1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
Tidligere i Dead Ringers...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
Jeg har mødt nogen.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
Jeg vidste ikke,
at din søster var tvilling.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
Min søster ville ikke
have kunnet lide hende.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Er det alvorligt med skuespillerinden?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
Jeg giver dig pengene, og lidt til.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
Flagskibs-fødsels- og forskningscenter
på Manhattan.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
Jeg mistede et i 12. uge.
Et i 14., et i 16...
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
Er Parkers ikke ondskabsfulde?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Hvor jaloux bliver du,
når jeg i mit laboratorium
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
dyrker fostre og babier og løser
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
alle fertilitetsproblemer nogensinde?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
Jeg besøger dig i fængslet.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
Lillesøster.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
Hvordan er hun?
16
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
Hold da kæft.
17
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
Hold da kæft!
18
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
Er du spændt?
19
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
- Stor aften.
- Ja da.
20
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Er du okay? Du virker nervøs.
21
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
Jeg har det pissefantastisk. Tak.
22
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
Hvad fanden har du gjort?
23
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
Du vil ikke vide det, Capgrass.
24
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Så det går godt.
25
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Hej, Elliot.
26
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
Det lader til,
at det går pissegodt mellem jer,
27
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
som om I virkelig er engagerede.
28
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
Cool.
29
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Det synes jeg.
30
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
Det er utroligt, Elliot.
31
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- Hvad er det til?
- Kunstige livmodere.
32
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
- Det handler ikke om lammene.
- Javel.
33
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
At bygge et miljø som livmoderen,
der støtter for tidligt fødte.
34
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
Jeg føler,
at jeg burde spørge dig om din hensigt.
35
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
- Min hensigt?
- Med min søster.
36
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Det er meget voksent af dig.
37
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
Jeg elsker hende, Elliot.
38
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
Det er min hensigt at elske hende.
39
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Kan du bære det?
40
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
Er du allerede begyndt at arbejde, Tom?
41
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
Jep.
42
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
Jeg sprang lige ud i det.
43
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Dejligt laboratorium, ikke?
44
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Ja, det er et godt laboratorium, Joe.
45
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
Seph.
46
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
Ja, du er velkommen. Du må være så lettet.
47
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
Jeg ved ikke,
om "lettet" er det rigtige ord.
48
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
Virkelig?
Det føles som præcis det rigtige ord.
49
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
Jeg var klart
den bedste kandidat til jobbet.
50
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
Overdriv nu ikke. Nogle gange er du fin.
51
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
At FDA lukker dit laboratorium
og de ulovlige aktiviteter og...
52
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
Du er teknisk set uansættelig.
53
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
Det er ikke... Gider du sige noget?
54
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
- Nej, tak.
- Måske skulle vi ikke skilte med,
55
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
at du arbejder med Elliot.
At du overhovedet er her.
56
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
Du burde måske holde det
som en særlig hemmelighed mellem os.
57
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
Vi tager det med i graven,
for evigt og altid. Amen.
58
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
Okay.
59
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
Ja! Vi ændrer den måde,
kvinder føder på, for evigt!
60
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
- Forpulede pikklase.
- Og du mener?
61
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
- En klase pikke.
- Som en buket penisser?
62
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
Det er ret smukt, Tom.
63
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
Jeg siger, han er et røvhul, Elliot.
64
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
En Mantle,
der oplever menneskelige følelser.
65
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Tænk engang.
66
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
Jeg kigger ikke, Beverly.
67
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Du er nervøs. Du har hemmeligheder.
68
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Vil du høre dem?
69
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
Det var en god aften, ikke? Er du spændt?
70
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
- Det var latterligt og pinligt.
- Du kan selv være latterlig og pinlig.
71
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
Keder du dig endnu?
72
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
Skal jeg finde dig noget funklende og nyt?
73
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
Hvad er så godt?
74
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
Det er ikke rimeligt
at holde det hele for dig selv,
75
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
og du har ikke fået hende,
medmindre jeg har.
76
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Jeg mener, jeg har næsten...
77
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Sødt.
78
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
Velkommen til Mantle Parkers
Fødsels- og Ammecenter.
79
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
I dag bliver den sejeste dag i jeres liv.
80
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
- Ja.
- Føler du dig mandig, når du siger det?
81
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
Alt har ført til det her. Vi er klar.
82
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Da du øvede det her foran spejlet,
83
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
var du så nøgen eller bare skjorteløs?
84
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Du har gæster hele dagen. Uden stop.
85
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
- Perfekt.
-"Gæster"?
86
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
De er ikke syge. Det er fødende kvinder.
87
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
Jeg elsker det. Det testede rigtig godt.
88
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
Bestyrelsen observerer hele ugen, okay?
89
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Selvfølgelig er vores prioritet kvinderne,
90
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
- vores gæster.
- Bortset fra slet ikke.
91
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
Men vi vil være åbne og bevidste
om vores publikum.
92
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
- Hvis de nu ombestemmer sig.
- For at vise respekt for deres hjælp.
93
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Det er bare et par dage.
Mit team og jeg er her for at støtte jer.
94
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
Hvis I mangler noget, siger I bare til.
95
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
Tak.
96
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Velkommen til Mantle Parker Fødsels-
og AmmeCenter.
97
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
Hvad som helst.
98
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
Embryologi!
99
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
Velkommen til Embryologi-afdelingen.
100
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
På skærmen
101
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
kan I se embryoerne
på forskellige udviklingsstadier.
102
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
På det sidste stadium,
der må foregå i laboratoriet,
103
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
udskilles cellerne allerede i ectoderm...
104
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
endoderm, and mesoderm,
105
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
som vil udvikle sig til
forskellige strukturer i kroppen.
106
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Lys. Luksus. Tryghed.
107
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
Vi bliver beskyttet og fastholdt,
som én organisme.
108
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Et væsen.
Når du træder ind i Mantle Parker Center,
109
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
føler du dig som en del af noget,
110
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
men din individualitet vil blive værdsat.
111
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
Abortfaktorer, årsager, behandling,
planer for fremtidig research og medicin.
112
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Vi ser på forældrenes kromosomfejl,
113
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
autoantistoffer, NK-celler,
114
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
unormal HLA-G-ekspression, trombofili,
115
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
både arvelig og erhvervet,
ved sæd-DNA-fragmentering
116
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
og HCGG-polymorfismer.
117
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
Vi undersøger effekten af prednison, heparin,
118
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
levothyroxin, hormonmodulatorer og IVIG.
119
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Vi anvender genredigeringsværktøjet
CRISPR-Cas9 specifikt i vores forskning
120
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
i en transskriptionsfaktor
kendt som TFAP2C og kromatin.
121
00:11:41,284 --> 00:11:44,746
Vi tjekker hver gæsts
blodprøver for jernniveauer,
122
00:11:44,746 --> 00:11:47,249
en personlig vitamin D- og C-profil
123
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
og arbejder med ernæringseksperter for
at servere den perfekte kost for gæster.
124
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Skræddersyet til dem.
125
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
Men vil du have
champagne og hummer bagefter,
126
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
så dømmer vi ikke.
127
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
Stacy er 24
128
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
og har taget en klog beslutning
for at beskytte sit helbred og fremtid
129
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
på en måde, der snart vil være normen
for kvinder over hele verden.
130
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
Vi vil bruge punktkirurgi
131
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
til at fjerne en lille sektion
af æggestokkenes væv,
132
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
som vi derefter vil skære op og fryse.
133
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
Når Stacy nærmer sig overgangsalderen,
134
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
vil hendes frosne livmodervæv
blive tøet op
135
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
og transplanteret tilbage i hendes krop,
136
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
formentlig et sted som armhulen,
der har god blodforsyning,
137
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
og genopretter derved hendes dalende
kønshormoner og udskyder overgangsalderen
138
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
i potentielt 20 år.
139
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Fordi Stacy er kommet til os
140
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
i sådan en ung alder,
er vi i stand til at bygge hende
141
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
en helt skræddersyet pakke
af livsforlængende sundhedspleje.
142
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
Uanset hvilke beslutninger
Stacy træffer i sit liv,
143
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
vil vi være i stand til at tilpasse
vores pleje og forskning,
144
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
så vi sikrer, at Stacys krop
er i stand til at følge med hende.
145
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
Tak, har vi spørgsmål?
146
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
Ja?
147
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
Hvad med kvinder,
der allerede er tæt på overgangsalderen?
148
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
Det er et godt spørgsmål.
149
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Hvis en kvinde fik fjernet
livmodervæv først i 40'erne,
150
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
kunne jeg udskyde starten med fem år.
151
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
Det virker ikke retfærdigt.
152
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
Nej. Jeg har kun været her fem minutter,
153
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
og patriarkatet er sgu noget lort.
154
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
Andre spørgsmål?
155
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
Hvad sker der, hvis du sætter
den 24-åriges væv lige i mig?
156
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
Det er en af de mange ideer,
jeg er interesseret i at udforske.
157
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
Du får lidt tid alene.
158
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
Det gør mig ondt.
159
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
- Dr. Mantle, din næste gæst...
-Øjeblik.
160
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
Blod på dine forpulede hænder!
Rebecca Parker er en morder!
161
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
Hey!
162
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
Er du okay? Vagt?
163
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- Tænk ikke på det.
- Nej.
164
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
Det er den samme gruppe,
og de gør det samme,
165
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
- hvor de end ser mit navn.
- Okay.
166
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
Kunstgallerier, teknologivirksomheder.
167
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
Vores kontorer bliver ramt månedligt.
168
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
De er glade for dyrehjerter i øjeblikket.
169
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
Det er nærmest Pavlovs hund, Beverly,
170
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
men på børnehaveniveau. "Se navnet Parker,
171
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
"kast med grisehjertet," ikke?
172
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
- Ja.
- Det er kedeligt.
173
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
Men samtidig
beundrer jeg deres engagement.
174
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
Ja, det er fantastisk.
175
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
Det er dejligt at blive overdænget med
organer af en ung kvinde med moral
176
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
i et rum, hvor jeg prøver at yde pleje,
177
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
og så se hende blive tacklet
af en overivrig vagt,
178
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
som jeg ikke har godkendt.
Det er sgu fantastisk.
179
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
Skulle hun hellere fortsætte?
180
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
Ind i fødselsstuen?
Proppe kolunger op i nogle skeder?
181
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
- Smøre øjne på babyer?
- Ikke babyerne.
182
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
- Det føles ikke rart, Rebecca.
- Det er det vigtige.
183
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
Hvad der er rart for Beverly.
184
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
Jeg tror ikke, du er sådan en sinke,
185
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
som du nogle gange giver udtryk for.
186
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
Forstår du,
at hun har råd til sin idealisme?
187
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
At hun bor sammen med sine forældre
i en dejlig lejlighed
188
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
og tog et kursus i skolen om kapitalisme,
189
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
ét om socialisme og ét om filantropi.
190
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
Hun har venner, hun har råd til mad.
191
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
At hun nogle gange træffer dumme valg
192
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
for at have noget godt i sit liv.
193
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Vandmelon udenfor sæsonen eller en Uber,
hvis det er sent, og hun er utryg
194
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
og vil hjem, på trods af
195
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
at hun grundlæggende
er uenig i virksomhedens politik.
196
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
Og det er fint.
Det gør vi alle sammen, ikke?
197
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
Vi foretager alle cost-benefit-analyser.
198
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
Og vi dissekerer ikke samtlige træk,
fordi det er udmattende og straffende
199
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
og falskt.
200
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
At de kommer her og kaster med ting
og kalder mig en morder
201
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
og lader, som om de bor i en anden verden
med andre strukturer,
202
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
betyder, at de af og til
kan træffe dumme valg
203
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
og ikke dvæle ved dem, og det er fint.
204
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Det har jeg ikke noget imod.
205
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
Det er systemet,
og jeg spiller gerne min rolle,
206
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
så verden kan rotere videre.
207
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
De har hverken plan eller alternativ.
208
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
De ville skide i bukserne,
hvis du bad dem om at følge en plan.
209
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
De er tilfredse med
at kaste organer efter mig
210
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
og klappe sig selv på skulderen.
211
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Så mit spørgsmål til dig er,
212
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
hvornår lukker du røven
og gør dit arbejde, Beverly?
213
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
For jeg keder mig ærligt talt.
214
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
- Hun har ret.
- Tak.
215
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
Det virker, Beverly. Jeg vil ændre måden,
hvorpå kvinder føder for evigt.
216
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
- Okay.
- I seks år?
217
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
- Okay.
- Mere end det, for evigt,
218
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
faktisk i hele dit mærkelige
og vidunderlige liv,
219
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
og det føles ikke godt med det samme.
220
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
Det er ikke...
221
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
Du har fået dit Barbie-fødselshus,
og nu skaber du dig.
222
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
Gider du holde op
med at køre på mig i et øjeblik?
223
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
Det føles bare ikke, som jeg forventede,
224
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
og jeg kæmper med det.
225
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Hej.
226
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
Jeg ville hente min speciallavede juice,
før jeg går.
227
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Hvordan smager den?
228
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
Lækkert.
229
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
Forhindrer den mig i at abortere?
230
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
Det er min søster, dr. Mantle.
Hun arbejder i forskningscentret.
231
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
Hvad forsker du i?
232
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
Aborter?
233
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
Vil du have en forsøgskanin?
234
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Kan du ikke lave en aftale?
235
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
Hej.
236
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Hej.
237
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
Okay.
238
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
Hvordan har du det?
239
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
- Må jeg undersøge dig?
- Nej.
240
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Tak.
241
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
Jeg er nødt til at tjekke barnets puls.
242
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
Jeg kan foretage en indledende kontrol
med en doptone på din mave.
243
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Jeg skynder mig så meget, jeg kan.
244
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
Vil du være sød at gå?
245
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Kan du påføre gele for mig, tak?
246
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
Placer doptonen
247
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
under din navle, nær dit skamben.
248
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
Flyt den langsomt op ad maven.
249
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Okay, godt.
250
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
Vil du have noget?
251
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
Nej.
252
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
Vil du gerne tilses af en anden læge?
253
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
Nej. Kun dig.
254
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Jeg går ud og spiser
et eller andet fornemt sted.
255
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
Jeg vil spise ceviche af svane.
256
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
Bade brysterne i champagne.
257
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
Det burde du.
258
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
- Det burde vi.
- Du fortjener det.
259
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
Det gør vi.
260
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
Hvor er os værdig i aften?
261
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
Hvor tror du, vi kan få det?
262
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
Jeg skal en ting.
263
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
Ting?
264
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
Genevieves serie er færdigindspillet,
og der er afslutningsfest.
265
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
Okay.
266
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Du må gerne komme med.
267
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
Vil du gerne have mig med?
268
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
Jeg er så dårlig til fester.
269
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
Jeg kunne være dig.
270
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
- En bedre mig?
- Jeg er en bedre alle.
271
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Hvordan mødtes du og Genevieve?
272
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
- Ja, Genevieve sladrer ikke.
- Hvordan?
273
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
Gjorde du ikke?
274
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
- Forfærdeligt.
- Er det lovligt?
275
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
Åh gud!
276
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Jeg siger ingenting.
277
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Du så hendes vagina og blev forelsket.
278
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
Jeg booker min smear-prøve i morgen.
279
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
Nej, det var ikke det.
280
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
- Det var...
- Det må være intenst at date en tvilling.
281
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
Siger hun det?
282
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
- Jeg synes, Genevieve er fantastisk.
- Gør du?
283
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
Jeg troede, du fandt hende lidt kedelig.
284
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
At jeg kunne få bedre,
og du bare ville ønske,
285
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
at jeg ville droppe hende.
286
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
Nej, jeg synes, hun er fantastisk.
287
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
Jeg synes, hun er det bedste,
der nogensinde er sket for dig.
288
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
Der er du.
289
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
-Åh, nej. Den anden.
- Det er morsomt.
290
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
Nej, hun sagde: "Jeg ved det bare, okay.
Jeg ved det altid bare."
291
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Hej, skat.
292
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Hej.
293
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
Gider I måske slappe lidt af
med tvillingebytteriet, Elliot?
294
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
Okay.
295
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
Det er sjovt, og I er meget snedige,
296
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
men lad være med at lade mig
gå i baghold til min egen fest.
297
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
Du behøver ikke at tage med.
298
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
Vi skal forløse et barn.
Jeg ved ikke, hvordan du skal hjælpe.
299
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
- Jeg vil være sammen med Beverly.
- Ja, det ved jeg.
300
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Men hele tiden?
301
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
Okay, det er godt. Træk vejret.
302
00:25:00,833 --> 00:25:08,090
Du er i sikkerhed. Du kan føde hende.
303
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
Vi rører dig ikke, Zhu Ye. Du har kontrol.
304
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Tak. Vi sender dit blod
til vores laboratorium.
305
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
Vent venligst fem minutter på din
personlige ernærings- og sundhedsplan.
306
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Godt. Det er godt, Zhu Ye.
307
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Pres nedad nu.
308
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
Barnet er der næsten.
309
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
Det er fantastisk, Zhu Ye.
310
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
Pres nedad. Barnet er der næsten.
311
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
Godt. Det er godt, Zhu Ye.
312
00:26:21,122 --> 00:26:22,790
Du kan gribe hende.
313
00:26:43,561 --> 00:26:48,899
- Du gjorde det.
- Tillykke. Hun er perfekt.
314
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
- Ja.
- Okay.
315
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
Hun er her.
316
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
Okay.
317
00:27:00,619 --> 00:27:02,621
Du gjorde det. Du var utrolig.
318
00:27:05,458 --> 00:27:08,419
Tak.
319
00:27:09,795 --> 00:27:10,796
Du gjorde det.
320
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Tillykke.
321
00:27:30,232 --> 00:27:33,110
Hun er perfekt.
322
00:27:33,235 --> 00:27:35,029
Hun er perfekt.
323
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
- Det er...
- Sammy.
324
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
Lillebror. Han kommer her,
når han har fået sit hjerte knust.
325
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
Sammy?
326
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
Jeg synes, vi skulle få et barn.
327
00:30:27,660 --> 00:30:29,036
Jeg mener det virkelig.
328
00:30:36,418 --> 00:30:37,878
Det er ikke sjovt.
329
00:30:37,878 --> 00:30:39,129
Godt.
330
00:30:42,132 --> 00:30:44,426
Jeg vil putte en baby i dig.
331
00:30:46,220 --> 00:30:51,058
Jeg vil drikke en flaske vin,
og jeg vil kneppe dig uden kondom på.
332
00:30:51,058 --> 00:30:53,852
Jeg vil være skødesløs,
fordi jeg elsker dig.
333
00:30:53,852 --> 00:30:56,897
- Og det er det, Beverly.
- Jeg ved det.
334
00:30:57,982 --> 00:30:58,899
Det er det.
335
00:31:26,135 --> 00:31:27,761
Mand.
336
00:31:34,602 --> 00:31:35,936
Det skal nok gå.
337
00:31:38,689 --> 00:31:42,026
Du klarer dig. Det gør bare ondt.
338
00:31:48,282 --> 00:31:50,534
Du ser virkelig glad ud.
339
00:31:57,916 --> 00:31:59,293
Det er jeg.
340
00:32:14,141 --> 00:32:16,560
Hvad kigger du på?
341
00:32:20,147 --> 00:32:22,733
Vil du have noget andet, Elliot?
342
00:33:04,024 --> 00:33:05,943
Greta, hvad laver du?
343
00:33:06,068 --> 00:33:08,070
Genevieve sendte mig en besked.
344
00:33:08,070 --> 00:33:10,656
Tal færdig. Sætningen slutter ikke sådan.
345
00:33:10,656 --> 00:33:11,573
Elliot...
346
00:33:11,573 --> 00:33:14,535
Hvorfor lægger du tøj i en taske?
Kom i mål.
347
00:33:14,535 --> 00:33:18,163
Hun ville tjekke Beverlys tidsplan.
Hun har en overraskelse.
348
00:33:18,163 --> 00:33:21,083
Noget om at tage nordpå i weekenden.
349
00:33:31,802 --> 00:33:32,720
Er du færdig?
350
00:33:37,766 --> 00:33:41,645
Kom nu.
351
00:33:43,063 --> 00:33:44,398
- Elly.
- Hej.
352
00:33:44,398 --> 00:33:47,568
Hej, Beverly. Hej.
353
00:33:47,693 --> 00:33:52,197
Jeg har tænkt på i går,
hvor stresset du har været,
354
00:33:52,364 --> 00:33:54,408
hvor svært det har været,
355
00:33:54,408 --> 00:33:58,662
og du har aldrig været god
til at tillade dig selv at
356
00:33:58,871 --> 00:34:02,666
have de ting, som du ønsker,
og som du har brug for.
357
00:34:02,666 --> 00:34:04,293
Og nu gør du det.
358
00:34:05,586 --> 00:34:09,047
Du har det. Alt, hvad du ville have.
359
00:34:09,047 --> 00:34:14,344
Fødselscentret, og du har mig.
360
00:34:14,344 --> 00:34:17,681
Og jeg tror,
at hvis du bare tillader det at være godt,
361
00:34:18,724 --> 00:34:20,058
så bliver det det måske.
362
00:34:21,769 --> 00:34:26,064
Jeg tror, du har ret.
Det her sted kunne være utroligt, Elliot.
363
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
Jeg er nødt til at tillade mig selv
at være glad.
364
00:34:29,985 --> 00:34:32,321
Okay. Ja. Godt, fantastisk.
365
00:34:32,321 --> 00:34:33,697
Godt klaret, mig.
366
00:34:33,822 --> 00:34:38,911
Du har ret. Jeg har alt.
Centret, dig, Genevieve.
367
00:34:38,911 --> 00:34:43,665
Okay. Men er det færdigt endnu?
Er vi færdige med det?
368
00:34:45,334 --> 00:34:47,711
Hvad med det om babyen?
369
00:34:47,711 --> 00:34:49,463
Skal vi ikke prøve igen?
370
00:34:49,588 --> 00:34:53,675
Det kan vi lige så godt,
måske er det det, der mangler.
371
00:34:53,675 --> 00:34:57,095
Ikke Genevieve. Babyen.
Det, du altid har villet have,
372
00:34:57,095 --> 00:34:59,014
ikke den ting, der lige er ankommet.
373
00:34:59,014 --> 00:35:02,226
Jeg gider ikke det med babyen længere.
374
00:35:02,351 --> 00:35:05,729
- Ikke på den måde.
- Hvad betyder det?
375
00:35:05,729 --> 00:35:07,773
Ikke på hvilken måde?
376
00:35:07,773 --> 00:35:09,274
Ingenting.
377
00:35:10,859 --> 00:35:12,986
Det har ikke fungeret.
378
00:35:17,407 --> 00:35:19,451
Måske er det ikke meningen?
379
00:35:22,746 --> 00:35:25,165
Jeg elsker hende, Elliot.
380
00:35:25,165 --> 00:35:29,962
Okay. Lad os virkelig tale om det.
Lad os lave en plan.
381
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
Lad os bruge denne weekend
på at finde ud af det.
382
00:35:34,633 --> 00:35:37,052
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
383
00:35:38,262 --> 00:35:39,179
Elly.
384
00:35:49,815 --> 00:35:51,942
{\an8}PRIME VIDEO | NY SÆSON
SE DEN NU
385
00:35:55,571 --> 00:35:58,782
- Det er virkelig sødt.
- Jeg har tjekket med alle.
386
00:36:04,705 --> 00:36:09,001
Jeg tjekkede det ikke med hende. Nej.
Fordi det ville være sindssygt, Beverly.
387
00:36:09,126 --> 00:36:13,463
Det er to nætter. Jeg har lovet Joseph,
at du er tilbage til et kejsersnit kl. 06
388
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
- på mandag.
- Hun har det svært.
389
00:36:15,424 --> 00:36:16,466
Er det et problem?
390
00:36:16,466 --> 00:36:18,677
Vi har aldrig været i hver vores by.
391
00:36:18,677 --> 00:36:21,305
Det er sgu et problem.
392
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
Jeg er ikke uenig.
393
00:36:23,348 --> 00:36:24,641
Det er to nætter.
394
00:36:29,771 --> 00:36:30,856
Det her er fandeme...
395
00:36:33,817 --> 00:36:34,735
Elliot.
396
00:36:40,324 --> 00:36:42,826
- Hej.
- Hej.
397
00:36:42,951 --> 00:36:44,995
Du skal nok klare det, ikke?
398
00:36:45,120 --> 00:36:47,789
Din søster bekymrer sig,
men du skal nok klare dig.
399
00:36:47,789 --> 00:36:48,999
Det er to nætter.
400
00:36:48,999 --> 00:36:52,169
Det er et lækkert sted,
saltvandspool, god mad.
401
00:36:52,294 --> 00:36:54,338
Og så er hun tilbage.
402
00:36:55,464 --> 00:36:58,884
Vil du kneppe hende i saltvandsbassinet?
403
00:36:59,009 --> 00:36:59,927
For helvede.
404
00:37:00,135 --> 00:37:01,678
- Vil du?
- Elliot.
405
00:37:01,678 --> 00:37:03,096
Elliot, nej. Okay? Nej.
406
00:37:03,221 --> 00:37:05,641
Vil du ikke kneppe min søster i poolen?
407
00:37:05,641 --> 00:37:08,852
Det her er ikke passende.
Det er ikke sundt.
408
00:37:10,771 --> 00:37:14,858
Du kan ikke få alt i din søsters liv, okay?
409
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
Bestemt ikke det her.
410
00:37:17,611 --> 00:37:21,156
Det her er et forhold
mellem mig og Beverly. Ikke dig.
411
00:37:22,115 --> 00:37:23,033
Okay?
412
00:37:26,203 --> 00:37:27,120
Er du klar?
413
00:37:36,546 --> 00:37:38,465
Du er nødt til at blive her.
414
00:37:47,391 --> 00:37:48,308
Elliot.
415
00:38:03,949 --> 00:38:07,244
- Du gør det godt.
- Tak, det betyder meget at høre.
416
00:38:07,244 --> 00:38:08,787
Tak.
417
00:38:12,624 --> 00:38:15,210
Deena? Ikke?
418
00:38:18,255 --> 00:38:21,091
Jeg kan huske,
at til din samtale talte du om,
419
00:38:21,091 --> 00:38:23,176
hvor stor en mulighed det her job var.
420
00:38:23,176 --> 00:38:24,177
Absolut.
421
00:38:29,391 --> 00:38:30,767
- Jeg...
- Elliot.
422
00:38:30,767 --> 00:38:32,769
Mener du "dr. Mantle?"
423
00:38:33,895 --> 00:38:34,813
Dr. Mantle.
424
00:38:34,813 --> 00:38:37,691
Apropos din tørre pik, må jeg låne den?
425
00:38:37,858 --> 00:38:38,775
Er det okay?
426
00:38:38,900 --> 00:38:40,777
Hvis jeg har været uprofessionel...
427
00:38:40,777 --> 00:38:43,905
Du var bedst på din årgang
på Stanford, ikke?
428
00:38:43,905 --> 00:38:44,823
Jo.
429
00:38:44,823 --> 00:38:48,535
Han har fem børn,
og hans kone er ulykkelig.
430
00:38:48,660 --> 00:38:50,454
- Hæv din standard.
- Jeg...
431
00:38:50,579 --> 00:38:52,914
Jeg er faktisk pisseligeglad.
432
00:38:52,914 --> 00:38:56,126
Det er din rejse. Tom,
kan du bevæge dig 100 % hurtigere?
433
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
Er det nu helt nødvendigt,
at jeg har bind for øjnene?
434
00:39:13,477 --> 00:39:15,228
Det er for din egen beskyttelse.
435
00:39:15,353 --> 00:39:18,482
- Hvorfor, gemmer du lig herinde?
- Stop med at stille spørgsmål.
436
00:39:18,607 --> 00:39:21,818
Du ville skide i bukserne,
hvis du kunne se, hvad jeg lavede.
437
00:39:21,818 --> 00:39:25,655
Og jeg har ikke behov for dine fækalier.
438
00:39:25,822 --> 00:39:29,826
Hvorfor fanden skal jeg involveres
i dine røvskumle aktiviteter?
439
00:39:29,826 --> 00:39:33,330
Det har ikke rigtig noget
med dig at gøre, Tom.
440
00:39:33,330 --> 00:39:36,500
- Elliot.
- Lever nu varen.
441
00:39:44,132 --> 00:39:45,509
Okay.
442
00:41:21,938 --> 00:41:24,191
Vil du med hjem til mig?
443
00:41:24,191 --> 00:41:26,735
Ja. Okay.
444
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
Ja tak... Til det.
445
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
Skal vi tage alle med?
Så holder vi sgu fest.
446
00:41:50,717 --> 00:41:51,968
Hvad så?
447
00:41:54,012 --> 00:41:57,515
- Kan vi prøve noget?
- Ja, frue.
448
00:41:57,641 --> 00:41:59,142
Okay, følg efter mig.
449
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Du er utrolig.
450
00:42:08,109 --> 00:42:09,736
Kan du tie stille?
451
00:42:09,736 --> 00:42:13,406
Beklager, det virker ikke for mig,
hvis du snakker.
452
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
Okay.
453
00:42:24,918 --> 00:42:25,961
Knep mig.
454
00:42:30,340 --> 00:42:34,469
Knep mig.
455
00:42:35,095 --> 00:42:38,265
Ja. Åh, ja.
456
00:42:43,645 --> 00:42:47,190
Undskyld, nej. Det fungerer ikke.
457
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
Hvad? Tager du pis på mig?
458
00:42:53,321 --> 00:42:57,367
Du virker sød. Det er fint.
Det sker bare ikke.
459
00:42:57,367 --> 00:43:02,831
Jeg har bare brug for noget andet.
En drink eller... Jeg ved det ikke.
460
00:43:04,749 --> 00:43:06,209
Hvad?
461
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
Skrid.
462
00:43:57,677 --> 00:43:59,679
Gratis tøj!
463
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
Hvad fanden laver du, din psykokælling?
464
00:44:33,546 --> 00:44:34,547
Hej.
465
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Hvad fanden laver du, Tofjæs?
466
00:44:38,301 --> 00:44:39,761
- Ramte jeg dig?
- Det kunne du.
467
00:44:41,471 --> 00:44:42,972
Du kan ikke gøre det lort.
468
00:44:43,139 --> 00:44:45,016
- Hvilket lort?
- Skørt lort.
469
00:44:45,141 --> 00:44:48,186
- Hvad fanden du nu har lyst til.
- Må jeg ikke?
470
00:44:49,312 --> 00:44:54,651
Det må jeg normalt.
Normalt får jeg, hvad jeg vil have.
471
00:44:57,153 --> 00:44:58,530
Jeg undskylder.
472
00:44:58,780 --> 00:45:00,407
Det er ikke godt nok.
473
00:45:03,076 --> 00:45:05,078
Du skal sgu ikke smile til mig.
474
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
Hold da op.
475
00:45:18,550 --> 00:45:19,926
Vi kan bare gøre det her.
476
00:45:20,885 --> 00:45:23,847
Hvis du er heroppe, alt godt.
477
00:45:24,931 --> 00:45:29,144
Ingen regler. Intet betyder noget.
478
00:45:29,144 --> 00:45:32,021
- Intet har værdi!
- Ja.
479
00:45:32,230 --> 00:45:34,357
Fuck det hele!
480
00:45:36,025 --> 00:45:36,943
Hvis du synes.
481
00:45:37,110 --> 00:45:38,945
Hvad hvis jeg smadrer det her sted?
482
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
Hvad hvis jeg ødelagde dit hjem?
483
00:45:41,531 --> 00:45:45,368
Siger du,
at jeg tabte en urtepotte på dit hjem?
484
00:45:45,493 --> 00:45:49,539
Er den gyde dit hjem?
Det er trist. Jeg er ked af det.
485
00:45:54,210 --> 00:45:58,173
Smadr mit hjem, hvis det hjælper.
486
00:46:02,051 --> 00:46:04,929
Nej. Det er min mor og far.
487
00:46:08,808 --> 00:46:10,685
Det så sjovt ud!
488
00:46:13,688 --> 00:46:15,523
Fortsæt, du tør ikke.
489
00:46:23,615 --> 00:46:25,492
- Dine stoffer er lort.
- Fuck dig.
490
00:46:25,492 --> 00:46:27,202
- Hvor har du dem fra?
- Levering.
491
00:46:27,202 --> 00:46:29,746
- De er lort.
- Det er jeg ked af.
492
00:46:29,746 --> 00:46:31,456
Kan læger ikke få noget godt?
493
00:46:31,456 --> 00:46:33,666
Jeg kan godt lide dem her. De er lækre.
494
00:46:33,666 --> 00:46:35,793
- Nej, du kan ikke.
- Jo, man bliver ved.
495
00:46:35,793 --> 00:46:39,714
De er tørre. Du propper dig,
men har stadig lyst til at hærge huset.
496
00:46:39,714 --> 00:46:43,134
- De er ikke nok.
- Det er, fordi jeg er trist.
497
00:46:43,134 --> 00:46:45,553
- Jeg er så trist, Magre.
- Hold op.
498
00:46:45,553 --> 00:46:46,971
- Hvad?
- Med øgenavne.
499
00:46:46,971 --> 00:46:49,724
- Hvem fanden er du?
- Tofjæs og Mager.
500
00:46:49,849 --> 00:46:52,894
- Tror du, du er gangster?
- Det er jeg.
501
00:46:52,894 --> 00:46:55,063
Sig det dernede, så stikker de dig.
502
00:46:55,063 --> 00:46:57,065
- Stor i slaget.
- Fald nu ned.
503
00:46:57,065 --> 00:46:59,567
Du er som et smukt rumvæsen.
504
00:46:59,692 --> 00:47:01,402
Lortestoffer.
505
00:47:01,402 --> 00:47:03,154
Magre gammeldame-rumvæsen.
506
00:47:03,154 --> 00:47:04,405
Hvorfor er du trist?
507
00:47:04,531 --> 00:47:05,448
Alle er triste.
508
00:47:05,448 --> 00:47:07,408
- Jeg er ikke.
- Det burde du være.
509
00:47:07,534 --> 00:47:10,161
Du burde være deprimeret. Dit liv stinker.
510
00:47:11,496 --> 00:47:13,414
- Det her er dybt.
- Kan du mærke det?
511
00:47:13,414 --> 00:47:16,751
- Det er en dybfølt forbindelse.
- Hvor er det andet ansigt?
512
00:47:18,211 --> 00:47:20,296
- Du skal sys.
- Så sy.
513
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
- Hvor skal jeg begynde?
- Hvad siger du?
514
00:47:23,716 --> 00:47:26,302
Hele din krop skal samles igen.
515
00:47:26,511 --> 00:47:29,013
Jeg sprængte hende i luften.
516
00:47:29,138 --> 00:47:33,142
- Var det det værd?
- Mere end du aner.
517
00:47:34,227 --> 00:47:38,648
Når det her er så godt,
som du tror, det bliver...
518
00:47:40,692 --> 00:47:45,613
Du har ingen anelse. Det er så godt.
519
00:47:45,780 --> 00:47:47,991
Det bedste knald. Den bedste drink.
520
00:47:50,535 --> 00:47:55,748
Det bedste brystvorteslik. Den bedste bøf.
Det bedste kys. Den bedste sved.
521
00:47:55,748 --> 00:48:00,670
Bedste begge ben foldet om hinanden. Midnatsforbindelser.
522
00:48:00,795 --> 00:48:03,256
Intet nærmer sig, Tofjæs.
523
00:48:04,382 --> 00:48:08,094
- Hvor er din søster?
- Ikke her.
524
00:48:08,094 --> 00:48:10,597
- Ikke her, Magre.
- Så du smadrede hendes lort?
525
00:48:10,597 --> 00:48:11,681
Ja.
526
00:48:11,681 --> 00:48:14,142
- Så du slog hende ihjel?
- Så jeg kunne.
527
00:48:14,142 --> 00:48:17,353
Måske er det derfor,
du er så glad for dine tørre stoffer.
528
00:48:17,353 --> 00:48:19,647
Hun er forsvundet, pikhoveder!
529
00:48:19,897 --> 00:48:23,943
Hver oplevelse, hver rus er en halv rus.
530
00:48:24,611 --> 00:48:25,820
Dobbelt op, nar.
531
00:48:25,820 --> 00:48:30,533
Hver gang du ser på hende,
bliver luften slået ud af dine lunger.
532
00:48:30,533 --> 00:48:35,204
En udtømmende, langsom junkieparasit-død,
533
00:48:35,204 --> 00:48:38,791
- at have en tvilling.
- Det er dobbelt. Alt, hvad hun får,
534
00:48:38,791 --> 00:48:40,543
- får jeg.
- Hvor er hun nu?
535
00:48:40,543 --> 00:48:43,379
Hun knepper en skuespillerinde
i en saltvandspool.
536
00:48:43,379 --> 00:48:46,424
Og du får noget saltvandskusse.
537
00:48:46,549 --> 00:48:48,176
Det er dobbelt godt.
538
00:48:48,176 --> 00:48:51,304
Du er fuld af lort. Det er det halve.
539
00:48:51,304 --> 00:48:54,766
Det er en konstant division,
og du er her dårligt nok.
540
00:48:54,766 --> 00:48:56,351
Nej, jeg er her. Hun er her!
541
00:48:56,351 --> 00:48:58,728
Hun er her ikke, hun er der.
542
00:48:58,853 --> 00:49:00,688
Du er her knap nok på grund af det.
543
00:49:00,688 --> 00:49:02,940
Det er en tragedie.
544
00:49:03,066 --> 00:49:03,983
Hold kæft!
545
00:49:04,150 --> 00:49:06,527
- Det er Shakespeare.
- Nej, jeg er her.
546
00:49:06,527 --> 00:49:07,528
Det er Tjekhov.
547
00:49:07,528 --> 00:49:08,488
Jeg er her.
548
00:49:08,488 --> 00:49:09,989
En død, hvid forfatter.
549
00:49:09,989 --> 00:49:12,241
- Jeg er her sgu!
- Knap nok.
550
00:49:12,450 --> 00:49:14,619
Jeg kan knap nok se dig.
551
00:49:14,744 --> 00:49:18,998
Du er slettet til dobbelt negativitet.
Det er meget godt, godt arbejde, mig.
552
00:49:19,123 --> 00:49:20,375
Og så er hun derude.
553
00:49:20,375 --> 00:49:23,336
Hun har fundet et andet sted, og du,
hvad gør du?
554
00:49:23,336 --> 00:49:28,675
Går i opløsning. Du deler dig, og hun vil
formere sig, indtil hun er hel og en,
555
00:49:28,883 --> 00:49:32,887
og du er en fjerdedel.
Og hun er glad, og du er væk.
556
00:49:32,887 --> 00:49:36,557
Og hun lever og knepper saltvandskusse,
557
00:49:36,557 --> 00:49:41,437
til hun er en varm smerte,
gode stoffer, og du er intet.
558
00:49:44,357 --> 00:49:45,566
Du er sgu ingenting.
559
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
Åh gud. Jøsses.
560
00:49:59,247 --> 00:50:02,834
Fuck!
561
00:50:05,002 --> 00:50:07,213
Fuck!
562
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
Hvor fanden er du? Agnes!
563
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
Pis!
564
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
Pis! Agnes, hvor fanden er du?
565
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
Pis! Jøsses. Pis.
566
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Frøken?
567
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
- Pis!
- Er du okay?
568
00:50:48,671 --> 00:50:51,758
Agnes, hvor fanden er du?
569
00:51:02,643 --> 00:51:06,022
- Stor aften?
- Meget. Masser af babyer. Meget travlt.
570
00:51:11,986 --> 00:51:12,904
Vi ses.
571
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
Det skete ikke. Det er ikke virkeligt.
Hun er ikke ægte.
572
00:51:52,026 --> 00:51:52,944
Elly?
573
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
Beverly, kom hjem.
574
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
Jeg ved ikke, hvad der skete. Hjælp mig.
575
00:52:11,712 --> 00:52:13,506
Jeg er ked af, at jeg rejste.
576
00:52:24,517 --> 00:52:26,936
Greta har lavet morgenmad.
577
00:52:40,783 --> 00:52:41,701
Godmorgen.
578
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
Tekster af: Anders Langhoff
579
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
Kreativ supervisor
Lotte Udsen