1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 डेड रिंगर्स में इससे पहले... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 मैं किसी से मिली। 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 मुझे नहीं पता था कि तुम्हारी जुड़वाँ बहन है। 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 मेरी बहन इलियट को वह पसंद नहीं आती। 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 अभिनेत्री के साथ मामला गंभीर है? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 मैं तुम्हें पैसे दूँगी, ज़रूरत हो तो और। 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 सर्वश्रेष्ठ। मैनहैटन में एक बर्थिंग और रिसर्च सेंटर। 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 मैंने एक बारह हफ़्ते में खोया था, फिर एक चौदह और एक सोलह में। 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 पार्कर्स तो निहायती दुष्ट है न? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 तुम्हें कितनी जलन होगी जब मैं अपने लैब में हूँगी 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 और भ्रूण से गर्भ बनाऊँगी और गर्भ से बच्चे, और दुनिया की 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 सभी प्रजनन समस्याओं को हल कर दूँगी? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 तुमसे जेल में मिलने आऊँगा। 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 बेबी सिस्टर। 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 वह कैसी है? 16 00:01:43,187 --> 00:01:46,440 डेड रिंगर्स 17 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 धत् तेरे की। 18 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 धत् तेरे की। 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 तुम उत्साहित हो? 20 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 -बहुत बड़ी रात है। -बेशक। 21 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 ठीक हो? तनाव में लग रही हो। 22 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 मैं बिल्कुल लाजवाब हूँ। शुक्रिया। 23 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 तुमने क्या किया? 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 तुम नहीं जानना चाहोगे, कैपग्रास। 25 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 तो, सब बढ़िया चल रहा है। 26 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 हैलो, इलियट। 27 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 लग रहा है कि तुम दोनों के बीच सब अच्छा चल रहा है, 28 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 मतलब तुम दोनों ही इस रिश्ते को समर्पित हो। 29 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 बढ़िया है। 30 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 मेरे ख़्याल से। 31 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 यह अद्भुत है, इलियट। 32 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 -यह किसलिए है? -कृत्रिम गर्भाशय के लिए। 33 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 -इसका मेमनों से लेना-देना नहीं है। -अच्छा। 34 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 गर्भाशय जैसा वातावरण बनाना है, जिससे प्रीमैच्योर बच्चों को सहारा मिले। 35 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 मुझे लग रहा है कि मुझे तुमसे तुम्हारे इरादे पूछने चाहिए। 36 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 -मेरे इरादे? -मेरी बहन को लेकर। 37 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 यह तो तुम बड़प्पन दिखा रही हो। 38 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 मैं उससे प्यार करती हूँ, इलियट। 39 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 मैं उसे प्यार करने का इरादा रखती हूँ। 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 क्या तुम यह सहन कर सकती हो? 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 तो, तुमने काम शुरू कर दिया, टॉम? 42 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 हाँ। 43 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 सीधे काम पर लग गया। 44 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 बढ़िया लैब है, है न? 45 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 हाँ, लाजवाब लैब है, जो... 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 ज़फ। 47 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 हाँ, तुम्हारा स्वागत है। तुमने बहुत राहत महसूस की होगी। 48 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 पता नहीं "राहत" शब्द सही है या नहीं। 49 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 सच? मेरे हिसाब से तो यह बिल्कुल सटीक शब्द है। 50 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 मैं इस नौकरी के लिए सबसे बेहतरीन उम्मीदवार था। 51 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 बढ़ा-चढ़ाकर मत बोलो। तुम बस ठीक-ठाक हो। 52 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 एफ़डीए का तुम्हारे लैब पर छापा पड़ना और वहाँ हुई अवैध गतिविधि और... 53 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 कोई तुम्हें नौकरी पर नहीं रखेगा। 54 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 वह नहीं... तुम कुछ बोलना चाहोगी? 55 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 -नहीं, शुक्रिया। -शायद हमें जगज़ाहिर नहीं करना चाहिए 56 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 कि तुम एली के साथ काम करते हो। या तुम यहाँ हो भी। 57 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 तुम्हें इस बात को हमारे बीच का एक ख़ास रहस्य ही रखना चाहिए। 58 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 इसे मरते दम तक अपने तक सीमित रखना चाहिए, हमेशा के लिए। आमीन। 59 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 ठीक है। 60 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 हाँ! महिलाओं के जन्म देने के तरीके को हमेशा के लिए बदल देंगे! 61 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 -साले हरामज़ादे। -मतलब? 62 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 -मतलब, हराम के जने। -जैसे कि हरामियों की पलटन? 63 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 बहुत सुंदर बात कही, टॉम। 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 मैं उसे कमीना बुला रहा हूँ, इलियट। 65 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 एक मैंटल इंसानी जज़्बात महसूस कर रही है। 66 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 किसे पता था? 67 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 मैं देख नहीं रही हूँ, बेवर्ली। 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 तुम्हारा चेहरा फड़क रहा है। कोई रहस्य है। 69 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 क्या तुम रहस्य जानना चाहती हो? 70 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 बढ़िया रात थी, है न? क्या तुम उत्साहित हो? 71 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 -बिल्कुल वाहियात और शर्मनाक थी। -तुम वाहियात और शर्मनाक हो। 72 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 तुम अब तक ऊब तो नहीं गई हो? 73 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 तुम्हारे लिए कोई नई और चमकदार चीज़ ले आऊँ? 74 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 उसमें इतना ख़ास क्या है? 75 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 पता है, ये बातें अपने तक सीमित रखना नाइंसाफ़ी है 76 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 और तुम उसे तब तक नहीं पाओगी जब तक मैं उसे नहीं पा लेती। 77 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 मतलब मैंने तो लगभग... 78 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 बहुत प्यारी हो। 79 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 मैंटल पार्कर बर्थिंग और नर्सिंग सेंटर में स्वागत है। 80 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 आज हमारी ज़िंदगियों का सबसे व्यस्त दिन होने वाला है। 81 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 -हाँ। -ऐसा कहने पर मर्दाना महसूस करते हो? 82 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 अब तक जो हुआ वह हमें यहाँ लाया है। हम आगे बढ़ने को तैयार हैं। 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 जब तुमने आईने के सामने इसका अभ्यास किया था, 84 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 तो तुम नंगे थे या फिर आधे नंगे? 85 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 पूरे दिन मेहमानों से मिलोगी। एक के बाद एक। 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 -बहुत अच्छे। -"मेहमान"? 87 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 वे बीमार नहीं हैं। बच्चे करने वाली औरत हैं। 88 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 मुझे बेहद पसंद आया। इसका नतीजा अच्छा निकला। 89 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 बोर्ड और ट्रस्टी पूरे हफ़्ते कड़ी नज़र रखेंगे, समझी? 90 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 बेशक, हमारी प्राथमिकता हमेशा महिलाएँ होती हैं, 91 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 -हमारी मेहमान। -हालाँकि ऐसा है नहीं। 92 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 लेकिन हम अपने दर्शकों के प्रति जागरूक, खुले विचारों वाले होना चाहेंगे। 93 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 -अगर वे अपना मन बदल दें तो। -उन्होंने जो कुछ दिया उसका सम्मान करेंगे। 94 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 बस एक-दो दिन की बात है। मेरी टीम और मैं तुम्हारी मदद के लिए हाज़िर हैं। 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 कुछ भी चाहिए हो, तो पुकार लेना। 96 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 शुक्रिया। 97 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 मैंटल पार्कर बर्थिंग और नर्सिंग सेंटर में स्वागत है। 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 कुछ भी चाहिए। 99 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 भ्रूणविज्ञान! 100 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 भ्रूणविज्ञान मंज़िल में आपका स्वागत है। 101 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 आप स्क्रीन पर 102 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 भ्रूण को विकास के विभिन्न चरणों में देख सकते हैं, 14 दिन की सीमा तक। 103 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 अंतिम चरण में, जिसे लैब में करने की अनुमति है, 104 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 कोशिकाएँ पहले से ही एक्टोडर्म, एंडोडर्म 105 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 और मीज़ोडर्म में विभाजित होने लगते हैं, 106 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 जो शरीर के अलग-अलग भागों में विकसित होगा। 107 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 रोशनी। सुख और आराम। सुरक्षा। 108 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 हम इस जगह में सुरक्षित है, थामे गए हैं, एक जीव के रूप में। 109 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 एक जान। जब आप मैंटल पार्कर सेंटर में कदम रखेंगे, 110 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 तो एक अपनेपन का एहसास होगा, 111 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 पर साथ ही, आपके व्यक्तित्व को भी अहमियत दी जाएगी। 112 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 गर्भपात के कारक, कारण, उपचार, भविष्य के शोध की योजना और औषधि परीक्षण। 113 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 हम माता-पिता की गुणसूत्रीय असामान्यताओं, 114 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 ऑटोएंटीबॉडी, एनके कोशिकाओं को देखेंगे, 115 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 असामान्य एचएलए-जी अभिव्यक्ति, थ्रोम्बोफिलिया को, 116 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 दोनों वंशानुगत और अधिग्रहित, शुक्राणु डीएनए विखंडन के दौरान, 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 और एचसीजीजी पॉलीमॉर्फ़िन्स। 1273817 118 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 हम प्रेडनिज़ोन, हेपरिन, लीवोथाइरोक्सीन, 119 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 हार्मोन आपरिवर्तक और आईवीआईजी के प्रभाव का अध्ययन कर रहे हैं। 120 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 हम हमारे शोध में ख़ासतौर पर जीन-संपादन उपकरण, क्रिस्पर-कैस9 का उपयोग करते हैं, 121 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 एक ट्रांसक्रिप्शन कारक में बदलकर जिसे टीएफ़एपी2सी और क्रोमैटिन कहते हैं। 122 00:11:41,284 --> 00:11:44,496 हर मेहमान के ख़ून के नमूनों में आयरन के स्तर की जाँच करते हैं, 123 00:11:44,496 --> 00:11:47,249 एक व्यक्तिगत विटामिन डी और सी प्रोफ़ाइल 124 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 और न्यूट्रिशनिस्ट से सलाह लेकर मेहमानों के लिए जूस, लंच और भोजन तैयार करते हैं। 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 उनकी ज़रूरतों के अनुसार। 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 पर अगर आपको बच्चा होने से पहले शैंपेन और झींगा चाहिए, 127 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 तो हम राय कायम नहीं करेंगे। 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 स्टेसी 24 वर्ष की है 129 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 और उसने अपने स्वास्थ्य और भविष्य को सुरक्षित करने का सही फ़ैसला लिया है, 130 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 वह तरीका अपनाकर जो जल्द दुनियाभर की महिलाओं के लिए मानक बन जाएगा। 131 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 हम कीहोल सर्जरी का इस्तेमाल करके 132 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 ओवेरियन टिशू के एक छोटे से हिस्से को हटाकर 133 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 फिर उसकी फाँक लेकर उसे जमा देंगे। 134 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 जब स्टेसी मेनोपॉज़ की कगार पर होगी, 135 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 उसके जमे हुए ओवेरियन टिशू को पिघलाया जाएगा 136 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 और उसके शरीर में वापस जोड़ा जाएगा, 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 शायद उसकी बगल में, जहाँ पर ख़ून का बहाव अच्छा होता है, 138 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 जिससे उसके घटते सेक्स हार्मोन बहाल होंगे और मेनोपॉज़ आगे हो जाएगा, 139 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 संभावित रूप से बीस साल तक। 140 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 क्योंकि स्टेसी हमारे पास 141 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 इतनी कम उम्र में आई है, हम उसके लिए 142 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 दीर्घकालिक स्वास्थ्य सेवा का ख़ासतौर पर तैयार किया गया पैकेज बना पाए हैं। 143 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 स्टेसी अपने जीवन में जो भी फ़ैसले लेगी, 144 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 हम अपनी देखभाल और शोध को उसके मुताबिक बदलने में सक्षम होंगे 145 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 ताकि स्टेसी का शरीर उसके निर्णय के अनुकूल काम करे। 146 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 शुक्रिया, कोई सवाल पूछना चाहेगा? 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 जी हाँ? 148 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 जो महिलाएँ मेनोपॉज़ की कगार पर हैं उनका क्या? 149 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 यह बढ़िया सवाल है। 150 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 अगर किसी महिला ने 40 से 50 साल के बीच ओवेरियन टिशू निकलवाया हो, 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 तो मैं मेनोपॉज़ की शुरुआत को पाँच साल तक आगे बढ़ा सकती हूँ। 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 यह तो नाइंसाफ़ी है। 153 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 असल में, नहीं। मुझे यहाँ आए बस पाँच मिनट हुए हैं 154 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 और कमबख्त पितृसत्ता ने नाक में दम कर रखा है। 155 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 कोई और सवाल? 156 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 क्या होगा अगर तुम उस 24 साल की लड़की का टिशू मेरे अंदर डाल दो? 157 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 यह उन कई चीज़ों में से एक है जिसके बारे में मैं पता लगाना चाहती हूँ। 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 मैं तुम्हें थोड़ा समय देता हूँ, ठीक है? 159 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 मुझे बेहद अफ़सोस है। 160 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 -डॉ. मैंटल, आपकी अगली मेहमान... -मुझे एक मिनट दो। 161 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 तुम्हारे हाथ ख़ून से रंगे हैं! रेबेका पारकर एक हत्यारिन है! 162 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 ए! 163 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 आप ठीक हैं? सिक्योरिटी? 164 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 -इसकी चिंता मत करो। -अच्छा। 165 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 यह वही दल है जो जहाँ पर भी मेरा नाम देखता है 166 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 -यही चीज़ दोहराता है। -अच्छा। 167 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 आर्ट गैलरियों में, टेक कंपनियों में। 168 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 हमारे दफ़्तरों पर हर महीने यूँ ही हमला होता है। 169 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 इस वक़्त उन्हें जानवरों के दिल इस्तेमाल करने में बड़ी दिलचस्पी है। 170 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 यह पॉवलोव के कुत्ते वाले प्रयोग जैसा है, बेवर्ली, 171 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 पर बच्चों के लिए। मतलब कि, "जैसे ही पारकर नाम देखो, 172 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 "सूअर का दिल फेंको," पता है? 173 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 -बेशक। -मैं इसे उबाऊ तो कहना चाहूँगा। 174 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 पर साथ ही, मैं उनकी निष्ठा की सराहना भी करती हूँ। 175 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 बेशक, यह काफ़ी शानदार है। 176 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 किसी उसूलों वाली नौजवान लड़की का ऐसी जगह पर आकर मुझ पर अंगों की बरसात करना 177 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 जहाँ मैं सेवा करने की कोशिश कर रही हूँ 178 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 और फिर एक फुर्तीले अंगरक्षक को उसे पटकते हुए देखा 179 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 जिसे मैंने मंज़ूर ही नहीं किया। यह तो बहुत शानदार है। 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 अगर उसे न रोकते तो बेहतर होता? 181 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 प्रसूति कक्ष में पहुँच जाती? गाय के फेफड़ों को किसी योनि में घुसा देती? 182 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 -नवजात बच्चों पर आँख की पुतली रगड़ती? -बच्चों को बख्श दो। 183 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 -इनमें से कुछ अच्छा नहीं लग रहा, रेबेका। -यही तो अहम है, 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 बेवर्ली को क्या अच्छा लगेगा? 185 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 मुझे नहीं लगता कि तुम इतनी बड़ी गधी है 186 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 जितना कभी-कभी ख़ुद को दिखाती हो। 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 तुम समझती हो कि उसके पास आदर्शवादी होने का सौभाग्य है? 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 कि वह अपने माता-पिता के साथ एक अच्छे घर में रहती होगी 189 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 और उसने शायद कॉलेज में 190 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 पूँजीवाद, समाजवाद और लोकोपकार की पढ़ाई की होगी। 191 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 उसके दोस्त हैं, वह खाना खरीद सकती है। 192 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 शायद कभी, वह ज़िंदगी में कुछ अच्छा पाने के लिए 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 ऐसे फ़ैसले लेती है जो उसे नहीं लेने चाहिए। 194 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 बिन मौसम तरबूज़ खाना या फिर देर रात ऊबर लेकर घर जाना 195 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 क्योंकि उसे डर लग रहा है, इसके बावजूद 196 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 कि वह उस कंपनी की राजनीति से बिल्कुल असहमत है। 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 और वह ठीक है। हम सभी ऐसा करते हैं, है न? 198 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 हम सभी हर समय लागत और मुनाफ़ा देखते हैं। 199 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 और हम अपने हर कदम पर ग़ौर नहीं करते क्योंकि वह थकाऊ और सज़ा जैसा होता है, 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 साथ में झूठा भी। 201 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 उनका मुझ पर चीज़ें फेंककर मुझे हत्यारिन बुलाना 202 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 और यह दिखावा करना कि वे एक अलग दुनिया में रहते हैं, 203 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 इसका मतलब है कि वे कभी-कभार बिना ज़्यादा सोचे-समझे 204 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 ऐसे बुरे फ़ैसले ले सकते हैं और वह ठीक है। 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 206 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 यही दस्तूर है और मैं अपनी भूमिका निभाकर ख़ुश हूँ। 207 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 दुनिया यूँ ही गोल-गोल घूमती रहती है। 208 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 उनके पास कोई योजना या विकल्प नहीं है। 209 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 अगर उनसे कोई ठोस योजना पूछोगी तो उनकी फूँक सरक जाएगी। 210 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 वे बिना सोचे-समझे मुझ पर अंग फेंककर ख़ुश हैं 211 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 और अपनी पीठ थपथपा रहे हैं। 212 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 तो, तुमसे मेरा सवाल यह है, 213 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 तुम कब ये सब बकना बंद करोगी और अपना काम करोगी, बेवर्ली? 214 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 क्योंकि सच कहूँ तो मैं ऊब गई हूँ। 215 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 -वह सही कह रही थी। -शुक्रिया। 216 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 यह काम कर रहा है। मैं जन्म देने के तरीके को हमेशा के लिए बदलना चाहती हूँ। 217 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 -ठीक है। -छह सालों के लिए? 218 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 -ठीक है। -उससे ज़्यादा, हमेशा के लिए, 219 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 असल में, तुम्हारी अजीब, शानदार ज़िंदगी के लिए 220 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 और यह तुरंत अच्छा नहीं लगता। 221 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 इस तरह से नहीं... 222 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 मनपसंद बर्थिंग सेंटर मिल गया और फिर भी नाटक कर रही हो। 223 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 एक पल के लिए मुझे ताने देना बंद करोगी? 224 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 मुझे ऐसा नहीं महसूस हो रहा जैसा महसूस होना चाहिए था 225 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 और मैं परेशान हूँ। 226 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 हैलो। 227 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 मैंने सोचा कि जाने से पहले अपना ख़ास जूस ले लूँगी। 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 वह कैसा है? 229 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 स्वादिष्ट। 230 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 क्या यह मेरे मिसकैरेज का सिलसिला ख़त्म कर देगा? 231 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 यह मेरी बहन है, डॉ. मैंटल। यह रिसर्च सेंटर में काम करती है। 232 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 तुम किस पर शोध कर रही हो? 233 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 मिसकैरेज पर भी? 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 कोई बलि का बकरा चाहिए? 235 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 क्यों न आप अपॉइंटमेंट तय कर लीजिए? 236 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 हैलो। 237 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 हैलो। 238 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 ठीक है। 239 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 तुम कैसा महसूस कर रही हो? 240 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 -अंदरूनी जाँच के लिए बिस्तर पर लिटा दूँ? -नहीं। 241 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 शुक्रिया। 242 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 मुझे बच्चे के दिल की धड़कन की जाँच करनी होगी। 243 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 मैं डॉप्लर से प्रारंभिक जाँच कर सकती हूँ, केवल पेट पर। 244 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 मैं चुटकी में कर दूँगी। 245 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 क्या तुम बाहर जा सकती हो? 246 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 क्या तुम पेट पर यह जेल लगा सकती हो? 247 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 डॉप्लर को 248 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 अपनी नाभी के नीचे रखो, जघन हड्डी के पास। 249 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 अब उसे धीरे-धीरे अपने पेट की ओर ऊपर ले जाओ। 250 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 अच्छा, बहुत ख़ूब। 251 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 मैं तुम्हारे लिए कुछ ला सकती हूँ? 252 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 नहीं। 253 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 क्या तुम किसी और डॉक्टर से जाँच करवाना चाहोगी? 254 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 नहीं। सिर्फ़ तुमसे। 255 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 मैं किसी बढ़िया जगह खाने जाऊँगी। 256 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 मैं कमबख़्त हंस का गोश्त खाना चाहती हूँ, मक्खन मारकर। 257 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 शैंपेन में डूबना चाहती हूँ। 258 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 करना चाहिए। 259 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 -हमें करना चाहिए। -इसकी हक़दार हो। 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 हम हक़दार हैं। 261 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 आज रात हमारे काबिल कौन सी जगह जाएँ? 262 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 क्या कहती हो, वह कौन सी जगह होगी? 263 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 मुझे कहीं जाना है। 264 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 कहाँ? 265 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 जेनेवीव के शो की शूटिंग ख़त्म हो गई और उसके ख़त्म होने की पार्टी रखी गई है। 266 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 ठीक है। 267 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 तुम चाहो तो साथ चल सकती हो। 268 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 क्या तुम चाहती हो कि मैं चलूँ? 269 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 मुझे पार्टियों में बहुत हिचक होती है। 270 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 तुम बनकर जा सकती हूँ। 271 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 -मेरा बेहतर रूप? -मैं सभी का बेहतर रूप हूँ। 272 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 रुको, बेवर्ली, तुम और जेनेवीव कैसे मिली थीं? 273 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 -अरे, हाँ, जेनेवीव बताती ही नहीं। -तुम कैसे मिलीं? 274 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 तुमने नहीं बताया? 275 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 -यह तो बहुत बुरी बात है। -कानूनी है? 276 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 हे भगवान! 277 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 मैं कुछ नहीं कह रही। 278 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 तुमने उसकी योनि देखी और प्यार हो गया। 279 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 मैं कल ही अपनी जाँच बुक कराती हूँ। 280 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 नहीं, ऐसा नहीं था। 281 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 -यह निश्चित रूप से... -जुड़वाँ के साथ होना मुश्किल होगा। 282 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 क्या वह ऐसा कहती है? 283 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 -मुझे तो जेनेवीव कमाल लगती है। -अच्छा? 284 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 मुझे लगा कि तुम्हें वह उबाऊ लगी थी। 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 तुमने कहा कि मैं बेहतर कर सकती हूँ, कि तुम यह चाहती हो 286 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 कि मैं उससे रिश्ता तोड़ लूँ। 287 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 नहीं, मुझे वह बहुत कमाल लगी। 288 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 वह तुम्हारी ज़िंदगी में हुई आज तक की सबसे अच्छी चीज़ है। 289 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 तुम आ गई। 290 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 -अरे, नहीं। दूसरी वाली। -यह तो मज़ेदार है। 291 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 नहीं, इसने कहा था, "मुझे पता है, समझी? मुझे हमेशा पता होता है।" पकड़ी गई। 292 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 सुनो, जान। 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 ए। 294 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 यह जुड़वाँ बहनों की अदला-बदली वाला नाटक ज़रा बंद करोगी, इलियट? 295 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 ठीक है। 296 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 मतलब, यह बहुत मज़ेदार है और तुम बहुत होशियार हो, 297 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 पर क्या तुम मेरी ही पार्टी में मुझे कशमकश में डालना बंद करोगी? 298 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 तुम्हें हमारे साथ चलने की ज़रूरत नहीं। 299 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 हम बच्चा पैदा करवाने जा रहे हैं। मुझे नहीं लगता कि तुम मदद कर पाओगी। 300 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 -मुझे बेवर्ली के साथ रहना है। -हाँ, जानती हूँ। 301 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 पर क्या हर समय? 302 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 अच्छा, यह बढ़िया है। तुम साँस लेती रहो। 303 00:25:00,833 --> 00:25:08,090 तुम सुरक्षित हो। तुम इसे पैदा कर सकती हो। 304 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 हम तुम्हें नहीं छुएँगे, झु ये। कमान तुम्हारे हाथों में है। 305 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 शुक्रिया। हम आपका ख़ून अपने लैब में भेज रहे हैं। 306 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 अपनी व्यक्तिगत आहार और स्वास्थ्य योजना के लिए कृपया पाँच मिनट प्रतीक्षा करें। 307 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 बहुत अच्छे। यह बढ़िया है, झु ये। 308 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 अब नीचे की ओर ज़ोर लगाओ, ठीक है? 309 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 बच्चा लगभग बाहर आ ही गया। 310 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 तुम बहुत अच्छा कर रही हो, झु ये। 311 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 अब नीचे की ओर ज़ोर लगाओ। बच्चा बाहर आने ही वाला है। 312 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 बहुत अच्छे। यह बढ़िया है, झु ये। 313 00:26:17,952 --> 00:26:20,913 बच्चे का सिर बाहर आ गया। अपने हाथ उसके सिर पर रखो। 314 00:26:21,080 --> 00:26:22,748 तुम उसे पकड़ सकती हो। 315 00:26:43,519 --> 00:26:48,858 -तुमने कर दिखाया। -बधाई हो। यह बेहद प्यारी है। 316 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 -हाँ। -अच्छा। 317 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 यह आ गई। 318 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 ठीक है। 319 00:27:00,578 --> 00:27:02,580 तुमने कर दिखाया। बहुत हिम्मत दिखाई। 320 00:27:05,416 --> 00:27:08,377 शुक्रिया। शुक्रिया 321 00:27:09,754 --> 00:27:10,755 तुमने कर दिखाया। 322 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 बधाई हो। 323 00:27:30,232 --> 00:27:34,987 यह बहुत प्यारी है। 324 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 -यह कौन... -सैमी। 325 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 मेरी छोटा भाई। जब भी इसका दिल टूटता है तो यहाँ आता है। 326 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 सैमी। 327 00:30:21,695 --> 00:30:23,822 मुझे लगता है कि हमें बच्चा करना चाहिए। 328 00:30:27,618 --> 00:30:28,994 मैं सचमुच संजीदा हूँ। 329 00:30:36,377 --> 00:30:37,836 यह मज़ाक की बात नहीं है। 330 00:30:37,836 --> 00:30:39,088 बढ़िया। 331 00:30:42,091 --> 00:30:44,385 मैं तुम्हारी कोख में बच्चा डालना चाहती हूँ। 332 00:30:46,178 --> 00:30:51,016 एक बोतल वाइन पीकर, बिना कंडोम के तुम्हारे साथ सेक्स करना चाहती हूँ। 333 00:30:51,016 --> 00:30:53,811 बेपरवाह होना चाहती हूँ क्योंकि तुमसे प्यार करती हूँ। 334 00:30:53,936 --> 00:30:56,897 -और यही सच्चाई है, बेवर्ली। -जानती हूँ। 335 00:30:57,940 --> 00:30:58,857 यही सच्चाई है। 336 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 अरे, यार। 337 00:31:34,560 --> 00:31:35,894 सब ठीक हो जाएगा। 338 00:31:38,647 --> 00:31:41,984 तुम ठीक हो जाओगी। बस आज दर्द हो रहा है। 339 00:31:48,240 --> 00:31:50,492 तुम बहुत ख़ुश लग रही हो। 340 00:31:57,875 --> 00:31:59,251 मैं हूँ भी। 341 00:32:14,099 --> 00:32:16,518 क्या? तुम क्यों घूर रही हो? 342 00:32:20,105 --> 00:32:22,691 तुम्हारे लिए कुछ और ला सकती हूँ, इलियट? 343 00:33:03,982 --> 00:33:05,901 ग्रेटा, तुम क्या कर रही हो? 344 00:33:06,026 --> 00:33:08,028 जेनेवीव ने मुझे एक मैसेज भेजा। 345 00:33:08,028 --> 00:33:10,614 बात पूरी करो। यह इस वाक्य का अंत नहीं होगा। 346 00:33:10,614 --> 00:33:11,532 इलियट... 347 00:33:11,532 --> 00:33:14,493 बैग में कपड़े क्यों रखी रही हो? जल्दी बताओ। 348 00:33:14,493 --> 00:33:18,122 वह बेवर्ली का शेड्यूल जानना चाहती थी। उसे एक सरप्राइज़ देना है। 349 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 शायद सप्ताहांत के लिए शहर से दूर जाने जैसा कुछ। 350 00:33:31,760 --> 00:33:32,678 तुम्हारा हो गया? 351 00:33:37,725 --> 00:33:41,603 जल्दी फ़ोन उठाओ। 352 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 -एली। -हैलो। 353 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 हैलो, बेवर्ली। हैलो। 354 00:33:47,651 --> 00:33:52,156 मैं कल के बारे में सोच रही थी, कि आज कल तुम कितने तनाव में हो, 355 00:33:52,322 --> 00:33:54,366 सब कितना मुश्किल रहा है 356 00:33:54,366 --> 00:33:58,620 और तुमने कभी भी ख़ुद को उन चीज़ों का आनंद लेने नहीं दिया 357 00:33:58,829 --> 00:34:02,624 जो तुम करना चाहती हो, जिनकी तुम्हें ज़रूरत है। 358 00:34:02,624 --> 00:34:04,251 और अब, तुम वह कर रही हो। 359 00:34:05,544 --> 00:34:09,006 तुम्हारे पास वह है। वो सब जो तुम्हें चाहिए। 360 00:34:09,006 --> 00:34:14,303 बर्थिंग सेंटर मिल गया, और मैं भी तुम्हारे साथ हूँ। 361 00:34:14,303 --> 00:34:17,639 और मेरे ख़्याल से अगर तुम हालात बेहतर होने दोगी, 362 00:34:18,682 --> 00:34:20,017 तो शायद सब अच्छा हो जाएगा। 363 00:34:21,727 --> 00:34:26,023 शायद तुम सही कह रही हो। यह जगह कमाल की बन सकती है, इलियट। 364 00:34:26,023 --> 00:34:29,026 मुझे हिम्मत करके ख़ुद को ख़ुश रहने की इजाज़त देनी होगी। 365 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 ठीक है। हाँ। बहुत ख़ूब। 366 00:34:32,279 --> 00:34:33,655 मुझे शाबाशी देनी चाहिए। 367 00:34:33,781 --> 00:34:38,869 तुम सही कह रही हो। मेरे पास वह सब है जो मुझे चाहिए। बर्थिंग सेंटर, तुम और जेनेवीव। 368 00:34:38,869 --> 00:34:43,624 अच्छा, तो क्या वह पक्का हो गया? वह रिश्ता अभी तक ख़त्म नहीं हुआ? 369 00:34:45,292 --> 00:34:47,669 बच्चा करने का क्या? 370 00:34:47,669 --> 00:34:49,421 क्यों न हम दोबारा कोशिश करें? 371 00:34:49,546 --> 00:34:53,634 शायद उससे तुम्हें थोड़ा साफ़ समझ आए, क्योंकि उसी चीज़ की कमी हो। 372 00:34:53,634 --> 00:34:57,054 जेनेवीव की नहीं। बच्चे की। जो चीज़ तुम हमेशा से चाहती थी, 373 00:34:57,054 --> 00:34:58,972 वह चीज़ नहीं जो अभी-अभी आई है। 374 00:34:58,972 --> 00:35:02,184 मुझे अब बच्चा नहीं करना। 375 00:35:02,309 --> 00:35:05,687 -उस तरह से नहीं। -इसका क्या मतलब है? 376 00:35:05,687 --> 00:35:07,731 किस तरह से नहीं? 377 00:35:07,731 --> 00:35:09,233 कुछ नहीं। 378 00:35:10,818 --> 00:35:12,945 वह सफल नहीं हो रहा। 379 00:35:17,366 --> 00:35:19,409 शायद वह भाग्य में न लिखा हो? 380 00:35:22,704 --> 00:35:25,123 मैं उससे प्यार करती हूँ, इलियट। 381 00:35:25,249 --> 00:35:29,962 ठीक है। इस पर ढंग से बात करते हैं। एक योजना बनाते हैं। 382 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 यह सप्ताहांत उस बारे में सोचते हुए बिताते हैं। 383 00:35:34,591 --> 00:35:37,010 -मैं नहीं कर सकती। -क्यों नहीं? 384 00:35:38,220 --> 00:35:39,137 एली। 385 00:35:47,646 --> 00:35:49,731 {\an8}जेनेवीव कोटार्ड रैबिड 386 00:35:49,731 --> 00:35:51,942 {\an8}प्राइम वीडियो | नया सीज़न अभी देखिए 387 00:35:55,529 --> 00:35:58,740 -यह बहुत ही प्यारा सरप्राइज़ है। -मैंने सबसे पूछ लिया है। 388 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 जोज़फ, ग्रेटा, उन लोगों से जिन्हें तुमने हाल में शामिल किया। 389 00:36:04,663 --> 00:36:08,959 मैंने इससे नहीं पूछा। नहीं। क्योंकि वह पागलपन होगा, बेवर्ली। 390 00:36:09,084 --> 00:36:13,422 दो रात। जोज़फ से वादा किया कि तुम्हें सोमवार को 6 बजे सिज़ेरियन के लिए 391 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 -ले आऊँगी। -इसके लिए मुश्किल है। 392 00:36:15,382 --> 00:36:16,425 कोई समस्या है? 393 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 हम कभी अलग-अलग शहरों में नहीं रहे। 394 00:36:18,635 --> 00:36:21,263 यह तो वाकई समस्या है। 395 00:36:21,263 --> 00:36:23,181 मैं असहमत नहीं हूँ। 396 00:36:23,307 --> 00:36:24,600 बस दो रात की बात है। 397 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 यह तो वाकई... 398 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 इलियट। 399 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 -ए। -ए। 400 00:36:42,910 --> 00:36:44,953 तुम ठीक तो रहोगी, है न? 401 00:36:45,078 --> 00:36:47,748 तुम्हारी बहन चिंता कर रही है, पर तुम ठीक रहोगी। 402 00:36:47,748 --> 00:36:48,957 दो रात की बात है। 403 00:36:48,957 --> 00:36:52,127 सुंदर जगह है, वहाँ खारे पानी वाला पूल है, अच्छा खाना है। 404 00:36:52,252 --> 00:36:54,296 फिर मैं इसे वापस ले आऊँगी। 405 00:36:55,422 --> 00:36:58,842 क्या तुम खारे पानी वाले पूल में इसके साथ सेक्स करोगी? 406 00:36:58,967 --> 00:36:59,885 सत्यानाश हो। 407 00:37:00,093 --> 00:37:01,637 -क्या तुम करोगी? -इलियट। 408 00:37:01,637 --> 00:37:03,055 इलियट, नहीं। समझी? नहीं। 409 00:37:03,180 --> 00:37:05,599 तुम मेरी बहन के साथ पूल में सेक्स नहीं करोगी? 410 00:37:05,599 --> 00:37:08,810 यह उचित नहीं है। बिल्कुल भी सामान्य नहीं है। 411 00:37:10,729 --> 00:37:14,816 तुम अपनी बहन की ज़िंदगी में हर चीज़ पर हावी नहीं हो सकती, समझी? 412 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 इस पर तो बिल्कुल नहीं। 413 00:37:17,486 --> 00:37:21,114 यह मेरे और बेवर्ली के बीच का रिश्ता है। तुम्हारे साथ नहीं। 414 00:37:22,074 --> 00:37:22,991 ठीक है? 415 00:37:26,161 --> 00:37:27,079 क्या तुम तैयार हो? 416 00:37:36,505 --> 00:37:38,423 मैं चाहती हूँ कि तुम नहीं जाओ। 417 00:37:47,349 --> 00:37:48,266 इलियट। 418 00:38:03,907 --> 00:38:07,202 -अच्छा कर रही हो। -शुक्रिया। तुम्हारा यह कहना बड़ी बात है। 419 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 शुक्रिया। 420 00:38:12,582 --> 00:38:15,502 दीना? है न? 421 00:38:18,213 --> 00:38:21,049 मुझे याद है कि तुमने अपने इंटरव्यू में कहा था 422 00:38:21,049 --> 00:38:23,135 कि यह नौकरी कितना बड़ा अवसर है, है न? 423 00:38:23,135 --> 00:38:24,136 बिल्कुल। 424 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 मुझे नहीं पता था कि वह इसके लिंग पर चढ़ने का अवसर था। 425 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 -मैं... -इलियट। 426 00:38:30,851 --> 00:38:32,769 तुम्हारा मतलब "डॉ. मैंटल?" 427 00:38:33,854 --> 00:38:34,771 डॉ. मैंटल। 428 00:38:34,771 --> 00:38:37,649 तुम्हारे लिंग की बात करें तो, उसे उधार ले सकती हूँ? 429 00:38:37,816 --> 00:38:38,734 एतराज़ तो नहीं? 430 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 अगर मुझसे कोई हिमाकत हुई हो... 431 00:38:40,736 --> 00:38:43,864 तुम स्टैनफ़ोर्ड में अपनी क्लास में अव्वल आई थी, है न? 432 00:38:43,864 --> 00:38:44,781 जी हाँ। 433 00:38:44,781 --> 00:38:48,493 इसके पाँच बच्चे और एक दुखी पत्नी है। 434 00:38:48,618 --> 00:38:50,412 -अपना स्तर बढ़ाओ। -मैं नहीं... 435 00:38:50,537 --> 00:38:52,873 असल में मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 436 00:38:52,873 --> 00:38:56,084 यह तुम्हारा सफ़र है। टॉम, क्या तुम थोड़ा जल्दी करोगे? 437 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 मेरा आँखों पर पट्टी लगाना ज़रूरी है, इलियट? 438 00:39:13,435 --> 00:39:15,187 यह तुम्हारी ही सुरक्षा के लिए है। 439 00:39:15,312 --> 00:39:18,440 -क्यों, यहाँ पर लाशें हैं क्या? -सवाल पूछना बंद करो। 440 00:39:18,565 --> 00:39:21,777 अगर देख सकते कि मैं क्या कर रही हूँ तो पतलून गंदी कर देते। 441 00:39:21,777 --> 00:39:25,614 और अभी मुझे तुम्हारी गंदगी नहीं झेलनी। 442 00:39:25,781 --> 00:39:29,785 तुम मुझे अपने हर गोरख धंधे में क्यों शामिल करती हो? 443 00:39:29,785 --> 00:39:33,288 इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है, टॉम। 444 00:39:33,288 --> 00:39:36,458 -इलियट। -चुपचाप निकालो। 445 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 ठीक है। 446 00:41:21,897 --> 00:41:24,149 क्या तुम मेरे साथ मेरे घर चलोगे? 447 00:41:24,274 --> 00:41:26,735 हाँ। बिल्कुल। 448 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 हाँ, ज़रूर... वह करते हैं। 449 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 क्या हम सबको अपने साथ ले चलें? चलो पार्टी करते हैं। 450 00:41:50,675 --> 00:41:51,927 क्या हाल है? 451 00:41:53,970 --> 00:41:57,474 -हम कुछ कोशिश करके देखें? -जी, मोहतरमा। 452 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 अच्छा, मेरे साथ आओ। 453 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 तुम कमाल हो। 454 00:42:08,068 --> 00:42:09,694 क्या तुम ख़ामोश रहोगे? 455 00:42:09,694 --> 00:42:13,365 माफ़ करना, तुमने बात की तो मुझे मदहोशी नहीं छाएगी। 456 00:42:19,996 --> 00:42:21,122 ठीक है। 457 00:42:24,876 --> 00:42:25,919 मुझे प्यार करो। 458 00:42:30,298 --> 00:42:34,427 मुझे प्यार करो। 459 00:42:35,053 --> 00:42:38,223 हाँ। मज़ा आ रहा है। 460 00:42:43,603 --> 00:42:47,148 माफ़ करना। नहीं। मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा। 461 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 क्या? तुम मज़ाक कर रही हो? 462 00:42:53,280 --> 00:42:57,325 तुम अच्छे हो। कोई बात नहीं। बस बात नहीं बन रही। 463 00:42:57,450 --> 00:43:02,831 हाँ, मुझे इस वक़्त कुछ और चाहिए। एक जाम, या फिर... पता नहीं। 464 00:43:04,708 --> 00:43:06,167 क्या? 465 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 दफ़ा हो जाओ। 466 00:43:57,635 --> 00:43:59,637 मुफ़्त के कपड़े! 467 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 तू कर क्या रही है, पागल कमीनी? 468 00:44:33,505 --> 00:44:34,506 हैलो। 469 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 तू क्या करना चाह रही है, दोगली? 470 00:44:38,176 --> 00:44:39,719 -तुम्हें लग गया? -लग सकता था। 471 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 तो, तुम्हें नहीं लगा? 472 00:44:41,346 --> 00:44:42,931 तुम ऐसी बकवास नहीं कर सकती। 473 00:44:43,098 --> 00:44:44,974 -कैसी बकवास? -ऐसा पागलपन। 474 00:44:45,100 --> 00:44:48,144 -जो मन में आए वह करने वाला पागलपन। -मैं नहीं कर सकती? 475 00:44:49,270 --> 00:44:54,609 आमतौर पर करती हूँ। आमतौर पर मैं जो मन में आता है, वह हासिल करती हूँ। 476 00:44:57,112 --> 00:44:58,488 मैं माफ़ी माँगना चाहूँगी। 477 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 यह काफ़ी नहीं। 478 00:45:03,034 --> 00:45:05,036 मुस्कुराने की जुर्रत मत करना। 479 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 यार। 480 00:45:18,508 --> 00:45:19,884 हम यह भी कर सकते हैं। 481 00:45:20,844 --> 00:45:23,805 अगर आप यहाँ ऊपर हैं, तो सब चलता है। 482 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 कोई नियम नहीं है। कुछ भी मायने नहीं रखता। 483 00:45:29,227 --> 00:45:32,021 -किसी चीज़ की कोई कीमत नहीं है! -हाँ। 484 00:45:32,188 --> 00:45:34,315 सब भाड़ में जाए! 485 00:45:35,984 --> 00:45:36,901 अगर तुम चाहो। 486 00:45:37,068 --> 00:45:38,903 अगर मैं इस जगह को तोड़-फोड़ दूँ? 487 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 अगर तुम्हारे घर को तहस-नहस कर दूँ? 488 00:45:41,489 --> 00:45:45,326 क्या तुम कह रही हो कि मैंने तुम्हारे घर में गमला गिराया था? 489 00:45:45,452 --> 00:45:49,497 क्या वह गली तुम्हारा घर है? यह तो दुख की बात है। मुझे अफ़सोस है। 490 00:45:54,169 --> 00:45:58,131 मेरे घर में तोड़-फोड़ मचा दो, अगर इससे कलेजे को ठंडक मिले। 491 00:46:02,010 --> 00:46:04,888 नहीं। वह मेरे मम्मी-पापा हैं। 492 00:46:08,766 --> 00:46:10,643 वह तो देखने में मज़ेदार लगा! 493 00:46:13,646 --> 00:46:15,482 करो, मैं चुनौती देती हूँ। 494 00:46:23,573 --> 00:46:25,450 -तुम्हारे ड्रग्स बकवास हैं। -जाओ। 495 00:46:25,450 --> 00:46:27,160 -कहाँ से मिले? -डिलीवरी से। 496 00:46:27,160 --> 00:46:29,704 -बहुत ही बकवास है। -मैं माफ़ी चाहती हूँ। 497 00:46:29,704 --> 00:46:31,414 डॉक्टर हो। ढंग के ड्रग्स नहीं? 498 00:46:31,414 --> 00:46:33,625 मुझे ये पसंद हैं। स्वाद में अच्छे हैं। 499 00:46:33,625 --> 00:46:35,752 -तुम्हें नहीं पसंद। -पसंद हैं, और चाहिए। 500 00:46:35,752 --> 00:46:39,672 सूखे हैं। तुमने इतने खा लिए फिर भी अपने घर को तहस-नहस करना चाहती हो। 501 00:46:39,672 --> 00:46:43,092 -इनका कोई असर नहीं हो रहा। -क्योंकि मैं उदास हूँ। 502 00:46:43,092 --> 00:46:45,512 -मैं बहुत उदास हूँ, पतलू। -यह मत करो। 503 00:46:45,512 --> 00:46:46,930 -क्या? -मुझे यह मत बुलाओ। 504 00:46:46,930 --> 00:46:49,682 -तुम कौन हो? -दोगली और पतलू। 505 00:46:49,807 --> 00:46:52,852 -ख़ुद को गैंगस्टर समझती हो? -मैं हूँ भी। 506 00:46:52,852 --> 00:46:55,021 यही बात नीचे कही तो मुँह तोड़ देंगे। 507 00:46:55,021 --> 00:46:57,023 -बड़ी-बड़ी बातें। -शांत हो जाओ। 508 00:46:57,023 --> 00:46:59,526 तुम एक ख़ूबसूरत एलियन के जैसी हो। 509 00:46:59,651 --> 00:47:01,361 फालतू डिलीवरी वाले ड्रग्स। 510 00:47:01,361 --> 00:47:03,112 पतलू, पतली बूढ़ी मादा एलियन। 511 00:47:03,112 --> 00:47:04,364 तुम उदास क्यों हो? 512 00:47:04,489 --> 00:47:05,406 सभी उदास हैं। 513 00:47:05,406 --> 00:47:07,367 -मैं तो उदास नहीं हूँ। -होना चाहिए। 514 00:47:07,492 --> 00:47:10,119 तुम्हें दुखी होना चाहिए। तुम्हारा जीवन बर्बाद है। 515 00:47:11,454 --> 00:47:13,373 -गहरा घाव है। -महसूस हो रहा है? 516 00:47:13,373 --> 00:47:16,709 -यह रिश्ता गहरा है। -दूसरा चेहरा कहाँ गया? 517 00:47:18,169 --> 00:47:20,255 -तुम्हें टाँकों की ज़रूरत है। -तो लगाओ। 518 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 -कहाँ से शुरू करूँ? -क्या कह रही हो? 519 00:47:23,675 --> 00:47:26,261 तुम्हारे पूरे शरीर को फिर से जोड़ना पड़ेगा। 520 00:47:26,469 --> 00:47:28,972 मैंने उसे उड़ा दिया। 521 00:47:29,097 --> 00:47:33,101 -क्या वह इसके लायक था? -जितना सोच सकती हो उससे कहीं ज़्यादा। 522 00:47:34,185 --> 00:47:38,606 जब यह उतना अच्छा हो जाता है जितना कि तुम सोच सकती हो... 523 00:47:40,650 --> 00:47:45,572 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है। यह इतना अच्छा होता है। 524 00:47:45,738 --> 00:47:47,949 सबसे मज़ेदार संभोग। सबसे उम्दा जाम। 525 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 सबसे अच्छी मेहनत। सबसे अच्छा जन्म। 526 00:47:50,493 --> 00:47:55,707 सबसे बड़ी मस्ती। सबसे लज़ीज़ कबाब। सबसे अच्छा चुंबन। सबसे बढ़िया पसीना। 527 00:47:55,707 --> 00:48:00,628 एक-दूसरे में लिपटे हुए बदन का सबसे ख़ूबसूरत एहसास। आधी रात नाता जुड़ना। 528 00:48:00,753 --> 00:48:03,214 कुछ भी इसकी बराबरी नहीं कर सकता, दोगली। 529 00:48:04,340 --> 00:48:08,052 -तुम्हारी बहन कहाँ है? -यहाँ नहीं। 530 00:48:08,052 --> 00:48:10,555 -यहाँ नहीं है, पतलू। -तो उसकी चीज़ें तोड़ डालीं? 531 00:48:10,555 --> 00:48:11,639 जी हाँ। 532 00:48:11,639 --> 00:48:14,100 -तो तुमने उसे मार डाला? -ताकि उसे मार सकूँ। 533 00:48:14,100 --> 00:48:17,312 शायद तुम्हें तभी अपने वाहियात ड्रग्स पसंद हैं। 534 00:48:17,312 --> 00:48:19,606 वह ग़ायब है, कमीनी! 535 00:48:19,856 --> 00:48:23,901 हर अनुभव, हर नशा बस आधा ही नशा है। 536 00:48:24,569 --> 00:48:25,778 दोगुना है, साली। 537 00:48:25,778 --> 00:48:30,491 जब भी तुम उसे देखती हो तो फेफड़ों से साँस निकल जाती है तेरी। 538 00:48:30,491 --> 00:48:35,163 धीरे-धीरे करके मौत की ओर बढ़ने वाली नशेड़ी की 539 00:48:35,163 --> 00:48:38,750 -जुड़वाँ बहन है। -वह दोगुना है। उसे जो भी मिलता है, 540 00:48:38,750 --> 00:48:40,501 -वह मुझे मिलता है। -अब वह कहाँ है? 541 00:48:40,501 --> 00:48:43,338 अभिनेत्री के साथ खारे पानी के पूल में सेक्स कर रही है। 542 00:48:43,338 --> 00:48:46,382 और तुम्हें भी इस मस्ती का थोड़ा सा सुरूर मिल रहा है। 543 00:48:46,507 --> 00:48:48,134 यह दोगुना अच्छा है। 544 00:48:48,134 --> 00:48:51,262 बकवास कर रही हो। आधा है। 545 00:48:51,262 --> 00:48:54,724 यह निरंतर चलता गुणा-भाग है और तुम मुश्किल से यहाँ हो। 546 00:48:54,724 --> 00:48:56,309 नहीं, मैं यहाँ हूँ। वह भी है! 547 00:48:56,309 --> 00:48:58,686 वह यहाँ नहीं है, वह वहाँ है। 548 00:48:58,811 --> 00:49:00,647 उसकी वजह तुम भी यहाँ मुश्किल से हो। 549 00:49:00,647 --> 00:49:02,899 बड़े दुख की बात है। 550 00:49:03,024 --> 00:49:03,941 चुप करो! 551 00:49:04,108 --> 00:49:06,486 -शेक्सपियर के दुखद नाटक जैसे। -न, मैं यहाँ हूँ। 552 00:49:06,486 --> 00:49:07,487 चेखोव जैसा। 553 00:49:07,487 --> 00:49:08,446 मैं यहाँ हूँ। 554 00:49:08,446 --> 00:49:09,947 एक और मरा हुआ श्वेत लेखक। 555 00:49:09,947 --> 00:49:12,200 -मैं यहाँ हूँ! -तुम मुश्किल से यहाँ हो। 556 00:49:12,408 --> 00:49:14,577 मुझे तो तुम ठीक से दिख भी नहीं रही। 557 00:49:14,702 --> 00:49:18,956 तुम दोहरी नकारात्मकता में मिट गई हो। यह बहुत अच्छा है, मुझे शाबाशी। 558 00:49:19,082 --> 00:49:20,333 और वह वहाँ दूर है। 559 00:49:20,333 --> 00:49:23,294 उसे कोई और जगह मिल गई, अब तुम क्या करोगी? 560 00:49:23,294 --> 00:49:28,633 बिखर जाओगी। तुम विभाजित हो जाओगी और वह गुणा करके पूरी हो जाएगी 561 00:49:28,841 --> 00:49:32,845 और तुम घटकर एक-चौथाई। वह ख़ुश है और तुम मिट रही हो। 562 00:49:32,845 --> 00:49:36,516 और वह ज़िंदादिली से एक हसीना का मज़ा ले रही है 563 00:49:36,516 --> 00:49:41,396 जब तक मदहोशी के नशे में चूर-चूर नहीं हो जाती, और तुम्हारा कोई वजूद नहीं है। 564 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 तुम कुछ नहीं हो। 565 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 हे भगवान! हाय राम। 566 00:49:59,205 --> 00:50:02,792 धत् तेरे की! सत्यानाश! 567 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 धत् तेरे की! 568 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 तुम कहाँ हो? एग्नेस! 569 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 धत् तेरे की! 570 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 हे भगवान! एग्नेस, तुम कहाँ हो? 571 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 सत्यानाश! हे भगवान। धत् तेरे की! 572 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 मैडम? 573 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 -सत्यानाश! -आप ठीक तो हैं? 574 00:50:48,629 --> 00:50:51,716 एग्नेस, तुम कहाँ हो? 575 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 -बहुत काम था। -बहुत ज़्यादा। बहुत बच्चे पैदा हुए। 576 00:51:11,944 --> 00:51:12,862 मिलते हैं। 577 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 यह नहीं हुआ। यह सच नहीं है। वह सच नहीं है। 578 00:51:51,984 --> 00:51:52,902 एली? 579 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 बेवर्ली, घर आ जाओ। 580 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 मुझे नहीं पता कि क्या हुआ। प्लीज़ मेरी मदद करो। 581 00:52:11,671 --> 00:52:13,464 माफ़ करना कि मैं चली गई थी। 582 00:52:24,475 --> 00:52:26,894 ग्रेटा ने नाश्ता बना दिया है। 583 00:52:40,741 --> 00:52:41,659 गुड मॉर्निंग। 584 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 585 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी