1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
Někoho jsem potkala.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
Nevěděla jsem, že tvoje sestra je dvojče.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
Mé sestře Elliot by se nelíbila.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Je to s tou herečkou vážné?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
Dám vám ty peníze a ještě něco navíc.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
Vzorové porodní
a výzkumné centrum na Manhattanu.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
Přišla jsem o dítě ve 12, 14 a 16 týdnech.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
Nejsou Parkerovy čiré zlo?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Budeš na mě žárlit,
až budu ve své laboratoři
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
pěstovat z embryí plody a z plodů miminka
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
a řešit veškeré problémy s plodností?
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
Navštívím tě ve vězení.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
Sestřičko.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
Jaká je?
16
00:01:41,185 --> 00:01:46,482
SMRTÍCÍ PODOBA
17
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
Do hajzlu.
18
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
Do hajzlu!
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
Těšíš se?
20
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
- Velký večer.
- Jasně.
21
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Jak je? Zdáš se mi nervózní.
22
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
Je mi fakt skvěle, díky za optání.
23
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
Co jsi kurva provedla?
24
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
To nechceš vědět, Capgrasi.
25
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Zatím to jde dobře.
26
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Ahoj, Elliot.
27
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
Přijde mi, že vám to doopravdy klape,
28
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
že to myslíte fakt vážně.
29
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
Super.
30
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Přijde mi to tak.
31
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
Tohle je úžasné, Elliot.
32
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- K čemu to je?
- Umělé dělohy.
33
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
- O ta jehňata tolik nejde.
- Jasně.
34
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
Vytváříme prostředí podobné děloze
pro předčasně narozené děti.
35
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
Mám pocit, že bych se tě
měla zeptat na tvoje úmysly.
36
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
- Moje úmysly?
- S mojí sestrou.
37
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
To je od tebe velice vyspělé.
38
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
Miluju ji, Elliot.
39
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
Mám v úmyslu ji dál milovat.
40
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Zvládneš se přes to přenést?
41
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
Už jste začali pracovat, Tome?
42
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
Jo.
43
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
Rovnou k věci.
44
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Slušná laboratoř, že?
45
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Jo, je to skvělá laboratoř, Joe.
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
Sethe.
47
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
Jo, nemáš zač. Muselo se ti hrozně ulevit.
48
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
Nevím, jestli „ulevit“
je to správné slovo.
49
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
Opravdu? Přijde mi nejtrefnější.
50
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
Byl jsem jednoznačně nejlepším kandidátem.
51
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
Co to radši nepřehánět?
Občas seš v pohodě.
52
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
Jak ti FDA vybílila laboratoř
kvůli ilegálním aktivitám a tak...
53
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
Technicky vzato jsi nezaměstnatelný.
54
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
To nebylo... Nechceš k tomu něco dodat?
55
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
- Ne, díky.
- Možná bychom neměli moc zveřejňovat,
56
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
že pracuješ s Elly.
Vlastně že tady vůbec jsi.
57
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
Možná by to mělo zůstat mezi námi,
jako takové malé tajemství,
58
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
které si společně vezmeme do hrobu,
na věky věků, amen.
59
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
Fajn.
60
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
Ano! Navěky změníme způsob,
jakým ženy rodí!
61
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
- Podělanej entokokot.
- Ve smyslu?
62
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
- Jakože kokot na entou.
- Jakože pěkné družstvo penisů?
63
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
To je vskutku nádhera, Tome.
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
Povídám, že je to kretén, Elliot.
65
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Mantleová, co prožívá lidské emoce.
66
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Kdo by to byl řekl?
67
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
Nekoukám se, Beverly.
68
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Jsi neklidná. Něco tajíš.
69
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Chceš vědět co?
70
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
Byl to pěkný večer, že? Máš z toho radost?
71
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
- Bylo to směšné a trapné.
- Sama jsi směšná a trapná.
72
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
Už tě omrzela?
73
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
Mám ti pořídit něco zbrusu nového?
74
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
Co na ní vidíš?
75
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
Víš, není fér,
že si ji necháváš jen pro sebe.
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
Neměla jsi ji, dokud jsem ji neměla já.
77
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Vždyť jsem skoro...
78
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Drahoušku.
79
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
Vítejte v Porodním
a pečovatelském centru Mantle Parker.
80
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
Dnešek bude jedním
z nejnašlapanějších dní vašeho života.
81
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
- Jistě.
- Cítíš se mužně, když to říkáš?
82
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
Všechno směřovalo k tomuto momentu.
Jsme připravení.
83
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Když jsi to doma trénoval před zrcadlem,
84
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
byl jsi úplně nahý, nebo jen nahoře bez?
85
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Hosté budou chodit celý den. Máte plno.
86
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
- Výborně.
-„Hosté“?
87
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
Nejsou nemocné.
Jsou to ženy, co budou rodit.
88
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
Líbí se mi to, mělo to skvělé ohlasy.
89
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
Výkonná i dozorčí rada
tu bude na inspekci celý týden, ano?
90
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Naší prioritou samozřejmě zůstávají ženy,
91
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
- naši hosté.
- To kurva není pravda.
92
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
Ale chceme zůstat otevření
a mít naše publikum neustále na mysli.
93
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
- Aby si to nerozmysleli.
- Abychom si vážili toho, co poskytli.
94
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Bude to jenom pár dní.
Můj tým a já jsme tady pro vás.
95
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
Cokoli budete potřebovat, stačí říct.
96
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
Děkuji.
97
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Vítejte v Porodním
a pečovatelském centru Mantle Parker.
98
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
Cokoli.
99
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
Embryologie!
100
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
Vítejte na embryologickém oddělení.
101
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
Na obrazovkách
102
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
vidíte embrya v různých
stádiích vývoje až po 14denní limit.
103
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
V poslední fázi,
která probíhá v laboratoři,
104
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
se buňky již začínají dělit na ektoderm,
105
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
entoderm a mezoderm,
106
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
z nichž se vyvinou různé části těla.
107
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Světlo. Přepych. Bezpečí.
108
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
V tomto prostoru jsme chráněni
a drženi jako jeden organismus.
109
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Jedna bytost. Když vstoupíte
do Centra Mantle Parker,
110
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
stanete se součástí něčeho většího,
111
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
ale o svoji individualitu nepřijdete.
112
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
Příčiny samovolných potratů, léčba,
plány na další výzkum a klinické studie.
113
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Zabýváme se chromozomálními abnormalitami,
114
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
protilátkami, NK buňkami,
115
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
abnormální expresí HLA-G, trombofilií,
116
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
jak dědičnou, tak získanou,
fragmentací DNA spermatu
117
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
a polymorfismem hormonu HCG.
118
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
Zkoumáme vliv prednisonu, heparinu,
119
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
levotyroxinu, hormonálních modulátorů
a IVIG.
120
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Používáme technologii editace genů
CRISPR-Cas9, konkrétně ve výzkumu
121
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
transkripčního faktoru
známého jako TFAP2C a chromatinu.
122
00:11:41,284 --> 00:11:44,746
Každý host získá svůj krevní obraz
zaměřený na hladinu železa
123
00:11:44,746 --> 00:11:47,249
a osobní profil vitamínu D a C,
124
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
který spolu s nutričními specialisty
reflektujeme při přípravě šťáv a jídel.
125
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
Na míru jejich potřebám.
126
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
Jestli chcete po porodu humra a šampaňské,
127
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
nebudeme vás soudit.
128
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
Stacy je 24 let
129
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
a učinila chytré rozhodnutí,
že se o své zdraví a budoucnost
130
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
postará způsobem, který bude
pro všechny ženy na světě brzy normou.
131
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
Pomocí laparoskopického zákroku
132
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
odebereme malé množství ovariální tkáně,
133
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
kterou následně naporcujeme a zamrazíme.
134
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
Až se bude Stacy blížit období menopauzy,
135
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
její zmrazenou ovariální tkáň
zase rozmrazíme
136
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
a voperujeme jako štěp nazpět do těla,
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
nejspíš někam do podpaží,
jelikož je velmi dobře prokrvené.
138
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
Tím obnovíme hladinu pohlavních hormonů
a oddálíme nástup menopauzy
139
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
až o 20 let.
140
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Jelikož k nám Stacy přišla
141
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
v takto nízkém věku,
dokážeme pro ni vytvořit
142
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
zcela na míru ušitý balíček
zdravotní péče pro dlouhověkost.
143
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
Ať už Stacy
se svým životem naloží jakkoli,
144
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
vždy budeme schopni
naši péči a výzkum přizpůsobit,
145
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
abychom zajistili,
že její tělo s ní bude držet krok.
146
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
Děkuji, máte nějaké otázky?
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
Ano?
148
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
Ale co ženy,
které jsou už těsně před menopauzou?
149
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
To je výborná otázka.
150
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Pokud bychom odebrali ovariální tkáň
ženám po 40. roku života,
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
dokázali bychom nástup menopauzy
oddálit o pět let.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
To mi nepřijde fér.
153
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
Není to fér. Jsem tady sotva pět minut
154
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
a s patriarchátem je to fakt k posrání.
155
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
Nějaké další otázky?
156
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
Co by se stalo, kdybyste tu tkáň
24leté ženy voperovali mně?
157
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
To je jeden z mnoha nápadů,
které bych ráda probádala.
158
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
Dám vám trochu času, dobře?
159
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
Moc mě to mrzí. Mrzí mě to.
160
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
- Paní doktorko, váš další host...
- Dejte mi chviličku.
161
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
Máte na svých zasraných rukou krev!
Rebecca Parkerová je vražedkyně!
162
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
Hej!
163
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
Jste v pořádku? Ochranka!
164
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- Vůbec se tím nezatěžuj.
- Jasně.
165
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
Tahle skupina dělá pokaždé to samé,
166
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
- když se někde objeví moje jméno.
- Dobře.
167
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
V galeriích,
technologických společnostech.
168
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
Naše kanceláře to zažívají
pravidelně každý měsíc.
169
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
Zrovna teď mají úchylku na zvířecí srdce.
170
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
Je to jako s těmi psy od Pavlova, Beverly,
171
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
ale ve verzi pro předškoláky.
Jakože: „Vidím jméno Parkerová,
172
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
házím prasečí srdce.“ Rozumíš?
173
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
- Jasně.
- Přijde mi to nudné,
174
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
ale zároveň musím říct,
že obdivuju jejich odhodlání.
175
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
Jasně, je to paráda.
176
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
Je fakt super, když na mě mladá žena
s morálními zásadami hází orgány
177
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
na místě, kde se snažím poskytovat péči,
178
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
a pak sledovat, jak ji k zemi sráží
příliš horlivá ochranka,
179
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
kterou jsem neschválila. Fakt paráda.
180
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
Přišlo by ti lepší, kdyby šla dál?
181
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
A dostala se až na porodní?
Narvala do pár vagín kravské plíce?
182
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
- Oplácala mimina očními bulvami?
- Miminka ne.
183
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
- Nepřijde mi to správné, Rebecco.
- Záleží snad na tom,
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
co přijde Beverly správné?
185
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
Nemyslím, že jsi taková kravka,
186
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
jak občas působíš.
187
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
Rozumíš tomu,
proč si svůj idealismus může dovolit?
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
Žije se svou maminkou a tatínkem
v pěkném bytečku
189
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
a ve škole měla přednášky o kapitalismu,
190
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
socialismu a taky filantropii.
191
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
Má přátele, má na jídlo.
192
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
A jednou za čas
se rozhodne pro něco zakázaného,
193
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
aby měla v životě něco pěkného.
194
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Dá si vodní meloun mimo sezónu
nebo si zavolá Uber, protože je pozdě,
195
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
necítí se bezpečně a chce se dostat domů,
196
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
přestože s politikou Uberu
zásadně nesouhlasí.
197
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
A není na tom nic špatného.
Děláme to všichni, ne?
198
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
Všichni neustále analyzujeme
podělané náklady a přínosy.
199
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
A nepitváme každou drobnost,
protože to je vyčerpávající, náročné
200
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
a falešné.
201
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
Fakt, že sem přijdou, hodí na mě
nějaký hnus, nazvou mě vražedkyní
202
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
a předstírají, že žijí v jiném světě,
203
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
znamená, že můžou jednou za čas
udělat ta špatná rozhodnutí
204
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
a neřešit to, což mi přijde v pořádku.
205
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Nevadí mi to.
206
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
Systém je holt takový
a já budu ráda hrát svou roli,
207
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
aby se svět nepřestal točit kolem své osy.
208
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
Nikdo z nich nemá plán ani alternativu.
209
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
Kdybys po nich chtěla slušný plán,
nadělali by si do kalhot.
210
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
Jsou spokojení, že po mně můžou
bezduše házet orgány
211
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
a plácat se po zádech.
212
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Takže, moje otázka zní,
213
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
kdy už kurva zavřeš klapačku
a začneš dělat svoji práci, Beverly?
214
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
Protože já se popravdě kurevsky nudím.
215
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
- Má pravdu.
- Díky.
216
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
Funguje to, Beverly.
Chci navěky změnit, jak ženy rodí.
217
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
- Fajn.
- Na šest podělanejch let?
218
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
- Fajn.
- Mnohem víc, navěky,
219
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
na celý tvůj podivný, úchvatný život
220
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
a holt z toho nebudeš hned odvázaná.
221
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
To jsem ale...
222
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
Máš svůj vysněný
porodní domeček a děláš scény.
223
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
Nemohla bys mi na chvilku dát pokoj?
224
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
Jenom to není takové,
jak jsem si to představovala,
225
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
a nemůžu se s tím vyrovnat.
226
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Zdravím.
227
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
Chtěla jsem si před odchodem
vyzvednout svoji osobní šťávu.
228
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Jaká je?
229
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
Vynikající.
230
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
Zabrání dalším potratům?
231
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
Tohle je má sestra, doktorka Mantleová.
Pracuje ve výzkumném centru.
232
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
Co zkoumáte?
233
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
Potraty?
234
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
Chcete pokusného králíka?
235
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Nechcete si sjednat schůzku?
236
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
Zdravíčko.
237
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Zdravíčko.
238
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
Dobře.
239
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
Jak se cítíte?
240
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
- Mohla bych vás vyšetřit na posteli?
- Ne.
241
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Děkuji.
242
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
Musím zkontrolovat
tepovou frekvenci vašeho miminka.
243
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
Prvotní kontrolu můžeme udělat
cévním ultrazvukem, přes břicho.
244
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Bude to jen chvilička.
245
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
Dopřejete nám soukromí, prosím?
246
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Můžete se prosím natřít gelem?
247
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
Položte si sondu
248
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
pod pupík, poblíž stydké kosti.
249
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
Teď s ní velice pomalu
přejeďte po břiše směrem nahoru.
250
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Výborně.
251
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
Nepotřebujete něco?
252
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
Ne.
253
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
Chcete, aby vás vyšetřil
jiný doktor, někdo jiný?
254
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
Ne. Jen vy.
255
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Půjdu se najíst do nějakého nóbl podniku.
256
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
Sakra, dala bych si ceviche z labutě.
257
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
A šampaňského, co hrdlo ráčí.
258
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
To bys měla.
259
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
- My bychom měly.
- Zasloužíš si to.
260
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
My obě.
261
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
Tak kde si nás dnes večer zaslouží?
262
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
Kde myslíš, že to seženeme?
263
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
Já něco mám.
264
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
Něco?
265
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
Genevieve skončilo natáčení
a mají závěrečnou párty.
266
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
Dobře.
267
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Můžeš jít taky, jestli chceš.
268
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
Chceš, abych šla?
269
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
Já jsem na párty vždycky k ničemu.
270
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
Mohla bych jít za tebe.
271
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
- Jako moje lepší já?
- Jsem lepší kdokoli.
272
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Počkej, Beverly,
jak jste se s Genevieve seznámily?
273
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
- Genevieve nechce ani ceknout.
- Tak jak?
274
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
To snad ne.
275
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
- To je příšerné.
- Je to legální?
276
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
Panebože!
277
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
Nic jsem neřekla.
278
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Spatřila jsi její vagínu
a hned se zamilovala.
279
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
Zítra se objednávám na preventivku.
280
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
Ne, takhle to nebylo.
281
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
- Rozhodně to...
- To musí být drsné, randit s dvojčetem.
282
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
Něco takového říkala?
283
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
- Podle mě je Genevieve úžasná.
- Vážně?
284
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
Měla jsem dojem,
že ti přijde trochu nudná.
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Že mám na víc a že možná doufáš,
286
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
že se s ní kurva konečně rozejdu.
287
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
Ne, myslím si, že je úžasná.
288
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
Že je to nejlepší, co tě kdy potkalo.
289
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
Tady tě mám.
290
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
- Ale ne! Ta druhá.
- To je k popukání.
291
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
Přišla jakože: „Prostě je poznám, jasný?
Vždycky je poznám.“ Kecá.
292
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Ahoj, zlato.
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Ahoj.
294
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
Nemohla bys s tou podělanou výměnou
dvojčat trochu přibrzdit, Elliot?
295
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
Dobře.
296
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
Chápu, je to moc vtipné
a jsi velice chytrá,
297
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
ale mohla bys to nedělat
na mé vlastní párty?
298
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
Nemusíš s námi chodit.
299
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
Jdeme přivést na svět dítě.
Nevím, jestli nám k něčemu budeš.
300
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
- Chci být s Beverly.
- Jo, já vím.
301
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Ale musíš s ní být pořád?
302
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
Dobře, to je ono. Hlavně dýchejte.
303
00:25:00,833 --> 00:25:03,878
Jste v bezpečí. Jste v bezpečí.
304
00:25:03,878 --> 00:25:08,090
Jste v bezpečí. Zvládnete ji porodit.
305
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
Ani se vás nedotkneme, Zhu Ye.
Vy tady rozhodujete.
306
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Děkujeme vám.
Vaši krev teď odešleme do laboratoře.
307
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
Vyčkejte prosím pět minut,
než zpracujeme váš stravovací plán.
308
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Dobře. To je ono, Zhu Ye.
309
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Teď zatlačíme, dobře?
310
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
Miminko je skoro tady.
311
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
Vedete si skvěle, Zhu Ye.
312
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
Teď zatlačte. Miminko je skoro tady.
313
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
Dobře. To je ono, Zhu Ye.
314
00:26:21,122 --> 00:26:22,790
Chyťte ji.
315
00:26:31,590 --> 00:26:34,552
Už vidím hlavičku. Vezměte ji do rukou.
316
00:26:43,561 --> 00:26:48,899
- Dokázala jste to.
- Gratuluji. Je dokonalá.
317
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
- Jo.
- Dobře.
318
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
Je tady.
319
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
Dobře.
320
00:27:00,619 --> 00:27:02,621
Dokázala jste to. Byla jste neskutečná.
321
00:27:05,458 --> 00:27:08,419
Děkuji. Děkuji vám.
322
00:27:09,795 --> 00:27:10,796
Dokázala jste to.
323
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Gratuluji.
324
00:27:30,232 --> 00:27:33,110
Je dokonalá.
325
00:27:33,235 --> 00:27:35,029
Je dokonalá.
326
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
- To je...
- Sammy.
327
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
Můj bráška. Zjeví se tady pokaždé,
když mu někdo zlomí srdce.
328
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
Sammy?
329
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
Měly bychom si pořídit miminko.
330
00:30:27,660 --> 00:30:29,036
Myslím to vážně.
331
00:30:36,418 --> 00:30:37,878
To není legrační.
332
00:30:37,878 --> 00:30:39,129
Dobře.
333
00:30:42,132 --> 00:30:44,426
Chci ti udělat dítě.
334
00:30:46,220 --> 00:30:51,058
Chci vypít lahev vína
a chci tě ošukat bez kondomu.
335
00:30:51,058 --> 00:30:53,852
Chci se chovat lehkovážně,
protože tě miluju.
336
00:30:53,852 --> 00:30:56,897
- A tohle je ta chvíle, Beverly.
- Já vím.
337
00:30:57,982 --> 00:30:58,899
Tohle je ta chvíle.
338
00:31:26,135 --> 00:31:27,761
No tak, lidi.
339
00:31:34,602 --> 00:31:35,936
Bude to v pořádku.
340
00:31:38,689 --> 00:31:42,026
Bude to zase dobré. Bolí to jenom dneska.
341
00:31:48,282 --> 00:31:50,534
Vypadáte zatraceně šťastně.
342
00:31:57,916 --> 00:31:59,293
Taky že jsem.
343
00:32:14,141 --> 00:32:16,560
Co je? Na co čumíš?
344
00:32:20,147 --> 00:32:22,733
Nepotřebuješ ještě něco, Elliot?
345
00:33:04,024 --> 00:33:05,943
Greto, co to děláš?
346
00:33:06,068 --> 00:33:08,070
Genevieve mi nechala vzkaz.
347
00:33:08,070 --> 00:33:10,656
Dokonči to. To není všechno.
348
00:33:10,656 --> 00:33:11,573
Elliot.
349
00:33:11,573 --> 00:33:14,535
Proč balíš to oblečení? Dořekni to, honem.
350
00:33:14,535 --> 00:33:18,163
Chtěla si ověřit, kdy má Beverly čas.
Má pro ni překvapení.
351
00:33:18,163 --> 00:33:21,083
Říkala něco o výletu na víkend.
352
00:33:31,802 --> 00:33:32,720
Skončila jsi?
353
00:33:37,766 --> 00:33:41,645
No tak, no tak, no tak.
354
00:33:43,063 --> 00:33:44,398
- Elly.
- Ahoj.
355
00:33:44,398 --> 00:33:47,568
Ahoj, Beverly. Nazdar, nazdar, nazdar.
356
00:33:47,693 --> 00:33:52,197
Přemýšlela jsem nad tím včerejškem,
jak jsi vystresovaná,
357
00:33:52,364 --> 00:33:54,408
jak je to teď těžké
358
00:33:54,408 --> 00:33:58,662
a jak jsi sama sobě nikdy nedovolila
359
00:33:58,871 --> 00:34:02,666
mít všechno, co chceš nebo potřebuješ.
360
00:34:02,666 --> 00:34:04,293
A teď to máš.
361
00:34:05,586 --> 00:34:09,047
Máš všechno, co jsi kdy chtěla.
362
00:34:09,047 --> 00:34:14,344
Máš své porodní centrum a taky máš mě.
363
00:34:14,344 --> 00:34:17,681
A já myslím, že když sama sobě
dovolíš mít se dobře,
364
00:34:18,724 --> 00:34:20,058
pak to tak možná bude.
365
00:34:21,769 --> 00:34:26,064
Asi máš pravdu.
Mohlo by to tady být úžasné, Elliot.
366
00:34:26,064 --> 00:34:29,067
Jen se musím přenést sama přes sebe
a dovolit si být šťastná.
367
00:34:29,985 --> 00:34:32,321
Dobře. Ano, super.
368
00:34:32,321 --> 00:34:33,697
To se mi povedlo.
369
00:34:33,822 --> 00:34:38,911
Máš pravdu. Mám všechno, co chci.
Porodní centrum, tebe, Genevieve.
370
00:34:38,911 --> 00:34:43,665
Jako jo, už je po všem?
Už jsme s tím skončily?
371
00:34:45,334 --> 00:34:47,711
Co ta věc s miminkem?
372
00:34:47,711 --> 00:34:49,463
Co kdybychom to zkusily znovu?
373
00:34:49,588 --> 00:34:53,675
Možná máš díky tomu jasno,
možná ti chybí právě tohle.
374
00:34:53,675 --> 00:34:57,095
Ne Genevieve, ale miminko.
To, co jsi odjakživa chtěla,
375
00:34:57,095 --> 00:34:59,014
ne to, co se zrovna objevilo.
376
00:34:59,014 --> 00:35:02,226
Nechci se znovu pokoušet o miminko.
377
00:35:02,351 --> 00:35:05,729
- Ne tímhle způsobem.
- Co tím myslíš?
378
00:35:05,729 --> 00:35:07,773
Jakým způsobem?
379
00:35:07,773 --> 00:35:09,274
Ale nic.
380
00:35:10,859 --> 00:35:12,986
Nefunguje to.
381
00:35:17,407 --> 00:35:19,451
Co když to tak má být?
382
00:35:22,746 --> 00:35:25,165
Já ji miluju, Elliot.
383
00:35:25,165 --> 00:35:29,962
Fajn, promluvíme si o tom.
Dáme dohromady nějaký plán.
384
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
O víkendu to pořádně probereme.
385
00:35:34,633 --> 00:35:37,052
- Já nemůžu.
- Proč ne?
386
00:35:38,262 --> 00:35:39,179
Elly.
387
00:35:47,646 --> 00:35:49,731
{\an8}GENEVIEVE COTARDOVÁ RABID
388
00:35:49,731 --> 00:35:51,942
{\an8}NOVÁ SÉRIE
SLEDUJTE NYNÍ
389
00:35:55,571 --> 00:35:58,740
- To je moc milé.
- Se všemi jsem to domluvila.
390
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
S Josephem, Gretou, s tvým novým týmem.
391
00:36:04,705 --> 00:36:09,001
S ní jsem to neřešila. Ne.
To by bylo šílenství, Beverly.
392
00:36:09,126 --> 00:36:13,463
Jsou to jen dvě noci. Josephovi jsem
slíbila, že stihneš v pondělí v šest
393
00:36:13,463 --> 00:36:15,424
- císaře.
- Je to pro ni těžké.
394
00:36:15,424 --> 00:36:16,466
A to je problém?
395
00:36:16,466 --> 00:36:18,677
Nikdy jsme nebyly v jiných městech.
396
00:36:18,677 --> 00:36:21,305
To je kurva problém.
397
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
Ne že bych nesouhlasila.
398
00:36:23,348 --> 00:36:24,641
Jsou to jen dvě noci.
399
00:36:29,771 --> 00:36:30,856
Tohle je zatraceně...
400
00:36:33,817 --> 00:36:34,735
Elliot.
401
00:36:40,324 --> 00:36:42,826
-Čau.
- Ahoj.
402
00:36:42,951 --> 00:36:44,995
Budeš v pořádku, že jo?
403
00:36:45,120 --> 00:36:47,789
Tvoje sestra o tebe má strach,
ale budeš v pořádku.
404
00:36:47,789 --> 00:36:48,999
Jsou to jen dvě noci.
405
00:36:48,999 --> 00:36:52,169
Je to moc pěkné místo,
bazén se slanou vodou, dobré jídlo.
406
00:36:52,294 --> 00:36:54,338
Pak ti ji zase vrátím.
407
00:36:55,464 --> 00:36:58,884
Ošukáš ji v tom bazénu se slanou vodou?
408
00:36:59,009 --> 00:36:59,927
Ty vole.
409
00:37:00,135 --> 00:37:01,678
- Tak ošukáš?
- Elliot.
410
00:37:01,678 --> 00:37:03,096
Elliot, ne. Jasný? Ne.
411
00:37:03,221 --> 00:37:05,641
Takže moji sestru v tom bazénu neošukáš?
412
00:37:05,641 --> 00:37:08,852
Tohle není slušné. Není to zdravé.
413
00:37:10,771 --> 00:37:14,858
Nemůžeš mít všechno,
co má tvoje sestra, jasný?
414
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
Rozhodně nemůžeš mít tohle.
415
00:37:17,611 --> 00:37:21,156
Tenhle vztah je mezi mnou a Beverly.
Tebe se netýká.
416
00:37:22,115 --> 00:37:23,033
Jasný?
417
00:37:26,203 --> 00:37:27,120
Můžeme?
418
00:37:36,546 --> 00:37:38,465
Potřebuju, abys nikam nejezdila.
419
00:37:47,391 --> 00:37:48,308
Elliot.
420
00:38:03,949 --> 00:38:07,244
- Jde ti to skvěle.
- Díky, od tebe si toho fakt cením.
421
00:38:07,244 --> 00:38:08,787
Díky.
422
00:38:12,624 --> 00:38:15,210
Deena, že ano?
423
00:38:18,255 --> 00:38:21,091
Vzpomínám si,
jak jsi na pohovoru mluvila o tom,
424
00:38:21,091 --> 00:38:23,176
jaká je tohle úžasná příležitost, že?
425
00:38:23,176 --> 00:38:24,136
Rozhodně.
426
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
Nedošlo mi, že jsi mluvila o příležitosti
naskočit na jeho olezlýho ptáka.
427
00:38:29,391 --> 00:38:30,767
- Já...
- Elliot.
428
00:38:30,767 --> 00:38:32,769
Snad „paní doktorko“.
429
00:38:33,895 --> 00:38:34,813
Paní doktorko.
430
00:38:34,813 --> 00:38:37,691
Když mluvím o tvém olezlém ptákovi,
mohl by na chvilku?
431
00:38:37,858 --> 00:38:38,775
Dovolíš, že jo?
432
00:38:38,900 --> 00:38:40,777
Jestli jsem působila neprofesionálně...
433
00:38:40,777 --> 00:38:43,905
Na Stanfordu jsi byla premiantka, že jo?
434
00:38:43,905 --> 00:38:44,823
Ano.
435
00:38:44,823 --> 00:38:48,535
On má pět dětí a jeho žena se má mizerně.
436
00:38:48,660 --> 00:38:50,454
- Zvyš si laťku.
- Nikdy bych...
437
00:38:50,579 --> 00:38:52,914
Ve skutečnosti je mi to šumák.
438
00:38:52,914 --> 00:38:56,126
Je to tvoje věc.
Tome, mohl by sis tak dvojnásobně pohnout?
439
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
Je ta páska přes oči
opravdu nutná, Elliot?
440
00:39:13,477 --> 00:39:15,228
Je to pro tvoje vlastní bezpečí.
441
00:39:15,353 --> 00:39:18,482
- Proč, schováváš tady mrtvoly?
- Přestaň se vyptávat.
442
00:39:18,607 --> 00:39:21,818
Kdybys viděl, co dělám,
nadělal by sis do gatí.
443
00:39:21,818 --> 00:39:25,655
A tvoje výkaly by mi teď k ničemu nebyly.
444
00:39:25,822 --> 00:39:29,826
Proč mě musíš zatahovat
do svých zkurvených nekalých aktivit?
445
00:39:29,826 --> 00:39:33,330
S tebou to nemá nic společného, Tome.
446
00:39:33,330 --> 00:39:36,500
- Elliot.
- Koukej už kurva vydat.
447
00:39:44,132 --> 00:39:45,509
Fajn.
448
00:41:21,938 --> 00:41:24,191
Nechceš jít ke mně?
449
00:41:24,191 --> 00:41:26,735
Jo. Jasně.
450
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
Ano, prosím... To chci.
451
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
Vezmeme s sebou i ostatní?
Uděláme si pořádnou párty.
452
00:41:50,717 --> 00:41:51,968
Co se děje?
453
00:41:54,012 --> 00:41:57,515
- Mohli bychom něco zkusit?
- Jistě, madam.
454
00:41:57,641 --> 00:41:59,142
Fajn, pojď za mnou.
455
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Jsi neuvěřitelná.
456
00:42:08,109 --> 00:42:09,736
Mohl bys nemluvit?
457
00:42:09,736 --> 00:42:13,406
Když budeš mluvit, nepůjde mi to.
458
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
Dobře.
459
00:42:24,918 --> 00:42:25,961
Ojeď mě.
460
00:42:30,340 --> 00:42:34,469
Ojeď mě. Jo. Ojeď mě.
461
00:42:43,645 --> 00:42:47,190
Promiň. Ne, tohle by nešlo.
462
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
Co? Děláš si ze mě prdel?
463
00:42:53,321 --> 00:42:57,367
Vypadáš mile. Fakt. Ale nic z toho nebude.
464
00:42:57,367 --> 00:43:02,831
Jo, prostě teď potřebuju něco jiného.
Asi drink nebo... Nevím.
465
00:43:04,749 --> 00:43:06,209
Cože?
466
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
Odprejskni.
467
00:43:57,677 --> 00:43:59,679
Oblečení zdarma!
468
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
Co to kurva děláš, ty zasraná psychopatko?
469
00:44:33,546 --> 00:44:34,547
Hej.
470
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Co si kurva myslíš, že děláš, dvoutvářko?
471
00:44:38,301 --> 00:44:39,719
- Trefila jsem vás?
- Mohla jsi.
472
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
Takže jsem vás netrefila?
473
00:44:41,471 --> 00:44:42,972
Nemůžeš dělat takové kraviny.
474
00:44:43,139 --> 00:44:45,016
- Jaké kraviny?
-Šílené kraviny.
475
00:44:45,141 --> 00:44:48,186
-Šílené, neuvěřitelně sobecké kraviny.
- Nemůžu, jo?
476
00:44:49,312 --> 00:44:54,651
Většinou můžu.
Většinou dostanu, co chci a kdy chci.
477
00:44:57,153 --> 00:44:58,530
Omlouvám se.
478
00:44:58,780 --> 00:45:00,407
To nebude stačit.
479
00:45:03,076 --> 00:45:05,078
Neusmívej se na mě, krucinál.
480
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
No tak.
481
00:45:18,550 --> 00:45:19,926
Můžeme zkusit tohle.
482
00:45:20,885 --> 00:45:23,847
Tady nahoře je všechno v pohodě.
483
00:45:24,931 --> 00:45:29,144
Žádná pravidla. Na ničem nezáleží.
484
00:45:29,144 --> 00:45:32,021
- Nic nemá hodnotu.
- Jo.
485
00:45:32,230 --> 00:45:34,357
Do prdele s tím vším!
486
00:45:36,025 --> 00:45:36,943
Jak chcete.
487
00:45:37,110 --> 00:45:38,945
Co kdybych ti to tady rozmlátila?
488
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
Co kdybych ti to doma rozmlátila?
489
00:45:41,531 --> 00:45:45,368
Chcete říct, že jsem shodila
květináč k vám domů?
490
00:45:45,493 --> 00:45:49,539
Ta ulička je váš domov?
To je smutné, to mě mrzí.
491
00:45:54,210 --> 00:45:58,173
Rozmlaťte to tady, jestli vám to pomůže.
492
00:46:02,051 --> 00:46:04,929
Ne. To je maminka a tatínek.
493
00:46:08,808 --> 00:46:10,685
To musela být sranda!
494
00:46:13,688 --> 00:46:15,523
Jen do toho.
495
00:46:23,615 --> 00:46:25,492
- Tvý drogy jsou na hovno.
- Naser si.
496
00:46:25,492 --> 00:46:27,202
- Kdes je vzala?
- Dovážka.
497
00:46:27,202 --> 00:46:29,746
- Jsou na hovno.
- Omlouvám se.
498
00:46:29,746 --> 00:46:31,456
Seš doktorka. Nemáš dobrej matroš?
499
00:46:31,456 --> 00:46:33,666
Já mám ráda tyhle, jsou boží.
500
00:46:33,666 --> 00:46:35,793
- Ne, nemáš.
- Mám, nemůžu se jich nabažit.
501
00:46:35,793 --> 00:46:39,714
Jsou na nic. Naláduješ se,
a stejně chceš rozmlátit svůj bejvák.
502
00:46:39,714 --> 00:46:43,134
- Nejsou dost dobrý.
- To proto, že jsem smutná.
503
00:46:43,134 --> 00:46:45,553
- Jsem fakt smutná, Vyzáblino.
- Nedělej to.
504
00:46:45,553 --> 00:46:46,971
- Co?
- Nedávej mi přezdívku.
505
00:46:46,971 --> 00:46:49,724
- Kdo seš kurva ty?
- Dvoutvářka a Vyzáblina.
506
00:46:49,849 --> 00:46:52,894
- Máš se kurva za nějakýho gangstera?
- To já jsem.
507
00:46:52,894 --> 00:46:55,063
Řekni to tam dole a dostaneš nakládačku.
508
00:46:55,063 --> 00:46:57,065
- Moc mluvíš.
- Vyklidni se.
509
00:46:57,065 --> 00:46:59,567
Jsi jako nádherný mimozemšťan.
510
00:46:59,692 --> 00:47:01,402
Podělaný drogy z dovážky.
511
00:47:01,402 --> 00:47:03,154
Vyzáblá, stařičká mimozemšťanka.
512
00:47:03,154 --> 00:47:04,405
Proč jsi smutná?
513
00:47:04,531 --> 00:47:05,448
Všichni jsou smutní.
514
00:47:05,448 --> 00:47:07,408
- Já ne.
- Měla bys být.
515
00:47:07,534 --> 00:47:10,161
Měla bys být v depresi.
Tvůj život stojí za prd.
516
00:47:11,496 --> 00:47:13,414
- To bylo hluboké.
- Cítíš to taky?
517
00:47:13,414 --> 00:47:16,751
- To hluboké propojení.
- Kde je ta druhá tvář?
518
00:47:18,211 --> 00:47:20,296
- Potřebuješ to zašít.
- Tak to zašij.
519
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
- Kde jen mám začít?
- Co tím myslíš?
520
00:47:23,716 --> 00:47:26,302
Celé tvoje tělo potřebuje dát dohromady.
521
00:47:26,511 --> 00:47:29,013
Dala jsem mu zabrat.
522
00:47:29,138 --> 00:47:33,142
- Stálo to za to?
- To si piš.
523
00:47:34,227 --> 00:47:38,648
Jestli si myslíš, že lepší už to nebude...
524
00:47:40,692 --> 00:47:45,613
Tak to se šeredně pleteš. Je to paráda.
525
00:47:45,780 --> 00:47:47,949
Nejlepší šukačka. Nejlepší drink.
526
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
Nejlepší dřina. Nejlepší porod.
527
00:47:50,535 --> 00:47:55,748
Nejlepší sání bradavek. Nejlepší steak.
Nejlepší polibek. Nejlepší pot.
528
00:47:55,748 --> 00:48:00,670
Nejlepší nohy propletené do sebe.
Půlnoční spojení.
529
00:48:00,795 --> 00:48:03,256
Tomu se nic nevyrovná, Dvoutvářko.
530
00:48:04,382 --> 00:48:08,094
- Kde je tvoje sestra?
- Není tady.
531
00:48:08,094 --> 00:48:10,597
- Není, Vyzáblino.
- Tak jsi jí rozmlátila věci?
532
00:48:10,597 --> 00:48:11,681
Jo.
533
00:48:11,681 --> 00:48:14,142
- Abys ji zabila?
- Abych ji mohla zabít.
534
00:48:14,142 --> 00:48:17,353
Možná proto ti vyhovují
drogy z dětského pískoviště.
535
00:48:17,353 --> 00:48:19,647
Pohřešuje se, kreténi!
536
00:48:19,897 --> 00:48:23,943
Každý prožitek, každá radost
je jenom poloviční.
537
00:48:24,611 --> 00:48:25,820
Spíš dvojnásobná, ty čubko.
538
00:48:25,820 --> 00:48:30,533
Pokaždé, když se na ni podíváš,
dojde ti v plicích kyslík, holka.
539
00:48:30,533 --> 00:48:35,204
Vysilující, parazitická,
pomalá smrt závisláka, holka,
540
00:48:35,204 --> 00:48:38,791
- takové to je, mít dvojče.
- Dvojnásobná. Všechno, co má ona,
541
00:48:38,791 --> 00:48:40,543
- mám i já.
- Kde je teď?
542
00:48:40,543 --> 00:48:43,379
Šuká nějakou herečku
v bazénu se slanou vodou.
543
00:48:43,379 --> 00:48:46,424
A na tebe se
ta slanovodní kunda taky dostane.
544
00:48:46,549 --> 00:48:48,176
Je to dvojnásobně dobré.
545
00:48:48,176 --> 00:48:51,304
Meleš samé sračky. Je to jen poloviční.
546
00:48:51,304 --> 00:48:54,766
Je to jako neustálé dělení
a ty už tu skoro nejsi.
547
00:48:54,766 --> 00:48:56,351
Ne, jsem tady. Ona je tady!
548
00:48:56,351 --> 00:48:58,728
Není tady, je jinde.
549
00:48:58,853 --> 00:49:00,688
A ty tady kvůli tomu skoro nejsi.
550
00:49:00,688 --> 00:49:02,940
Je to tragédie.
551
00:49:03,066 --> 00:49:03,983
Zavři hubu!
552
00:49:04,150 --> 00:49:06,527
- Je to Shakespeare.
- Ne, já tady jsem.
553
00:49:06,527 --> 00:49:07,528
Je to Čechov.
554
00:49:07,528 --> 00:49:08,488
Jsem tady.
555
00:49:08,488 --> 00:49:09,989
Nebo nějakej jinej mrtvej běloch.
556
00:49:09,989 --> 00:49:12,241
- Jsem kurva tady!
- Skoro tady nejsi.
557
00:49:12,450 --> 00:49:14,619
Sakra, vždyť tě sotva vidím.
558
00:49:14,744 --> 00:49:18,998
Někdo tě vymazal do dvojitého záporu.
To zní dost dobře, to se mi povedlo.
559
00:49:19,123 --> 00:49:20,375
A ona je někde jinde.
560
00:49:20,375 --> 00:49:23,336
Našla si něco jiného, ale co uděláš ty?
561
00:49:23,336 --> 00:49:28,675
Rozpadneš se. Budeš se dál dělit
a ona se bude násobit, dokud nebude celá
562
00:49:28,883 --> 00:49:32,887
a z tebe nezbyde víc než čtvrtina.
Bude šťastná a ty budeš pryč.
563
00:49:32,887 --> 00:49:36,557
A ona žije, šuká slanovodní kundu,
564
00:49:36,557 --> 00:49:41,437
dokud nezůstane jen sladká bolest,
dobré drogy a ty nejsi nic.
565
00:49:44,357 --> 00:49:45,566
Nejsi kurva vůbec nic.
566
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
Bože. Kristepane.
567
00:49:59,247 --> 00:50:02,834
Kurva, kurva!
568
00:50:05,002 --> 00:50:07,213
Kurva!
569
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
Kde kurva jsi? Agnes!
570
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
Kurva!
571
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
Kurva! Agnes, kde kurva jsi?
572
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
Kurva! Kristepane. Do hajzlu!
573
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Slečno?
574
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
- Kurva!
- Jste v pořádku?
575
00:50:48,671 --> 00:50:51,758
Agnes, kde kurva jsi?
576
00:51:02,643 --> 00:51:06,022
- Těžká noc?
- Velice. Spousta porodů. Moc práce.
577
00:51:11,986 --> 00:51:12,904
Mějte se.
578
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
Nestalo se to. Není to skutečné.
Nebyla skutečná.
579
00:51:52,026 --> 00:51:52,944
Elly?
580
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
Beverly, vrať se domů.
581
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
Nevím, co se stalo. Pomoz mi, prosím.
582
00:52:11,712 --> 00:52:13,506
Omlouvám se, že jsem odjela.
583
00:52:24,517 --> 00:52:26,936
Greta nám nachystala snídani.
584
00:52:40,783 --> 00:52:41,701
Dobré ráno.
585
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
Překlad titulků: Tereza Šplíchalová
586
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
Kreativní dohled
Lucie Musílková