1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
Bisher bei Dead Ringers...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
Ich habe jemand kennengelernt.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
Ich wusste nicht,
dass deine Schwester ein Zwilling ist.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
Elliot, meine Schwester
hätte sie nicht gemocht.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Was Ernstes mit der Schauspielerin?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
Ich gebe Ihnen das Geld und noch mehr.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
Vorzeige-Geburts-
und Forschungscenter in Manhattan.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
Ich habe je eins mit 12 Wochen verloren,
mit 14 und mit 16.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
Sind die Parkers nicht rein böse?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Wie eifersüchtig wirst du,
wenn ich mein Labor habe
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
und Embryos zu Föten
und Föten zu Babys züchte
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
und alle Fruchtbarkeitsprobleme löse?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
Ich besuche dich im Knast.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
Schwesterherz.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
Wie ist sie so?
16
00:01:41,185 --> 00:01:46,440
DEAD RINGERS - DIE UNZERTRENNLICHEN
17
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
Verdammt!
18
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
Verdammt!
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
Aufgeregt?
20
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
- Die große Nacht.
- Klar.
21
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Alles okay? So nervös.
22
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
Mir gehts blendend, danke.
23
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
Verdammt, was hast du gemacht?
24
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
Das willst du nicht wissen, Capgras.
25
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Es läuft also gut.
26
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Hallo, Elliot.
27
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
Es scheint, dass es zwischen euch
wirklich gut läuft,
28
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
als ob ihr beide echt dahintersteht.
29
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
Cool.
30
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Ich denke, ja.
31
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
Das ist toll, Elliot.
32
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- Wofür ist das?
- Gebärmütter.
33
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
- Es geht nicht wirklich um die Lämmer.
- Klar.
34
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
Eine Umgebung wie die Gebärmutter,
um Frühgeborene zu versorgen.
35
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
Ich spüre irgendwie, dass ich dich
nach deinen Absichten fragen sollte.
36
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
- Meinen Absichten?
- Mit meiner Schwester.
37
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Sehr erwachsen von dir.
38
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
Ich liebe sie, Elliot.
39
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
Ich beabsichtige, sie zu lieben.
40
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Kannst du das ertragen?
41
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
Hast du mit der Arbeit begonnen, Tom?
42
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
Jup.
43
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
Gleich zur Sache.
44
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Schönes Labor, oder?
45
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Ja, ein großartiges Labor, Joe...
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
Seph.
47
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
Ja, gern geschehen.
Du musst so erleichtert sein.
48
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
Ich weiß nicht, ob "erleichtert" passt.
49
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
Wirklich? Scheint mir
genau passend zu sein.
50
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
Ich war eindeutig
der beste Kandidat für die Stelle.
51
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
Unübertrieben? Du bist manchmal gut.
52
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
Die Behörde hat das Labor hochgenommen
und illegale Sachen und...
53
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
Du bist technisch nicht einstellbar.
54
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
Das war nicht...
Willst du hier einschreiten?
55
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
- Nein danke.
- Wir sollten nicht verbreiten,
56
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
dass du mit Elly arbeitest,
dass du überhaupt hier bist.
57
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
Du solltest es als ein besonderes
Geheimnis zwischen uns behalten.
58
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
Mit in unser kollektives Grab nehmen,
für immer. Amen.
59
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
Okay.
60
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
Ja! Die neue Art,
wie Frauen gebären, für immer!
61
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
- Verdammtes Schwanz-Bündel.
- Ein was?
62
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
- Wie ein Scheißbund voller Schwänze.
- Wie ein Strauß Penisse?
63
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
Das klingt wunderschön, Tom.
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
Ich nenne ihn gerade
ein Arschloch, Elliot.
65
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Eine Mantle,
die menschliche Gefühle erlebt.
66
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Unglaublich!
67
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
Ich schaue nicht, Beverly.
68
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Du bist zappelig. Du hast Geheimnisse.
69
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Willst du sie erfahren?
70
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
Eine gute Nacht, oder? Bist du aufgedreht?
71
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
- Es war lächerlich und peinlich.
- Du bist lächerlich und peinlich.
72
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
Langweilst du dich schon?
73
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
Möchtest du etwas Glänzendes, Neues haben?
74
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
Was ist denn so toll?
75
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
Es ist nicht fair,
alles für sich zu behalten.
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
Hätte ich sie nicht gehabt,
hättest du sie nicht.
77
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Ich meine, beinahe...
78
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Süß.
79
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
Willkommen im Mantle Parker
Geburts- und Stillcenter.
80
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
Heute wird der aufregendste Tag
eures Lebens sein.
81
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
- Ja.
- Fühlt es sich männlich an für dich?
82
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
Alles hat auf dieses Ereignis hingewirkt.
Wir sind bereit.
83
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Als du das vor dem Spiegel geübt hast,
84
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
warst du ganz nackt oder oben ohne?
85
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Ihr habt fortlaufend
den ganzen Tag Gäste.
86
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
- Perfekt.
-"Gäste"?
87
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
Keine Kranken.
Frauen, die Babys bekommen.
88
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
Ich liebe es. Die Tests liefen sehr gut.
89
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
Die Investoren
sind die ganze Woche dabei.
90
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Unsere Aufmerksamkeit
gilt immer den Frauen,
91
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
- den Gästen.
- Aber eigentlich nicht.
92
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
Beim Blick nach vorne
müssen wir auch an die Investoren denken.
93
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
- Falls sie ihre Meinung ändern.
- Aus Respekt für ihr Investment.
94
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Es sind nur ein paar Tage.
Mein Team und ich sind für euch da.
95
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
Wenn ihr etwas braucht,
ruft einfach.
96
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
Danke.
97
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Willkommen im Mantle Parker
Geburts- und Stillcenter.
98
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
Egal was.
99
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
Embryologie!
100
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
Willkommen in der Embryologie-Abteilung.
101
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
Auf den Monitoren
102
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
kann man die Embryonen
in verschiedenen Stadien sehen.
103
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
In der letzten Phase,
die im Labor geschieht,
104
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
haben die Zellen begonnen
zu differenzieren zwischen Ektoderm,
105
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
Entoderm und Mesoderm
106
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
und entwickeln sich dann
in unterschiedliche Strukturen im Körper.
107
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Unbeschwertheit. Luxus. Sicherheit.
108
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
Wir sind eingesponnen in diesem Raum,
festgehalten als ein Organismus,
109
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
ein Wesen. Wenn Sie
das Mantle-Parker Center betreten,
110
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
fühlen Sie sich als Teil von etwas,
111
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
aber auch, dass Ihre Individualität
wertgeschätzt wird.
112
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
Faktoren, Ursachen, Behandlung
von Fehlgeburten, Pläne für Forschung.
113
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Wir untersuchen
die elterlichen Chromosom-Anomalien,
114
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
Autoantikörper, NK-Zellen,
115
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
abnorme HLA-G-Expression, Thrombophilie,
116
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
vererbt oder erworben,
bei der Fragmentierung der Spermien-DNA,
117
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
und HCG-Polymorphien.
118
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
Wir untersuchen die Wirkung
von Prednison, Heparin,
119
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
L-Thyroxin, Hormonmodulatoren und IVIG.
120
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Wir verwenden das Gen-Editier-Tool
CRISPR-Cas9 speziell für die Erforschung
121
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
eines Transkriptionsfaktors
namens TFAP2C und Chromatin.
122
00:11:41,284 --> 00:11:44,496
Wir untersuchen Blutproben aller Gäste
auf Eisengehalt,
123
00:11:44,496 --> 00:11:47,249
erstellen ein Vitamin-D- und -C-Profil,
124
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
und Ernährungsexperten kreieren
unseren Gästen perfekte Mahlzeiten.
125
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Nach ihren Bedürfnissen.
126
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
Wünschen Sie Champagner und Hummer
nach der Geburt,
127
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
haben wir nichts dagegen.
128
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
Stacy ist 24
129
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
und traf die kluge Entscheidung,
ihre Gesundheit und ihre Zukunft
130
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
auf eine Art zu sichern,
die bald weltweit die Norm sein wird.
131
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
Mittels einer Schlüsselloch-Operation
132
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
werden wir etwas
Eierstockgewebe entfernen,
133
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
das wir dann aufschneiden
und einfrieren werden.
134
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
Wenn Stacy an der Schwelle
zur Menopause steht,
135
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
wird ihr gefrorenes
Eierstockgewebe aufgetaut
136
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
und in ihren Körper zurückverpflanzt,
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
wahrscheinlich in ihre Achselhöhle,
die gut durchblutet ist, sodass
138
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
ihre abnehmenden Sexualhormone
wiederhergestellt und die Menopause
139
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
möglicherweise um 20 Jahre
hinausgezögert wird.
140
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Da Stacy so jung
141
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
zu uns kam, sind wir in der Lage,
142
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
ihr ein maßgeschneidertes Gesundheitspaket
für Langlebigkeit zu erschaffen.
143
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
Welche Entscheidungen
Stacy auch immer im Leben trifft,
144
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
wir werden unsere Pflege
und unsere Forschung anpassen können,
145
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
um sicherzustellen, dass Stacys Körper
mit ihr Schritt halten kann.
146
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
Vielen Dank. Haben Sie noch Fragen?
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
Ja?
148
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
Was ist mit Frauen
an der Schwelle zur Menopause?
149
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
Eine großartige Frage.
150
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Wenn einer Frau mit Anfang 40
Eierstockgewebe entfernt wird,
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
kann ich die Menopause
um fünf Jahre hinauszögern.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
Das erscheint nicht fair.
153
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
Nun, nein.
Ich bin erst seit fünf Minuten hier,
154
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
und das Patriarchat
ist eine verdammte Schlampe.
155
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
Noch andere Fragen?
156
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
Was passiert, wenn Sie das Gewebe
der 24-Jährigen in mich stecken?
157
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
Das ist nur eine der vielen Ideen,
die ich erforschen möchte.
158
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
Ich lasse Ihnen noch etwas Zeit, okay?
159
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
Es tut mir so leid.
160
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
- Dr. Mantle, Ihr nächster Gast...
- Geben Sie mir eine Minute.
161
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
Blut an deinen Händen!
Rebecca Parker ist eine Mörderin!
162
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
Hey!
163
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
Alles okay? Sicherheitsdienst?
164
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- Ich würde mir keine Sorgen machen.
- Richtig.
165
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
Die gleiche Gruppe tut immer das Gleiche,
166
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
- wo auch immer sie meinen Namen sehen.
- Okay.
167
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
Kunstgalerien, Technologie-Unternehmen.
168
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
Unsere Büros werden monatlich angegriffen.
169
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
Im Moment sind sie ganz vernarrt
in die Sache mit den Tierherzen.
170
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
Es ist wie beim Pawlowschen Hund, Beverly,
171
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
aber für Kindergarten.
Es ist wie "Name sehen, Parker,
172
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
schmeiß das Schweineherz".
173
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
- Sicher.
- Ich finde es langweilig,
174
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
aber gleichzeitig
bewundere ich ihr Engagement.
175
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
Sicher, das ist fantastisch.
176
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
Es ist wunderbar, von einer jungen Frau
mit Moral mit Organen beworfen zu werden,
177
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
dort, wo ich für Behandlung sorge,
178
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
und sie von Sicherheitsleuten
niedergeschlagen wird.
179
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
Es ist verdammt fantastisch.
180
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
Hätte sie weitergehen sollen?
181
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
In den Entbindungsraum? Ein paar
Kuh-Lungen in ein paar Vaginas schieben?
182
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
- Ein paar Augäpfel auf Babys gerieben?
- Nicht die Babys.
183
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
- Das fühlt sich alles nicht gut an.
- Das ist, was zählt,
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
was Beverly gut findet?
185
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
Ich glaube nicht, dass Sie
186
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
so ein Arschloch sind,
wie Sie manchmal tun.
187
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
Sie verstehen, dass sie sich
ihren Idealismus leisten kann?
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
Dass sie bei ihren Eltern lebt
in einer schönen Wohnung
189
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
und einen Kurs über Kapitalismus belegte
190
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
und einen über Sozialismus
und einen in Philanthropie.
191
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
Sie hat Freunde,
sie kann sich Essen leisten.
192
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
Dass sie manchmal falsche
Entscheidungen trifft,
193
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
um sich etwas Schönes zu gönnen.
194
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Wassermelone außer der Saison, ein Uber,
wenn es spät ist, sie sich unsicher fühlt
195
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
und sie nach Hause will, obwohl sie
196
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
grundsätzlich gegen
die Politik des Unternehmens ist.
197
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
Das ist okay.
Das machen wir doch alle, oder?
198
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
Wir alle machen Kosten-Nutzen-Rechnung
die ganze verdammte Zeit.
199
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
Und wir sezieren nicht jede Bewegung,
das ist anstrengend, strafend
200
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
und falsch.
201
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
Dass sie kommen und mit Scheiße werfen,
mich einen Mörder nennen
202
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
und so tun, als lebten sie
in einer anderen Welt,
203
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
bedeutet, dass sie das
gelegentlich tun können
204
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
ohne zu zweifeln, und das ist gut so.
205
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Das macht mir nichts aus.
206
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
So läufts,
und ich spiele gerne meine Rolle.
207
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
Die Welt dreht sich also
weiter um ihre Achse.
208
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
Keiner von ihnen hat einen Plan.
209
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
Sie würden in die Hose scheißen,
wenn sie einen Plan vorbringen sollten.
210
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
Sie freuen sich,
mich mit Organen zu bewerfen
211
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
und sich gegenseitig zu feiern.
212
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Meine Frage an Sie lautet also:
213
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
Wann halten Sie endlich die Klappe
und machen Ihren Job, Beverly?
214
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
Denn, ehrlich gesagt,
ist mir verdammt langweilig.
215
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
- Sie hat recht.
- Danke.
216
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
Es funktioniert, Beverly. "Ich möchte
das Gebären für immer verändern."
217
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
- In Ordnung.
- Sechs verdammte Jahre?
218
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
- Okay.
- Eigentlich schon immer,
219
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
dein ganzes
verrücktes, glorreiches Leben lang,
220
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
und nun fühlt es sich nicht gut an.
221
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
Nein,...
222
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
Du hast dein Barbie-Traumhaus
und bist wütend drüber.
223
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
Könntest du aufhören, auf
mich einzudreschen?
224
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
Es fühlt sich einfach nicht so an,
wie ich dachte,
225
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
und ich tue mich schwer damit.
226
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Hi.
227
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
Ich hole meinen Spezial-Saft,
bevor ich gehe.
228
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Wie ist er?
229
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
Köstlich.
230
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
Verhindert er,
dass ich Fehlgeburten habe?
231
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
Das ist meine Schwester, Dr. Mantle.
Sie arbeitet im Forschungscenter.
232
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
Was erforschen Sie?
233
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
Fehlgeburten?
234
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
Brauchen Sie eine Laborratte?
235
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Vereinbaren Sie einen Termin.
236
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
Hallo.
237
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Hallo.
238
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
Okay.
239
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
Wie geht es Ihnen?
240
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
- Kommen Sie für einen Check aufs Bett?
- Nein.
241
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Danke.
242
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
Ich muss den Herzschlag
des Babys überprüfen.
243
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
Eine Ultraschall-Untersuchung,
nur auf Ihrem Bauch.
244
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Ich mache so schnell wie möglich.
245
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
Kannst du uns bitte allein lassen?
246
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Können Sie das Gel für mich auftragen?
247
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
Setzen Sie es
248
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
unterhalb Ihres Bauchnabels,
in der Nähe Ihres Schambeins.
249
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
Bewegen Sie ihn einfach
ganz langsam den Bauch hinauf.
250
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Okay, gut.
251
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
Kann ich Ihnen etwas bringen?
252
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
Nein.
253
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
Möchten Sie von einem
anderen Arzt untersucht werden?
254
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
Nein. Nur Sie.
255
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Ich werde irgendwo schick essen gehen.
256
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
Ich will einen verdammten Schwan essen,
als Ceviche.
257
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
Bis zu den Titten im Champagner stehen.
258
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
Solltest du.
259
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
- Wir sollten.
- Du verdienst es.
260
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
Wir beide.
261
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
Was ist heute Abend unserer würdig?
262
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
Wo können wir das bekommen?
263
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
Da ist diese Sache.
264
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
Sache?
265
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
Genevieves Show ist fertig gedreht,
und es gibt diese Abschlussparty.
266
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
Okay.
267
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Du kannst mitkommen, wenn du willst.
268
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
Willst du, dass ich mitkomme?
269
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
Ich bin scheiße auf Partys.
270
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
Ich gehe als du.
271
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
- Ein besseres Ich?
- Ich bin die Bessere von allen.
272
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Wie hast du Genevieve kennengelernt?
273
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
- Oh, Genevieve wird nichts verraten.
- Wie denn?
274
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
Du hast nicht?
275
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
- Furchtbar.
- Ist das legal?
276
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
Oh, mein Gott!
277
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Ich sage nichts.
278
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Du hast ihre Vagina gesehen
und dich verliebt.
279
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
Ich buche meinen Abstrich.
280
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
Nein, das war es nicht.
281
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
- Definitiv...
- Muss toll sein, einen Zwilling zu daten.
282
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
Sagt sie das?
283
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
- Ich finde Genevieve umwerfend.
- Findest du?
284
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
Ich dachte, du findest sie langweilig.
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Dass ich besser könnte,
dass du wünschst, dass ich
286
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
endlich mit ihr Schluss mache.
287
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
Nein, ich finde sie großartig.
288
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
Ich denke, sie ist das Beste,
was dir je passiert ist.
289
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
Da bist du ja.
290
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
- Oh, nein. Die andere.
- Das ist witzig.
291
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
Nein, sie sagte: "Ich weiß es einfach.
Ich weiß es einfach immer." Erwischt.
292
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Hey, Schatz.
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Hey.
294
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
Könntest du dich etwas zurückhalten
mit dem Scheiß-Zwillingstausch?
295
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
Okay.
296
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
Es ist sehr lustig,
und du bist sehr clever,
297
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
aber mich damit auf meiner
eigenen Abschlussparty überfallen?
298
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
Du musst nicht mit uns kommen.
299
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
Wir bringen ein Baby zur Welt.
Du kannst uns dabei nicht hilfreich sein.
300
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
- Ich möchte mit Beverly zusammen sein.
- Ja, ich weiß.
301
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Aber die ganze Zeit?
302
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
Okay, so ist es gut. Atmen Sie weiter.
303
00:25:00,833 --> 00:25:03,878
Sie sind in Sicherheit.
Sie sind in Sicherheit.
304
00:25:03,878 --> 00:25:08,090
Sie sind in Sicherheit.
Sie können sie entbinden.
305
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
Wir berühren Sie nicht, Zhu Ye.
Sie haben die Kontrolle.
306
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Vielen Dank.
Wir schicken Ihr Blut in unser Labor.
307
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
Bitte warten Sie fünf Minuten
für Ihren Ernährungs- und Gesundheitsplan.
308
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Gut. Das ist gut, Zhu Ye.
309
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Nach unten drücken, jetzt.
310
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
Das Baby ist fast da.
311
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
Das ist großartig, Zhu Ye.
312
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
Nach unten drücken, jetzt.
Das Baby ist fast da.
313
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
Gut. Das ist gut, Zhu Ye.
314
00:26:17,952 --> 00:26:20,913
Köpfchen kommt.
Legen Sie Ihre Hände auf ihren Kopf.
315
00:26:21,080 --> 00:26:22,748
Sie können sie auffangen.
316
00:26:43,519 --> 00:26:48,858
- Okay, Sie haben es geschafft.
- Herzlichen Glückwunsch. Sie ist perfekt.
317
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
Sie ist hier.
318
00:26:52,486 --> 00:26:57,992
Okay.
319
00:27:00,578 --> 00:27:02,580
Geschafft. Sie waren unglaublich.
320
00:27:05,416 --> 00:27:08,377
Ich danke Ihnen vielmals.
321
00:27:09,754 --> 00:27:10,755
Sie waren es.
322
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Glückwunsch!
323
00:27:30,232 --> 00:27:34,987
Sie ist perfekt.
324
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
- Das ist...
- Sammy.
325
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
Kleiner Bruder. Er kommt hierher,
wenn ihm das Herz gebrochen wurde.
326
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
Sammy.
327
00:30:21,695 --> 00:30:23,822
Ich denke, wir sollten ein Baby haben.
328
00:30:27,618 --> 00:30:28,994
Ich meine es ernst.
329
00:30:36,377 --> 00:30:37,836
Das ist nicht witzig.
330
00:30:37,836 --> 00:30:39,088
Gut.
331
00:30:42,091 --> 00:30:44,385
Ich will dir 'nen Baby machen.
332
00:30:46,178 --> 00:30:51,016
Ich möchte eine Flasche Wein trinken,
und ich will dich ohne Kondom vögeln.
333
00:30:51,016 --> 00:30:53,811
Ich will rücksichtslos sein, aus Liebe.
334
00:30:53,936 --> 00:30:56,897
- Und das ist es, Beverly.
- Ich weiß.
335
00:30:57,940 --> 00:30:58,857
Das ist alles.
336
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
Oh Mann.
337
00:31:34,560 --> 00:31:35,894
Es wird alles gut.
338
00:31:38,647 --> 00:31:41,984
Du wirst wieder werden.
Es tut nur heute weh.
339
00:31:48,240 --> 00:31:50,492
Du siehst verdammt glücklich aus.
340
00:31:57,875 --> 00:31:59,251
Ich bin es.
341
00:32:14,099 --> 00:32:16,518
Was schaust du so?
342
00:32:20,105 --> 00:32:22,691
Kann ich dir noch etwas bringen, Elliot?
343
00:33:03,982 --> 00:33:05,901
Greta, was machst du da?
344
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
Genevieve hat mich benachrichtigt.
345
00:33:08,028 --> 00:33:10,614
Weiter.
Das ist nicht das Ende des Satzes.
346
00:33:10,614 --> 00:33:11,532
Elliot...
347
00:33:11,532 --> 00:33:14,493
Warum packst du eine Tasche?
Rede!
348
00:33:14,493 --> 00:33:18,122
Sie wollte Beverlys Terminplan sehen.
Sie hat eine Überraschung.
349
00:33:18,122 --> 00:33:21,041
Etwas über das Wochenende im Norden.
350
00:33:31,760 --> 00:33:32,678
Fertig?
351
00:33:37,725 --> 00:33:41,603
Komm, los.
352
00:33:43,021 --> 00:33:44,356
- Elly.
- Hey.
353
00:33:44,356 --> 00:33:47,526
Hi, Beverly.
354
00:33:47,651 --> 00:33:52,156
Ich habe über gestern nachgedacht,
darüber, wie gestresst du warst,
355
00:33:52,322 --> 00:33:54,366
wie schwierig es war,
356
00:33:54,366 --> 00:33:58,620
und du warst nie gut darin,
dir einfach die Dinge zu gönnen,
357
00:33:58,829 --> 00:34:02,624
die du willst, die du brauchst.
358
00:34:02,624 --> 00:34:04,251
Und jetzt tust du es.
359
00:34:05,544 --> 00:34:09,006
Du hast es. Alles, was du wolltest.
360
00:34:09,006 --> 00:34:14,303
Das Geburtscenter, und du hast mich.
361
00:34:14,303 --> 00:34:17,639
Ich denke, wenn du es einfach zulässt,
dass es gut wird,
362
00:34:18,682 --> 00:34:20,017
dann wird es das auch.
363
00:34:21,727 --> 00:34:26,023
Ich glaube, du hast recht.
Dieser Ort könnte wunderbar sein, Elliot.
364
00:34:26,023 --> 00:34:29,026
Ich muss mich überwinden
und mein Glück zulassen.
365
00:34:29,943 --> 00:34:32,279
Okay. Ja. Na dann, toll.
366
00:34:32,279 --> 00:34:33,655
Gut gemacht, ich.
367
00:34:33,781 --> 00:34:38,869
Du hast recht. Ich hab das, was ich will:
das Center, dich, Genevieve.
368
00:34:38,869 --> 00:34:43,624
Okay. Reicht es dann?
Sind wir damit endlich fertig?
369
00:34:45,292 --> 00:34:47,669
Was ist mit der Baby-Sache?
370
00:34:47,669 --> 00:34:49,421
Warum nicht versuchen?
371
00:34:49,546 --> 00:34:53,634
Bist ja gerade frisch durchgewischt,
vielleicht ist es das, was fehlt.
372
00:34:53,634 --> 00:34:57,054
Nicht Genevieve. Das Baby.
Was du schon immer wolltest,
373
00:34:57,054 --> 00:34:58,972
nicht das, was gerade läuft.
374
00:34:58,972 --> 00:35:02,184
Ich will die Baby-Sache nicht mehr.
375
00:35:02,309 --> 00:35:05,687
- Nicht auf diese Weise.
- Was soll das heißen?
376
00:35:05,687 --> 00:35:07,731
Nicht auf welche Weise?
377
00:35:07,731 --> 00:35:09,233
Nichts.
378
00:35:10,818 --> 00:35:12,945
Es hat nicht funktioniert.
379
00:35:17,366 --> 00:35:19,409
Vielleicht soll es nicht sein.
380
00:35:22,704 --> 00:35:25,123
Ich liebe sie, Elliot.
381
00:35:25,249 --> 00:35:29,962
Na gut. Dann lass uns das ausdiskutieren.
Lass uns einen Plan machen.
382
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
Lass es uns dieses Wochenende
wirklich klären.
383
00:35:34,591 --> 00:35:37,010
- Ich kann nicht.
- Warum nicht?
384
00:35:38,220 --> 00:35:39,137
Elly.
385
00:35:55,529 --> 00:35:58,740
- Das ist wirklich süß.
- Ich habe es mit allen geklärt.
386
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
Joseph, Greta,
das Team, das du gerade übernommen hast.
387
00:36:04,663 --> 00:36:08,959
Ich habe es nicht mit ihr abgeklärt. Nein.
Denn das wäre verrückt.
388
00:36:09,084 --> 00:36:13,422
Zwei Nächte. Joseph hat dich
zum Kaiserschnitt zurück um 6 Uhr
389
00:36:13,422 --> 00:36:15,382
- am Montag.
- Es fällt ihr schwer.
390
00:36:15,382 --> 00:36:16,425
Ein Problem?
391
00:36:16,425 --> 00:36:18,635
Wir waren nie in verschiedenen Städten.
392
00:36:18,635 --> 00:36:21,263
Das ist ein Scheißproblem.
393
00:36:21,263 --> 00:36:23,181
Ich widerspreche nicht.
394
00:36:23,307 --> 00:36:24,600
Es sind zwei Nächte.
395
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Das ist verdammt...
396
00:36:33,775 --> 00:36:34,693
Elliot.
397
00:36:40,282 --> 00:36:42,784
- Hey.
- Hey.
398
00:36:42,910 --> 00:36:44,953
Du kommst doch klar, oder?
399
00:36:45,078 --> 00:36:47,748
Sie ist besorgt,
aber du kommst klar.
400
00:36:47,748 --> 00:36:48,957
Nur zwei Nächte.
401
00:36:48,957 --> 00:36:52,127
Es ist ein schöner Ort,
Salzwasserpool, gutes Essen.
402
00:36:52,252 --> 00:36:54,296
Danach direkt zu dir zurück.
403
00:36:55,422 --> 00:36:58,842
Wirst du sie im Salzwasserpool vögeln?
404
00:36:58,967 --> 00:36:59,885
Zur Hölle.
405
00:37:00,093 --> 00:37:01,637
- Wirst du?
- Elliot.
406
00:37:01,637 --> 00:37:03,055
Elliot, nein. Okay?
407
00:37:03,180 --> 00:37:05,599
Du wirst sie nicht im Pool vögeln?
408
00:37:05,599 --> 00:37:08,810
Das ist unangemessen.
Das ist nicht gesund.
409
00:37:10,729 --> 00:37:14,816
Du kannst nicht alles im Leben
deiner Schwester haben, okay?
410
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
Besonders nicht das hier.
411
00:37:17,486 --> 00:37:21,114
Das ist eine Beziehung
zwischen mir und Beverly. Ohne dich.
412
00:37:22,074 --> 00:37:22,991
Okay?
413
00:37:26,161 --> 00:37:27,079
Bist du bereit?
414
00:37:36,505 --> 00:37:38,423
Du darfst nicht gehen.
415
00:37:47,349 --> 00:37:48,266
Elliot.
416
00:38:03,907 --> 00:38:07,202
- Du machst das toll.
- Danke. Das bedeutet mir sehr viel.
417
00:38:07,202 --> 00:38:08,745
Danke.
418
00:38:12,582 --> 00:38:15,502
Deena? Oder?
419
00:38:18,213 --> 00:38:21,049
In Ihrem Vorstellungsgespräch meinten Sie,
420
00:38:21,049 --> 00:38:23,135
der Job sei so eine tolle Chance.
421
00:38:23,135 --> 00:38:24,136
Absolut.
422
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
Ich dachte nicht, dass es darum ging,
diesen verkrusteten Schwanz zu kriegen.
423
00:38:29,349 --> 00:38:30,726
- Ich...
- Elliot.
424
00:38:30,851 --> 00:38:32,769
Sie meinen "Dr. Mantle"?
425
00:38:33,854 --> 00:38:34,771
Dr. Mantle.
426
00:38:34,771 --> 00:38:37,649
Kann ich den verkrusteten Schwanz
kurz ausleihen?
427
00:38:37,816 --> 00:38:38,734
Nichts dagegen?
428
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
Wenn ich unprofessionell war...
429
00:38:40,736 --> 00:38:43,864
Sie waren Klassenbeste in Stanford,
nicht wahr?
430
00:38:43,864 --> 00:38:44,781
Ja, war ich.
431
00:38:44,781 --> 00:38:48,493
Er hat fünf Kinder,
und seine Frau ist unglücklich.
432
00:38:48,618 --> 00:38:50,412
- Heben Sie Ihre Ansprüche.
- Ich...
433
00:38:50,537 --> 00:38:52,873
Eigentlich ist mir das scheißegal.
434
00:38:52,873 --> 00:38:56,084
Dies ist Ihre Reise.
Tom, gehts 100 % schneller?
435
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
Ist die Augenbinde
wirklich notwendig, Elliot?
436
00:39:13,435 --> 00:39:15,187
Es ist zu deinem Schutz.
437
00:39:15,312 --> 00:39:18,440
- Warum, sind hier Leichen drin?
- Hör auf zu fragen.
438
00:39:18,565 --> 00:39:21,777
Du würdest dir einscheißen,
wenn du sähst, was ich tue.
439
00:39:21,777 --> 00:39:25,614
Und ich habe keinen aktuellen Bedarf
für deine Fäkalien.
440
00:39:25,781 --> 00:39:29,785
Warum muss ich an deiner
ruchlosen Aktivität beteiligt sein?
441
00:39:29,785 --> 00:39:33,288
Es hat nicht wirklich etwas
mit dir zu tun, Tom.
442
00:39:33,288 --> 00:39:36,458
- Elliot.
- Produziere, verdammt.
443
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
Okay.
444
00:41:21,897 --> 00:41:24,149
Möchtest du zu mir kommen?
445
00:41:24,274 --> 00:41:26,735
Ja. Okay.
446
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
Ja, bitte... Bin dabei.
447
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
Sollen wir alle mitnehmen?
Lasst uns eine verdammte Party feiern.
448
00:41:50,675 --> 00:41:51,927
Was gibts?
449
00:41:53,970 --> 00:41:57,474
- Können wir etwas versuchen?
- Ja, Madame.
450
00:41:57,599 --> 00:41:59,100
Okay, folge mir.
451
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Du bist unglaublich.
452
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
Könntest du nicht sprechen?
453
00:42:09,694 --> 00:42:13,365
Tut mir leid, bei mir funktioniert
das nicht, wenn du redest.
454
00:42:19,996 --> 00:42:21,122
Okay.
455
00:42:24,876 --> 00:42:25,919
Fick mich.
456
00:42:30,298 --> 00:42:34,427
Verdammt. Fick mich.
457
00:42:35,053 --> 00:42:38,223
Ja. Oh, ja.
458
00:42:43,603 --> 00:42:47,148
Tut mir leid. Nee. Funktioniert nicht.
459
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
Was? Verarschst du mich?
460
00:42:53,280 --> 00:42:57,325
Du scheinst nett zu sein. Ist okay.
Es läuft einfach nicht.
461
00:42:57,450 --> 00:43:02,831
Ja, ich brauche etwas anderes im Moment.
Einen Drink oder... Ich weiß es nicht.
462
00:43:04,708 --> 00:43:06,167
Was?
463
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
Verpiss dich.
464
00:43:57,635 --> 00:43:59,637
Kostenlose Klamotten!
465
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
Was zum Teufel machst du,
du verdammte Psychoschlampe?
466
00:44:33,505 --> 00:44:34,506
Hey.
467
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Was glaubst du, was du da tust?
468
00:44:38,176 --> 00:44:39,719
- Habe ich Sie...
- Fast.
469
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
Also nicht getroffen?
470
00:44:41,346 --> 00:44:42,931
So ein Scheiß geht nicht.
471
00:44:43,098 --> 00:44:44,974
- Welcher Scheiß?
- Verrückter Scheiß.
472
00:44:45,100 --> 00:44:48,144
- Verrückte "Mach-was-du-willst"-Scheiße.
- Kann ich nicht?
473
00:44:49,270 --> 00:44:54,609
Geht immer. Ich bekomme eigentlich
genau, was ich will, wann ich will.
474
00:44:57,112 --> 00:44:58,488
Ich entschuldige mich.
475
00:44:58,738 --> 00:45:00,365
Nicht gut genug.
476
00:45:03,034 --> 00:45:05,036
Grins mich nicht an, verdammt.
477
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
Mensch.
478
00:45:18,508 --> 00:45:19,884
Wir können das einfach tun.
479
00:45:20,844 --> 00:45:23,805
Wenn du hier oben bist, ist alles gut.
480
00:45:24,889 --> 00:45:29,102
Keine Regeln. Nichts ist wichtig.
481
00:45:29,227 --> 00:45:32,021
- Nichts hat Wert!
- Ja.
482
00:45:32,188 --> 00:45:34,315
Scheiß auf alles!
483
00:45:35,984 --> 00:45:36,901
Wenn Sie mögen.
484
00:45:37,068 --> 00:45:38,903
Was, wenn ich alles zerschlage?
485
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
Was, wenn ich dein Zuhause zerstöre?
486
00:45:41,489 --> 00:45:45,326
Sie meinen, dass ich einen Blumentopf
auf Ihr Haus geworfen habe?
487
00:45:45,452 --> 00:45:49,497
Ist diese Gasse Ihr Zuhause?
Das ist traurig. Das tut mir leid.
488
00:45:54,169 --> 00:45:58,131
Zerstören Sie mein Zuhause,
wenn Sie sich dann besser fühlen.
489
00:46:02,010 --> 00:46:04,888
Oh, nein.
Das sind meine Mami und mein Papi.
490
00:46:08,766 --> 00:46:10,643
Das sah lustig aus!
491
00:46:13,646 --> 00:46:15,482
Nur zu, ich bin gespannt.
492
00:46:23,573 --> 00:46:25,450
- Das Zeug ist scheiße.
- Fick dich.
493
00:46:25,450 --> 00:46:27,160
- Woher sind die?
- Lieferung.
494
00:46:27,160 --> 00:46:29,704
- Sie sind scheiße.
- Ich entschuldige mich.
495
00:46:29,704 --> 00:46:31,414
Ein Arzt bekommt besseres!
496
00:46:31,414 --> 00:46:33,625
Ich mag die. Die knallen schön rein.
497
00:46:33,625 --> 00:46:35,752
- Tust du nicht.
- Schon. Köstlich.
498
00:46:35,752 --> 00:46:39,672
Du ziehst ihn dir rein und willst trotzdem
die Wohnung zertrümmern.
499
00:46:39,672 --> 00:46:43,092
- Wirkt nicht, wie er sollte.
- Weil ich traurig bin.
500
00:46:43,092 --> 00:46:45,512
- Ich bin traurig, Skinny.
- Tu das nicht.
501
00:46:45,512 --> 00:46:46,930
- Was?
- Mich so nennen.
502
00:46:46,930 --> 00:46:49,682
- Wer zum Teufel bist du?
- Two-Face und Skinny.
503
00:46:49,807 --> 00:46:52,852
- Du denkst, du bist ein Gangster?
- Ich bin einer.
504
00:46:52,852 --> 00:46:55,021
Sag das da unten und du bist tot.
505
00:46:55,021 --> 00:46:57,023
- Großes Gerede.
- Schalte runter.
506
00:46:57,023 --> 00:46:59,526
Du bist wie ein schöner Alien.
507
00:46:59,651 --> 00:47:01,361
Scheiß Lieferdrogen.
508
00:47:01,361 --> 00:47:03,112
Dünne, dürre, alte Alien-Frau.
509
00:47:03,112 --> 00:47:04,364
Warum so traurig?
510
00:47:04,489 --> 00:47:05,406
Jeder ist traurig.
511
00:47:05,406 --> 00:47:07,367
- Ich nicht.
- Solltest du aber.
512
00:47:07,492 --> 00:47:10,119
Du musst deprimiert sein,
bei deinem Leben.
513
00:47:11,454 --> 00:47:13,373
- Das ist tief.
- Fühlst du es auch?
514
00:47:13,373 --> 00:47:16,709
- Diese Verbindung ist tief.
- Wo ist das andere Gesicht?
515
00:47:18,169 --> 00:47:20,255
- Du brauchst Stiche.
- Dann stich.
516
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
- Wo soll ich anfangen?
- Was sagst du?
517
00:47:23,675 --> 00:47:26,261
Dein ganzer Körper muss geflickt werden.
518
00:47:26,469 --> 00:47:28,972
Ich habe ihn gesprengt.
519
00:47:29,097 --> 00:47:33,101
- War es das wert?
- Mehr als du erahnen kannst.
520
00:47:34,185 --> 00:47:38,606
Wenn das so gut ist,
wie du denkst, dass es wird...
521
00:47:40,650 --> 00:47:45,572
Du hast keinen blassen Schimmer.
Es ist so gut.
522
00:47:45,738 --> 00:47:47,949
Bester Fick. Bester Drink.
523
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
Bester Grind. Beste Geburt.
524
00:47:50,493 --> 00:47:55,707
Bester Nippelsauger. Bestes Steak.
Bester Kuss. Bester Schweiß.
525
00:47:55,707 --> 00:48:00,628
Die besten Beine umeinander gewickelt.
Bester Orgasmus.
526
00:48:00,753 --> 00:48:03,214
Nichts kommt dem nahe, Two-Face.
527
00:48:04,340 --> 00:48:08,052
- Wo ist deine Schwester?
- Nicht hier.
528
00:48:08,052 --> 00:48:10,555
- Nicht hier.
- Du hast ihr Zeug zertrümmert?
529
00:48:10,555 --> 00:48:11,639
Hab ich.
530
00:48:11,639 --> 00:48:14,100
- Du hast sie getötet?
- Ich könnte.
531
00:48:14,100 --> 00:48:17,312
Darum magst du deine Sandkastendrogen.
532
00:48:17,312 --> 00:48:19,606
Sie ist verschwunden, Arschgeige!
533
00:48:19,856 --> 00:48:23,901
Jede Erfahrung,
jeder Rausch ist ein halber Rausch.
534
00:48:24,569 --> 00:48:25,778
Probiers doppelt.
535
00:48:25,778 --> 00:48:30,491
Jedes Mal, wenn du sie ansiehst,
wird dir die Luft aus der Lunge gepresst.
536
00:48:30,491 --> 00:48:35,163
Erschöpfter Junkie,
parasitärer langsamer Tod, Mann,
537
00:48:35,163 --> 00:48:38,750
- einen Zwilling zu haben.
- Doppelt. Alles, was sie bekommt,
538
00:48:38,750 --> 00:48:40,501
- bekomme ich.
- Wo ist sie jetzt?
539
00:48:40,501 --> 00:48:43,338
Vögeln mit einer Schauspielerin im Pool.
540
00:48:43,338 --> 00:48:46,382
Und du bekommst etwas
von dieser Salzwasserfotze.
541
00:48:46,507 --> 00:48:48,134
Es ist doppelt gut.
542
00:48:48,134 --> 00:48:51,262
Du redest nur Scheiße. Es ist die Hälfte.
543
00:48:51,262 --> 00:48:54,724
Es ist wie eine Mehrfachteilung,
und du bist kaum hier.
544
00:48:54,724 --> 00:48:56,309
Ich bin hier. Sie ist hier!
545
00:48:56,309 --> 00:48:58,686
Sie ist nicht hier, sie ist dort.
546
00:48:58,811 --> 00:49:00,647
Du bist deswegen kaum hier.
547
00:49:00,647 --> 00:49:02,899
Eine Tragödie.
548
00:49:03,024 --> 00:49:03,941
Sei still!
549
00:49:04,108 --> 00:49:06,486
- Es ist Shakespeare.
- Nein, ich bin hier.
550
00:49:06,486 --> 00:49:07,487
Tschechow.
551
00:49:07,487 --> 00:49:08,446
Ich bin hier.
552
00:49:08,446 --> 00:49:09,947
Ein anderer toter Autor.
553
00:49:09,947 --> 00:49:12,200
- Ich bin hier!
- Du bist kaum hier.
554
00:49:12,408 --> 00:49:14,577
Ich kann dich kaum sehen.
555
00:49:14,702 --> 00:49:18,956
Du wurdest ausgelöscht zu einem
bedeutungslosen Nichts. Sehr gute Arbeit.
556
00:49:19,082 --> 00:49:20,333
Sie ist da draußen.
557
00:49:20,333 --> 00:49:23,294
Sie hat etwas anderes gefunden,
und was tust du?
558
00:49:23,294 --> 00:49:28,633
Du löst dich auf. Du teilst dich und sie
multipliziert, bis sie ganz und eins ist,
559
00:49:28,841 --> 00:49:32,845
und du nur noch ein Viertel.
Und sie ist glücklich, und du bist weg.
560
00:49:32,845 --> 00:49:36,516
Und sie lebt, vögelt die Salzwasserfotze,
561
00:49:36,516 --> 00:49:41,396
bis sie einen warmen Schmerz spürt,
gute Drogen, und du bist nichts.
562
00:49:44,315 --> 00:49:45,525
Du bist ein Nichts.
563
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
Oh, mein Gott!
564
00:49:59,205 --> 00:50:02,792
Oh, Scheiße!
565
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
Oh, Scheiße!
566
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
Wo zum Teufel bist du? Agnes!
567
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
Scheiße!
568
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
Oh, mein Gott! Wo zum Teufel bist du?
569
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
Oh Gott. Scheiße!
570
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Miss?
571
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
- Scheiße!
- Sind Sie okay?
572
00:50:48,629 --> 00:50:51,716
Agnes, wo zum Teufel bist du?
573
00:51:02,602 --> 00:51:05,980
- Große Nacht?
- Ja. Eine Menge Babys. Sehr viel los.
574
00:51:11,944 --> 00:51:12,862
Man sieht sich.
575
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
Es ist nicht passiert. Es ist nicht real.
Sie ist nicht echt.
576
00:51:51,984 --> 00:51:52,902
Elly?
577
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
Beverly, komm nach Hause.
578
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
Ich weiß nicht, was passiert ist.
Bitte hilf mir.
579
00:52:11,671 --> 00:52:13,464
Tut mir leid, dass ich ging.
580
00:52:24,475 --> 00:52:26,894
Greta hat Frühstück gemacht.
581
00:52:40,741 --> 00:52:41,659
Guten Morgen.
582
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
Untertitel von: Marco P.
583
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
Creative Supervisor
André Kussmaul