1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
Ang nakaraan sa Dead Ringers...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
May nakilala ako.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
Hindi ko alam na kakambal mo
pala ang kapatid mo.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
Hindi siya magugustuhan ni Elliot,
'yun kapatid ko.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Seryoso na ba ang sa artista?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
Bibigyan kita ng maraming pera.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
Flagship. Birthing at research center
sa Manhattan.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
Nawalan ako nang 12 linggo.
Isa nang 14, isa nang 16...
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
Hindi ba sakim ang Parkers?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Maiinggit ka lang kapag nasa lab ako
at nakabuo ako
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
ng mga fetus mula sa embryo
na magiging sanggol na
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
sasagot sa lahat ng
problema ng pagbubuntis?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
Bibisitahin kita sa kulungan.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
Sanggol na babae.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
Kumusta naman siya?
16
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
Bwisit. Bwisit.
17
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
Bwisit!
18
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
Nasasabik ka na ba?
19
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
- Importanteng gabi ito.
- Oo.
20
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Ayos ka lang? Hindi ka mapakali.
21
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
Sobrang talino ko. Salamat.
22
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
Ano'ng ginawa mo?
23
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
Hindi mo gusto malaman, Cabgrass.
24
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Aber, ayos naman pala.
25
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Kumusta, Elliot.
26
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
Mukhang ayos naman kayong dalawa,
27
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
na parehong gusto n'yo talaga ito.
28
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
Ayos.
29
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Siguro nga.
30
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
Napakahusay nito, Elliot.
31
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- Para saan ito?
- Artipisyal na sinapupunan.
32
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
- Hindi talaga ito para sa mga kambing.
- Tama.
33
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
Gumagawa ng parang matres, para
masuportahan ang kulang sa gulang.
34
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
Dapat tinatanong ko kung
ano ang mga intensyon mo.
35
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
- Mga intensyon ko?
- Sa kapatid ko.
36
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Nagpapaka-gurang ka naman.
37
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
Mahal ko siya, Elliot.
38
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
Mamahalin ko siya.
39
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Kaya mo ba 'yun?
40
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
Aba, nagsimula ka na pala, Tom?
41
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
Oo.
42
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
Sinimulan ko agad.
43
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Ang ganda ng lab, 'no?
44
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Oo, ang ganda ng lab, Joe...
45
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
Seph.
46
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
Oo, walang anuman.
Sobrang saya mo siguro.
47
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
Hindi ko alam kung
"saya" ang tamang salita.
48
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
Talaga? Pakiramdam ko
iyon na ang tamang salita.
49
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
Ako ang pinakamagaling
na kandidato para sa trabaho.
50
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
Huwag nating sobrahan?
Minsan ayos ka lang.
51
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
Pinasok ng FDA ang lab mo
at may mga ilegal na aktibidad at...
52
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
Ibig sabihin wala kang trabaho ngayon.
53
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
Hindi iyon... Gusto mong ikaw naman?
54
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
- Hindi, salamat.
- Huwag na natin siguro ipagkalat
55
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
na nagtratrabaho ka para kay Elly.
At nandito ka na, ngayon.
56
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
Siguro nga, mas mabuting sa atin
na lang ang sikreto na ito.
57
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
Dadalhin ko ito hanggang
sa ating kamatayan. Amen.
58
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
Okey.
59
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
Oo! Babaguhin natin kung paano
manganak ang kababaihan!
60
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
- Bwisist talaga.
- Talaga?
61
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
- Parang, pinagsama-samang mga ari.
- Para bang, pumpon ng mga ari?
62
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
Ang galing mo ro'n, Tom.
63
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
Bwisit talaga siya, Elliot.
64
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Isang Mantle na nakakaranas
ng mga pantaong emosyon.
65
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Sinong mag-aakala?
66
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
Hindi ako nakatingin, Beverly.
67
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Masyado kang magugulatin. May tinatago ka.
68
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Gusto mo bang malaman?
69
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
Mahimbing tulog mo, tama?
Ganado ka na ba?
70
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
- Nakakatawa 'yun at nakakahiya.
- Ikaw ang nakakatawa at nakakahiya.
71
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
Balisa ka na ba?
72
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
Gusto mo ba ikuha kita ng
isang makintab at bago?
73
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
Ano bang nagustuhan mo ro'n?
74
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
Alam mo, hindi tama na inaangkin mo lahat,
75
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
at hindi mo pa siya natitikman,
hangga't hindi pa ako.
76
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Ibig kong sabihin, halos nagawa kong...
77
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Ang tamis.
78
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
Welcome sa Mantle Parker
Birthing at Nursing Center.
79
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
Ngayon ang magiging pinaka-abalang
araw sa buhay ninyo.
80
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
- Oo.
- Nakakalalaki ba kapag sinasabi mo 'yan?
81
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
Nakatadhana na ito mangyari.
Handa na kami.
82
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Noong nag-ensayo ka ba
sa harap ng salamin,
83
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
hubo't hubad ka ba o pantaas lang?
84
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
May mga bisita tayo.
Mabenta kayo.
85
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
- Ayos.
- Mga "bisita"?
86
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
Wala silang sakit.
Mga babaeng manganganak sila.
87
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
Gusto ko ito. Na-test ito ng maayos.
88
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
Buong linggong magmamasid ang
board of trustees, okey?
89
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Ayos lang, ang kababaihan
ang laging priyoridad natin,
90
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
- para sa mga bisita.
- Pero hindi naman talaga.
91
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
Pero gusto nating magkakasama tayo
at mabigyan pansin ang manonood.
92
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
- Kung sakaling magbago isip nila.
- Respetuhin sila sa mga ibinigay nila.
93
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Ilang araw lang naman. Nandito kami
ng team ko para suportahan kayo.
94
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
Sabihin n'yo lang, ang kailangan n'yo.
95
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
Salamat.
96
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Welcome sa Mantle Parker
Birthing at Nursing Center.
97
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
Kahit na ano.
98
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
Embriyolohiya!
99
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
Nandito kayo ngayon sa Embryology floor.
100
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
Sa harap n'yo,
101
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
makikita n'yo ang iba't ibang antas ng mga
embryo hanggang sa ika-14 na araw.
102
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
At ang huling bahagi,
na pinayagang magaganap sa lab,
103
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
nagsimula nang magbago-bago ang mga
cells papuntang ectoderm,
104
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
endoderm, at mesoderm,
105
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
na magiging iba't-ibang bahagi ng katawan.
106
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Liwanag. Luho. Kaligtasan.
107
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
Nasa espasyo tayong iyon
bilang isang organismo.
108
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Isang kalagayan. Pagpasok mo
sa Mantle Parker Center,
109
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
mararamdaman n'yo na parte kayo nito,
110
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
pero mapapahalagahan din
nito ang indibiduwalidad mo.
111
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
Mga sanhi at gamot ng miscarriage,
at ang mga research at drug trials nito.
112
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Tinitingnan natin ang parental chromosomal abnormalities,
113
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
at autoantibodies, NK cells,
114
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
abnormal ang HLA-G expression,
ang thrombophilia,
115
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
parehong namamana at nakukuha
sa sperm DNA fragmentation,
116
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
at HCGG polymorphisms.
117
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
Inaaral namin ang epekto
ng prednisone, heparin,
118
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
levothyroxine, hormone modulators,
at IVIG.
119
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Ginagamit natin ang gene-editing na
CRISPR-Cas9, para sa research na
120
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
paglipat ng transcription factor
na kilala bilang TFAP2C at chromatin.
121
00:11:41,284 --> 00:11:44,746
Kukuhain natin ang blood samples
ng mga bisita para sa iron levels,
122
00:11:44,746 --> 00:11:47,249
pang-personal na vitamin D at C profile,
123
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
at makipag-ugnay sa nutritionists para
makagawa ng perpektong juice o pagkain.
124
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Na ibibigay sa kailangan nila.
125
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
Pero kung gusto mo ng
champagne at lobster paglabas ng bata,
126
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
'di ka namin huhusgahan.
127
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
24 na si Stacy,
128
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
at nagdesisyon ng tama na panatilihin
ang kanyang kalusugan at kinabukasan
129
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
sa paraang magiging normal na
sa mga babae sa buong mundo.
130
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
Magsasagawa tayo ng maliit na operasyon
131
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
para matanggal ng isang maliit
na parte ng ovarian tissue,
132
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
kung saan hahatiin at ilalagay sa freezer.
133
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
Kapah nasa punto na si Stacy ng menopause,
134
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
tutunawin ang ovarian tissue niya
135
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
at ibabalik na sa katawan niya,
136
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
maaring sa kilikili siguro, kung saan
maganda ang daloy ng dugo,
137
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
para maibalik ang nawawalang sex hormones
niya at mapigilan ang menopause
138
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
ng halos 20 taon.
139
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Dahil lumapit si Stacey sa amin
140
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
habang bata pa,
nagawan namin siya
141
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
ng package na health care
na sukat para sa kanya.
142
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
Kahit ano pang gawin na desisyon
ni Stacy sa buhay niya,
143
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
nandito kami para matulungan siya,
ang research namin,
144
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
ang magsisigurado na makakasabay
ang katawan ni Stacy sa gusto niya.
145
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
Salamat, may mga katanungan ba?
146
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
Ano?
147
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
Paano naman 'yung mga
babae na halos menopause na?
148
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
Magandang tanong iyan.
149
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Kung pinatanggal ng babae
ang ovarian tissue bago mag-40,
150
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
Magagawa kong mabagal ito
ng hanggang mga limang taon
151
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
Hindi naman ata patas iyon.
152
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
Pwes, hindi. Limang minuto pa lang
naman akong narito
153
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
at nangunguna na naman kayo.
154
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
May iba pang mga tanong?
155
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
Paano kapag nilagay mo sa akin
ang tissue ng nasa 24 edad pa lang ako?
156
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
Isa lang 'yan sa mga ideyang
interesado akong malaman.
157
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
Bibigyan kita ng oras, tama?
158
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
Patawad. Patawad.
159
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
- Dr. Mantle, ang susunod mong bisita...
- Sandali lang.
160
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
May dugo sa mga kamay n'yo!
Kriminal si Rebecca Parker!
161
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
Hoy!
162
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
Ayos ka lang? Sekyu?
163
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- Huwag mo akong alalahanin.
- Sige.
164
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
Iisang grupo lang sila at ganoon din
ang gawain nila
165
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
- kung saan nila makita ang pangalan ko.
- Okey.
166
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
Sa mga art gallery, tech companies.
167
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
Naaapektuhan ang mga
opisina natin kada buwan.
168
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
Pinaglalaban talaga nila 'yung
tungkol sa puso ng mga hayop.
169
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
Gaya na lang sa aso ni Pavlov, Beverly,
170
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
pero para sa mga bata.
Para bang, "Nakikita mo 'yun, Parker,
171
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
"ibato ang puso ng baboy,"
naiintindihan mo?
172
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
- Tama.
- Gusto kong sabihing boring ito,
173
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
pero sa totoo lang,
gusto ko 'yung paninindigan nila.
174
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
Sige, maganda nga.
175
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
Maganda talaga yung binabato ka ng
laman loob ng isang babaeng may moral
176
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
sa isang lugar kung saan
pinipilit kong mailigtas sila,
177
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
at makitang ibalibag lang siya
ng isang nagmamagaling na sekyu
178
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
Hindi ko ito inaprubahan.
Napakagaling naman.
179
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
Gusto mo bang tumuloy lang siya?
180
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
Na umabot sa lugar ng paanakan? Magsiksik
ng mga baga ng baka sa mga puday?
181
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
- Magpahid ng mga mata sa mga bata?
- Hindi sa mga bata.
182
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
- Hindi ito maganda, Rebecca.
- Iyon ang importante,
183
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
kung ano ang gusto ni Beverly?
184
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
Hindi ko naisip na ganoon
ka pala ka-bwisit
185
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
sa inakala ko nung simula pa lamang.
186
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
Naiintindihan mo na kaya
niyang suportahan ang gusto niya?
187
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
Kasama niya ang magulang
niya sa magandang apartment,
188
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
at kumuha ng arala sa kapitalismo,
189
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
at isa sosyalismo at isa sa pilantropiya.
190
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
May mga kaibigan, nakakakain nang maayos.
191
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Tapos minsan, kailangan niyang
gumawa ng desisyon
192
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
para umayos ang buhay niya.
193
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Pakwan na wala sa panahon, isang Uber
na pag nahuli at hindi na siya ligtas,
194
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
at gustong makauwi agad, kahit pa tunay
195
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
na hindi siya sang-ayon sa
pamumullitika sa loob ng kumpanya.
196
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
At ayos lang iyon. Gawain naman
natin lahhat 'yun 'di ba?
197
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
Lahat tayo palaging
gumagawa ng para-paraan.
198
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
At hindi natin titingnan lahat ng kilos
kasi nakakapagod iyon
199
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
at hindi totoo.
200
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
At 'yung kailangan pa nila gawin ito,
tapunan ako at sabihing kriminal ako
201
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
at magpanggap na sa
ibang mundo sila nabubuhay,
202
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
ibig sabihin minsan maaring silang
gumawa ng maling desisyon
203
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
at hindi sila ito pinag-iisipan,
at ayos lang.
204
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Wala sa kin 'yun.
205
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
Gano'n ang sistema,
at masaya ako sa ginagawa ko.
206
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
Patuloy ang pag-ikot ng mundo.
207
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
Walang may ibang plano pa sa kanila.
208
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
Madudumi sila kapag tinanong mo silang
maglabas ng magandang plano.
209
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
Masaya lang silang
binabato ako ng mga laman loob
210
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
at tuwang-tuwa sa sarili nila.
211
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Kaya, ang tanong ko sa'yo ay,
212
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
kailan ka tatahimik at gagawin
ang trabaho mo, Beverly?
213
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
Dahil, ang totoo, balisa na ako.
214
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
- Tama siya.
- Salamat.
215
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
Guamagana na ito, Beverly. Gusto kong
baguhin ang panganganak ng mga babae.
216
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
- Sige.
- Sa loob ng anim na taon?
217
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
- Sige.
- Higit pa ro'n, magpakailanman,
218
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
ang tooto, hanggang sa ikaw
ay nabubuhay,
219
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
at hindi agad ito masaya sa pakiramdam.
220
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
Hindi ito ang...
221
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
Nakuha mo na ang laruan mong panganakan
ni Barbie, at umiiyak ka pa rin.
222
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
Pwede bang tigilan mo lang ako saglit?
223
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
Hindi ganito ang inakala ko
224
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
at nahihirapan na ako.
225
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Kumusta.
226
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
Bibili sana muna ako maiinom bago umalis.
227
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Ano ang lasa?
228
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
Masarap.
229
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
Hindi na ba ako malalaglagan dahil dito?
230
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
Ito ang kapatid ko, si Dr. Mantle.
Nagtratrabaho siya sa research center.
231
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
Anong inaaral ninyo?
232
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
Nalaglagan?
233
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
Kailangan n'yo ng susubukan?
234
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Bakit hindi ka magpa-appointment?
235
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
Hoy.
236
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Hello.
237
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
Sige.
238
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
Kumusta ka naman?
239
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
- Gusto mo bang humiga para sa internal?
- Hindi na.
240
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Salamat.
241
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
Titingnan ko ang tibok ng puso ng bata.
242
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
Pwede ko naman tingnan lang ito,
gamit ang doppler sa tiyan mo.
243
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Bibilisan ko lang.
244
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
Pwede bang iwan mo kami, pakiusap?
245
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Pwede bang lagyan mo ng gel para sa akin?
246
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
Ipatong mo ang doppler
247
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
sa ilalim ng pusod mo
malapit lang sa puson mo.
248
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
Ngayon, dahan-dahan mo lang
galawain paakyat ng tiyan mo.
249
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Sige, ayos.
250
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
May gusto ka ba?
251
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
Wala.
252
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
Gusto mo bang tumawag ng isa pang doctor?
253
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
Hindi. Ikaw lang.
254
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Kakain ako sa labas.
255
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
Gusto kong kumain ng sisne, kinilaw.
256
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
Maghubad habang nakainom ng champagne.
257
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
Gawin mo nga.
258
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
- Gawin natin.
- Dapat lang sa'yo.
259
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
Tayo dapat.
260
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
Saan tayo bagay pumunta ngayong gabi?
261
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
Saan ba tayo makakakuha no'n?
262
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
May aasikasuhin ako.
263
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
Aasikasuhin?
264
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
Natapo na nilang kunan ang palabas
ni Genevieve at may kasiyahan pagkatapos.
265
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
Sige.
266
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Pwede ka naman sumama, kung gusto mo.
267
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
Gusto mo ba akong sumama?
268
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
Ayaw ko sa mga party.
269
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
Pwedeng ako na lang pumunta.
270
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
- 'Yung mas magaling sa akin?
- Sa lahat naman.
271
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Sandali, Beverly, paano kayo
nagkakilala ni Genevieve?
272
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
Oo nga, ayaw sabihin ni Genevieve.
273
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
Hindi mo sinabi?
274
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
- Grabe naman.
- Legal ba 'yun?
275
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
Oh, Diyos ko.
276
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Wala akong sasabihin.
277
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Nakita ko ang puday niya at nahulog ako.
278
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
Magpapa-book na ako ng smear bukas.
279
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
Hindi. Hindi gano'n.
280
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
- Sa totoo...
- Mahirap sigurong kakambal ang date mo.
281
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
'Yon ba ang sinabi niya?
282
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
- Palagay ko mabait si Genevieve.
- Talaga?
283
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
Akala ko pa naman boring siya.
284
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Mas magaling pa ako sa kanya,
iniisip ko nga sana
285
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
makipag-hiwalay ka na sa kanya.
286
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
Hindi, mabait siya.
287
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
Siya ang pinakamagandang
nangyari sa buhay mo.
288
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
Nariyan ka pala.
289
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
- Ay, hindi. 'Yong isa pala.
- Nakakatawa.
290
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
Hindi, sabi niya, "Alam ko,
basta alam ko."
291
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Oh, mahal.
292
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Oh.
293
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
Pwede bang huwag muna kayong
magpalit, Elliot?
294
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
Sige.
295
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
Nakakatawa, at ayos ka rin,
296
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
pero huwag naman sana
sa sarili kong party, 'no?
297
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
Hindi mo kailangang sumama sa amin.
298
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
Magpapaanak kami.
Hindi ka naman makakatulong.
299
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
- Gusto kong makasama si Beverly.
- Alam ko.
300
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Pero kailangan pa parati?
301
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
Sige, ganyan nga. Hinga lang.
302
00:25:00,833 --> 00:25:03,878
Ligtas ka. Ligtas ka rito.
303
00:25:03,878 --> 00:25:08,090
Ligtas ka. Kaya mo 'yan.
304
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
Hindi ka namin hahawakan, Zhu Ye.
Ikaw ang may kontrol.
305
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Salamat.
Ipapadala na nain ang dugo mo sa lab.
306
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
Maghintay ng limang minuto para sa
pansariling nutrition at health plan.
307
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Magaling. Magaling ito, Zhu Ye.
308
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Itulak mo na, ngayon na.
309
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
Malapit na ang bata.
310
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
Ayos 'yan, Zhu Ye.
311
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
Umiri ka ngayon. Malapit na ang sanggol.
312
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
Magaling. Magaling ito, Zhu Ye.
313
00:26:21,122 --> 00:26:22,790
Lumalabas na.
Saluhin mo ang ulo.
314
00:26:31,590 --> 00:26:34,552
Masasalo mo siya.
315
00:26:43,561 --> 00:26:48,899
- Sige, nagawa mo na.
- BInabati kita. Ang ganda niya.
316
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
- Nandito siya.
- Sige.
317
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
Nandito siya.
318
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
Sige. Sige.
319
00:27:00,619 --> 00:27:02,621
Nagawa mo. Ang galing mo.
320
00:27:05,458 --> 00:27:08,419
Salamat sa iyo. Salamat.
321
00:27:09,795 --> 00:27:10,796
Nagawa mo.
322
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Binabati kita.
323
00:27:30,232 --> 00:27:33,110
Ang ganda niya.
324
00:27:33,235 --> 00:27:35,029
Ang ganda niya.
325
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
- Iyon ay...
- Si Sammy.
326
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
Kapatid. Pumupunta siya rito
kapag nasaktan siya.
327
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
Si Sammy?
328
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
Kailangan na natin magka-anak.
329
00:30:27,660 --> 00:30:29,036
Seryoso ako.
330
00:30:36,418 --> 00:30:37,878
Hindi 'yan nakakatawa.
331
00:30:37,878 --> 00:30:39,129
Magaling.
332
00:30:42,132 --> 00:30:44,426
Gusto kong mabuntis ka.
333
00:30:46,220 --> 00:30:51,058
Gusto ko uminom ng wine,
at makipagtalik sa'yo ng walang condom.
334
00:30:51,058 --> 00:30:53,852
Gusto ko iyon gawin kasi mahal kita.
335
00:30:53,852 --> 00:30:56,897
- At ito na 'yun, Beverly.
- Alam ko.
336
00:30:57,982 --> 00:30:58,899
Ito na 'yun.
337
00:31:26,135 --> 00:31:27,761
Grabe.
338
00:31:34,602 --> 00:31:35,936
Magiging maayos din 'yan.
339
00:31:38,689 --> 00:31:42,026
Gagaling ka rin. Ngayon lang 'yan masakit.
340
00:31:48,282 --> 00:31:50,534
Mukhang masaya ka talaga.
341
00:31:57,916 --> 00:31:59,293
Oo.
342
00:32:14,141 --> 00:32:16,560
Ano'ng tinitingin mo?
343
00:32:20,147 --> 00:32:22,733
May gusto ka ba, Elliot?
344
00:33:04,024 --> 00:33:05,943
Greta, ano'ng ginagawa mo?
345
00:33:06,068 --> 00:33:08,070
Nag-message sa akin si Genevieve.
346
00:33:08,070 --> 00:33:10,656
Tapusin mo. May gusto kang sabihin.
347
00:33:10,656 --> 00:33:11,573
Elliot...
348
00:33:11,573 --> 00:33:14,535
Bakit ka nag-iimpake?
Bilisan mong pumunta.
349
00:33:14,535 --> 00:33:18,163
Gusto niyang kuhain ang schedule
ni Beverly. May supresa siya.
350
00:33:18,163 --> 00:33:21,083
May pupuntahan sila sa Linggo.
351
00:33:31,802 --> 00:33:32,720
Tapos ka na ba?
352
00:33:37,766 --> 00:33:41,645
Dali na. Bilis.
353
00:33:43,063 --> 00:33:44,398
- Elly.
- Hoy.
354
00:33:44,398 --> 00:33:47,568
Oh, Beverly. Kumusta. Kumusta.
355
00:33:47,693 --> 00:33:52,197
Iniisip ko 'yung nangyari kahapon,
'yung stress mo,
356
00:33:52,364 --> 00:33:54,408
kung gaano kahirap,
357
00:33:54,408 --> 00:33:58,662
at hindi mo hinahayaan ang sarili mo
358
00:33:58,871 --> 00:34:02,666
sa mga bagay na gusto mo,
at mga kailangan mo.
359
00:34:02,666 --> 00:34:04,293
At ngayon, nagagawa mo na.
360
00:34:05,586 --> 00:34:09,047
Nasa iyo na. Lahat ng gusto mo.
361
00:34:09,047 --> 00:34:14,344
Ang Birthing Center, at ako.
362
00:34:14,344 --> 00:34:17,681
At kailangan mong hayaan ang sarili mo,
363
00:34:18,724 --> 00:34:20,058
tapos mangyayari ito.
364
00:34:21,769 --> 00:34:26,064
Sa tingin ko tama ka.
Maaayos pa ito, Elliot.
365
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
Kailangan ko naman magpakasaya.
366
00:34:29,985 --> 00:34:32,321
Oo. Sige. Ayos.
367
00:34:32,321 --> 00:34:33,697
Ang galing-galing, ko.
368
00:34:33,822 --> 00:34:38,911
Tama ka. Mayroon akong lahat ng gusto ko.
Ang Center, ikaw, si Genevieve.
369
00:34:38,911 --> 00:34:43,665
Okey. Tapos na ba? Tapos na ba tayo doon?
370
00:34:45,334 --> 00:34:47,711
Paano 'yung tungkol sa bata?
371
00:34:47,711 --> 00:34:49,463
Hindi ba natin sususbukan?
372
00:34:49,588 --> 00:34:53,675
Sige, aalisin na kita,
Dahil may nawala sa akin.
373
00:34:53,675 --> 00:34:57,095
Hindi si Genevieve. 'Yong bata.
'Yong bagay na pinaka gusto mo,
374
00:34:57,095 --> 00:34:59,014
hindi 'yung kakarating lang.
375
00:34:59,014 --> 00:35:02,226
Ayaw ko na gawin iyon.
376
00:35:02,351 --> 00:35:05,729
- Hindi sa gano'ng paraan.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
377
00:35:05,729 --> 00:35:07,773
Hindi sa anong paraan?
378
00:35:07,773 --> 00:35:09,274
Wala.
379
00:35:10,859 --> 00:35:12,986
Hindi naman gumagana.
380
00:35:17,407 --> 00:35:19,451
Baka hindi naman iyon para sa akin.
381
00:35:22,746 --> 00:35:25,165
Mahal ko siya, Elliot.
382
00:35:25,165 --> 00:35:29,962
Sige. Pag-usapan natin 'yan.
Pagplanuhan natin.
383
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
Ayusin natin 'yan ngayong Linggo.
384
00:35:34,633 --> 00:35:37,052
- Hindi pwede.
- Bakit?
385
00:35:38,262 --> 00:35:39,179
Elly.
386
00:35:55,571 --> 00:35:58,740
- Grabe naman ito.
- Sinabihan ko na sila.
387
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
Sina Joseph, Greta,
at ang team na nakuha mo.
388
00:36:04,705 --> 00:36:09,001
Hindi ko sinabi sa kanya.
Nag-iisip pa rin naman ako, Beverly.
389
00:36:09,126 --> 00:36:13,463
Dalawang gabi iyon. Pinangako ko kay
Joseph na makakabalik ka sa Lunes
390
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
- sa Caesarean nang 6.
- Nahihirapan siya.
391
00:36:15,424 --> 00:36:16,466
Problema iyon?
392
00:36:16,466 --> 00:36:18,677
Hindi kami naghihiwalay ng lugar.
393
00:36:18,677 --> 00:36:21,305
Problema iyon.
394
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
Hindi ako sumasang-ayon.
395
00:36:23,348 --> 00:36:24,641
Dalawang gabi iyon.
396
00:36:29,771 --> 00:36:30,856
Grabe naman...
397
00:36:33,817 --> 00:36:34,735
Elliot.
398
00:36:40,324 --> 00:36:42,826
- Hoy.
- Hoy.
399
00:36:42,951 --> 00:36:44,995
Ayos ka lang, 'di ba?
400
00:36:45,120 --> 00:36:47,789
Nag-aalala ang kapatid mo,
pero alam kong ayos ka lang.
401
00:36:47,789 --> 00:36:48,999
Dalawang gabi iyon.
402
00:36:48,999 --> 00:36:52,169
Maganda 'yung lugar, may saltwater pool,
masarap na pagkain.
403
00:36:52,294 --> 00:36:54,338
At ibabalik ko rin siya sa 'yo.
404
00:36:55,464 --> 00:36:58,884
Makikipagtalik ka ba sa kanya sa pool?
405
00:36:59,009 --> 00:36:59,927
Bwisit naman.
406
00:37:00,135 --> 00:37:01,678
- Ano?
- Elliot.
407
00:37:01,678 --> 00:37:03,096
Elliot, hindi. Ayos na? Hindi.
408
00:37:03,221 --> 00:37:05,641
Makikipagtalik ka ba
sa kapatid ko sa pool?
409
00:37:05,641 --> 00:37:08,852
Hindi ito pwede. Bawal.
410
00:37:10,771 --> 00:37:14,858
Hindi mo pwede angkinin
ang buhay ng kapatid mo.
411
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
Hindi mo pwede kuhain ito sa kanya.
412
00:37:17,611 --> 00:37:21,156
Relasyon namin ito ni Beverly.
Hindi sa 'yo.
413
00:37:22,115 --> 00:37:23,033
Okey?
414
00:37:26,203 --> 00:37:27,120
Handa ka na ba?
415
00:37:36,546 --> 00:37:38,465
Huwag ka pumunta.
416
00:37:47,391 --> 00:37:48,308
Elliot.
417
00:38:03,949 --> 00:38:07,244
- Ang galing mo.
- Salamat. Nakakatuwa mangggaling sa 'yo.
418
00:38:07,244 --> 00:38:08,787
- Salamat.
- Salamat.
419
00:38:12,624 --> 00:38:15,210
Deena, 'di ba?
420
00:38:18,255 --> 00:38:21,091
Naaalala ko, sa interview mo,
pinag-uusapan kung gaano
421
00:38:21,091 --> 00:38:23,176
kalaking opotunidad ang trabaho mo?
422
00:38:23,176 --> 00:38:24,136
Oo.
423
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
Hindi ko inakala na ang ari
mo pala ang premyo rito.
424
00:38:29,391 --> 00:38:30,767
- Ano...
- Elliot.
425
00:38:30,767 --> 00:38:32,769
Hindi ba, "Dr. Mantle?"
426
00:38:33,895 --> 00:38:34,813
Dr. Mantle.
427
00:38:34,813 --> 00:38:37,691
Dahil ari mo naman pinag-uusapan,
pwede ba ito mahiram?
428
00:38:37,858 --> 00:38:38,775
Ayos lang?
429
00:38:38,900 --> 00:38:40,777
Kung hindi na ako
nagigiging propesyonal...
430
00:38:40,777 --> 00:38:43,905
Nagtapos ka sa Stanford, 'di ba?
431
00:38:43,905 --> 00:38:44,823
Oo.
432
00:38:44,823 --> 00:38:48,535
Mayroon siyang limang anak
at malungkot na asawa.
433
00:38:48,660 --> 00:38:50,454
- Itaas mo ang standards mo.
- Hindi...
434
00:38:50,579 --> 00:38:52,914
Wala akong pakialam.
435
00:38:52,914 --> 00:38:56,126
Buhay mo naman ito.
Tom, pwedeng bilisan mo?
436
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
Kailangan ba talaga ng blindfold, Elliot?
437
00:39:13,477 --> 00:39:15,228
Para sa 'yo rin ito.
438
00:39:15,353 --> 00:39:18,482
- Bakit, may mga patay na katawan ba rito?
- Tigilan mo na nga.
439
00:39:18,607 --> 00:39:21,818
Baka madumi ka pa kapag
nakita mo ang ginagawa ko.
440
00:39:21,818 --> 00:39:25,655
At ayaw ko magkalat ka rito.
441
00:39:25,822 --> 00:39:29,826
Bakit kailangan pa na madamay ako rito?
442
00:39:29,826 --> 00:39:33,330
Wala ka naman kinalaman dito, Tom.
443
00:39:33,330 --> 00:39:36,500
- Elliot.
- Bwisit talaga.
444
00:39:44,132 --> 00:39:45,509
Sige.
445
00:41:21,938 --> 00:41:24,191
Gusto mo ba pumunta sa amin?
446
00:41:24,191 --> 00:41:26,735
Oo naman.
447
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
Oo. Sige.
448
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
Isama ba natin silang lahat?
Magsaya tayo ro'n.
449
00:41:50,717 --> 00:41:51,968
Kumusta?
450
00:41:54,012 --> 00:41:57,515
- Pwede ba akong may subukan?
- Sige po, ma'am.
451
00:41:57,641 --> 00:41:59,142
Sige, sundan mo ako.
452
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Ang galing mo.
453
00:42:08,109 --> 00:42:09,736
Pwede ba huwag ka magsalita?
454
00:42:09,736 --> 00:42:13,406
Paumanhin, hindi pwede na ganito,
kung makipag-usap ka.
455
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
Sige.
456
00:42:24,918 --> 00:42:25,961
Sige pa.
457
00:42:30,340 --> 00:42:34,469
Sige pa. Sige pa.
458
00:42:35,095 --> 00:42:38,265
Sige. Sige pa.
459
00:42:43,645 --> 00:42:47,190
Paumanhin. Hindi talaga.
460
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
Seryoso ka ba?
461
00:42:53,321 --> 00:42:57,367
Mabait ka naman ata.
Hindi lang talaga gumagana.
462
00:42:57,367 --> 00:43:02,831
May kailangan lang ako ngayon.
Maiinom o kung ano.
463
00:43:04,749 --> 00:43:06,209
Ano?
464
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
Umalis ka na.
465
00:43:57,677 --> 00:43:59,679
Libreng damit!
466
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
Ano'ng ginagawa mo, baliw?
467
00:44:33,546 --> 00:44:34,547
Hoy.
468
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Ano ang ginagawa mo?
469
00:44:38,301 --> 00:44:39,719
- Natamaan ka ba?
- Malapit na.
470
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
Hindi ka tinamaan?
471
00:44:41,471 --> 00:44:42,972
Hindi mo pwede gawin 'yun.
472
00:44:43,139 --> 00:44:45,016
- Ang alin?
- Kabaliwan.
473
00:44:45,141 --> 00:44:48,186
- 'Yong gagawin mo lang ang gusto mo.
- Hindi pwede?
474
00:44:49,312 --> 00:44:54,651
Hindi naman ganyan dati.
Nakukuha ko ang gusto ko.
475
00:44:57,153 --> 00:44:58,530
Humihingi ako ng tawad.
476
00:44:58,780 --> 00:45:00,407
Hindi sapat.
477
00:45:03,076 --> 00:45:05,078
Huwag mo ang ngitian.
478
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
Huwag mo akong ngitian.
479
00:45:18,550 --> 00:45:19,926
Maaari natin gawin ito.
480
00:45:20,885 --> 00:45:23,847
Kung ayos ba sa inyo, ayos na.
481
00:45:24,931 --> 00:45:29,144
Walang mga panuntunan. Wala naman.
482
00:45:29,144 --> 00:45:32,021
Walang halaga!
483
00:45:32,230 --> 00:45:34,357
Bwisit naman!
484
00:45:36,025 --> 00:45:36,943
Kung gusto mo.
485
00:45:37,110 --> 00:45:38,945
Paano kung guluhin ko itong lugar?
486
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
Paano kung magkalat kami rito?
487
00:45:41,531 --> 00:45:45,368
Sinasabi mo ba na nakabasag ako sa inyo?
488
00:45:45,493 --> 00:45:49,539
Papunta na 'yan sa bahahy mo?
Nakakalungkot naman. Pasensya na.
489
00:45:54,210 --> 00:45:58,173
Sirain mo 'yung bahay ko, ayos din iyon.
490
00:46:02,051 --> 00:46:04,929
Hindi, Nanay at Tatay ko iton.
491
00:46:08,808 --> 00:46:10,685
Mukhang masaya sila!
492
00:46:13,688 --> 00:46:15,523
Sige, naniniwala ako sa 'yo.
493
00:46:23,615 --> 00:46:25,492
- Hindi maganda ang gamot mo.
- Bwisit.
494
00:46:25,492 --> 00:46:27,202
- Saan mo ito nakuha?
- Delivery.
495
00:46:27,202 --> 00:46:29,746
- Ang pangit lahat.
- Pasensya na.
496
00:46:29,746 --> 00:46:31,456
Doktor ka. Kumuha ka no'ng maganda.
497
00:46:31,456 --> 00:46:33,666
Gusto ko ito. Masarap ito.
498
00:46:33,666 --> 00:46:35,793
- Hindi, hindi mo.
- Ito na. May moreish sila.
499
00:46:35,793 --> 00:46:39,714
Tuyo ito. Kakain ka ng marami
at gusto ka pa rin malamangan.
500
00:46:39,714 --> 00:46:43,134
- Hindi mo na ididikit sa gilid.
- Malungkot kasi ako.
501
00:46:43,134 --> 00:46:45,553
- Nalulungkot ako, Skinny.
- Huwag mong pansinin.
502
00:46:45,553 --> 00:46:46,971
- Ano?
- Bigyan mo ako ng palayaw.
503
00:46:46,971 --> 00:46:49,724
- Sino ka?
- Two-Face at Skinny.
504
00:46:49,849 --> 00:46:52,894
- Siga ka ba?
- Oo.
505
00:46:52,894 --> 00:46:55,063
Mamamatay ka ro'n sa ilalim.
506
00:46:55,063 --> 00:46:57,065
- Grabe agad.
- Dahan-dahan namin.
507
00:46:57,065 --> 00:46:59,567
Isa kang magandang alien.
508
00:46:59,692 --> 00:47:01,402
Magpapadala siya ng drugs,
509
00:47:01,402 --> 00:47:03,154
Mapayat na matanda.
510
00:47:03,154 --> 00:47:04,405
Bakit ka malungkot?
511
00:47:04,531 --> 00:47:05,448
Malungkot ang lahat.
512
00:47:05,448 --> 00:47:07,408
- Hindi ako malungkot.
- Dapat lang.
513
00:47:07,534 --> 00:47:10,161
Dapat malungkot ka. Ang gulo ng buhay mo.
514
00:47:11,496 --> 00:47:13,414
- Ang lalim.
- Naramdaman mo rin ba?
515
00:47:13,414 --> 00:47:16,751
- Masalimuot ang compound.
- Nasaan ang isa pa?
516
00:47:18,211 --> 00:47:20,296
- Dapat itong tahiin.
- Eh 'di tahiin mo.
517
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
- Saan ba ako magsisimula?
- Ano'ng sinasabi mo?
518
00:47:23,716 --> 00:47:26,302
Kailangan buong katawan mo
ang aayusin.
519
00:47:26,511 --> 00:47:29,013
Pinasabog ko siya.
520
00:47:29,138 --> 00:47:33,142
- Masaya ka ba dito?
- Higit pa sa nalalaman mo
521
00:47:34,227 --> 00:47:38,648
Kung inaakala mo na may
mas gagandapa dito...
522
00:47:40,692 --> 00:47:45,613
Wala kang kaalam-alam dito.
Napakaganda nito.
523
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
Pinakamasarap. Pinakagandang inumin.
524
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
Mahusay gumiling. Mahusay manganak.
525
00:47:50,535 --> 00:47:55,748
Pinakamasarap dumede. Masarap na steak.
Masarap na halik at nakakapagpapawis.
526
00:47:55,748 --> 00:48:00,670
Masarap yung nagyayakapan kayo ng binti.
May koneksyon sa gabi.
527
00:48:00,795 --> 00:48:03,256
Wala nang mas gaganda pa dito,
Doble-Kara.
528
00:48:04,382 --> 00:48:08,094
- Nasaan ang kapatid mo?
- Wala rito.
529
00:48:08,094 --> 00:48:10,597
- Wala dito, Skinny.
- Aber, sinira mo yung gawa niya?
530
00:48:10,597 --> 00:48:11,681
Ginawa ko.
531
00:48:11,681 --> 00:48:14,142
- Pano, pinatay mo siya?
- Para mapatay ko siya.
532
00:48:14,142 --> 00:48:17,353
Kaya siguro gusto mo 'yung
mga mumurahing klase ng mga droga.
533
00:48:17,353 --> 00:48:19,647
MIA siya, tanga!
534
00:48:19,897 --> 00:48:23,943
Bawat karanansan, bawat tikim
ay kalahating sukat lang ng kasarapan.
535
00:48:24,611 --> 00:48:25,820
Subakan mong doble, gago.
536
00:48:25,820 --> 00:48:30,533
Bawat tingin mo sa kanya, parang
tinatanggalan ka ng hangin sa baga, pre.
537
00:48:30,533 --> 00:48:35,204
Parang inaagawan ka ng lakas
hanggang sa mamatay ka, pre,
538
00:48:35,204 --> 00:48:38,791
- may kakambal ako.
- Doble ito. Lahat ng makukiuha niya,
539
00:48:38,791 --> 00:48:40,543
- Makukuha ko.
- Nasaan siya ngayon?
540
00:48:40,543 --> 00:48:43,379
Bumibira ng isang artista
sa isang maalat na pool
541
00:48:43,379 --> 00:48:46,424
At makukuha ka rin nito pagkatapos.
542
00:48:46,549 --> 00:48:48,176
Doble sa ayos ito.
543
00:48:48,176 --> 00:48:51,304
Puro ka imbento. Kalahati lang iyon.
544
00:48:51,304 --> 00:48:54,766
Parang tuloy-tuloy na maramihang hatian,
at wala ka man lang dito.
545
00:48:54,766 --> 00:48:56,351
Hindi, nandito ako. Nandito na siya!
546
00:48:56,351 --> 00:48:58,728
Wala siya rito, nadoon siya.
547
00:48:58,853 --> 00:49:00,688
Kinulang ka rito dahil doon.
548
00:49:00,688 --> 00:49:02,940
Ang lungkot talaga.
549
00:49:03,066 --> 00:49:03,983
Manahimik ka!
550
00:49:04,150 --> 00:49:06,527
- Si Shakespeare 'yan.
- Hindi. Nandito lang ako.
551
00:49:06,527 --> 00:49:07,528
Si Chekhov.
552
00:49:07,528 --> 00:49:08,488
Nandito ako.
553
00:49:08,488 --> 00:49:09,989
Ibang puting patay na manunulat.
554
00:49:09,989 --> 00:49:12,241
- Nandito ako!
- Parang wala ka rito.
555
00:49:12,450 --> 00:49:14,619
Ni hindi kita halos makita.
556
00:49:14,744 --> 00:49:18,998
Nabura ka na ng dobleng negatibo.
Ang galing mo, ang galing-galing, ko.
557
00:49:19,123 --> 00:49:20,375
At pagkatapos naroon siya.
558
00:49:20,375 --> 00:49:23,336
Makikilala siya sa labas, at ikaw,
anong gagawin mo?
559
00:49:23,336 --> 00:49:28,675
Magugunaw. Maghihiwalay-hiwalay at
siya ay dadadami hanggang sa mabuo
560
00:49:28,883 --> 00:49:32,887
at ikaw isang kapirasong parte.
At siya'y masaya, at ikaw wala na.
561
00:49:32,887 --> 00:49:36,557
At nagpapakasaya siya, binabanatan
ang isang maalat na puday
562
00:49:36,557 --> 00:49:41,437
hanggang siya'y masarapan sa sakit,
magandang mga droga at ikaw wala na.
563
00:49:44,357 --> 00:49:45,566
Wala ka na talaga.
564
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
Oh, Diyos ko. Oh, Diyos ko.
565
00:49:59,247 --> 00:50:02,834
Oh, Bwisit! Bwisit!
566
00:50:05,002 --> 00:50:07,213
Oh, pambihira!
567
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
Nasaang lupalop ka ba? Agnes!
568
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
Pambihira!
569
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
Bwisit! Agnes, nasaan ka ba?
570
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
Pambihira! Oh, Diyos ko! Talaga naman!
571
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Binibini?
572
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
- Pambihira!
- Ayos ka lang?
573
00:50:48,671 --> 00:50:51,758
Agnes, nasaang lugar ka ba?
574
00:51:02,643 --> 00:51:06,022
- Importanteng gabi?
- Napaka. Maraming mga bata. Napakahalaga.
575
00:51:11,986 --> 00:51:12,904
Kita-kits na lang.
576
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
Hindi iyon nangyari. Hindi iyon totoo.
Hindi siya totoo.
577
00:51:52,026 --> 00:51:52,944
Elly?
578
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
Beverly, umuwi ka na.
579
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
Hindi ko alam ang nangyari.
Pakiusap tulungan mo ako.
580
00:52:11,712 --> 00:52:13,506
Pasensya na at umalis ako.
581
00:52:24,517 --> 00:52:26,936
Nagluto si Greta ng almusal.
582
00:52:40,783 --> 00:52:41,701
Magandang umaga.
583
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN
584
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay