1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 Ang nakaraan sa Dead Ringers... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 May nakilala ako. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Hindi ko alam na kakambal mo pala ang kapatid mo. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 Hindi siya magugustuhan ni Elliot, 'yun kapatid ko. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Seryoso na ba ang sa artista? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Bibigyan kita ng maraming pera. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 Flagship. Birthing at research center sa Manhattan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 Nawalan ako nang 12 linggo. Isa nang 14, isa nang 16... 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 Hindi ba sakim ang Parkers? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Maiinggit ka lang kapag nasa lab ako at nakabuo ako 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 ng mga fetus mula sa embryo na magiging sanggol na 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 sasagot sa lahat ng problema ng pagbubuntis? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Bibisitahin kita sa kulungan. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Sanggol na babae. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Kumusta naman siya? 16 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Bwisit. Bwisit. 17 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Bwisit! 18 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Nasasabik ka na ba? 19 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 - Importanteng gabi ito. - Oo. 20 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Ayos ka lang? Hindi ka mapakali. 21 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Sobrang talino ko. Salamat. 22 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 Ano'ng ginawa mo? 23 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 Hindi mo gusto malaman, Cabgrass. 24 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Aber, ayos naman pala. 25 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Kumusta, Elliot. 26 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 Mukhang ayos naman kayong dalawa, 27 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 na parehong gusto n'yo talaga ito. 28 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Ayos. 29 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Siguro nga. 30 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 Napakahusay nito, Elliot. 31 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - Para saan ito? - Artipisyal na sinapupunan. 32 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - Hindi talaga ito para sa mga kambing. - Tama. 33 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 Gumagawa ng parang matres, para masuportahan ang kulang sa gulang. 34 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Dapat tinatanong ko kung ano ang mga intensyon mo. 35 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - Mga intensyon ko? - Sa kapatid ko. 36 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Nagpapaka-gurang ka naman. 37 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Mahal ko siya, Elliot. 38 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Mamahalin ko siya. 39 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Kaya mo ba 'yun? 40 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Aba, nagsimula ka na pala, Tom? 41 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Oo. 42 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 Sinimulan ko agad. 43 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Ang ganda ng lab, 'no? 44 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Oo, ang ganda ng lab, Joe... 45 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Seph. 46 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 Oo, walang anuman. Sobrang saya mo siguro. 47 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Hindi ko alam kung "saya" ang tamang salita. 48 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 Talaga? Pakiramdam ko iyon na ang tamang salita. 49 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Ako ang pinakamagaling na kandidato para sa trabaho. 50 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 Huwag nating sobrahan? Minsan ayos ka lang. 51 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 Pinasok ng FDA ang lab mo at may mga ilegal na aktibidad at... 52 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 Ibig sabihin wala kang trabaho ngayon. 53 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 Hindi iyon... Gusto mong ikaw naman? 54 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - Hindi, salamat. - Huwag na natin siguro ipagkalat 55 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 na nagtratrabaho ka para kay Elly. At nandito ka na, ngayon. 56 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Siguro nga, mas mabuting sa atin na lang ang sikreto na ito. 57 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 Dadalhin ko ito hanggang sa ating kamatayan. Amen. 58 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Okey. 59 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Oo! Babaguhin natin kung paano manganak ang kababaihan! 60 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Bwisist talaga. - Talaga? 61 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - Parang, pinagsama-samang mga ari. - Para bang, pumpon ng mga ari? 62 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Ang galing mo ro'n, Tom. 63 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Bwisit talaga siya, Elliot. 64 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Isang Mantle na nakakaranas ng mga pantaong emosyon. 65 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Sinong mag-aakala? 66 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Hindi ako nakatingin, Beverly. 67 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Masyado kang magugulatin. May tinatago ka. 68 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Gusto mo bang malaman? 69 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Mahimbing tulog mo, tama? Ganado ka na ba? 70 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 - Nakakatawa 'yun at nakakahiya. - Ikaw ang nakakatawa at nakakahiya. 71 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Balisa ka na ba? 72 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Gusto mo ba ikuha kita ng isang makintab at bago? 73 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Ano bang nagustuhan mo ro'n? 74 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Alam mo, hindi tama na inaangkin mo lahat, 75 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 at hindi mo pa siya natitikman, hangga't hindi pa ako. 76 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Ibig kong sabihin, halos nagawa kong... 77 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Ang tamis. 78 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Welcome sa Mantle Parker Birthing at Nursing Center. 79 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 Ngayon ang magiging pinaka-abalang araw sa buhay ninyo. 80 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Oo. - Nakakalalaki ba kapag sinasabi mo 'yan? 81 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Nakatadhana na ito mangyari. Handa na kami. 82 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Noong nag-ensayo ka ba sa harap ng salamin, 83 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 hubo't hubad ka ba o pantaas lang? 84 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 May mga bisita tayo. Mabenta kayo. 85 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Ayos. - Mga "bisita"? 86 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 Wala silang sakit. Mga babaeng manganganak sila. 87 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 Gusto ko ito. Na-test ito ng maayos. 88 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Buong linggong magmamasid ang board of trustees, okey? 89 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Ayos lang, ang kababaihan ang laging priyoridad natin, 90 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - para sa mga bisita. - Pero hindi naman talaga. 91 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Pero gusto nating magkakasama tayo at mabigyan pansin ang manonood. 92 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Kung sakaling magbago isip nila. - Respetuhin sila sa mga ibinigay nila. 93 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Ilang araw lang naman. Nandito kami ng team ko para suportahan kayo. 94 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Sabihin n'yo lang, ang kailangan n'yo. 95 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Salamat. 96 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Welcome sa Mantle Parker Birthing at Nursing Center. 97 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Kahit na ano. 98 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embriyolohiya! 99 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Nandito kayo ngayon sa Embryology floor. 100 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 Sa harap n'yo, 101 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 makikita n'yo ang iba't ibang antas ng mga embryo hanggang sa ika-14 na araw. 102 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 At ang huling bahagi, na pinayagang magaganap sa lab, 103 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 nagsimula nang magbago-bago ang mga cells papuntang ectoderm, 104 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 endoderm, at mesoderm, 105 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 na magiging iba't-ibang bahagi ng katawan. 106 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Liwanag. Luho. Kaligtasan. 107 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 Nasa espasyo tayong iyon bilang isang organismo. 108 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Isang kalagayan. Pagpasok mo sa Mantle Parker Center, 109 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 mararamdaman n'yo na parte kayo nito, 110 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 pero mapapahalagahan din nito ang indibiduwalidad mo. 111 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 Mga sanhi at gamot ng miscarriage, at ang mga research at drug trials nito. 112 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Tinitingnan natin ang parental chromosomal abnormalities, 113 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 at autoantibodies, NK cells, 114 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 abnormal ang HLA-G expression, ang thrombophilia, 115 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 parehong namamana at nakukuha sa sperm DNA fragmentation, 116 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 at HCGG polymorphisms. 117 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 Inaaral namin ang epekto ng prednisone, heparin, 118 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 levothyroxine, hormone modulators, at IVIG. 119 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Ginagamit natin ang gene-editing na CRISPR-Cas9, para sa research na 120 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 paglipat ng transcription factor na kilala bilang TFAP2C at chromatin. 121 00:11:41,284 --> 00:11:44,746 Kukuhain natin ang blood samples ng mga bisita para sa iron levels, 122 00:11:44,746 --> 00:11:47,249 pang-personal na vitamin D at C profile, 123 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 at makipag-ugnay sa nutritionists para makagawa ng perpektong juice o pagkain. 124 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Na ibibigay sa kailangan nila. 125 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Pero kung gusto mo ng champagne at lobster paglabas ng bata, 126 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 'di ka namin huhusgahan. 127 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 24 na si Stacy, 128 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 at nagdesisyon ng tama na panatilihin ang kanyang kalusugan at kinabukasan 129 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 sa paraang magiging normal na sa mga babae sa buong mundo. 130 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 Magsasagawa tayo ng maliit na operasyon 131 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 para matanggal ng isang maliit na parte ng ovarian tissue, 132 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 kung saan hahatiin at ilalagay sa freezer. 133 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Kapah nasa punto na si Stacy ng menopause, 134 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 tutunawin ang ovarian tissue niya 135 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 at ibabalik na sa katawan niya, 136 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 maaring sa kilikili siguro, kung saan maganda ang daloy ng dugo, 137 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 para maibalik ang nawawalang sex hormones niya at mapigilan ang menopause 138 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 ng halos 20 taon. 139 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Dahil lumapit si Stacey sa amin 140 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 habang bata pa, nagawan namin siya 141 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 ng package na health care na sukat para sa kanya. 142 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Kahit ano pang gawin na desisyon ni Stacy sa buhay niya, 143 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 nandito kami para matulungan siya, ang research namin, 144 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 ang magsisigurado na makakasabay ang katawan ni Stacy sa gusto niya. 145 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Salamat, may mga katanungan ba? 146 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Ano? 147 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 Paano naman 'yung mga babae na halos menopause na? 148 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 Magandang tanong iyan. 149 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Kung pinatanggal ng babae ang ovarian tissue bago mag-40, 150 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 Magagawa kong mabagal ito ng hanggang mga limang taon 151 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 Hindi naman ata patas iyon. 152 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 Pwes, hindi. Limang minuto pa lang naman akong narito 153 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 at nangunguna na naman kayo. 154 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 May iba pang mga tanong? 155 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 Paano kapag nilagay mo sa akin ang tissue ng nasa 24 edad pa lang ako? 156 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 Isa lang 'yan sa mga ideyang interesado akong malaman. 157 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Bibigyan kita ng oras, tama? 158 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Patawad. Patawad. 159 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Dr. Mantle, ang susunod mong bisita... - Sandali lang. 160 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 May dugo sa mga kamay n'yo! Kriminal si Rebecca Parker! 161 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 Hoy! 162 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Ayos ka lang? Sekyu? 163 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Huwag mo akong alalahanin. - Sige. 164 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 Iisang grupo lang sila at ganoon din ang gawain nila 165 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - kung saan nila makita ang pangalan ko. - Okey. 166 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 Sa mga art gallery, tech companies. 167 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Naaapektuhan ang mga opisina natin kada buwan. 168 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 Pinaglalaban talaga nila 'yung tungkol sa puso ng mga hayop. 169 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 Gaya na lang sa aso ni Pavlov, Beverly, 170 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 pero para sa mga bata. Para bang, "Nakikita mo 'yun, Parker, 171 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 "ibato ang puso ng baboy," naiintindihan mo? 172 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Tama. - Gusto kong sabihing boring ito, 173 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 pero sa totoo lang, gusto ko 'yung paninindigan nila. 174 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Sige, maganda nga. 175 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 Maganda talaga yung binabato ka ng laman loob ng isang babaeng may moral 176 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 sa isang lugar kung saan pinipilit kong mailigtas sila, 177 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 at makitang ibalibag lang siya ng isang nagmamagaling na sekyu 178 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Hindi ko ito inaprubahan. Napakagaling naman. 179 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Gusto mo bang tumuloy lang siya? 180 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 Na umabot sa lugar ng paanakan? Magsiksik ng mga baga ng baka sa mga puday? 181 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - Magpahid ng mga mata sa mga bata? - Hindi sa mga bata. 182 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - Hindi ito maganda, Rebecca. - Iyon ang importante, 183 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 kung ano ang gusto ni Beverly? 184 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Hindi ko naisip na ganoon ka pala ka-bwisit 185 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 sa inakala ko nung simula pa lamang. 186 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Naiintindihan mo na kaya niyang suportahan ang gusto niya? 187 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 Kasama niya ang magulang niya sa magandang apartment, 188 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 at kumuha ng arala sa kapitalismo, 189 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 at isa sosyalismo at isa sa pilantropiya. 190 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 May mga kaibigan, nakakakain nang maayos. 191 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Tapos minsan, kailangan niyang gumawa ng desisyon 192 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 para umayos ang buhay niya. 193 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Pakwan na wala sa panahon, isang Uber na pag nahuli at hindi na siya ligtas, 194 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 at gustong makauwi agad, kahit pa tunay 195 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 na hindi siya sang-ayon sa pamumullitika sa loob ng kumpanya. 196 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 At ayos lang iyon. Gawain naman natin lahhat 'yun 'di ba? 197 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 Lahat tayo palaging gumagawa ng para-paraan. 198 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 At hindi natin titingnan lahat ng kilos kasi nakakapagod iyon 199 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 at hindi totoo. 200 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 At 'yung kailangan pa nila gawin ito, tapunan ako at sabihing kriminal ako 201 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 at magpanggap na sa ibang mundo sila nabubuhay, 202 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 ibig sabihin minsan maaring silang gumawa ng maling desisyon 203 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 at hindi sila ito pinag-iisipan, at ayos lang. 204 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Wala sa kin 'yun. 205 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 Gano'n ang sistema, at masaya ako sa ginagawa ko. 206 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Patuloy ang pag-ikot ng mundo. 207 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Walang may ibang plano pa sa kanila. 208 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Madudumi sila kapag tinanong mo silang maglabas ng magandang plano. 209 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 Masaya lang silang binabato ako ng mga laman loob 210 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 at tuwang-tuwa sa sarili nila. 211 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Kaya, ang tanong ko sa'yo ay, 212 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 kailan ka tatahimik at gagawin ang trabaho mo, Beverly? 213 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Dahil, ang totoo, balisa na ako. 214 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Tama siya. - Salamat. 215 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Guamagana na ito, Beverly. Gusto kong baguhin ang panganganak ng mga babae. 216 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - Sige. - Sa loob ng anim na taon? 217 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - Sige. - Higit pa ro'n, magpakailanman, 218 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 ang tooto, hanggang sa ikaw ay nabubuhay, 219 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 at hindi agad ito masaya sa pakiramdam. 220 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 Hindi ito ang... 221 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Nakuha mo na ang laruan mong panganakan ni Barbie, at umiiyak ka pa rin. 222 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Pwede bang tigilan mo lang ako saglit? 223 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 Hindi ganito ang inakala ko 224 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 at nahihirapan na ako. 225 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Kumusta. 226 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Bibili sana muna ako maiinom bago umalis. 227 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Ano ang lasa? 228 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Masarap. 229 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 Hindi na ba ako malalaglagan dahil dito? 230 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 Ito ang kapatid ko, si Dr. Mantle. Nagtratrabaho siya sa research center. 231 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 Anong inaaral ninyo? 232 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Nalaglagan? 233 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Kailangan n'yo ng susubukan? 234 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Bakit hindi ka magpa-appointment? 235 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Hoy. 236 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Hello. 237 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 Sige. 238 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Kumusta ka naman? 239 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Gusto mo bang humiga para sa internal? - Hindi na. 240 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Salamat. 241 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 Titingnan ko ang tibok ng puso ng bata. 242 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Pwede ko naman tingnan lang ito, gamit ang doppler sa tiyan mo. 243 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Bibilisan ko lang. 244 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Pwede bang iwan mo kami, pakiusap? 245 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Pwede bang lagyan mo ng gel para sa akin? 246 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Ipatong mo ang doppler 247 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 sa ilalim ng pusod mo malapit lang sa puson mo. 248 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Ngayon, dahan-dahan mo lang galawain paakyat ng tiyan mo. 249 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Sige, ayos. 250 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 May gusto ka ba? 251 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 Wala. 252 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Gusto mo bang tumawag ng isa pang doctor? 253 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Hindi. Ikaw lang. 254 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Kakain ako sa labas. 255 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Gusto kong kumain ng sisne, kinilaw. 256 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 Maghubad habang nakainom ng champagne. 257 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Gawin mo nga. 258 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - Gawin natin. - Dapat lang sa'yo. 259 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 Tayo dapat. 260 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 Saan tayo bagay pumunta ngayong gabi? 261 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 Saan ba tayo makakakuha no'n? 262 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 May aasikasuhin ako. 263 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Aasikasuhin? 264 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 Natapo na nilang kunan ang palabas ni Genevieve at may kasiyahan pagkatapos. 265 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 Sige. 266 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Pwede ka naman sumama, kung gusto mo. 267 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Gusto mo ba akong sumama? 268 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Ayaw ko sa mga party. 269 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Pwedeng ako na lang pumunta. 270 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - 'Yung mas magaling sa akin? - Sa lahat naman. 271 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Sandali, Beverly, paano kayo nagkakilala ni Genevieve? 272 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 Oo nga, ayaw sabihin ni Genevieve. 273 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 Hindi mo sinabi? 274 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - Grabe naman. - Legal ba 'yun? 275 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 Oh, Diyos ko. 276 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Wala akong sasabihin. 277 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Nakita ko ang puday niya at nahulog ako. 278 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Magpapa-book na ako ng smear bukas. 279 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 Hindi. Hindi gano'n. 280 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - Sa totoo... - Mahirap sigurong kakambal ang date mo. 281 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 'Yon ba ang sinabi niya? 282 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Palagay ko mabait si Genevieve. - Talaga? 283 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Akala ko pa naman boring siya. 284 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Mas magaling pa ako sa kanya, iniisip ko nga sana 285 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 makipag-hiwalay ka na sa kanya. 286 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Hindi, mabait siya. 287 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 Siya ang pinakamagandang nangyari sa buhay mo. 288 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Nariyan ka pala. 289 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 - Ay, hindi. 'Yong isa pala. - Nakakatawa. 290 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Hindi, sabi niya, "Alam ko, basta alam ko." 291 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Oh, mahal. 292 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Oh. 293 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Pwede bang huwag muna kayong magpalit, Elliot? 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Sige. 295 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 Nakakatawa, at ayos ka rin, 296 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 pero huwag naman sana sa sarili kong party, 'no? 297 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 Hindi mo kailangang sumama sa amin. 298 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 Magpapaanak kami. Hindi ka naman makakatulong. 299 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Gusto kong makasama si Beverly. - Alam ko. 300 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Pero kailangan pa parati? 301 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 Sige, ganyan nga. Hinga lang. 302 00:25:00,833 --> 00:25:03,878 Ligtas ka. Ligtas ka rito. 303 00:25:03,878 --> 00:25:08,090 Ligtas ka. Kaya mo 'yan. 304 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 Hindi ka namin hahawakan, Zhu Ye. Ikaw ang may kontrol. 305 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Salamat. Ipapadala na nain ang dugo mo sa lab. 306 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Maghintay ng limang minuto para sa pansariling nutrition at health plan. 307 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Magaling. Magaling ito, Zhu Ye. 308 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Itulak mo na, ngayon na. 309 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 Malapit na ang bata. 310 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Ayos 'yan, Zhu Ye. 311 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Umiri ka ngayon. Malapit na ang sanggol. 312 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Magaling. Magaling ito, Zhu Ye. 313 00:26:21,122 --> 00:26:22,790 Lumalabas na. Saluhin mo ang ulo. 314 00:26:31,590 --> 00:26:34,552 Masasalo mo siya. 315 00:26:43,561 --> 00:26:48,899 - Sige, nagawa mo na. - BInabati kita. Ang ganda niya. 316 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 - Nandito siya. - Sige. 317 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 Nandito siya. 318 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 Sige. Sige. 319 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 Nagawa mo. Ang galing mo. 320 00:27:05,458 --> 00:27:08,419 Salamat sa iyo. Salamat. 321 00:27:09,795 --> 00:27:10,796 Nagawa mo. 322 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Binabati kita. 323 00:27:30,232 --> 00:27:33,110 Ang ganda niya. 324 00:27:33,235 --> 00:27:35,029 Ang ganda niya. 325 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - Iyon ay... - Si Sammy. 326 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 Kapatid. Pumupunta siya rito kapag nasaktan siya. 327 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 Si Sammy? 328 00:30:21,737 --> 00:30:23,864 Kailangan na natin magka-anak. 329 00:30:27,660 --> 00:30:29,036 Seryoso ako. 330 00:30:36,418 --> 00:30:37,878 Hindi 'yan nakakatawa. 331 00:30:37,878 --> 00:30:39,129 Magaling. 332 00:30:42,132 --> 00:30:44,426 Gusto kong mabuntis ka. 333 00:30:46,220 --> 00:30:51,058 Gusto ko uminom ng wine, at makipagtalik sa'yo ng walang condom. 334 00:30:51,058 --> 00:30:53,852 Gusto ko iyon gawin kasi mahal kita. 335 00:30:53,852 --> 00:30:56,897 - At ito na 'yun, Beverly. - Alam ko. 336 00:30:57,982 --> 00:30:58,899 Ito na 'yun. 337 00:31:26,135 --> 00:31:27,761 Grabe. 338 00:31:34,602 --> 00:31:35,936 Magiging maayos din 'yan. 339 00:31:38,689 --> 00:31:42,026 Gagaling ka rin. Ngayon lang 'yan masakit. 340 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 Mukhang masaya ka talaga. 341 00:31:57,916 --> 00:31:59,293 Oo. 342 00:32:14,141 --> 00:32:16,560 Ano'ng tinitingin mo? 343 00:32:20,147 --> 00:32:22,733 May gusto ka ba, Elliot? 344 00:33:04,024 --> 00:33:05,943 Greta, ano'ng ginagawa mo? 345 00:33:06,068 --> 00:33:08,070 Nag-message sa akin si Genevieve. 346 00:33:08,070 --> 00:33:10,656 Tapusin mo. May gusto kang sabihin. 347 00:33:10,656 --> 00:33:11,573 Elliot... 348 00:33:11,573 --> 00:33:14,535 Bakit ka nag-iimpake? Bilisan mong pumunta. 349 00:33:14,535 --> 00:33:18,163 Gusto niyang kuhain ang schedule ni Beverly. May supresa siya. 350 00:33:18,163 --> 00:33:21,083 May pupuntahan sila sa Linggo. 351 00:33:31,802 --> 00:33:32,720 Tapos ka na ba? 352 00:33:37,766 --> 00:33:41,645 Dali na. Bilis. 353 00:33:43,063 --> 00:33:44,398 - Elly. - Hoy. 354 00:33:44,398 --> 00:33:47,568 Oh, Beverly. Kumusta. Kumusta. 355 00:33:47,693 --> 00:33:52,197 Iniisip ko 'yung nangyari kahapon, 'yung stress mo, 356 00:33:52,364 --> 00:33:54,408 kung gaano kahirap, 357 00:33:54,408 --> 00:33:58,662 at hindi mo hinahayaan ang sarili mo 358 00:33:58,871 --> 00:34:02,666 sa mga bagay na gusto mo, at mga kailangan mo. 359 00:34:02,666 --> 00:34:04,293 At ngayon, nagagawa mo na. 360 00:34:05,586 --> 00:34:09,047 Nasa iyo na. Lahat ng gusto mo. 361 00:34:09,047 --> 00:34:14,344 Ang Birthing Center, at ako. 362 00:34:14,344 --> 00:34:17,681 At kailangan mong hayaan ang sarili mo, 363 00:34:18,724 --> 00:34:20,058 tapos mangyayari ito. 364 00:34:21,769 --> 00:34:26,064 Sa tingin ko tama ka. Maaayos pa ito, Elliot. 365 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 Kailangan ko naman magpakasaya. 366 00:34:29,985 --> 00:34:32,321 Oo. Sige. Ayos. 367 00:34:32,321 --> 00:34:33,697 Ang galing-galing, ko. 368 00:34:33,822 --> 00:34:38,911 Tama ka. Mayroon akong lahat ng gusto ko. Ang Center, ikaw, si Genevieve. 369 00:34:38,911 --> 00:34:43,665 Okey. Tapos na ba? Tapos na ba tayo doon? 370 00:34:45,334 --> 00:34:47,711 Paano 'yung tungkol sa bata? 371 00:34:47,711 --> 00:34:49,463 Hindi ba natin sususbukan? 372 00:34:49,588 --> 00:34:53,675 Sige, aalisin na kita, Dahil may nawala sa akin. 373 00:34:53,675 --> 00:34:57,095 Hindi si Genevieve. 'Yong bata. 'Yong bagay na pinaka gusto mo, 374 00:34:57,095 --> 00:34:59,014 hindi 'yung kakarating lang. 375 00:34:59,014 --> 00:35:02,226 Ayaw ko na gawin iyon. 376 00:35:02,351 --> 00:35:05,729 - Hindi sa gano'ng paraan. - Ano'ng ibig mong sabihin? 377 00:35:05,729 --> 00:35:07,773 Hindi sa anong paraan? 378 00:35:07,773 --> 00:35:09,274 Wala. 379 00:35:10,859 --> 00:35:12,986 Hindi naman gumagana. 380 00:35:17,407 --> 00:35:19,451 Baka hindi naman iyon para sa akin. 381 00:35:22,746 --> 00:35:25,165 Mahal ko siya, Elliot. 382 00:35:25,165 --> 00:35:29,962 Sige. Pag-usapan natin 'yan. Pagplanuhan natin. 383 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 Ayusin natin 'yan ngayong Linggo. 384 00:35:34,633 --> 00:35:37,052 - Hindi pwede. - Bakit? 385 00:35:38,262 --> 00:35:39,179 Elly. 386 00:35:55,571 --> 00:35:58,740 - Grabe naman ito. - Sinabihan ko na sila. 387 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 Sina Joseph, Greta, at ang team na nakuha mo. 388 00:36:04,705 --> 00:36:09,001 Hindi ko sinabi sa kanya. Nag-iisip pa rin naman ako, Beverly. 389 00:36:09,126 --> 00:36:13,463 Dalawang gabi iyon. Pinangako ko kay Joseph na makakabalik ka sa Lunes 390 00:36:13,463 --> 00:36:15,424 - sa Caesarean nang 6. - Nahihirapan siya. 391 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 Problema iyon? 392 00:36:16,466 --> 00:36:18,677 Hindi kami naghihiwalay ng lugar. 393 00:36:18,677 --> 00:36:21,305 Problema iyon. 394 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 Hindi ako sumasang-ayon. 395 00:36:23,348 --> 00:36:24,641 Dalawang gabi iyon. 396 00:36:29,771 --> 00:36:30,856 Grabe naman... 397 00:36:33,817 --> 00:36:34,735 Elliot. 398 00:36:40,324 --> 00:36:42,826 - Hoy. - Hoy. 399 00:36:42,951 --> 00:36:44,995 Ayos ka lang, 'di ba? 400 00:36:45,120 --> 00:36:47,789 Nag-aalala ang kapatid mo, pero alam kong ayos ka lang. 401 00:36:47,789 --> 00:36:48,999 Dalawang gabi iyon. 402 00:36:48,999 --> 00:36:52,169 Maganda 'yung lugar, may saltwater pool, masarap na pagkain. 403 00:36:52,294 --> 00:36:54,338 At ibabalik ko rin siya sa 'yo. 404 00:36:55,464 --> 00:36:58,884 Makikipagtalik ka ba sa kanya sa pool? 405 00:36:59,009 --> 00:36:59,927 Bwisit naman. 406 00:37:00,135 --> 00:37:01,678 - Ano? - Elliot. 407 00:37:01,678 --> 00:37:03,096 Elliot, hindi. Ayos na? Hindi. 408 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 Makikipagtalik ka ba sa kapatid ko sa pool? 409 00:37:05,641 --> 00:37:08,852 Hindi ito pwede. Bawal. 410 00:37:10,771 --> 00:37:14,858 Hindi mo pwede angkinin ang buhay ng kapatid mo. 411 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 Hindi mo pwede kuhain ito sa kanya. 412 00:37:17,611 --> 00:37:21,156 Relasyon namin ito ni Beverly. Hindi sa 'yo. 413 00:37:22,115 --> 00:37:23,033 Okey? 414 00:37:26,203 --> 00:37:27,120 Handa ka na ba? 415 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 Huwag ka pumunta. 416 00:37:47,391 --> 00:37:48,308 Elliot. 417 00:38:03,949 --> 00:38:07,244 - Ang galing mo. - Salamat. Nakakatuwa mangggaling sa 'yo. 418 00:38:07,244 --> 00:38:08,787 - Salamat. - Salamat. 419 00:38:12,624 --> 00:38:15,210 Deena, 'di ba? 420 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Naaalala ko, sa interview mo, pinag-uusapan kung gaano 421 00:38:21,091 --> 00:38:23,176 kalaking opotunidad ang trabaho mo? 422 00:38:23,176 --> 00:38:24,136 Oo. 423 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 Hindi ko inakala na ang ari mo pala ang premyo rito. 424 00:38:29,391 --> 00:38:30,767 - Ano... - Elliot. 425 00:38:30,767 --> 00:38:32,769 Hindi ba, "Dr. Mantle?" 426 00:38:33,895 --> 00:38:34,813 Dr. Mantle. 427 00:38:34,813 --> 00:38:37,691 Dahil ari mo naman pinag-uusapan, pwede ba ito mahiram? 428 00:38:37,858 --> 00:38:38,775 Ayos lang? 429 00:38:38,900 --> 00:38:40,777 Kung hindi na ako nagigiging propesyonal... 430 00:38:40,777 --> 00:38:43,905 Nagtapos ka sa Stanford, 'di ba? 431 00:38:43,905 --> 00:38:44,823 Oo. 432 00:38:44,823 --> 00:38:48,535 Mayroon siyang limang anak at malungkot na asawa. 433 00:38:48,660 --> 00:38:50,454 - Itaas mo ang standards mo. - Hindi... 434 00:38:50,579 --> 00:38:52,914 Wala akong pakialam. 435 00:38:52,914 --> 00:38:56,126 Buhay mo naman ito. Tom, pwedeng bilisan mo? 436 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 Kailangan ba talaga ng blindfold, Elliot? 437 00:39:13,477 --> 00:39:15,228 Para sa 'yo rin ito. 438 00:39:15,353 --> 00:39:18,482 - Bakit, may mga patay na katawan ba rito? - Tigilan mo na nga. 439 00:39:18,607 --> 00:39:21,818 Baka madumi ka pa kapag nakita mo ang ginagawa ko. 440 00:39:21,818 --> 00:39:25,655 At ayaw ko magkalat ka rito. 441 00:39:25,822 --> 00:39:29,826 Bakit kailangan pa na madamay ako rito? 442 00:39:29,826 --> 00:39:33,330 Wala ka naman kinalaman dito, Tom. 443 00:39:33,330 --> 00:39:36,500 - Elliot. - Bwisit talaga. 444 00:39:44,132 --> 00:39:45,509 Sige. 445 00:41:21,938 --> 00:41:24,191 Gusto mo ba pumunta sa amin? 446 00:41:24,191 --> 00:41:26,735 Oo naman. 447 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Oo. Sige. 448 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Isama ba natin silang lahat? Magsaya tayo ro'n. 449 00:41:50,717 --> 00:41:51,968 Kumusta? 450 00:41:54,012 --> 00:41:57,515 - Pwede ba akong may subukan? - Sige po, ma'am. 451 00:41:57,641 --> 00:41:59,142 Sige, sundan mo ako. 452 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Ang galing mo. 453 00:42:08,109 --> 00:42:09,736 Pwede ba huwag ka magsalita? 454 00:42:09,736 --> 00:42:13,406 Paumanhin, hindi pwede na ganito, kung makipag-usap ka. 455 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Sige. 456 00:42:24,918 --> 00:42:25,961 Sige pa. 457 00:42:30,340 --> 00:42:34,469 Sige pa. Sige pa. 458 00:42:35,095 --> 00:42:38,265 Sige. Sige pa. 459 00:42:43,645 --> 00:42:47,190 Paumanhin. Hindi talaga. 460 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 Seryoso ka ba? 461 00:42:53,321 --> 00:42:57,367 Mabait ka naman ata. Hindi lang talaga gumagana. 462 00:42:57,367 --> 00:43:02,831 May kailangan lang ako ngayon. Maiinom o kung ano. 463 00:43:04,749 --> 00:43:06,209 Ano? 464 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Umalis ka na. 465 00:43:57,677 --> 00:43:59,679 Libreng damit! 466 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Ano'ng ginagawa mo, baliw? 467 00:44:33,546 --> 00:44:34,547 Hoy. 468 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Ano ang ginagawa mo? 469 00:44:38,301 --> 00:44:39,719 - Natamaan ka ba? - Malapit na. 470 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 Hindi ka tinamaan? 471 00:44:41,471 --> 00:44:42,972 Hindi mo pwede gawin 'yun. 472 00:44:43,139 --> 00:44:45,016 - Ang alin? - Kabaliwan. 473 00:44:45,141 --> 00:44:48,186 - 'Yong gagawin mo lang ang gusto mo. - Hindi pwede? 474 00:44:49,312 --> 00:44:54,651 Hindi naman ganyan dati. Nakukuha ko ang gusto ko. 475 00:44:57,153 --> 00:44:58,530 Humihingi ako ng tawad. 476 00:44:58,780 --> 00:45:00,407 Hindi sapat. 477 00:45:03,076 --> 00:45:05,078 Huwag mo ang ngitian. 478 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 Huwag mo akong ngitian. 479 00:45:18,550 --> 00:45:19,926 Maaari natin gawin ito. 480 00:45:20,885 --> 00:45:23,847 Kung ayos ba sa inyo, ayos na. 481 00:45:24,931 --> 00:45:29,144 Walang mga panuntunan. Wala naman. 482 00:45:29,144 --> 00:45:32,021 Walang halaga! 483 00:45:32,230 --> 00:45:34,357 Bwisit naman! 484 00:45:36,025 --> 00:45:36,943 Kung gusto mo. 485 00:45:37,110 --> 00:45:38,945 Paano kung guluhin ko itong lugar? 486 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 Paano kung magkalat kami rito? 487 00:45:41,531 --> 00:45:45,368 Sinasabi mo ba na nakabasag ako sa inyo? 488 00:45:45,493 --> 00:45:49,539 Papunta na 'yan sa bahahy mo? Nakakalungkot naman. Pasensya na. 489 00:45:54,210 --> 00:45:58,173 Sirain mo 'yung bahay ko, ayos din iyon. 490 00:46:02,051 --> 00:46:04,929 Hindi, Nanay at Tatay ko iton. 491 00:46:08,808 --> 00:46:10,685 Mukhang masaya sila! 492 00:46:13,688 --> 00:46:15,523 Sige, naniniwala ako sa 'yo. 493 00:46:23,615 --> 00:46:25,492 - Hindi maganda ang gamot mo. - Bwisit. 494 00:46:25,492 --> 00:46:27,202 - Saan mo ito nakuha? - Delivery. 495 00:46:27,202 --> 00:46:29,746 - Ang pangit lahat. - Pasensya na. 496 00:46:29,746 --> 00:46:31,456 Doktor ka. Kumuha ka no'ng maganda. 497 00:46:31,456 --> 00:46:33,666 Gusto ko ito. Masarap ito. 498 00:46:33,666 --> 00:46:35,793 - Hindi, hindi mo. - Ito na. May moreish sila. 499 00:46:35,793 --> 00:46:39,714 Tuyo ito. Kakain ka ng marami at gusto ka pa rin malamangan. 500 00:46:39,714 --> 00:46:43,134 - Hindi mo na ididikit sa gilid. - Malungkot kasi ako. 501 00:46:43,134 --> 00:46:45,553 - Nalulungkot ako, Skinny. - Huwag mong pansinin. 502 00:46:45,553 --> 00:46:46,971 - Ano? - Bigyan mo ako ng palayaw. 503 00:46:46,971 --> 00:46:49,724 - Sino ka? - Two-Face at Skinny. 504 00:46:49,849 --> 00:46:52,894 - Siga ka ba? - Oo. 505 00:46:52,894 --> 00:46:55,063 Mamamatay ka ro'n sa ilalim. 506 00:46:55,063 --> 00:46:57,065 - Grabe agad. - Dahan-dahan namin. 507 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 Isa kang magandang alien. 508 00:46:59,692 --> 00:47:01,402 Magpapadala siya ng drugs, 509 00:47:01,402 --> 00:47:03,154 Mapayat na matanda. 510 00:47:03,154 --> 00:47:04,405 Bakit ka malungkot? 511 00:47:04,531 --> 00:47:05,448 Malungkot ang lahat. 512 00:47:05,448 --> 00:47:07,408 - Hindi ako malungkot. - Dapat lang. 513 00:47:07,534 --> 00:47:10,161 Dapat malungkot ka. Ang gulo ng buhay mo. 514 00:47:11,496 --> 00:47:13,414 - Ang lalim. - Naramdaman mo rin ba? 515 00:47:13,414 --> 00:47:16,751 - Masalimuot ang compound. - Nasaan ang isa pa? 516 00:47:18,211 --> 00:47:20,296 - Dapat itong tahiin. - Eh 'di tahiin mo. 517 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Saan ba ako magsisimula? - Ano'ng sinasabi mo? 518 00:47:23,716 --> 00:47:26,302 Kailangan buong katawan mo ang aayusin. 519 00:47:26,511 --> 00:47:29,013 Pinasabog ko siya. 520 00:47:29,138 --> 00:47:33,142 - Masaya ka ba dito? - Higit pa sa nalalaman mo 521 00:47:34,227 --> 00:47:38,648 Kung inaakala mo na may mas gagandapa dito... 522 00:47:40,692 --> 00:47:45,613 Wala kang kaalam-alam dito. Napakaganda nito. 523 00:47:45,780 --> 00:47:47,949 Pinakamasarap. Pinakagandang inumin. 524 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 Mahusay gumiling. Mahusay manganak. 525 00:47:50,535 --> 00:47:55,748 Pinakamasarap dumede. Masarap na steak. Masarap na halik at nakakapagpapawis. 526 00:47:55,748 --> 00:48:00,670 Masarap yung nagyayakapan kayo ng binti. May koneksyon sa gabi. 527 00:48:00,795 --> 00:48:03,256 Wala nang mas gaganda pa dito, Doble-Kara. 528 00:48:04,382 --> 00:48:08,094 - Nasaan ang kapatid mo? - Wala rito. 529 00:48:08,094 --> 00:48:10,597 - Wala dito, Skinny. - Aber, sinira mo yung gawa niya? 530 00:48:10,597 --> 00:48:11,681 Ginawa ko. 531 00:48:11,681 --> 00:48:14,142 - Pano, pinatay mo siya? - Para mapatay ko siya. 532 00:48:14,142 --> 00:48:17,353 Kaya siguro gusto mo 'yung mga mumurahing klase ng mga droga. 533 00:48:17,353 --> 00:48:19,647 MIA siya, tanga! 534 00:48:19,897 --> 00:48:23,943 Bawat karanansan, bawat tikim ay kalahating sukat lang ng kasarapan. 535 00:48:24,611 --> 00:48:25,820 Subakan mong doble, gago. 536 00:48:25,820 --> 00:48:30,533 Bawat tingin mo sa kanya, parang tinatanggalan ka ng hangin sa baga, pre. 537 00:48:30,533 --> 00:48:35,204 Parang inaagawan ka ng lakas hanggang sa mamatay ka, pre, 538 00:48:35,204 --> 00:48:38,791 - may kakambal ako. - Doble ito. Lahat ng makukiuha niya, 539 00:48:38,791 --> 00:48:40,543 - Makukuha ko. - Nasaan siya ngayon? 540 00:48:40,543 --> 00:48:43,379 Bumibira ng isang artista sa isang maalat na pool 541 00:48:43,379 --> 00:48:46,424 At makukuha ka rin nito pagkatapos. 542 00:48:46,549 --> 00:48:48,176 Doble sa ayos ito. 543 00:48:48,176 --> 00:48:51,304 Puro ka imbento. Kalahati lang iyon. 544 00:48:51,304 --> 00:48:54,766 Parang tuloy-tuloy na maramihang hatian, at wala ka man lang dito. 545 00:48:54,766 --> 00:48:56,351 Hindi, nandito ako. Nandito na siya! 546 00:48:56,351 --> 00:48:58,728 Wala siya rito, nadoon siya. 547 00:48:58,853 --> 00:49:00,688 Kinulang ka rito dahil doon. 548 00:49:00,688 --> 00:49:02,940 Ang lungkot talaga. 549 00:49:03,066 --> 00:49:03,983 Manahimik ka! 550 00:49:04,150 --> 00:49:06,527 - Si Shakespeare 'yan. - Hindi. Nandito lang ako. 551 00:49:06,527 --> 00:49:07,528 Si Chekhov. 552 00:49:07,528 --> 00:49:08,488 Nandito ako. 553 00:49:08,488 --> 00:49:09,989 Ibang puting patay na manunulat. 554 00:49:09,989 --> 00:49:12,241 - Nandito ako! - Parang wala ka rito. 555 00:49:12,450 --> 00:49:14,619 Ni hindi kita halos makita. 556 00:49:14,744 --> 00:49:18,998 Nabura ka na ng dobleng negatibo. Ang galing mo, ang galing-galing, ko. 557 00:49:19,123 --> 00:49:20,375 At pagkatapos naroon siya. 558 00:49:20,375 --> 00:49:23,336 Makikilala siya sa labas, at ikaw, anong gagawin mo? 559 00:49:23,336 --> 00:49:28,675 Magugunaw. Maghihiwalay-hiwalay at siya ay dadadami hanggang sa mabuo 560 00:49:28,883 --> 00:49:32,887 at ikaw isang kapirasong parte. At siya'y masaya, at ikaw wala na. 561 00:49:32,887 --> 00:49:36,557 At nagpapakasaya siya, binabanatan ang isang maalat na puday 562 00:49:36,557 --> 00:49:41,437 hanggang siya'y masarapan sa sakit, magandang mga droga at ikaw wala na. 563 00:49:44,357 --> 00:49:45,566 Wala ka na talaga. 564 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 Oh, Diyos ko. Oh, Diyos ko. 565 00:49:59,247 --> 00:50:02,834 Oh, Bwisit! Bwisit! 566 00:50:05,002 --> 00:50:07,213 Oh, pambihira! 567 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 Nasaang lupalop ka ba? Agnes! 568 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Pambihira! 569 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Bwisit! Agnes, nasaan ka ba? 570 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Pambihira! Oh, Diyos ko! Talaga naman! 571 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Binibini? 572 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Pambihira! - Ayos ka lang? 573 00:50:48,671 --> 00:50:51,758 Agnes, nasaang lugar ka ba? 574 00:51:02,643 --> 00:51:06,022 - Importanteng gabi? - Napaka. Maraming mga bata. Napakahalaga. 575 00:51:11,986 --> 00:51:12,904 Kita-kits na lang. 576 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 Hindi iyon nangyari. Hindi iyon totoo. Hindi siya totoo. 577 00:51:52,026 --> 00:51:52,944 Elly? 578 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, umuwi ka na. 579 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 Hindi ko alam ang nangyari. Pakiusap tulungan mo ako. 580 00:52:11,712 --> 00:52:13,506 Pasensya na at umalis ako. 581 00:52:24,517 --> 00:52:26,936 Nagluto si Greta ng almusal. 582 00:52:40,783 --> 00:52:41,701 Magandang umaga. 583 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 584 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay