1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 Bisher bei Dead Ringers... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 Ich habe jemand kennengelernt. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Ich wusste nicht, dass deine Schwester ein Zwilling ist. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 Elliot, meine Schwester hätte sie nicht gemocht. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Was Ernstes mit der Schauspielerin? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Ich gebe Ihnen das Geld und noch mehr. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 Vorzeige-Geburts- und Forschungscenter in Manhattan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 Ich habe je eins mit 12 Wochen verloren, mit 14 und mit 16. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 Sind die Parkers nicht rein böse? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Wie eifersüchtig wirst du, wenn ich mein Labor habe 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 und Embryos zu Föten und Föten zu Babys züchte 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 und alle Fruchtbarkeitsprobleme löse? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Ich besuche dich im Knast. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Schwesterherz. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Wie ist sie so? 16 00:01:41,185 --> 00:01:46,440 DEAD RINGERS - DIE UNZERTRENNLICHEN 17 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Verdammt! 18 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Verdammt! 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Aufgeregt? 20 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 - Die große Nacht. - Klar. 21 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Alles okay? So nervös. 22 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Mir gehts blendend, danke. 23 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 Verdammt, was hast du gemacht? 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 Das willst du nicht wissen, Capgras. 25 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Es läuft also gut. 26 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Hallo, Elliot. 27 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 Es scheint, dass es zwischen euch wirklich gut läuft, 28 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 als ob ihr beide echt dahintersteht. 29 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Cool. 30 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Ich denke, ja. 31 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 Das ist toll, Elliot. 32 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - Wofür ist das? - Gebärmütter. 33 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - Es geht nicht wirklich um die Lämmer. - Klar. 34 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 Eine Umgebung wie die Gebärmutter, um Frühgeborene zu versorgen. 35 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Ich spüre irgendwie, dass ich dich nach deinen Absichten fragen sollte. 36 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - Meinen Absichten? - Mit meiner Schwester. 37 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Sehr erwachsen von dir. 38 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Ich liebe sie, Elliot. 39 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Ich beabsichtige, sie zu lieben. 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Kannst du das ertragen? 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Hast du mit der Arbeit begonnen, Tom? 42 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Jup. 43 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 Gleich zur Sache. 44 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Schönes Labor, oder? 45 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Ja, ein großartiges Labor, Joe... 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Seph. 47 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 Ja, gern geschehen. Du musst so erleichtert sein. 48 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Ich weiß nicht, ob "erleichtert" passt. 49 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 Wirklich? Scheint mir genau passend zu sein. 50 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Ich war eindeutig der beste Kandidat für die Stelle. 51 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 Unübertrieben? Du bist manchmal gut. 52 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 Die Behörde hat das Labor hochgenommen und illegale Sachen und... 53 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 Du bist technisch nicht einstellbar. 54 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 Das war nicht... Willst du hier einschreiten? 55 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - Nein danke. - Wir sollten nicht verbreiten, 56 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 dass du mit Elly arbeitest, dass du überhaupt hier bist. 57 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Du solltest es als ein besonderes Geheimnis zwischen uns behalten. 58 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 Mit in unser kollektives Grab nehmen, für immer. Amen. 59 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Okay. 60 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Ja! Die neue Art, wie Frauen gebären, für immer! 61 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Verdammtes Schwanz-Bündel. - Ein was? 62 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - Wie ein Scheißbund voller Schwänze. - Wie ein Strauß Penisse? 63 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Das klingt wunderschön, Tom. 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Ich nenne ihn gerade ein Arschloch, Elliot. 65 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Eine Mantle, die menschliche Gefühle erlebt. 66 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Unglaublich! 67 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Ich schaue nicht, Beverly. 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Du bist zappelig. Du hast Geheimnisse. 69 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Willst du sie erfahren? 70 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Eine gute Nacht, oder? Bist du aufgedreht? 71 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 - Es war lächerlich und peinlich. - Du bist lächerlich und peinlich. 72 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Langweilst du dich schon? 73 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Möchtest du etwas Glänzendes, Neues haben? 74 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Was ist denn so toll? 75 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Es ist nicht fair, alles für sich zu behalten. 76 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 Hätte ich sie nicht gehabt, hättest du sie nicht. 77 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Ich meine, beinahe... 78 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Süß. 79 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Willkommen im Mantle Parker Geburts- und Stillcenter. 80 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 Heute wird der aufregendste Tag eures Lebens sein. 81 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Ja. - Fühlt es sich männlich an für dich? 82 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Alles hat auf dieses Ereignis hingewirkt. Wir sind bereit. 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Als du das vor dem Spiegel geübt hast, 84 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 warst du ganz nackt oder oben ohne? 85 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Ihr habt fortlaufend den ganzen Tag Gäste. 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Perfekt. -"Gäste"? 87 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 Keine Kranken. Frauen, die Babys bekommen. 88 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 Ich liebe es. Die Tests liefen sehr gut. 89 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Die Investoren sind die ganze Woche dabei. 90 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Unsere Aufmerksamkeit gilt immer den Frauen, 91 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - den Gästen. - Aber eigentlich nicht. 92 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Beim Blick nach vorne müssen wir auch an die Investoren denken. 93 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Falls sie ihre Meinung ändern. - Aus Respekt für ihr Investment. 94 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Es sind nur ein paar Tage. Mein Team und ich sind für euch da. 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Wenn ihr etwas braucht, ruft einfach. 96 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Danke. 97 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Willkommen im Mantle Parker Geburts- und Stillcenter. 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Egal was. 99 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embryologie! 100 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Willkommen in der Embryologie-Abteilung. 101 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 Auf den Monitoren 102 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 kann man die Embryonen in verschiedenen Stadien sehen. 103 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 In der letzten Phase, die im Labor geschieht, 104 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 haben die Zellen begonnen zu differenzieren zwischen Ektoderm, 105 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 Entoderm und Mesoderm 106 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 und entwickeln sich dann in unterschiedliche Strukturen im Körper. 107 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Unbeschwertheit. Luxus. Sicherheit. 108 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 Wir sind eingesponnen in diesem Raum, festgehalten als ein Organismus, 109 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 ein Wesen. Wenn Sie das Mantle-Parker Center betreten, 110 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 fühlen Sie sich als Teil von etwas, 111 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 aber auch, dass Ihre Individualität wertgeschätzt wird. 112 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 Faktoren, Ursachen, Behandlung von Fehlgeburten, Pläne für Forschung. 113 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Wir untersuchen die elterlichen Chromosom-Anomalien, 114 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 Autoantikörper, NK-Zellen, 115 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 abnorme HLA-G-Expression, Thrombophilie, 116 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 vererbt oder erworben, bei der Fragmentierung der Spermien-DNA, 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 und HCG-Polymorphien. 118 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 Wir untersuchen die Wirkung von Prednison, Heparin, 119 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 L-Thyroxin, Hormonmodulatoren und IVIG. 120 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Wir verwenden das Gen-Editier-Tool CRISPR-Cas9 speziell für die Erforschung 121 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 eines Transkriptionsfaktors namens TFAP2C und Chromatin. 122 00:11:41,284 --> 00:11:44,496 Wir untersuchen Blutproben aller Gäste auf Eisengehalt, 123 00:11:44,496 --> 00:11:47,249 erstellen ein Vitamin-D- und -C-Profil, 124 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 und Ernährungsexperten kreieren unseren Gästen perfekte Mahlzeiten. 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Nach ihren Bedürfnissen. 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Wünschen Sie Champagner und Hummer nach der Geburt, 127 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 haben wir nichts dagegen. 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 Stacy ist 24 129 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 und traf die kluge Entscheidung, ihre Gesundheit und ihre Zukunft 130 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 auf eine Art zu sichern, die bald weltweit die Norm sein wird. 131 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 Mittels einer Schlüsselloch-Operation 132 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 werden wir etwas Eierstockgewebe entfernen, 133 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 das wir dann aufschneiden und einfrieren werden. 134 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Wenn Stacy an der Schwelle zur Menopause steht, 135 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 wird ihr gefrorenes Eierstockgewebe aufgetaut 136 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 und in ihren Körper zurückverpflanzt, 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 wahrscheinlich in ihre Achselhöhle, die gut durchblutet ist, sodass 138 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 ihre abnehmenden Sexualhormone wiederhergestellt und die Menopause 139 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 möglicherweise um 20 Jahre hinausgezögert wird. 140 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Da Stacy so jung 141 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 zu uns kam, sind wir in der Lage, 142 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 ihr ein maßgeschneidertes Gesundheitspaket für Langlebigkeit zu erschaffen. 143 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Welche Entscheidungen Stacy auch immer im Leben trifft, 144 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 wir werden unsere Pflege und unsere Forschung anpassen können, 145 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 um sicherzustellen, dass Stacys Körper mit ihr Schritt halten kann. 146 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Vielen Dank. Haben Sie noch Fragen? 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Ja? 148 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 Was ist mit Frauen an der Schwelle zur Menopause? 149 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 Eine großartige Frage. 150 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Wenn einer Frau mit Anfang 40 Eierstockgewebe entfernt wird, 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 kann ich die Menopause um fünf Jahre hinauszögern. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 Das erscheint nicht fair. 153 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 Nun, nein. Ich bin erst seit fünf Minuten hier, 154 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 und das Patriarchat ist eine verdammte Schlampe. 155 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 Noch andere Fragen? 156 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 Was passiert, wenn Sie das Gewebe der 24-Jährigen in mich stecken? 157 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 Das ist nur eine der vielen Ideen, die ich erforschen möchte. 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Ich lasse Ihnen noch etwas Zeit, okay? 159 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Es tut mir so leid. 160 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Dr. Mantle, Ihr nächster Gast... - Geben Sie mir eine Minute. 161 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 Blut an deinen Händen! Rebecca Parker ist eine Mörderin! 162 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 Hey! 163 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Alles okay? Sicherheitsdienst? 164 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Ich würde mir keine Sorgen machen. - Richtig. 165 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 Die gleiche Gruppe tut immer das Gleiche, 166 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - wo auch immer sie meinen Namen sehen. - Okay. 167 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 Kunstgalerien, Technologie-Unternehmen. 168 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Unsere Büros werden monatlich angegriffen. 169 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 Im Moment sind sie ganz vernarrt in die Sache mit den Tierherzen. 170 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 Es ist wie beim Pawlowschen Hund, Beverly, 171 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 aber für Kindergarten. Es ist wie "Name sehen, Parker, 172 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 schmeiß das Schweineherz". 173 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Sicher. - Ich finde es langweilig, 174 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 aber gleichzeitig bewundere ich ihr Engagement. 175 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Sicher, das ist fantastisch. 176 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 Es ist wunderbar, von einer jungen Frau mit Moral mit Organen beworfen zu werden, 177 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 dort, wo ich für Behandlung sorge, 178 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 und sie von Sicherheitsleuten niedergeschlagen wird. 179 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 Es ist verdammt fantastisch. 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Hätte sie weitergehen sollen? 181 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 In den Entbindungsraum? Ein paar Kuh-Lungen in ein paar Vaginas schieben? 182 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - Ein paar Augäpfel auf Babys gerieben? - Nicht die Babys. 183 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - Das fühlt sich alles nicht gut an. - Das ist, was zählt, 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 was Beverly gut findet? 185 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Ich glaube nicht, dass Sie 186 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 so ein Arschloch sind, wie Sie manchmal tun. 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Sie verstehen, dass sie sich ihren Idealismus leisten kann? 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 Dass sie bei ihren Eltern lebt in einer schönen Wohnung 189 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 und einen Kurs über Kapitalismus belegte 190 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 und einen über Sozialismus und einen in Philanthropie. 191 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Sie hat Freunde, sie kann sich Essen leisten. 192 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 Dass sie manchmal falsche Entscheidungen trifft, 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 um sich etwas Schönes zu gönnen. 194 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Wassermelone außer der Saison, ein Uber, wenn es spät ist, sie sich unsicher fühlt 195 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 und sie nach Hause will, obwohl sie 196 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 grundsätzlich gegen die Politik des Unternehmens ist. 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 Das ist okay. Das machen wir doch alle, oder? 198 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 Wir alle machen Kosten-Nutzen-Rechnung die ganze verdammte Zeit. 199 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 Und wir sezieren nicht jede Bewegung, das ist anstrengend, strafend 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 und falsch. 201 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 Dass sie kommen und mit Scheiße werfen, mich einen Mörder nennen 202 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 und so tun, als lebten sie in einer anderen Welt, 203 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 bedeutet, dass sie das gelegentlich tun können 204 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 ohne zu zweifeln, und das ist gut so. 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Das macht mir nichts aus. 206 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 So läufts, und ich spiele gerne meine Rolle. 207 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 Die Welt dreht sich also weiter um ihre Achse. 208 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Keiner von ihnen hat einen Plan. 209 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Sie würden in die Hose scheißen, wenn sie einen Plan vorbringen sollten. 210 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 Sie freuen sich, mich mit Organen zu bewerfen 211 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 und sich gegenseitig zu feiern. 212 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Meine Frage an Sie lautet also: 213 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 Wann halten Sie endlich die Klappe und machen Ihren Job, Beverly? 214 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Denn, ehrlich gesagt, ist mir verdammt langweilig. 215 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Sie hat recht. - Danke. 216 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Es funktioniert, Beverly. "Ich möchte das Gebären für immer verändern." 217 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - In Ordnung. - Sechs verdammte Jahre? 218 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - Okay. - Eigentlich schon immer, 219 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 dein ganzes verrücktes, glorreiches Leben lang, 220 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 und nun fühlt es sich nicht gut an. 221 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 Nein,... 222 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Du hast dein Barbie-Traumhaus und bist wütend drüber. 223 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Könntest du aufhören, auf mich einzudreschen? 224 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 Es fühlt sich einfach nicht so an, wie ich dachte, 225 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 und ich tue mich schwer damit. 226 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Hi. 227 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Ich hole meinen Spezial-Saft, bevor ich gehe. 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Wie ist er? 229 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Köstlich. 230 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 Verhindert er, dass ich Fehlgeburten habe? 231 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 Das ist meine Schwester, Dr. Mantle. Sie arbeitet im Forschungscenter. 232 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 Was erforschen Sie? 233 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Fehlgeburten? 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Brauchen Sie eine Laborratte? 235 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Vereinbaren Sie einen Termin. 236 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Hallo. 237 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Hallo. 238 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 Okay. 239 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Wie geht es Ihnen? 240 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Kommen Sie für einen Check aufs Bett? - Nein. 241 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Danke. 242 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 Ich muss den Herzschlag des Babys überprüfen. 243 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Eine Ultraschall-Untersuchung, nur auf Ihrem Bauch. 244 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Ich mache so schnell wie möglich. 245 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Kannst du uns bitte allein lassen? 246 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Können Sie das Gel für mich auftragen? 247 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Setzen Sie es 248 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 unterhalb Ihres Bauchnabels, in der Nähe Ihres Schambeins. 249 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Bewegen Sie ihn einfach ganz langsam den Bauch hinauf. 250 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Okay, gut. 251 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 Kann ich Ihnen etwas bringen? 252 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 Nein. 253 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Möchten Sie von einem anderen Arzt untersucht werden? 254 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Nein. Nur Sie. 255 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Ich werde irgendwo schick essen gehen. 256 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Ich will einen verdammten Schwan essen, als Ceviche. 257 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 Bis zu den Titten im Champagner stehen. 258 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Solltest du. 259 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - Wir sollten. - Du verdienst es. 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 Wir beide. 261 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 Was ist heute Abend unserer würdig? 262 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 Wo können wir das bekommen? 263 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 Da ist diese Sache. 264 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Sache? 265 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 Genevieves Show ist fertig gedreht, und es gibt diese Abschlussparty. 266 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 Okay. 267 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Du kannst mitkommen, wenn du willst. 268 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Willst du, dass ich mitkomme? 269 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Ich bin scheiße auf Partys. 270 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Ich gehe als du. 271 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - Ein besseres Ich? - Ich bin die Bessere von allen. 272 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Wie hast du Genevieve kennengelernt? 273 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 - Oh, Genevieve wird nichts verraten. - Wie denn? 274 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 Du hast nicht? 275 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - Furchtbar. - Ist das legal? 276 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 Oh, mein Gott! 277 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Ich sage nichts. 278 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Du hast ihre Vagina gesehen und dich verliebt. 279 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Ich buche meinen Abstrich. 280 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 Nein, das war es nicht. 281 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - Definitiv... - Muss toll sein, einen Zwilling zu daten. 282 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Sagt sie das? 283 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Ich finde Genevieve umwerfend. - Findest du? 284 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Ich dachte, du findest sie langweilig. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Dass ich besser könnte, dass du wünschst, dass ich 286 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 endlich mit ihr Schluss mache. 287 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Nein, ich finde sie großartig. 288 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 Ich denke, sie ist das Beste, was dir je passiert ist. 289 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Da bist du ja. 290 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 - Oh, nein. Die andere. - Das ist witzig. 291 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Nein, sie sagte: "Ich weiß es einfach. Ich weiß es einfach immer." Erwischt. 292 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Hey, Schatz. 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Hey. 294 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Könntest du dich etwas zurückhalten mit dem Scheiß-Zwillingstausch? 295 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Okay. 296 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 Es ist sehr lustig, und du bist sehr clever, 297 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 aber mich damit auf meiner eigenen Abschlussparty überfallen? 298 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 Du musst nicht mit uns kommen. 299 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 Wir bringen ein Baby zur Welt. Du kannst uns dabei nicht hilfreich sein. 300 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Ich möchte mit Beverly zusammen sein. - Ja, ich weiß. 301 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Aber die ganze Zeit? 302 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 Okay, so ist es gut. Atmen Sie weiter. 303 00:25:00,833 --> 00:25:03,878 Sie sind in Sicherheit. Sie sind in Sicherheit. 304 00:25:03,878 --> 00:25:08,090 Sie sind in Sicherheit. Sie können sie entbinden. 305 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 Wir berühren Sie nicht, Zhu Ye. Sie haben die Kontrolle. 306 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Vielen Dank. Wir schicken Ihr Blut in unser Labor. 307 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Bitte warten Sie fünf Minuten für Ihren Ernährungs- und Gesundheitsplan. 308 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Gut. Das ist gut, Zhu Ye. 309 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Nach unten drücken, jetzt. 310 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 Das Baby ist fast da. 311 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Das ist großartig, Zhu Ye. 312 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Nach unten drücken, jetzt. Das Baby ist fast da. 313 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Gut. Das ist gut, Zhu Ye. 314 00:26:17,952 --> 00:26:20,913 Köpfchen kommt. Legen Sie Ihre Hände auf ihren Kopf. 315 00:26:21,080 --> 00:26:22,748 Sie können sie auffangen. 316 00:26:43,519 --> 00:26:48,858 - Okay, Sie haben es geschafft. - Herzlichen Glückwunsch. Sie ist perfekt. 317 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 Sie ist hier. 318 00:26:52,486 --> 00:26:57,992 Okay. 319 00:27:00,578 --> 00:27:02,580 Geschafft. Sie waren unglaublich. 320 00:27:05,416 --> 00:27:08,377 Ich danke Ihnen vielmals. 321 00:27:09,754 --> 00:27:10,755 Sie waren es. 322 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Glückwunsch! 323 00:27:30,232 --> 00:27:34,987 Sie ist perfekt. 324 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - Das ist... - Sammy. 325 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 Kleiner Bruder. Er kommt hierher, wenn ihm das Herz gebrochen wurde. 326 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 Sammy. 327 00:30:21,695 --> 00:30:23,822 Ich denke, wir sollten ein Baby haben. 328 00:30:27,618 --> 00:30:28,994 Ich meine es ernst. 329 00:30:36,377 --> 00:30:37,836 Das ist nicht witzig. 330 00:30:37,836 --> 00:30:39,088 Gut. 331 00:30:42,091 --> 00:30:44,385 Ich will dir 'nen Baby machen. 332 00:30:46,178 --> 00:30:51,016 Ich möchte eine Flasche Wein trinken, und ich will dich ohne Kondom vögeln. 333 00:30:51,016 --> 00:30:53,811 Ich will rücksichtslos sein, aus Liebe. 334 00:30:53,936 --> 00:30:56,897 - Und das ist es, Beverly. - Ich weiß. 335 00:30:57,940 --> 00:30:58,857 Das ist alles. 336 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 Oh Mann. 337 00:31:34,560 --> 00:31:35,894 Es wird alles gut. 338 00:31:38,647 --> 00:31:41,984 Du wirst wieder werden. Es tut nur heute weh. 339 00:31:48,240 --> 00:31:50,492 Du siehst verdammt glücklich aus. 340 00:31:57,875 --> 00:31:59,251 Ich bin es. 341 00:32:14,099 --> 00:32:16,518 Was schaust du so? 342 00:32:20,105 --> 00:32:22,691 Kann ich dir noch etwas bringen, Elliot? 343 00:33:03,982 --> 00:33:05,901 Greta, was machst du da? 344 00:33:06,026 --> 00:33:08,028 Genevieve hat mich benachrichtigt. 345 00:33:08,028 --> 00:33:10,614 Weiter. Das ist nicht das Ende des Satzes. 346 00:33:10,614 --> 00:33:11,532 Elliot... 347 00:33:11,532 --> 00:33:14,493 Warum packst du eine Tasche? Rede! 348 00:33:14,493 --> 00:33:18,122 Sie wollte Beverlys Terminplan sehen. Sie hat eine Überraschung. 349 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 Etwas über das Wochenende im Norden. 350 00:33:31,760 --> 00:33:32,678 Fertig? 351 00:33:37,725 --> 00:33:41,603 Komm, los. 352 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 - Elly. - Hey. 353 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 Hi, Beverly. 354 00:33:47,651 --> 00:33:52,156 Ich habe über gestern nachgedacht, darüber, wie gestresst du warst, 355 00:33:52,322 --> 00:33:54,366 wie schwierig es war, 356 00:33:54,366 --> 00:33:58,620 und du warst nie gut darin, dir einfach die Dinge zu gönnen, 357 00:33:58,829 --> 00:34:02,624 die du willst, die du brauchst. 358 00:34:02,624 --> 00:34:04,251 Und jetzt tust du es. 359 00:34:05,544 --> 00:34:09,006 Du hast es. Alles, was du wolltest. 360 00:34:09,006 --> 00:34:14,303 Das Geburtscenter, und du hast mich. 361 00:34:14,303 --> 00:34:17,639 Ich denke, wenn du es einfach zulässt, dass es gut wird, 362 00:34:18,682 --> 00:34:20,017 dann wird es das auch. 363 00:34:21,727 --> 00:34:26,023 Ich glaube, du hast recht. Dieser Ort könnte wunderbar sein, Elliot. 364 00:34:26,023 --> 00:34:29,026 Ich muss mich überwinden und mein Glück zulassen. 365 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 Okay. Ja. Na dann, toll. 366 00:34:32,279 --> 00:34:33,655 Gut gemacht, ich. 367 00:34:33,781 --> 00:34:38,869 Du hast recht. Ich hab das, was ich will: das Center, dich, Genevieve. 368 00:34:38,869 --> 00:34:43,624 Okay. Reicht es dann? Sind wir damit endlich fertig? 369 00:34:45,292 --> 00:34:47,669 Was ist mit der Baby-Sache? 370 00:34:47,669 --> 00:34:49,421 Warum nicht versuchen? 371 00:34:49,546 --> 00:34:53,634 Bist ja gerade frisch durchgewischt, vielleicht ist es das, was fehlt. 372 00:34:53,634 --> 00:34:57,054 Nicht Genevieve. Das Baby. Was du schon immer wolltest, 373 00:34:57,054 --> 00:34:58,972 nicht das, was gerade läuft. 374 00:34:58,972 --> 00:35:02,184 Ich will die Baby-Sache nicht mehr. 375 00:35:02,309 --> 00:35:05,687 - Nicht auf diese Weise. - Was soll das heißen? 376 00:35:05,687 --> 00:35:07,731 Nicht auf welche Weise? 377 00:35:07,731 --> 00:35:09,233 Nichts. 378 00:35:10,818 --> 00:35:12,945 Es hat nicht funktioniert. 379 00:35:17,366 --> 00:35:19,409 Vielleicht soll es nicht sein. 380 00:35:22,704 --> 00:35:25,123 Ich liebe sie, Elliot. 381 00:35:25,249 --> 00:35:29,962 Na gut. Dann lass uns das ausdiskutieren. Lass uns einen Plan machen. 382 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 Lass es uns dieses Wochenende wirklich klären. 383 00:35:34,591 --> 00:35:37,010 - Ich kann nicht. - Warum nicht? 384 00:35:38,220 --> 00:35:39,137 Elly. 385 00:35:55,529 --> 00:35:58,740 - Das ist wirklich süß. - Ich habe es mit allen geklärt. 386 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 Joseph, Greta, das Team, das du gerade übernommen hast. 387 00:36:04,663 --> 00:36:08,959 Ich habe es nicht mit ihr abgeklärt. Nein. Denn das wäre verrückt. 388 00:36:09,084 --> 00:36:13,422 Zwei Nächte. Joseph hat dich zum Kaiserschnitt zurück um 6 Uhr 389 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 - am Montag. - Es fällt ihr schwer. 390 00:36:15,382 --> 00:36:16,425 Ein Problem? 391 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 Wir waren nie in verschiedenen Städten. 392 00:36:18,635 --> 00:36:21,263 Das ist ein Scheißproblem. 393 00:36:21,263 --> 00:36:23,181 Ich widerspreche nicht. 394 00:36:23,307 --> 00:36:24,600 Es sind zwei Nächte. 395 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Das ist verdammt... 396 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 Elliot. 397 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 - Hey. - Hey. 398 00:36:42,910 --> 00:36:44,953 Du kommst doch klar, oder? 399 00:36:45,078 --> 00:36:47,748 Sie ist besorgt, aber du kommst klar. 400 00:36:47,748 --> 00:36:48,957 Nur zwei Nächte. 401 00:36:48,957 --> 00:36:52,127 Es ist ein schöner Ort, Salzwasserpool, gutes Essen. 402 00:36:52,252 --> 00:36:54,296 Danach direkt zu dir zurück. 403 00:36:55,422 --> 00:36:58,842 Wirst du sie im Salzwasserpool vögeln? 404 00:36:58,967 --> 00:36:59,885 Zur Hölle. 405 00:37:00,093 --> 00:37:01,637 - Wirst du? - Elliot. 406 00:37:01,637 --> 00:37:03,055 Elliot, nein. Okay? 407 00:37:03,180 --> 00:37:05,599 Du wirst sie nicht im Pool vögeln? 408 00:37:05,599 --> 00:37:08,810 Das ist unangemessen. Das ist nicht gesund. 409 00:37:10,729 --> 00:37:14,816 Du kannst nicht alles im Leben deiner Schwester haben, okay? 410 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 Besonders nicht das hier. 411 00:37:17,486 --> 00:37:21,114 Das ist eine Beziehung zwischen mir und Beverly. Ohne dich. 412 00:37:22,074 --> 00:37:22,991 Okay? 413 00:37:26,161 --> 00:37:27,079 Bist du bereit? 414 00:37:36,505 --> 00:37:38,423 Du darfst nicht gehen. 415 00:37:47,349 --> 00:37:48,266 Elliot. 416 00:38:03,907 --> 00:38:07,202 - Du machst das toll. - Danke. Das bedeutet mir sehr viel. 417 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 Danke. 418 00:38:12,582 --> 00:38:15,502 Deena? Oder? 419 00:38:18,213 --> 00:38:21,049 In Ihrem Vorstellungsgespräch meinten Sie, 420 00:38:21,049 --> 00:38:23,135 der Job sei so eine tolle Chance. 421 00:38:23,135 --> 00:38:24,136 Absolut. 422 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 Ich dachte nicht, dass es darum ging, diesen verkrusteten Schwanz zu kriegen. 423 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 - Ich... - Elliot. 424 00:38:30,851 --> 00:38:32,769 Sie meinen "Dr. Mantle"? 425 00:38:33,854 --> 00:38:34,771 Dr. Mantle. 426 00:38:34,771 --> 00:38:37,649 Kann ich den verkrusteten Schwanz kurz ausleihen? 427 00:38:37,816 --> 00:38:38,734 Nichts dagegen? 428 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 Wenn ich unprofessionell war... 429 00:38:40,736 --> 00:38:43,864 Sie waren Klassenbeste in Stanford, nicht wahr? 430 00:38:43,864 --> 00:38:44,781 Ja, war ich. 431 00:38:44,781 --> 00:38:48,493 Er hat fünf Kinder, und seine Frau ist unglücklich. 432 00:38:48,618 --> 00:38:50,412 - Heben Sie Ihre Ansprüche. - Ich... 433 00:38:50,537 --> 00:38:52,873 Eigentlich ist mir das scheißegal. 434 00:38:52,873 --> 00:38:56,084 Dies ist Ihre Reise. Tom, gehts 100 % schneller? 435 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 Ist die Augenbinde wirklich notwendig, Elliot? 436 00:39:13,435 --> 00:39:15,187 Es ist zu deinem Schutz. 437 00:39:15,312 --> 00:39:18,440 - Warum, sind hier Leichen drin? - Hör auf zu fragen. 438 00:39:18,565 --> 00:39:21,777 Du würdest dir einscheißen, wenn du sähst, was ich tue. 439 00:39:21,777 --> 00:39:25,614 Und ich habe keinen aktuellen Bedarf für deine Fäkalien. 440 00:39:25,781 --> 00:39:29,785 Warum muss ich an deiner ruchlosen Aktivität beteiligt sein? 441 00:39:29,785 --> 00:39:33,288 Es hat nicht wirklich etwas mit dir zu tun, Tom. 442 00:39:33,288 --> 00:39:36,458 - Elliot. - Produziere, verdammt. 443 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 Okay. 444 00:41:21,897 --> 00:41:24,149 Möchtest du zu mir kommen? 445 00:41:24,274 --> 00:41:26,735 Ja. Okay. 446 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Ja, bitte... Bin dabei. 447 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Sollen wir alle mitnehmen? Lasst uns eine verdammte Party feiern. 448 00:41:50,675 --> 00:41:51,927 Was gibts? 449 00:41:53,970 --> 00:41:57,474 - Können wir etwas versuchen? - Ja, Madame. 450 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 Okay, folge mir. 451 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Du bist unglaublich. 452 00:42:08,068 --> 00:42:09,694 Könntest du nicht sprechen? 453 00:42:09,694 --> 00:42:13,365 Tut mir leid, bei mir funktioniert das nicht, wenn du redest. 454 00:42:19,996 --> 00:42:21,122 Okay. 455 00:42:24,876 --> 00:42:25,919 Fick mich. 456 00:42:30,298 --> 00:42:34,427 Verdammt. Fick mich. 457 00:42:35,053 --> 00:42:38,223 Ja. Oh, ja. 458 00:42:43,603 --> 00:42:47,148 Tut mir leid. Nee. Funktioniert nicht. 459 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 Was? Verarschst du mich? 460 00:42:53,280 --> 00:42:57,325 Du scheinst nett zu sein. Ist okay. Es läuft einfach nicht. 461 00:42:57,450 --> 00:43:02,831 Ja, ich brauche etwas anderes im Moment. Einen Drink oder... Ich weiß es nicht. 462 00:43:04,708 --> 00:43:06,167 Was? 463 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Verpiss dich. 464 00:43:57,635 --> 00:43:59,637 Kostenlose Klamotten! 465 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Was zum Teufel machst du, du verdammte Psychoschlampe? 466 00:44:33,505 --> 00:44:34,506 Hey. 467 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Was glaubst du, was du da tust? 468 00:44:38,176 --> 00:44:39,719 - Habe ich Sie... - Fast. 469 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 Also nicht getroffen? 470 00:44:41,346 --> 00:44:42,931 So ein Scheiß geht nicht. 471 00:44:43,098 --> 00:44:44,974 - Welcher Scheiß? - Verrückter Scheiß. 472 00:44:45,100 --> 00:44:48,144 - Verrückte "Mach-was-du-willst"-Scheiße. - Kann ich nicht? 473 00:44:49,270 --> 00:44:54,609 Geht immer. Ich bekomme eigentlich genau, was ich will, wann ich will. 474 00:44:57,112 --> 00:44:58,488 Ich entschuldige mich. 475 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 Nicht gut genug. 476 00:45:03,034 --> 00:45:05,036 Grins mich nicht an, verdammt. 477 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 Mensch. 478 00:45:18,508 --> 00:45:19,884 Wir können das einfach tun. 479 00:45:20,844 --> 00:45:23,805 Wenn du hier oben bist, ist alles gut. 480 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 Keine Regeln. Nichts ist wichtig. 481 00:45:29,227 --> 00:45:32,021 - Nichts hat Wert! - Ja. 482 00:45:32,188 --> 00:45:34,315 Scheiß auf alles! 483 00:45:35,984 --> 00:45:36,901 Wenn Sie mögen. 484 00:45:37,068 --> 00:45:38,903 Was, wenn ich alles zerschlage? 485 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 Was, wenn ich dein Zuhause zerstöre? 486 00:45:41,489 --> 00:45:45,326 Sie meinen, dass ich einen Blumentopf auf Ihr Haus geworfen habe? 487 00:45:45,452 --> 00:45:49,497 Ist diese Gasse Ihr Zuhause? Das ist traurig. Das tut mir leid. 488 00:45:54,169 --> 00:45:58,131 Zerstören Sie mein Zuhause, wenn Sie sich dann besser fühlen. 489 00:46:02,010 --> 00:46:04,888 Oh, nein. Das sind meine Mami und mein Papi. 490 00:46:08,766 --> 00:46:10,643 Das sah lustig aus! 491 00:46:13,646 --> 00:46:15,482 Nur zu, ich bin gespannt. 492 00:46:23,573 --> 00:46:25,450 - Das Zeug ist scheiße. - Fick dich. 493 00:46:25,450 --> 00:46:27,160 - Woher sind die? - Lieferung. 494 00:46:27,160 --> 00:46:29,704 - Sie sind scheiße. - Ich entschuldige mich. 495 00:46:29,704 --> 00:46:31,414 Ein Arzt bekommt besseres! 496 00:46:31,414 --> 00:46:33,625 Ich mag die. Die knallen schön rein. 497 00:46:33,625 --> 00:46:35,752 - Tust du nicht. - Schon. Köstlich. 498 00:46:35,752 --> 00:46:39,672 Du ziehst ihn dir rein und willst trotzdem die Wohnung zertrümmern. 499 00:46:39,672 --> 00:46:43,092 - Wirkt nicht, wie er sollte. - Weil ich traurig bin. 500 00:46:43,092 --> 00:46:45,512 - Ich bin traurig, Skinny. - Tu das nicht. 501 00:46:45,512 --> 00:46:46,930 - Was? - Mich so nennen. 502 00:46:46,930 --> 00:46:49,682 - Wer zum Teufel bist du? - Two-Face und Skinny. 503 00:46:49,807 --> 00:46:52,852 - Du denkst, du bist ein Gangster? - Ich bin einer. 504 00:46:52,852 --> 00:46:55,021 Sag das da unten und du bist tot. 505 00:46:55,021 --> 00:46:57,023 - Großes Gerede. - Schalte runter. 506 00:46:57,023 --> 00:46:59,526 Du bist wie ein schöner Alien. 507 00:46:59,651 --> 00:47:01,361 Scheiß Lieferdrogen. 508 00:47:01,361 --> 00:47:03,112 Dünne, dürre, alte Alien-Frau. 509 00:47:03,112 --> 00:47:04,364 Warum so traurig? 510 00:47:04,489 --> 00:47:05,406 Jeder ist traurig. 511 00:47:05,406 --> 00:47:07,367 - Ich nicht. - Solltest du aber. 512 00:47:07,492 --> 00:47:10,119 Du musst deprimiert sein, bei deinem Leben. 513 00:47:11,454 --> 00:47:13,373 - Das ist tief. - Fühlst du es auch? 514 00:47:13,373 --> 00:47:16,709 - Diese Verbindung ist tief. - Wo ist das andere Gesicht? 515 00:47:18,169 --> 00:47:20,255 - Du brauchst Stiche. - Dann stich. 516 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Wo soll ich anfangen? - Was sagst du? 517 00:47:23,675 --> 00:47:26,261 Dein ganzer Körper muss geflickt werden. 518 00:47:26,469 --> 00:47:28,972 Ich habe ihn gesprengt. 519 00:47:29,097 --> 00:47:33,101 - War es das wert? - Mehr als du erahnen kannst. 520 00:47:34,185 --> 00:47:38,606 Wenn das so gut ist, wie du denkst, dass es wird... 521 00:47:40,650 --> 00:47:45,572 Du hast keinen blassen Schimmer. Es ist so gut. 522 00:47:45,738 --> 00:47:47,949 Bester Fick. Bester Drink. 523 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 Bester Grind. Beste Geburt. 524 00:47:50,493 --> 00:47:55,707 Bester Nippelsauger. Bestes Steak. Bester Kuss. Bester Schweiß. 525 00:47:55,707 --> 00:48:00,628 Die besten Beine umeinander gewickelt. Bester Orgasmus. 526 00:48:00,753 --> 00:48:03,214 Nichts kommt dem nahe, Two-Face. 527 00:48:04,340 --> 00:48:08,052 - Wo ist deine Schwester? - Nicht hier. 528 00:48:08,052 --> 00:48:10,555 - Nicht hier. - Du hast ihr Zeug zertrümmert? 529 00:48:10,555 --> 00:48:11,639 Hab ich. 530 00:48:11,639 --> 00:48:14,100 - Du hast sie getötet? - Ich könnte. 531 00:48:14,100 --> 00:48:17,312 Darum magst du deine Sandkastendrogen. 532 00:48:17,312 --> 00:48:19,606 Sie ist verschwunden, Arschgeige! 533 00:48:19,856 --> 00:48:23,901 Jede Erfahrung, jeder Rausch ist ein halber Rausch. 534 00:48:24,569 --> 00:48:25,778 Probiers doppelt. 535 00:48:25,778 --> 00:48:30,491 Jedes Mal, wenn du sie ansiehst, wird dir die Luft aus der Lunge gepresst. 536 00:48:30,491 --> 00:48:35,163 Erschöpfter Junkie, parasitärer langsamer Tod, Mann, 537 00:48:35,163 --> 00:48:38,750 - einen Zwilling zu haben. - Doppelt. Alles, was sie bekommt, 538 00:48:38,750 --> 00:48:40,501 - bekomme ich. - Wo ist sie jetzt? 539 00:48:40,501 --> 00:48:43,338 Vögeln mit einer Schauspielerin im Pool. 540 00:48:43,338 --> 00:48:46,382 Und du bekommst etwas von dieser Salzwasserfotze. 541 00:48:46,507 --> 00:48:48,134 Es ist doppelt gut. 542 00:48:48,134 --> 00:48:51,262 Du redest nur Scheiße. Es ist die Hälfte. 543 00:48:51,262 --> 00:48:54,724 Es ist wie eine Mehrfachteilung, und du bist kaum hier. 544 00:48:54,724 --> 00:48:56,309 Ich bin hier. Sie ist hier! 545 00:48:56,309 --> 00:48:58,686 Sie ist nicht hier, sie ist dort. 546 00:48:58,811 --> 00:49:00,647 Du bist deswegen kaum hier. 547 00:49:00,647 --> 00:49:02,899 Eine Tragödie. 548 00:49:03,024 --> 00:49:03,941 Sei still! 549 00:49:04,108 --> 00:49:06,486 - Es ist Shakespeare. - Nein, ich bin hier. 550 00:49:06,486 --> 00:49:07,487 Tschechow. 551 00:49:07,487 --> 00:49:08,446 Ich bin hier. 552 00:49:08,446 --> 00:49:09,947 Ein anderer toter Autor. 553 00:49:09,947 --> 00:49:12,200 - Ich bin hier! - Du bist kaum hier. 554 00:49:12,408 --> 00:49:14,577 Ich kann dich kaum sehen. 555 00:49:14,702 --> 00:49:18,956 Du wurdest ausgelöscht zu einem bedeutungslosen Nichts. Sehr gute Arbeit. 556 00:49:19,082 --> 00:49:20,333 Sie ist da draußen. 557 00:49:20,333 --> 00:49:23,294 Sie hat etwas anderes gefunden, und was tust du? 558 00:49:23,294 --> 00:49:28,633 Du löst dich auf. Du teilst dich und sie multipliziert, bis sie ganz und eins ist, 559 00:49:28,841 --> 00:49:32,845 und du nur noch ein Viertel. Und sie ist glücklich, und du bist weg. 560 00:49:32,845 --> 00:49:36,516 Und sie lebt, vögelt die Salzwasserfotze, 561 00:49:36,516 --> 00:49:41,396 bis sie einen warmen Schmerz spürt, gute Drogen, und du bist nichts. 562 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 Du bist ein Nichts. 563 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 Oh, mein Gott! 564 00:49:59,205 --> 00:50:02,792 Oh, Scheiße! 565 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Oh, Scheiße! 566 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 Wo zum Teufel bist du? Agnes! 567 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Scheiße! 568 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Oh, mein Gott! Wo zum Teufel bist du? 569 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Oh Gott. Scheiße! 570 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Miss? 571 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Scheiße! - Sind Sie okay? 572 00:50:48,629 --> 00:50:51,716 Agnes, wo zum Teufel bist du? 573 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 - Große Nacht? - Ja. Eine Menge Babys. Sehr viel los. 574 00:51:11,944 --> 00:51:12,862 Man sieht sich. 575 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 Es ist nicht passiert. Es ist nicht real. Sie ist nicht echt. 576 00:51:51,984 --> 00:51:52,902 Elly? 577 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, komm nach Hause. 578 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 Ich weiß nicht, was passiert ist. Bitte hilf mir. 579 00:52:11,671 --> 00:52:13,464 Tut mir leid, dass ich ging. 580 00:52:24,475 --> 00:52:26,894 Greta hat Frühstück gemacht. 581 00:52:40,741 --> 00:52:41,659 Guten Morgen. 582 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Untertitel von: Marco P. 583 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Creative Supervisor André Kussmaul