूँ।
271
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
-मेरा बेहतर रूप?
-मैं सभी का बेहतर रूप हूँ।
272
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
रुको, बेवर्ली,
तुम और जेनेवीव कैसे मिली थीं?
273
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
-अरे, हाँ, जेनेवीव बताती ही नहीं।
-तुम कैसे मिलीं?
274
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
तुमने नहीं बताया?
275
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
-यह तो बहुत बुरी बात है।
-कानूनी है?
276
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
हे भगवान!
277
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
मैं कुछ नहीं कह रही।
278
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
तुमने उसकी योनि देखी और प्यार हो गया।
279
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
मैं कल ही अपनी जाँच बुक कराती हूँ।
280
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
नहीं, ऐसा नहीं था।
281
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
-यह निश्चित रूप से...
-जुड़वाँ के साथ होना मुश्किल होगा।
282
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
क्या वह ऐसा कहती है?
283
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
-मुझे तो जेनेवीव कमाल लगती है।
-अच्छा?
284
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
मुझे लगा कि तुम्हें वह उबाऊ लगी थी।
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
तुमने कहा कि मैं बेहतर कर सकती हूँ,
कि तुम यह चाहती हो
286
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
कि मैं उससे रिश्ता तोड़ लूँ।
287
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
नहीं, मुझे वह बहुत कमाल लगी।
288
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
वह तुम्हारी ज़िंदगी में हुई
आज तक की सबसे अच्छी चीज़ है।
289
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
तुम आ गई।
290
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
-अरे, नहीं। दूसरी वाली।
-यह तो मज़ेदार है।
291
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
नहीं, इसने कहा था, "मुझे पता है, समझी?
मुझे हमेशा पता होता है।" पकड़ी गई।
292
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
सुनो, जान।
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
ए।
294
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
यह जुड़वाँ बहनों की अदला-बदली वाला नाटक
ज़रा बंद करोगी, इलियट?
295
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
ठीक है।
296
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
मतलब, यह बहुत मज़ेदार है
और तुम बहुत होशियार हो,
297
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
पर क्या तुम मेरी ही पार्टी में
मुझे कशमकश में डालना बंद करोगी?
298
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
तुम्हें हमारे साथ चलने की ज़रूरत नहीं।
299
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
हम बच्चा पैदा करवाने जा रहे हैं।
मुझे नहीं लगता कि तुम मदद कर पाओगी।
300
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
-मुझे बेवर्ली के साथ रहना है।
-हाँ, जानती हूँ।
301
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
पर क्या हर समय?
302
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
अच्छा, यह बढ़िया है। तुम साँस लेती रहो।
303
00:25:00,833 --> 00:25:08,090
तुम सुरक्षित हो। तुम इसे पैदा कर सकती हो।
304
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
हम तुम्हें नहीं छुएँगे, झु ये।
कमान तुम्हारे हाथों में है।
305
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
शुक्रिया। हम आपका ख़ून
अपने लैब में भेज रहे हैं।
306
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
अपनी व्यक्तिगत आहार और स्वास्थ्य योजना
के लिए कृपया पाँच मिनट प्रतीक्षा करें।
307
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
बहुत अच्छे। यह बढ़िया है, झु ये।
308
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
अब नीचे की ओर ज़ोर लगाओ, ठीक है?
309
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
बच्चा लगभग बाहर आ ही गया।
310
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
तुम बहुत अच्छा कर रही हो, झु ये।
311
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
अब नीचे की ओर ज़ोर लगाओ।
बच्चा बाहर आने ही वाला है।
312
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
बहुत अच्छे। यह बढ़िया है, झु ये।
313
00:26:17,952 --> 00:26:20,913
बच्चे का सिर बाहर आ गया।
अपने हाथ उसके सिर पर रखो।
314
00:26:21,080 --> 00:26:22,748
तुम उसे पकड़ सकती हो।
315
00:26:43,519 --> 00:26:48,858
-तुमने कर दिखाया।
-बधाई हो। यह बेहद प्यारी है।
316
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
-हाँ।
-अच्छा।
317
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
यह आ गई।
318
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
ठीक है।
319
00:27:00,578 --> 00:27:02,580
तुमने कर दिखाया। बहुत हिम्मत दिखाई।
320
00:27:05,416 --> 00:27:08,377
शुक्रिया। शुक्रिया
321
00:27:09,754 --> 00:27:10,755
तुमने कर दिखाया।
322
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
बधाई हो।
323
00:27:30,232 --> 00:27:34,987
यह बहुत प्यारी है।
324
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
-यह कौन...
-सैमी।
325
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
मेरी छोटा भाई। जब भी इसका दिल टूटता है
तो यहाँ आता है।
326
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
सैमी।
327
00:30:21,695 --> 00:30:23,822
मुझे लगता है कि हमें बच्चा करना चाहिए।
328
00:30:27,618 --> 00:30:28,994
मैं सचमुच संजीदा हूँ।
329
00:30:36,377 --> 00:30:37,836
यह मज़ाक की बात नहीं है।
330
00:30:37,836 --> 00:30:39,088
बढ़िया।
331
00:30:42,091 --> 00:30:44,385
मैं तुम्हारी कोख में
बच्चा डालना चाहती हूँ।
332
00:30:46,178 --> 00:30:51,016
एक बोतल वाइन पीकर, बिना कंडोम के
तुम्हारे साथ सेक्स करना चाहती हूँ।
333
00:30:51,016 --> 00:30:53,811
बेपरवाह होना चाहती हूँ
क्योंकि तुमसे प्यार करती हूँ।
334
00:30:53,936 --> 00:30:56,897
-और यही सच्चाई है, बेवर्ली।
-जानती हूँ।
335
00:30:57,940 --> 00:30:58,857
यही सच्चाई है।
336
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
अरे, यार।
337
00:31:34,560 --> 00:31:35,894
सब ठीक हो जाएगा।
338
00:31:38,647 --> 00:31:41,984
तुम ठीक हो जाओगी। बस आज दर्द हो रहा है।
339
00:31:48,240 --> 00:31:50,492
तुम बहुत ख़ुश लग रही हो।
340
00:31:57,875 --> 00:31:59,251
मैं हूँ भी।
341
00:32:14,099 --> 00:32:16,518
क्या? तुम क्यों घूर रही हो?
342
00:32:20,105 --> 00:32:22,691
तुम्हारे लिए कुछ और ला सकती हूँ, इलियट?
343
00:33:03,982 --> 00:33:05,901
ग्रेटा, तुम क्या कर रही हो?
344
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
जेनेवीव ने मुझे एक मैसेज भेजा।
345
00:33:08,028 --> 00:33:10,614
बात पूरी करो।
यह इस वाक्य का अंत नहीं होगा।
346
00:33:10,614 --> 00:33:11,532
इलियट...
347
00:33:11,532 --> 00:33:14,493
बैग में कपड़े क्यों रखी रही हो?
जल्दी बताओ।
348
00:33:14,493 --> 00:33:18,122
वह बेवर्ली का शेड्यूल जानना चाहती थी।
उसे एक सरप्राइज़ देना है।
349
00:33:18,122 --> 00:33:21,041
शायद सप्ताहांत के लिए
शहर से दूर जाने जैसा कुछ।
350
00:33:31,760 --> 00:33:32,678
तुम्हारा हो गया?
351
00:33:37,725 --> 00:33:41,603
जल्दी फ़ोन उठाओ।
352
00:33:43,021 --> 00:33:44,356
-एली।
-हैलो।
353
00:33:44,356 --> 00:33:47,526
हैलो, बेवर्ली। हैलो।
354
00:33:47,651 --> 00:33:52,156
मैं कल के बारे में सोच रही थी,
कि आज कल तुम कितने तनाव में हो,
355
00:33:52,322 --> 00:33:54,366
सब कितना मुश्किल रहा है
356
00:33:54,366 --> 00:33:58,620
और तुमने कभी भी ख़ुद को
उन चीज़ों का आनंद लेने नहीं दिया
357
00:33:58,829 --> 00:34:02,624
जो तुम करना चाहती हो,
जिनकी तुम्हें ज़रूरत है।
358
00:34:02,624 --> 00:34:04,251
और अब, तुम वह कर रही हो।
359
00:34:05,544 --> 00:34:09,006
तुम्हारे पास वह है।
वो सब जो तुम्हें चाहिए।
360
00:34:09,006 --> 00:34:14,303
बर्थिंग सेंटर मिल गया,
और मैं भी तुम्हारे साथ हूँ।
361
00:34:14,303 --> 00:34:17,639
और मेरे ख़्याल से
अगर तुम हालात बेहतर होने दोगी,
362
00:34:18,682 --> 00:34:20,017
तो शायद सब अच्छा हो जाएगा।
363
00:34:21,727 --> 00:34:26,023
शायद तुम सही कह रही हो।
यह जगह कमाल की बन सकती है, इलियट।
364
00:34:26,023 --> 00:34:29,026
मुझे हिम्मत करके
ख़ुद को ख़ुश रहने की इजाज़त देनी होगी।
365
00:34:29,943 --> 00:34:32,279
ठीक है। हाँ। बहुत ख़ूब।
366
00:34:32,279 --> 00:34:33,655
मुझे शाबाशी देनी चाहिए।
367
00:34:33,781 --> 00:34:38,869
तुम सही कह रही हो। मेरे पास वह सब है जो
मुझे चाहिए। बर्थिंग सेंटर, तुम और जेनेवीव।
368
00:34:38,869 --> 00:34:43,624
अच्छा, तो क्या वह पक्का हो गया?
वह रिश्ता अभी तक ख़त्म नहीं हुआ?
369
00:34:45,292 --> 00:34:47,669
बच्चा करने का क्या?
370
00:34:47,669 --> 00:34:49,421
क्यों न हम दोबारा कोशिश करें?
371
00:34:49,546 --> 00:34:53,634
शायद उससे तुम्हें थोड़ा साफ़ समझ आए,
क्योंकि उसी चीज़ की कमी हो।
372
00:34:53,634 --> 00:34:57,054
जेनेवीव की नहीं। बच्चे की।
जो चीज़ तुम हमेशा से चाहती थी,
373
00:34:57,054 --> 00:34:58,972
वह चीज़ नहीं जो अभी-अभी आई है।
374
00:34:58,972 --> 00:35:02,184
मुझे अब बच्चा नहीं करना।
375
00:35:02,309 --> 00:35:05,687
-उस तरह से नहीं।
-इसका क्या मतलब है?
376
00:35:05,687 --> 00:35:07,731
किस तरह से नहीं?
377
00:35:07,731 --> 00:35:09,233
कुछ नहीं।
378
00:35:10,818 --> 00:35:12,945
वह सफल नहीं हो रहा।
379
00:35:17,366 --> 00:35:19,409
शायद वह भाग्य में न लिखा हो?
380
00:35:22,704 --> 00:35:25,123
मैं उससे प्यार करती हूँ, इलियट।
381
00:35:25,249 --> 00:35:29,962
ठीक है। इस पर ढंग से बात करते हैं।
एक योजना बनाते हैं।
382
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
यह सप्ताहांत उस बारे में
सोचते हुए बिताते हैं।
383
00:35:34,591 --> 00:35:37,010
-मैं नहीं कर सकती।
-क्यों नहीं?
384
00:35:38,220 --> 00:35:39,137
एली।
385
00:35:47,646 --> 00:35:49,731
{\an8}जेनेवीव कोटार्ड
रैबिड
386
00:35:49,731 --> 00:35:51,942
{\an8}प्राइम वीडियो | नया सीज़न
अभी देखिए
387
00:35:55,529 --> 00:35:58,740
-यह बहुत ही प्यारा सरप्राइज़ है।
-मैंने सबसे पूछ लिया है।
388
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
जोज़फ, ग्रेटा, उन लोगों से
जिन्हें तुमने हाल में शामिल किया।
389
00:36:04,663 --> 00:36:08,959
मैंने इससे नहीं पूछा। नहीं।
क्योंकि वह पागलपन होगा, बेवर्ली।
390
00:36:09,084 --> 00:36:13,422
दो रात। जोज़फ से वादा किया कि तुम्हें
सोमवार को 6 बजे सिज़ेरियन के लिए
391
00:36:13,422 --> 00:36:15,382
-ले आऊँगी।
-इसके लिए मुश्किल है।
392
00:36:15,382 --> 00:36:16,425
कोई समस्या है?
393
00:36:16,425 --> 00:36:18,635
हम कभी अलग-अलग शहरों में नहीं रहे।
394
00:36:18,635 --> 00:36:21,263
यह तो वाकई समस्या है।
395
00:36:21,263 --> 00:36:23,181
मैं असहमत नहीं हूँ।
396
00:36:23,307 --> 00:36:24,600
बस दो रात की बात है।
397
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
यह तो वाकई...
398
00:36:33,775 --> 00:36:34,693
इलियट।
399
00:36:40,282 --> 00:36:42,784
-ए।
-ए।
400
00:36:42,910 --> 00:36:44,953
तुम ठीक तो रहोगी, है न?
401
00:36:45,078 --> 00:36:47,748
तुम्हारी बहन चिंता कर रही है,
पर तुम ठीक रहोगी।
402
00:36:47,748 --> 00:36:48,957
दो रात की बात है।
403
00:36:48,957 --> 00:36:52,127
सुंदर जगह है, वहाँ खारे पानी वाला
पूल है, अच्छा खाना है।
404
00:36:52,252 --> 00:36:54,296
फिर मैं इसे वापस ले आऊँगी।
405
00:36:55,422 --> 00:36:58,842
क्या तुम खारे पानी वाले पूल में
इसके साथ सेक्स करोगी?
406
00:36:58,967 --> 00:36:59,885
सत्यानाश हो।
407
00:37:00,093 --> 00:37:01,637
-क्या तुम करोगी?
-इलियट।
408
00:37:01,637 --> 00:37:03,055
इलियट, नहीं। समझी? नहीं।
409
00:37:03,180 --> 00:37:05,599
तुम मेरी बहन के साथ
पूल में सेक्स नहीं करोगी?
410
00:37:05,599 --> 00:37:08,810
यह उचित नहीं है।
बिल्कुल भी सामान्य नहीं है।
411
00:37:10,729 --> 00:37:14,816
तुम अपनी बहन की ज़िंदगी में
हर चीज़ पर हावी नहीं हो सकती, समझी?
412
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
इस पर तो बिल्कुल नहीं।
413
00:37:17,486 --> 00:37:21,114
यह मेरे और बेवर्ली के बीच का रिश्ता है।
तुम्हारे साथ नहीं।
414
00:37:22,074 --> 00:37:22,991
ठीक है?
415
00:37:26,161 --> 00:37:27,079
क्या तुम तैयार हो?
416
00:37:36,505 --> 00:37:38,423
मैं चाहती हूँ कि तुम नहीं जाओ।
417
00:37:47,349 --> 00:37:48,266
इलियट।
418
00:38:03,907 --> 00:38:07,202
-अच्छा कर रही हो।
-शुक्रिया। तुम्हारा यह कहना बड़ी बात है।
419
00:38:07,202 --> 00:38:08,745
शुक्रिया।
420
00:38:12,582 --> 00:38:15,502
दीना? है न?
421
00:38:18,213 --> 00:38:21,049
मुझे याद है कि तुमने
अपने इंटरव्यू में कहा था
422
00:38:21,049 --> 00:38:23,135
कि यह नौकरी कितना बड़ा अवसर है, है न?
423
00:38:23,135 --> 00:38:24,136
बिल्कुल।
424
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
मुझे नहीं पता था कि वह इसके
लिंग पर चढ़ने का अवसर था।
425
00:38:29,349 --> 00:38:30,726
-मैं...
-इलियट।
426
00:38:30,851 --> 00:38:32,769
तुम्हारा मतलब "डॉ. मैंटल?"
427
00:38:33,854 --> 00:38:34,771
डॉ. मैंटल।
428
00:38:34,771 --> 00:38:37,649
तुम्हारे लिंग की बात करें तो,
उसे उधार ले सकती हूँ?
429
00:38:37,816 --> 00:38:38,734
एतराज़ तो नहीं?
430
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
अगर मुझसे कोई हिमाकत हुई हो...
431
00:38:40,736 --> 00:38:43,864
तुम स्टैनफ़ोर्ड में अपनी क्लास में
अव्वल आई थी, है न?
432
00:38:43,864 --> 00:38:44,781
जी हाँ।
433
00:38:44,781 --> 00:38:48,493
इसके पाँच बच्चे और एक दुखी पत्नी है।
434
00:38:48,618 --> 00:38:50,412
-अपना स्तर बढ़ाओ।
-मैं नहीं...
435
00:38:50,537 --> 00:38:52,873
असल में मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
436
00:38:52,873 --> 00:38:56,084
यह तुम्हारा सफ़र है।
टॉम, क्या तुम थोड़ा जल्दी करोगे?
437
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
मेरा आँखों पर पट्टी लगाना
ज़रूरी है, इलियट?
438
00:39:13,435 --> 00:39:15,187
यह तुम्हारी ही सुरक्षा के लिए है।
439
00:39:15,312 --> 00:39:18,440
-क्यों, यहाँ पर लाशें हैं क्या?
-सवाल पूछना बंद करो।
440
00:39:18,565 --> 00:39:21,777
अगर देख सकते कि मैं क्या कर रही हूँ
तो पतलून गंदी कर देते।
441
00:39:21,777 --> 00:39:25,614
और अभी मुझे तुम्हारी गंदगी नहीं झेलनी।
442
00:39:25,781 --> 00:39:29,785
तुम मुझे अपने हर गोरख धंधे में
क्यों शामिल करती हो?
443
00:39:29,785 --> 00:39:33,288
इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है, टॉम।
444
00:39:33,288 --> 00:39:36,458
-इलियट।
-चुपचाप निकालो।
445
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
ठीक है।
446
00:41:21,897 --> 00:41:24,149
क्या तुम मेरे साथ मेरे घर चलोगे?
447
00:41:24,274 --> 00:41:26,735
हाँ। बिल्कुल।
448
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
हाँ, ज़रूर... वह करते हैं।
449
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
क्या हम सबको अपने साथ ले चलें?
चलो पार्टी करते हैं।
450
00:41:50,675 --> 00:41:51,927
क्या हाल है?
451
00:41:53,970 --> 00:41:57,474
-हम कुछ कोशिश करके देखें?
-जी, मोहतरमा।
452
00:41:57,599 --> 00:41:59,100
अच्छा, मेरे साथ आओ।
453
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
तुम कमाल हो।
454
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
क्या तुम ख़ामोश रहोगे?
455
00:42:09,694 --> 00:42:13,365
माफ़ करना, तुमने बात की
तो मुझे मदहोशी नहीं छाएगी।
456
00:42:19,996 --> 00:42:21,122
ठीक है।
457
00:42:24,876 --> 00:42:25,919
मुझे प्यार करो।
458
00:42:30,298 --> 00:42:34,427
मुझे प्यार करो।
459
00:42:35,053 --> 00:42:38,223
हाँ। मज़ा आ रहा है।
460
00:42:43,603 --> 00:42:47,148
माफ़ करना। नहीं।
मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा।
461
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
क्या? तुम मज़ाक कर रही हो?
462
00:42:53,280 --> 00:42:57,325
तुम अच्छे हो। कोई बात नहीं।
बस बात नहीं बन रही।
463
00:42:57,450 --> 00:43:02,831
हाँ, मुझे इस वक़्त कुछ और चाहिए।
एक जाम, या फिर... पता नहीं।
464
00:43:04,708 --> 00:43:06,167
क्या?
465
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
दफ़ा हो जाओ।
466
00:43:57,635 --> 00:43:59,637
मुफ़्त के कपड़े!
467
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
तू कर क्या रही है, पागल कमीनी?
468
00:44:33,505 --> 00:44:34,506
हैलो।
469
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
तू क्या करना चाह रही है, दोगली?
470
00:44:38,176 --> 00:44:39,719
-तुम्हें लग गया?
-लग सकता था।
471
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
तो, तुम्हें नहीं लगा?
472
00:44:41,346 --> 00:44:42,931
तुम ऐसी बकवास नहीं कर सकती।
473
00:44:43,098 --> 00:44:44,974
-कैसी बकवास?
-ऐसा पागलपन।
474
00:44:45,100 --> 00:44:48,144
-जो मन में आए वह करने वाला पागलपन।
-मैं नहीं कर सकती?
475
00:44:49,270 --> 00:44:54,609
आमतौर पर करती हूँ। आमतौर पर मैं
जो मन में आता है, वह हासिल करती हूँ।
476
00:44:57,112 --> 00:44:58,488
मैं माफ़ी माँगना चाहूँगी।
477
00:44:58,738 --> 00:45:00,365
यह काफ़ी नहीं।
478
00:45:03,034 --> 00:45:05,036
मुस्कुराने की जुर्रत मत करना।
479
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
यार।
480
00:45:18,508 --> 00:45:19,884
हम यह भी कर सकते हैं।
481
00:45:20,844 --> 00:45:23,805
अगर आप यहाँ ऊपर हैं, तो सब चलता है।
482
00:45:24,889 --> 00:45:29,102
कोई नियम नहीं है। कुछ भी मायने नहीं रखता।
483
00:45:29,227 --> 00:45:32,021
-किसी चीज़ की कोई कीमत नहीं है!
-हाँ।
484
00:45:32,188 --> 00:45:34,315
सब भाड़ में जाए!
485
00:45:35,984 --> 00:45:36,901
अगर तुम चाहो।
486
00:45:37,068 --> 00:45:38,903
अगर मैं इस जगह को तोड़-फोड़ दूँ?
487
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
अगर तुम्हारे घर को तहस-नहस कर दूँ?
488
00:45:41,489 --> 00:45:45,326
क्या तुम कह रही हो कि मैंने
तुम्हारे घर में गमला गिराया था?
489
00:45:45,452 --> 00:45:49,497
क्या वह गली तुम्हारा घर है?
यह तो दुख की बात है। मुझे अफ़सोस है।
490
00:45:54,169 --> 00:45:58,131
मेरे घर में तोड़-फोड़ मचा दो,
अगर इससे कलेजे को ठंडक मिले।
491
00:46:02,010 --> 00:46:04,888
नहीं। वह मेरे मम्मी-पापा हैं।
492
00:46:08,766 --> 00:46:10,643
वह तो देखने में मज़ेदार लगा!
493
00:46:13,646 --> 00:46:15,482
करो, मैं चुनौती देती हूँ।
494
00:46:23,573 --> 00:46:25,450
-तुम्हारे ड्रग्स बकवास हैं।
-जाओ।
495
00:46:25,450 --> 00:46:27,160
-कहाँ से मिले?
-डिलीवरी से।
496
00:46:27,160 --> 00:46:29,704
-बहुत ही बकवास है।
-मैं माफ़ी चाहती हूँ।
497
00:46:29,704 --> 00:46:31,414
डॉक्टर हो। ढंग के ड्रग्स नहीं?
498
00:46:31,414 --> 00:46:33,625
मुझे ये पसंद हैं। स्वाद में अच्छे हैं।
499
00:46:33,625 --> 00:46:35,752
-तुम्हें नहीं पसंद।
-पसंद हैं, और चाहिए।
500
00:46:35,752 --> 00:46:39,672
सूखे हैं। तुमने इतने खा लिए फिर भी
अपने घर को तहस-नहस करना चाहती हो।
501
00:46:39,672 --> 00:46:43,092
-इनका कोई असर नहीं हो रहा।
-क्योंकि मैं उदास हूँ।
502
00:46:43,092 --> 00:46:45,512
-मैं बहुत उदास हूँ, पतलू।
-यह मत करो।
503
00:46:45,512 --> 00:46:46,930
-क्या?
-मुझे यह मत बुलाओ।
504
00:46:46,930 --> 00:46:49,682
-तुम कौन हो?
-दोगली और पतलू।
505
00:46:49,807 --> 00:46:52,852
-ख़ुद को गैंगस्टर समझती हो?
-मैं हूँ भी।
506
00:46:52,852 --> 00:46:55,021
यही बात नीचे कही तो मुँह तोड़ देंगे।
507
00:46:55,021 --> 00:46:57,023
-बड़ी-बड़ी बातें।
-शांत हो जाओ।
508
00:46:57,023 --> 00:46:59,526
तुम एक ख़ूबसूरत एलियन के जैसी हो।
509
00:46:59,651 --> 00:47:01,361
फालतू डिलीवरी वाले ड्रग्स।
510
00:47:01,361 --> 00:47:03,112
पतलू, पतली बूढ़ी मादा एलियन।
511
00:47:03,112 --> 00:47:04,364
तुम उदास क्यों हो?
512
00:47:04,489 --> 00:47:05,406
सभी उदास हैं।
513
00:47:05,406 --> 00:47:07,367
-मैं तो उदास नहीं हूँ।
-होना चाहिए।
514
00:47:07,492 --> 00:47:10,119
तुम्हें दुखी होना चाहिए।
तुम्हारा जीवन बर्बाद है।
515
00:47:11,454 --> 00:47:13,373
-गहरा घाव है।
-महसूस हो रहा है?
516
00:47:13,373 --> 00:47:16,709
-यह रिश्ता गहरा है।
-दूसरा चेहरा कहाँ गया?
517
00:47:18,169 --> 00:47:20,255
-तुम्हें टाँकों की ज़रूरत है।
-तो लगाओ।
518
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
-कहाँ से शुरू करूँ?
-क्या कह रही हो?
519
00:47:23,675 --> 00:47:26,261
तुम्हारे पूरे शरीर को
फिर से जोड़ना पड़ेगा।
520
00:47:26,469 --> 00:47:28,972
मैंने उसे उड़ा दिया।
521
00:47:29,097 --> 00:47:33,101
-क्या वह इसके लायक था?
-जितना सोच सकती हो उससे कहीं ज़्यादा।
522
00:47:34,185 --> 00:47:38,606
जब यह उतना अच्छा हो जाता है
जितना कि तुम सोच सकती हो...
523
00:47:40,650 --> 00:47:45,572
तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है।
यह इतना अच्छा होता है।
524
00:47:45,738 --> 00:47:47,949
सबसे मज़ेदार संभोग। सबसे उम्दा जाम।
525
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
सबसे अच्छी मेहनत। सबसे अच्छा जन्म।
526
00:47:50,493 --> 00:47:55,707
सबसे बड़ी मस्ती। सबसे लज़ीज़ कबाब।
सबसे अच्छा चुंबन। सबसे बढ़िया पसीना।
527
00:47:55,707 --> 00:48:00,628
एक-दूसरे में लिपटे हुए बदन का सबसे
ख़ूबसूरत एहसास। आधी रात नाता जुड़ना।
528
00:48:00,753 --> 00:48:03,214
कुछ भी इसकी बराबरी नहीं कर सकता, दोगली।
529
00:48:04,340 --> 00:48:08,052
-तुम्हारी बहन कहाँ है?
-यहाँ नहीं।
530
00:48:08,052 --> 00:48:10,555
-यहाँ नहीं है, पतलू।
-तो उसकी चीज़ें तोड़ डालीं?
531
00:48:10,555 --> 00:48:11,639
जी हाँ।
532
00:48:11,639 --> 00:48:14,100
-तो तुमने उसे मार डाला?
-ताकि उसे मार सकूँ।
533
00:48:14,100 --> 00:48:17,312
शायद तुम्हें तभी
अपने वाहियात ड्रग्स पसंद हैं।
534
00:48:17,312 --> 00:48:19,606
वह ग़ायब है, कमीनी!
535
00:48:19,856 --> 00:48:23,901
हर अनुभव, हर नशा बस आधा ही नशा है।
536
00:48:24,569 --> 00:48:25,778
दोगुना है, साली।
537
00:48:25,778 --> 00:48:30,491
जब भी तुम उसे देखती हो
तो फेफड़ों से साँस निकल जाती है तेरी।
538
00:48:30,491 --> 00:48:35,163
धीरे-धीरे करके
मौत की ओर बढ़ने वाली नशेड़ी की
539
00:48:35,163 --> 00:48:38,750
-जुड़वाँ बहन है।
-वह दोगुना है। उसे जो भी मिलता है,
540
00:48:38,750 --> 00:48:40,501
-वह मुझे मिलता है।
-अब वह कहाँ है?
541
00:48:40,501 --> 00:48:43,338
अभिनेत्री के साथ खारे पानी के पूल में
सेक्स कर रही है।
542
00:48:43,338 --> 00:48:46,382
और तुम्हें भी इस मस्ती का
थोड़ा सा सुरूर मिल रहा है।
543
00:48:46,507 --> 00:48:48,134
यह दोगुना अच्छा है।
544
00:48:48,134 --> 00:48:51,262
बकवास कर रही हो। आधा है।
545
00:48:51,262 --> 00:48:54,724
यह निरंतर चलता गुणा-भाग है
और तुम मुश्किल से यहाँ हो।
546
00:48:54,724 --> 00:48:56,309
नहीं, मैं यहाँ हूँ। वह भी है!
547
00:48:56,309 --> 00:48:58,686
वह यहाँ नहीं है, वह वहाँ है।
548
00:48:58,811 --> 00:49:00,647
उसकी वजह तुम भी यहाँ मुश्किल से हो।
549
00:49:00,647 --> 00:49:02,899
बड़े दुख की बात है।
550
00:49:03,024 --> 00:49:03,941
चुप करो!
551
00:49:04,108 --> 00:49:06,486
-शेक्सपियर के दुखद नाटक जैसे।
-न, मैं यहाँ हूँ।
552
00:49:06,486 --> 00:49:07,487
चेखोव जैसा।
553
00:49:07,487 --> 00:49:08,446
मैं यहाँ हूँ।
554
00:49:08,446 --> 00:49:09,947
एक और मरा हुआ श्वेत लेखक।
555
00:49:09,947 --> 00:49:12,200
-मैं यहाँ हूँ!
-तुम मुश्किल से यहाँ हो।
556
00:49:12,408 --> 00:49:14,577
मुझे तो तुम ठीक से दिख भी नहीं रही।
557
00:49:14,702 --> 00:49:18,956
तुम दोहरी नकारात्मकता में मिट गई हो।
यह बहुत अच्छा है, मुझे शाबाशी।
558
00:49:19,082 --> 00:49:20,333
और वह वहाँ दूर है।
559
00:49:20,333 --> 00:49:23,294
उसे कोई और जगह मिल गई, अब तुम क्या करोगी?
560
00:49:23,294 --> 00:49:28,633
बिखर जाओगी। तुम विभाजित हो जाओगी
और वह गुणा करके पूरी हो जाएगी
561
00:49:28,841 --> 00:49:32,845
और तुम घटकर एक-चौथाई।
वह ख़ुश है और तुम मिट रही हो।
562
00:49:32,845 --> 00:49:36,516
और वह ज़िंदादिली से
एक हसीना का मज़ा ले रही है
563
00:49:36,516 --> 00:49:41,396
जब तक मदहोशी के नशे में चूर-चूर नहीं
हो जाती, और तुम्हारा कोई वजूद नहीं है।
564
00:49:44,315 --> 00:49:45,525
तुम कुछ नहीं हो।
565
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
हे भगवान! हाय राम।
566
00:49:59,205 --> 00:50:02,792
धत् तेरे की! सत्यानाश!
567
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
धत् तेरे की!
568
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
तुम कहाँ हो? एग्नेस!
569
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
धत् तेरे की!
570
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
हे भगवान! एग्नेस, तुम कहाँ हो?
571
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
सत्यानाश! हे भगवान। धत् तेरे की!
572
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
मैडम?
573
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
-सत्यानाश!
-आप ठीक तो हैं?
574
00:50:48,629 --> 00:50:51,716
एग्नेस, तुम कहाँ हो?
575
00:51:02,602 --> 00:51:05,980
-बहुत काम था।
-बहुत ज़्यादा। बहुत बच्चे पैदा हुए।
576
00:51:11,944 --> 00:51:12,862
मिलते हैं।
577
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
यह नहीं हुआ। यह सच नहीं है। वह सच नहीं है।
578
00:51:51,984 --> 00:51:52,902
एली?
579
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
बेवर्ली, घर आ जाओ।
580
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
मुझे नहीं पता कि क्या हुआ।
प्लीज़ मेरी मदद करो।
581
00:52:11,671 --> 00:52:13,464
माफ़ करना कि मैं चली गई थी।
582
00:52:24,475 --> 00:52:26,894
ग्रेटा ने नाश्ता बना दिया है।
583
00:52:40,741 --> 00:52:41,659
गुड मॉर्निंग।
584
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
585
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी