1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 Tidligere i Dead Ringers... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 Jeg har mødt nogen. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Jeg vidste ikke, at din søster var tvilling. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 Min søster ville ikke have kunnet lide hende. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Er det alvorligt med skuespillerinden? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Jeg giver dig pengene, og lidt til. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 Flagskibs-fødsels- og forskningscenter på Manhattan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 Jeg mistede et i 12. uge. Et i 14., et i 16... 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 Er Parkers ikke ondskabsfulde? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Hvor jaloux bliver du, når jeg i mit laboratorium 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 dyrker fostre og babier og løser 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 alle fertilitetsproblemer nogensinde? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Jeg besøger dig i fængslet. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Lillesøster. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Hvordan er hun? 16 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Hold da kæft. 17 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Hold da kæft! 18 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Er du spændt? 19 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 - Stor aften. - Ja da. 20 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Er du okay? Du virker nervøs. 21 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Jeg har det pissefantastisk. Tak. 22 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 Hvad fanden har du gjort? 23 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 Du vil ikke vide det, Capgrass. 24 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Så det går godt. 25 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Hej, Elliot. 26 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 Det lader til, at det går pissegodt mellem jer, 27 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 som om I virkelig er engagerede. 28 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Cool. 29 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Det synes jeg. 30 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 Det er utroligt, Elliot. 31 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - Hvad er det til? - Kunstige livmodere. 32 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - Det handler ikke om lammene. - Javel. 33 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 At bygge et miljø som livmoderen, der støtter for tidligt fødte. 34 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Jeg føler, at jeg burde spørge dig om din hensigt. 35 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - Min hensigt? - Med min søster. 36 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Det er meget voksent af dig. 37 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Jeg elsker hende, Elliot. 38 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Det er min hensigt at elske hende. 39 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Kan du bære det? 40 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Er du allerede begyndt at arbejde, Tom? 41 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Jep. 42 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 Jeg sprang lige ud i det. 43 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Dejligt laboratorium, ikke? 44 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Ja, det er et godt laboratorium, Joe. 45 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Seph. 46 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 Ja, du er velkommen. Du må være så lettet. 47 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Jeg ved ikke, om "lettet" er det rigtige ord. 48 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 Virkelig? Det føles som præcis det rigtige ord. 49 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Jeg var klart den bedste kandidat til jobbet. 50 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 Overdriv nu ikke. Nogle gange er du fin. 51 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 At FDA lukker dit laboratorium og de ulovlige aktiviteter og... 52 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 Du er teknisk set uansættelig. 53 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 Det er ikke... Gider du sige noget? 54 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - Nej, tak. - Måske skulle vi ikke skilte med, 55 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 at du arbejder med Elliot. At du overhovedet er her. 56 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Du burde måske holde det som en særlig hemmelighed mellem os. 57 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 Vi tager det med i graven, for evigt og altid. Amen. 58 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Okay. 59 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Ja! Vi ændrer den måde, kvinder føder på, for evigt! 60 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Forpulede pikklase. - Og du mener? 61 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - En klase pikke. - Som en buket penisser? 62 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Det er ret smukt, Tom. 63 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Jeg siger, han er et røvhul, Elliot. 64 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 En Mantle, der oplever menneskelige følelser. 65 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Tænk engang. 66 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Jeg kigger ikke, Beverly. 67 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Du er nervøs. Du har hemmeligheder. 68 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Vil du høre dem? 69 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Det var en god aften, ikke? Er du spændt? 70 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 - Det var latterligt og pinligt. - Du kan selv være latterlig og pinlig. 71 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Keder du dig endnu? 72 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Skal jeg finde dig noget funklende og nyt? 73 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Hvad er så godt? 74 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Det er ikke rimeligt at holde det hele for dig selv, 75 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 og du har ikke fået hende, medmindre jeg har. 76 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Jeg mener, jeg har næsten... 77 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Sødt. 78 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Velkommen til Mantle Parkers Fødsels- og Ammecenter. 79 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 I dag bliver den sejeste dag i jeres liv. 80 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Ja. - Føler du dig mandig, når du siger det? 81 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Alt har ført til det her. Vi er klar. 82 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Da du øvede det her foran spejlet, 83 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 var du så nøgen eller bare skjorteløs? 84 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Du har gæster hele dagen. Uden stop. 85 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Perfekt. -"Gæster"? 86 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 De er ikke syge. Det er fødende kvinder. 87 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 Jeg elsker det. Det testede rigtig godt. 88 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Bestyrelsen observerer hele ugen, okay? 89 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Selvfølgelig er vores prioritet kvinderne, 90 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - vores gæster. - Bortset fra slet ikke. 91 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Men vi vil være åbne og bevidste om vores publikum. 92 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Hvis de nu ombestemmer sig. - For at vise respekt for deres hjælp. 93 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Det er bare et par dage. Mit team og jeg er her for at støtte jer. 94 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Hvis I mangler noget, siger I bare til. 95 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Tak. 96 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Velkommen til Mantle Parker Fødsels- og AmmeCenter. 97 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Hvad som helst. 98 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embryologi! 99 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Velkommen til Embryologi-afdelingen. 100 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 På skærmen 101 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 kan I se embryoerne på forskellige udviklingsstadier. 102 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 På det sidste stadium, der må foregå i laboratoriet, 103 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 udskilles cellerne allerede i ectoderm... 104 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 endoderm, and mesoderm, 105 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 som vil udvikle sig til forskellige strukturer i kroppen. 106 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Lys. Luksus. Tryghed. 107 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 Vi bliver beskyttet og fastholdt, som én organisme. 108 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Et væsen. Når du træder ind i Mantle Parker Center, 109 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 føler du dig som en del af noget, 110 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 men din individualitet vil blive værdsat. 111 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 Abortfaktorer, årsager, behandling, planer for fremtidig research og medicin. 112 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Vi ser på forældrenes kromosomfejl, 113 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 autoantistoffer, NK-celler, 114 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 unormal HLA-G-ekspression, trombofili, 115 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 både arvelig og erhvervet, ved sæd-DNA-fragmentering 116 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 og HCGG-polymorfismer. 117 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 Vi undersøger effekten af prednison, heparin, 118 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 levothyroxin, hormonmodulatorer og IVIG. 119 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Vi anvender genredigeringsværktøjet CRISPR-Cas9 specifikt i vores forskning 120 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 i en transskriptionsfaktor kendt som TFAP2C og kromatin. 121 00:11:41,284 --> 00:11:44,746 Vi tjekker hver gæsts blodprøver for jernniveauer, 122 00:11:44,746 --> 00:11:47,249 en personlig vitamin D- og C-profil 123 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 og arbejder med ernæringseksperter for at servere den perfekte kost for gæster. 124 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Skræddersyet til dem. 125 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Men vil du have champagne og hummer bagefter, 126 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 så dømmer vi ikke. 127 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 Stacy er 24 128 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 og har taget en klog beslutning for at beskytte sit helbred og fremtid 129 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 på en måde, der snart vil være normen for kvinder over hele verden. 130 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 Vi vil bruge punktkirurgi 131 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 til at fjerne en lille sektion af æggestokkenes væv, 132 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 som vi derefter vil skære op og fryse. 133 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Når Stacy nærmer sig overgangsalderen, 134 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 vil hendes frosne livmodervæv blive tøet op 135 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 og transplanteret tilbage i hendes krop, 136 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 formentlig et sted som armhulen, der har god blodforsyning, 137 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 og genopretter derved hendes dalende kønshormoner og udskyder overgangsalderen 138 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 i potentielt 20 år. 139 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Fordi Stacy er kommet til os 140 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 i sådan en ung alder, er vi i stand til at bygge hende 141 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 en helt skræddersyet pakke af livsforlængende sundhedspleje. 142 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Uanset hvilke beslutninger Stacy træffer i sit liv, 143 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 vil vi være i stand til at tilpasse vores pleje og forskning, 144 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 så vi sikrer, at Stacys krop er i stand til at følge med hende. 145 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Tak, har vi spørgsmål? 146 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Ja? 147 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 Hvad med kvinder, der allerede er tæt på overgangsalderen? 148 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 Det er et godt spørgsmål. 149 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Hvis en kvinde fik fjernet livmodervæv først i 40'erne, 150 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 kunne jeg udskyde starten med fem år. 151 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 Det virker ikke retfærdigt. 152 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 Nej. Jeg har kun været her fem minutter, 153 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 og patriarkatet er sgu noget lort. 154 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 Andre spørgsmål? 155 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 Hvad sker der, hvis du sætter den 24-åriges væv lige i mig? 156 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 Det er en af de mange ideer, jeg er interesseret i at udforske. 157 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Du får lidt tid alene. 158 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Det gør mig ondt. 159 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Dr. Mantle, din næste gæst... -Øjeblik. 160 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 Blod på dine forpulede hænder! Rebecca Parker er en morder! 161 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 Hey! 162 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Er du okay? Vagt? 163 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Tænk ikke på det. - Nej. 164 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 Det er den samme gruppe, og de gør det samme, 165 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - hvor de end ser mit navn. - Okay. 166 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 Kunstgallerier, teknologivirksomheder. 167 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Vores kontorer bliver ramt månedligt. 168 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 De er glade for dyrehjerter i øjeblikket. 169 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 Det er nærmest Pavlovs hund, Beverly, 170 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 men på børnehaveniveau. "Se navnet Parker, 171 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 "kast med grisehjertet," ikke? 172 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Ja. - Det er kedeligt. 173 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 Men samtidig beundrer jeg deres engagement. 174 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Ja, det er fantastisk. 175 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 Det er dejligt at blive overdænget med organer af en ung kvinde med moral 176 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 i et rum, hvor jeg prøver at yde pleje, 177 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 og så se hende blive tacklet af en overivrig vagt, 178 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 som jeg ikke har godkendt. Det er sgu fantastisk. 179 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Skulle hun hellere fortsætte? 180 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 Ind i fødselsstuen? Proppe kolunger op i nogle skeder? 181 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - Smøre øjne på babyer? - Ikke babyerne. 182 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - Det føles ikke rart, Rebecca. - Det er det vigtige. 183 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 Hvad der er rart for Beverly. 184 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Jeg tror ikke, du er sådan en sinke, 185 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 som du nogle gange giver udtryk for. 186 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Forstår du, at hun har råd til sin idealisme? 187 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 At hun bor sammen med sine forældre i en dejlig lejlighed 188 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 og tog et kursus i skolen om kapitalisme, 189 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 ét om socialisme og ét om filantropi. 190 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Hun har venner, hun har råd til mad. 191 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 At hun nogle gange træffer dumme valg 192 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 for at have noget godt i sit liv. 193 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Vandmelon udenfor sæsonen eller en Uber, hvis det er sent, og hun er utryg 194 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 og vil hjem, på trods af 195 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 at hun grundlæggende er uenig i virksomhedens politik. 196 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 Og det er fint. Det gør vi alle sammen, ikke? 197 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 Vi foretager alle cost-benefit-analyser. 198 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 Og vi dissekerer ikke samtlige træk, fordi det er udmattende og straffende 199 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 og falskt. 200 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 At de kommer her og kaster med ting og kalder mig en morder 201 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 og lader, som om de bor i en anden verden med andre strukturer, 202 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 betyder, at de af og til kan træffe dumme valg 203 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 og ikke dvæle ved dem, og det er fint. 204 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Det har jeg ikke noget imod. 205 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 Det er systemet, og jeg spiller gerne min rolle, 206 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 så verden kan rotere videre. 207 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 De har hverken plan eller alternativ. 208 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 De ville skide i bukserne, hvis du bad dem om at følge en plan. 209 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 De er tilfredse med at kaste organer efter mig 210 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 og klappe sig selv på skulderen. 211 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Så mit spørgsmål til dig er, 212 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 hvornår lukker du røven og gør dit arbejde, Beverly? 213 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 For jeg keder mig ærligt talt. 214 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Hun har ret. - Tak. 215 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Det virker, Beverly. Jeg vil ændre måden, hvorpå kvinder føder for evigt. 216 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - Okay. - I seks år? 217 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - Okay. - Mere end det, for evigt, 218 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 faktisk i hele dit mærkelige og vidunderlige liv, 219 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 og det føles ikke godt med det samme. 220 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 Det er ikke... 221 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Du har fået dit Barbie-fødselshus, og nu skaber du dig. 222 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Gider du holde op med at køre på mig i et øjeblik? 223 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 Det føles bare ikke, som jeg forventede, 224 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 og jeg kæmper med det. 225 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Hej. 226 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Jeg ville hente min speciallavede juice, før jeg går. 227 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Hvordan smager den? 228 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Lækkert. 229 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 Forhindrer den mig i at abortere? 230 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 Det er min søster, dr. Mantle. Hun arbejder i forskningscentret. 231 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 Hvad forsker du i? 232 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Aborter? 233 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Vil du have en forsøgskanin? 234 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Kan du ikke lave en aftale? 235 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Hej. 236 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Hej. 237 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 Okay. 238 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Hvordan har du det? 239 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Må jeg undersøge dig? - Nej. 240 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Tak. 241 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 Jeg er nødt til at tjekke barnets puls. 242 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Jeg kan foretage en indledende kontrol med en doptone på din mave. 243 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Jeg skynder mig så meget, jeg kan. 244 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Vil du være sød at gå? 245 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Kan du påføre gele for mig, tak? 246 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Placer doptonen 247 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 under din navle, nær dit skamben. 248 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Flyt den langsomt op ad maven. 249 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Okay, godt. 250 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 Vil du have noget? 251 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 Nej. 252 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Vil du gerne tilses af en anden læge? 253 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Nej. Kun dig. 254 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Jeg går ud og spiser et eller andet fornemt sted. 255 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Jeg vil spise ceviche af svane. 256 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 Bade brysterne i champagne. 257 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 Det burde du. 258 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - Det burde vi. - Du fortjener det. 259 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 Det gør vi. 260 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 Hvor er os værdig i aften? 261 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 Hvor tror du, vi kan få det? 262 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 Jeg skal en ting. 263 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Ting? 264 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 Genevieves serie er færdigindspillet, og der er afslutningsfest. 265 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 Okay. 266 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Du må gerne komme med. 267 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Vil du gerne have mig med? 268 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Jeg er så dårlig til fester. 269 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Jeg kunne være dig. 270 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - En bedre mig? - Jeg er en bedre alle. 271 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Hvordan mødtes du og Genevieve? 272 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 - Ja, Genevieve sladrer ikke. - Hvordan? 273 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 Gjorde du ikke? 274 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - Forfærdeligt. - Er det lovligt? 275 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 Åh gud! 276 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Jeg siger ingenting. 277 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Du så hendes vagina og blev forelsket. 278 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Jeg booker min smear-prøve i morgen. 279 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 Nej, det var ikke det. 280 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - Det var... - Det må være intenst at date en tvilling. 281 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Siger hun det? 282 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Jeg synes, Genevieve er fantastisk. - Gør du? 283 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Jeg troede, du fandt hende lidt kedelig. 284 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 At jeg kunne få bedre, og du bare ville ønske, 285 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 at jeg ville droppe hende. 286 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Nej, jeg synes, hun er fantastisk. 287 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 Jeg synes, hun er det bedste, der nogensinde er sket for dig. 288 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Der er du. 289 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 -Åh, nej. Den anden. - Det er morsomt. 290 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Nej, hun sagde: "Jeg ved det bare, okay. Jeg ved det altid bare." 291 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Hej, skat. 292 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Hej. 293 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Gider I måske slappe lidt af med tvillingebytteriet, Elliot? 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Okay. 295 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 Det er sjovt, og I er meget snedige, 296 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 men lad være med at lade mig gå i baghold til min egen fest. 297 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 Du behøver ikke at tage med. 298 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 Vi skal forløse et barn. Jeg ved ikke, hvordan du skal hjælpe. 299 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Jeg vil være sammen med Beverly. - Ja, det ved jeg. 300 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Men hele tiden? 301 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 Okay, det er godt. Træk vejret. 302 00:25:00,833 --> 00:25:08,090 Du er i sikkerhed. Du kan føde hende. 303 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 Vi rører dig ikke, Zhu Ye. Du har kontrol. 304 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Tak. Vi sender dit blod til vores laboratorium. 305 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Vent venligst fem minutter på din personlige ernærings- og sundhedsplan. 306 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Godt. Det er godt, Zhu Ye. 307 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Pres nedad nu. 308 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 Barnet er der næsten. 309 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Det er fantastisk, Zhu Ye. 310 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Pres nedad. Barnet er der næsten. 311 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Godt. Det er godt, Zhu Ye. 312 00:26:21,122 --> 00:26:22,790 Du kan gribe hende. 313 00:26:43,561 --> 00:26:48,899 - Du gjorde det. - Tillykke. Hun er perfekt. 314 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 - Ja. - Okay. 315 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 Hun er her. 316 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 Okay. 317 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 Du gjorde det. Du var utrolig. 318 00:27:05,458 --> 00:27:08,419 Tak. 319 00:27:09,795 --> 00:27:10,796 Du gjorde det. 320 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Tillykke. 321 00:27:30,232 --> 00:27:33,110 Hun er perfekt. 322 00:27:33,235 --> 00:27:35,029 Hun er perfekt. 323 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - Det er... - Sammy. 324 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 Lillebror. Han kommer her, når han har fået sit hjerte knust. 325 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 Sammy? 326 00:30:21,737 --> 00:30:23,864 Jeg synes, vi skulle få et barn. 327 00:30:27,660 --> 00:30:29,036 Jeg mener det virkelig. 328 00:30:36,418 --> 00:30:37,878 Det er ikke sjovt. 329 00:30:37,878 --> 00:30:39,129 Godt. 330 00:30:42,132 --> 00:30:44,426 Jeg vil putte en baby i dig. 331 00:30:46,220 --> 00:30:51,058 Jeg vil drikke en flaske vin, og jeg vil kneppe dig uden kondom på. 332 00:30:51,058 --> 00:30:53,852 Jeg vil være skødesløs, fordi jeg elsker dig. 333 00:30:53,852 --> 00:30:56,897 - Og det er det, Beverly. - Jeg ved det. 334 00:30:57,982 --> 00:30:58,899 Det er det. 335 00:31:26,135 --> 00:31:27,761 Mand. 336 00:31:34,602 --> 00:31:35,936 Det skal nok gå. 337 00:31:38,689 --> 00:31:42,026 Du klarer dig. Det gør bare ondt. 338 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 Du ser virkelig glad ud. 339 00:31:57,916 --> 00:31:59,293 Det er jeg. 340 00:32:14,141 --> 00:32:16,560 Hvad kigger du på? 341 00:32:20,147 --> 00:32:22,733 Vil du have noget andet, Elliot? 342 00:33:04,024 --> 00:33:05,943 Greta, hvad laver du? 343 00:33:06,068 --> 00:33:08,070 Genevieve sendte mig en besked. 344 00:33:08,070 --> 00:33:10,656 Tal færdig. Sætningen slutter ikke sådan. 345 00:33:10,656 --> 00:33:11,573 Elliot... 346 00:33:11,573 --> 00:33:14,535 Hvorfor lægger du tøj i en taske? Kom i mål. 347 00:33:14,535 --> 00:33:18,163 Hun ville tjekke Beverlys tidsplan. Hun har en overraskelse. 348 00:33:18,163 --> 00:33:21,083 Noget om at tage nordpå i weekenden. 349 00:33:31,802 --> 00:33:32,720 Er du færdig? 350 00:33:37,766 --> 00:33:41,645 Kom nu. 351 00:33:43,063 --> 00:33:44,398 - Elly. - Hej. 352 00:33:44,398 --> 00:33:47,568 Hej, Beverly. Hej. 353 00:33:47,693 --> 00:33:52,197 Jeg har tænkt på i går, hvor stresset du har været, 354 00:33:52,364 --> 00:33:54,408 hvor svært det har været, 355 00:33:54,408 --> 00:33:58,662 og du har aldrig været god til at tillade dig selv at 356 00:33:58,871 --> 00:34:02,666 have de ting, som du ønsker, og som du har brug for. 357 00:34:02,666 --> 00:34:04,293 Og nu gør du det. 358 00:34:05,586 --> 00:34:09,047 Du har det. Alt, hvad du ville have. 359 00:34:09,047 --> 00:34:14,344 Fødselscentret, og du har mig. 360 00:34:14,344 --> 00:34:17,681 Og jeg tror, at hvis du bare tillader det at være godt, 361 00:34:18,724 --> 00:34:20,058 så bliver det det måske. 362 00:34:21,769 --> 00:34:26,064 Jeg tror, du har ret. Det her sted kunne være utroligt, Elliot. 363 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 Jeg er nødt til at tillade mig selv at være glad. 364 00:34:29,985 --> 00:34:32,321 Okay. Ja. Godt, fantastisk. 365 00:34:32,321 --> 00:34:33,697 Godt klaret, mig. 366 00:34:33,822 --> 00:34:38,911 Du har ret. Jeg har alt. Centret, dig, Genevieve. 367 00:34:38,911 --> 00:34:43,665 Okay. Men er det færdigt endnu? Er vi færdige med det? 368 00:34:45,334 --> 00:34:47,711 Hvad med det om babyen? 369 00:34:47,711 --> 00:34:49,463 Skal vi ikke prøve igen? 370 00:34:49,588 --> 00:34:53,675 Det kan vi lige så godt, måske er det det, der mangler. 371 00:34:53,675 --> 00:34:57,095 Ikke Genevieve. Babyen. Det, du altid har villet have, 372 00:34:57,095 --> 00:34:59,014 ikke den ting, der lige er ankommet. 373 00:34:59,014 --> 00:35:02,226 Jeg gider ikke det med babyen længere. 374 00:35:02,351 --> 00:35:05,729 - Ikke på den måde. - Hvad betyder det? 375 00:35:05,729 --> 00:35:07,773 Ikke på hvilken måde? 376 00:35:07,773 --> 00:35:09,274 Ingenting. 377 00:35:10,859 --> 00:35:12,986 Det har ikke fungeret. 378 00:35:17,407 --> 00:35:19,451 Måske er det ikke meningen? 379 00:35:22,746 --> 00:35:25,165 Jeg elsker hende, Elliot. 380 00:35:25,165 --> 00:35:29,962 Okay. Lad os virkelig tale om det. Lad os lave en plan. 381 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 Lad os bruge denne weekend på at finde ud af det. 382 00:35:34,633 --> 00:35:37,052 - Jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 383 00:35:38,262 --> 00:35:39,179 Elly. 384 00:35:49,815 --> 00:35:51,942 {\an8}PRIME VIDEO | NY SÆSON SE DEN NU 385 00:35:55,571 --> 00:35:58,782 - Det er virkelig sødt. - Jeg har tjekket med alle. 386 00:36:04,705 --> 00:36:09,001 Jeg tjekkede det ikke med hende. Nej. Fordi det ville være sindssygt, Beverly. 387 00:36:09,126 --> 00:36:13,463 Det er to nætter. Jeg har lovet Joseph, at du er tilbage til et kejsersnit kl. 06 388 00:36:13,463 --> 00:36:15,424 - på mandag. - Hun har det svært. 389 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 Er det et problem? 390 00:36:16,466 --> 00:36:18,677 Vi har aldrig været i hver vores by. 391 00:36:18,677 --> 00:36:21,305 Det er sgu et problem. 392 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 Jeg er ikke uenig. 393 00:36:23,348 --> 00:36:24,641 Det er to nætter. 394 00:36:29,771 --> 00:36:30,856 Det her er fandeme... 395 00:36:33,817 --> 00:36:34,735 Elliot. 396 00:36:40,324 --> 00:36:42,826 - Hej. - Hej. 397 00:36:42,951 --> 00:36:44,995 Du skal nok klare det, ikke? 398 00:36:45,120 --> 00:36:47,789 Din søster bekymrer sig, men du skal nok klare dig. 399 00:36:47,789 --> 00:36:48,999 Det er to nætter. 400 00:36:48,999 --> 00:36:52,169 Det er et lækkert sted, saltvandspool, god mad. 401 00:36:52,294 --> 00:36:54,338 Og så er hun tilbage. 402 00:36:55,464 --> 00:36:58,884 Vil du kneppe hende i saltvandsbassinet? 403 00:36:59,009 --> 00:36:59,927 For helvede. 404 00:37:00,135 --> 00:37:01,678 - Vil du? - Elliot. 405 00:37:01,678 --> 00:37:03,096 Elliot, nej. Okay? Nej. 406 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 Vil du ikke kneppe min søster i poolen? 407 00:37:05,641 --> 00:37:08,852 Det her er ikke passende. Det er ikke sundt. 408 00:37:10,771 --> 00:37:14,858 Du kan ikke få alt i din søsters liv, okay? 409 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 Bestemt ikke det her. 410 00:37:17,611 --> 00:37:21,156 Det her er et forhold mellem mig og Beverly. Ikke dig. 411 00:37:22,115 --> 00:37:23,033 Okay? 412 00:37:26,203 --> 00:37:27,120 Er du klar? 413 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 Du er nødt til at blive her. 414 00:37:47,391 --> 00:37:48,308 Elliot. 415 00:38:03,949 --> 00:38:07,244 - Du gør det godt. - Tak, det betyder meget at høre. 416 00:38:07,244 --> 00:38:08,787 Tak. 417 00:38:12,624 --> 00:38:15,210 Deena? Ikke? 418 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Jeg kan huske, at til din samtale talte du om, 419 00:38:21,091 --> 00:38:23,176 hvor stor en mulighed det her job var. 420 00:38:23,176 --> 00:38:24,177 Absolut. 421 00:38:29,391 --> 00:38:30,767 - Jeg... - Elliot. 422 00:38:30,767 --> 00:38:32,769 Mener du "dr. Mantle?" 423 00:38:33,895 --> 00:38:34,813 Dr. Mantle. 424 00:38:34,813 --> 00:38:37,691 Apropos din tørre pik, må jeg låne den? 425 00:38:37,858 --> 00:38:38,775 Er det okay? 426 00:38:38,900 --> 00:38:40,777 Hvis jeg har været uprofessionel... 427 00:38:40,777 --> 00:38:43,905 Du var bedst på din årgang på Stanford, ikke? 428 00:38:43,905 --> 00:38:44,823 Jo. 429 00:38:44,823 --> 00:38:48,535 Han har fem børn, og hans kone er ulykkelig. 430 00:38:48,660 --> 00:38:50,454 - Hæv din standard. - Jeg... 431 00:38:50,579 --> 00:38:52,914 Jeg er faktisk pisseligeglad. 432 00:38:52,914 --> 00:38:56,126 Det er din rejse. Tom, kan du bevæge dig 100 % hurtigere? 433 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 Er det nu helt nødvendigt, at jeg har bind for øjnene? 434 00:39:13,477 --> 00:39:15,228 Det er for din egen beskyttelse. 435 00:39:15,353 --> 00:39:18,482 - Hvorfor, gemmer du lig herinde? - Stop med at stille spørgsmål. 436 00:39:18,607 --> 00:39:21,818 Du ville skide i bukserne, hvis du kunne se, hvad jeg lavede. 437 00:39:21,818 --> 00:39:25,655 Og jeg har ikke behov for dine fækalier. 438 00:39:25,822 --> 00:39:29,826 Hvorfor fanden skal jeg involveres i dine røvskumle aktiviteter? 439 00:39:29,826 --> 00:39:33,330 Det har ikke rigtig noget med dig at gøre, Tom. 440 00:39:33,330 --> 00:39:36,500 - Elliot. - Lever nu varen. 441 00:39:44,132 --> 00:39:45,509 Okay. 442 00:41:21,938 --> 00:41:24,191 Vil du med hjem til mig? 443 00:41:24,191 --> 00:41:26,735 Ja. Okay. 444 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Ja tak... Til det. 445 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Skal vi tage alle med? Så holder vi sgu fest. 446 00:41:50,717 --> 00:41:51,968 Hvad så? 447 00:41:54,012 --> 00:41:57,515 - Kan vi prøve noget? - Ja, frue. 448 00:41:57,641 --> 00:41:59,142 Okay, følg efter mig. 449 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Du er utrolig. 450 00:42:08,109 --> 00:42:09,736 Kan du tie stille? 451 00:42:09,736 --> 00:42:13,406 Beklager, det virker ikke for mig, hvis du snakker. 452 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Okay. 453 00:42:24,918 --> 00:42:25,961 Knep mig. 454 00:42:30,340 --> 00:42:34,469 Knep mig. 455 00:42:35,095 --> 00:42:38,265 Ja. Åh, ja. 456 00:42:43,645 --> 00:42:47,190 Undskyld, nej. Det fungerer ikke. 457 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 Hvad? Tager du pis på mig? 458 00:42:53,321 --> 00:42:57,367 Du virker sød. Det er fint. Det sker bare ikke. 459 00:42:57,367 --> 00:43:02,831 Jeg har bare brug for noget andet. En drink eller... Jeg ved det ikke. 460 00:43:04,749 --> 00:43:06,209 Hvad? 461 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Skrid. 462 00:43:57,677 --> 00:43:59,679 Gratis tøj! 463 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Hvad fanden laver du, din psykokælling? 464 00:44:33,546 --> 00:44:34,547 Hej. 465 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Hvad fanden laver du, Tofjæs? 466 00:44:38,301 --> 00:44:39,761 - Ramte jeg dig? - Det kunne du. 467 00:44:41,471 --> 00:44:42,972 Du kan ikke gøre det lort. 468 00:44:43,139 --> 00:44:45,016 - Hvilket lort? - Skørt lort. 469 00:44:45,141 --> 00:44:48,186 - Hvad fanden du nu har lyst til. - Må jeg ikke? 470 00:44:49,312 --> 00:44:54,651 Det må jeg normalt. Normalt får jeg, hvad jeg vil have. 471 00:44:57,153 --> 00:44:58,530 Jeg undskylder. 472 00:44:58,780 --> 00:45:00,407 Det er ikke godt nok. 473 00:45:03,076 --> 00:45:05,078 Du skal sgu ikke smile til mig. 474 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 Hold da op. 475 00:45:18,550 --> 00:45:19,926 Vi kan bare gøre det her. 476 00:45:20,885 --> 00:45:23,847 Hvis du er heroppe, alt godt. 477 00:45:24,931 --> 00:45:29,144 Ingen regler. Intet betyder noget. 478 00:45:29,144 --> 00:45:32,021 - Intet har værdi! - Ja. 479 00:45:32,230 --> 00:45:34,357 Fuck det hele! 480 00:45:36,025 --> 00:45:36,943 Hvis du synes. 481 00:45:37,110 --> 00:45:38,945 Hvad hvis jeg smadrer det her sted? 482 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 Hvad hvis jeg ødelagde dit hjem? 483 00:45:41,531 --> 00:45:45,368 Siger du, at jeg tabte en urtepotte på dit hjem? 484 00:45:45,493 --> 00:45:49,539 Er den gyde dit hjem? Det er trist. Jeg er ked af det. 485 00:45:54,210 --> 00:45:58,173 Smadr mit hjem, hvis det hjælper. 486 00:46:02,051 --> 00:46:04,929 Nej. Det er min mor og far. 487 00:46:08,808 --> 00:46:10,685 Det så sjovt ud! 488 00:46:13,688 --> 00:46:15,523 Fortsæt, du tør ikke. 489 00:46:23,615 --> 00:46:25,492 - Dine stoffer er lort. - Fuck dig. 490 00:46:25,492 --> 00:46:27,202 - Hvor har du dem fra? - Levering. 491 00:46:27,202 --> 00:46:29,746 - De er lort. - Det er jeg ked af. 492 00:46:29,746 --> 00:46:31,456 Kan læger ikke få noget godt? 493 00:46:31,456 --> 00:46:33,666 Jeg kan godt lide dem her. De er lækre. 494 00:46:33,666 --> 00:46:35,793 - Nej, du kan ikke. - Jo, man bliver ved. 495 00:46:35,793 --> 00:46:39,714 De er tørre. Du propper dig, men har stadig lyst til at hærge huset. 496 00:46:39,714 --> 00:46:43,134 - De er ikke nok. - Det er, fordi jeg er trist. 497 00:46:43,134 --> 00:46:45,553 - Jeg er så trist, Magre. - Hold op. 498 00:46:45,553 --> 00:46:46,971 - Hvad? - Med øgenavne. 499 00:46:46,971 --> 00:46:49,724 - Hvem fanden er du? - Tofjæs og Mager. 500 00:46:49,849 --> 00:46:52,894 - Tror du, du er gangster? - Det er jeg. 501 00:46:52,894 --> 00:46:55,063 Sig det dernede, så stikker de dig. 502 00:46:55,063 --> 00:46:57,065 - Stor i slaget. - Fald nu ned. 503 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 Du er som et smukt rumvæsen. 504 00:46:59,692 --> 00:47:01,402 Lortestoffer. 505 00:47:01,402 --> 00:47:03,154 Magre gammeldame-rumvæsen. 506 00:47:03,154 --> 00:47:04,405 Hvorfor er du trist? 507 00:47:04,531 --> 00:47:05,448 Alle er triste. 508 00:47:05,448 --> 00:47:07,408 - Jeg er ikke. - Det burde du være. 509 00:47:07,534 --> 00:47:10,161 Du burde være deprimeret. Dit liv stinker. 510 00:47:11,496 --> 00:47:13,414 - Det her er dybt. - Kan du mærke det? 511 00:47:13,414 --> 00:47:16,751 - Det er en dybfølt forbindelse. - Hvor er det andet ansigt? 512 00:47:18,211 --> 00:47:20,296 - Du skal sys. - Så sy. 513 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Hvor skal jeg begynde? - Hvad siger du? 514 00:47:23,716 --> 00:47:26,302 Hele din krop skal samles igen. 515 00:47:26,511 --> 00:47:29,013 Jeg sprængte hende i luften. 516 00:47:29,138 --> 00:47:33,142 - Var det det værd? - Mere end du aner. 517 00:47:34,227 --> 00:47:38,648 Når det her er så godt, som du tror, det bliver... 518 00:47:40,692 --> 00:47:45,613 Du har ingen anelse. Det er så godt. 519 00:47:45,780 --> 00:47:47,991 Det bedste knald. Den bedste drink. 520 00:47:50,535 --> 00:47:55,748 Det bedste brystvorteslik. Den bedste bøf. Det bedste kys. Den bedste sved. 521 00:47:55,748 --> 00:48:00,670 Bedste begge ben foldet om hinanden. Midnatsforbindelser. 522 00:48:00,795 --> 00:48:03,256 Intet nærmer sig, Tofjæs. 523 00:48:04,382 --> 00:48:08,094 - Hvor er din søster? - Ikke her. 524 00:48:08,094 --> 00:48:10,597 - Ikke her, Magre. - Så du smadrede hendes lort? 525 00:48:10,597 --> 00:48:11,681 Ja. 526 00:48:11,681 --> 00:48:14,142 - Så du slog hende ihjel? - Så jeg kunne. 527 00:48:14,142 --> 00:48:17,353 Måske er det derfor, du er så glad for dine tørre stoffer. 528 00:48:17,353 --> 00:48:19,647 Hun er forsvundet, pikhoveder! 529 00:48:19,897 --> 00:48:23,943 Hver oplevelse, hver rus er en halv rus. 530 00:48:24,611 --> 00:48:25,820 Dobbelt op, nar. 531 00:48:25,820 --> 00:48:30,533 Hver gang du ser på hende, bliver luften slået ud af dine lunger. 532 00:48:30,533 --> 00:48:35,204 En udtømmende, langsom junkieparasit-død, 533 00:48:35,204 --> 00:48:38,791 - at have en tvilling. - Det er dobbelt. Alt, hvad hun får, 534 00:48:38,791 --> 00:48:40,543 - får jeg. - Hvor er hun nu? 535 00:48:40,543 --> 00:48:43,379 Hun knepper en skuespillerinde i en saltvandspool. 536 00:48:43,379 --> 00:48:46,424 Og du får noget saltvandskusse. 537 00:48:46,549 --> 00:48:48,176 Det er dobbelt godt. 538 00:48:48,176 --> 00:48:51,304 Du er fuld af lort. Det er det halve. 539 00:48:51,304 --> 00:48:54,766 Det er en konstant division, og du er her dårligt nok. 540 00:48:54,766 --> 00:48:56,351 Nej, jeg er her. Hun er her! 541 00:48:56,351 --> 00:48:58,728 Hun er her ikke, hun er der. 542 00:48:58,853 --> 00:49:00,688 Du er her knap nok på grund af det. 543 00:49:00,688 --> 00:49:02,940 Det er en tragedie. 544 00:49:03,066 --> 00:49:03,983 Hold kæft! 545 00:49:04,150 --> 00:49:06,527 - Det er Shakespeare. - Nej, jeg er her. 546 00:49:06,527 --> 00:49:07,528 Det er Tjekhov. 547 00:49:07,528 --> 00:49:08,488 Jeg er her. 548 00:49:08,488 --> 00:49:09,989 En død, hvid forfatter. 549 00:49:09,989 --> 00:49:12,241 - Jeg er her sgu! - Knap nok. 550 00:49:12,450 --> 00:49:14,619 Jeg kan knap nok se dig. 551 00:49:14,744 --> 00:49:18,998 Du er slettet til dobbelt negativitet. Det er meget godt, godt arbejde, mig. 552 00:49:19,123 --> 00:49:20,375 Og så er hun derude. 553 00:49:20,375 --> 00:49:23,336 Hun har fundet et andet sted, og du, hvad gør du? 554 00:49:23,336 --> 00:49:28,675 Går i opløsning. Du deler dig, og hun vil formere sig, indtil hun er hel og en, 555 00:49:28,883 --> 00:49:32,887 og du er en fjerdedel. Og hun er glad, og du er væk. 556 00:49:32,887 --> 00:49:36,557 Og hun lever og knepper saltvandskusse, 557 00:49:36,557 --> 00:49:41,437 til hun er en varm smerte, gode stoffer, og du er intet. 558 00:49:44,357 --> 00:49:45,566 Du er sgu ingenting. 559 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 Åh gud. Jøsses. 560 00:49:59,247 --> 00:50:02,834 Fuck! 561 00:50:05,002 --> 00:50:07,213 Fuck! 562 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 Hvor fanden er du? Agnes! 563 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Pis! 564 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Pis! Agnes, hvor fanden er du? 565 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Pis! Jøsses. Pis. 566 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Frøken? 567 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Pis! - Er du okay? 568 00:50:48,671 --> 00:50:51,758 Agnes, hvor fanden er du? 569 00:51:02,643 --> 00:51:06,022 - Stor aften? - Meget. Masser af babyer. Meget travlt. 570 00:51:11,986 --> 00:51:12,904 Vi ses. 571 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 Det skete ikke. Det er ikke virkeligt. Hun er ikke ægte. 572 00:51:52,026 --> 00:51:52,944 Elly? 573 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, kom hjem. 574 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 Jeg ved ikke, hvad der skete. Hjælp mig. 575 00:52:11,712 --> 00:52:13,506 Jeg er ked af, at jeg rejste. 576 00:52:24,517 --> 00:52:26,936 Greta har lavet morgenmad. 577 00:52:40,783 --> 00:52:41,701 Godmorgen. 578 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Tekster af: Anders Langhoff 579 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Kreativ supervisor Lotte Udsen