1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 Někoho jsem potkala. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 Nevěděla jsem, že tvoje sestra je dvojče. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 Mé sestře Elliot by se nelíbila. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Je to s tou herečkou vážné? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Dám vám ty peníze a ještě něco navíc. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 Vzorové porodní a výzkumné centrum na Manhattanu. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 Přišla jsem o dítě ve 12, 14 a 16 týdnech. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 Nejsou Parkerovy čiré zlo? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Budeš na mě žárlit, až budu ve své laboratoři 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 pěstovat z embryí plody a z plodů miminka 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 a řešit veškeré problémy s plodností? 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Navštívím tě ve vězení. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Sestřičko. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 Jaká je? 16 00:01:41,185 --> 00:01:46,482 SMRTÍCÍ PODOBA 17 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Do hajzlu. 18 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Do hajzlu! 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Těšíš se? 20 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 - Velký večer. - Jasně. 21 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Jak je? Zdáš se mi nervózní. 22 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Je mi fakt skvěle, díky za optání. 23 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 Co jsi kurva provedla? 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 To nechceš vědět, Capgrasi. 25 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Zatím to jde dobře. 26 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Ahoj, Elliot. 27 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 Přijde mi, že vám to doopravdy klape, 28 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 že to myslíte fakt vážně. 29 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Super. 30 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Přijde mi to tak. 31 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 Tohle je úžasné, Elliot. 32 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - K čemu to je? - Umělé dělohy. 33 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - O ta jehňata tolik nejde. - Jasně. 34 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 Vytváříme prostředí podobné děloze pro předčasně narozené děti. 35 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Mám pocit, že bych se tě měla zeptat na tvoje úmysly. 36 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - Moje úmysly? - S mojí sestrou. 37 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 To je od tebe velice vyspělé. 38 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 Miluju ji, Elliot. 39 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Mám v úmyslu ji dál milovat. 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Zvládneš se přes to přenést? 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Už jste začali pracovat, Tome? 42 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Jo. 43 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 Rovnou k věci. 44 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Slušná laboratoř, že? 45 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Jo, je to skvělá laboratoř, Joe. 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Sethe. 47 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 Jo, nemáš zač. Muselo se ti hrozně ulevit. 48 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Nevím, jestli „ulevit“ je to správné slovo. 49 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 Opravdu? Přijde mi nejtrefnější. 50 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Byl jsem jednoznačně nejlepším kandidátem. 51 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 Co to radši nepřehánět? Občas seš v pohodě. 52 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 Jak ti FDA vybílila laboratoř kvůli ilegálním aktivitám a tak... 53 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 Technicky vzato jsi nezaměstnatelný. 54 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 To nebylo... Nechceš k tomu něco dodat? 55 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - Ne, díky. - Možná bychom neměli moc zveřejňovat, 56 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 že pracuješ s Elly. Vlastně že tady vůbec jsi. 57 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Možná by to mělo zůstat mezi námi, jako takové malé tajemství, 58 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 které si společně vezmeme do hrobu, na věky věků, amen. 59 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 Fajn. 60 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Ano! Navěky změníme způsob, jakým ženy rodí! 61 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Podělanej entokokot. - Ve smyslu? 62 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - Jakože kokot na entou. - Jakože pěkné družstvo penisů? 63 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 To je vskutku nádhera, Tome. 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Povídám, že je to kretén, Elliot. 65 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Mantleová, co prožívá lidské emoce. 66 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Kdo by to byl řekl? 67 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 Nekoukám se, Beverly. 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Jsi neklidná. Něco tajíš. 69 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Chceš vědět co? 70 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Byl to pěkný večer, že? Máš z toho radost? 71 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 - Bylo to směšné a trapné. - Sama jsi směšná a trapná. 72 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Už tě omrzela? 73 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Mám ti pořídit něco zbrusu nového? 74 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Co na ní vidíš? 75 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Víš, není fér, že si ji necháváš jen pro sebe. 76 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 Neměla jsi ji, dokud jsem ji neměla já. 77 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Vždyť jsem skoro... 78 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Drahoušku. 79 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Vítejte v Porodním a pečovatelském centru Mantle Parker. 80 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 Dnešek bude jedním z nejnašlapanějších dní vašeho života. 81 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Jistě. - Cítíš se mužně, když to říkáš? 82 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Všechno směřovalo k tomuto momentu. Jsme připravení. 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Když jsi to doma trénoval před zrcadlem, 84 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 byl jsi úplně nahý, nebo jen nahoře bez? 85 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Hosté budou chodit celý den. Máte plno. 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Výborně. -„Hosté“? 87 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 Nejsou nemocné. Jsou to ženy, co budou rodit. 88 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 Líbí se mi to, mělo to skvělé ohlasy. 89 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 Výkonná i dozorčí rada tu bude na inspekci celý týden, ano? 90 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Naší prioritou samozřejmě zůstávají ženy, 91 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - naši hosté. - To kurva není pravda. 92 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Ale chceme zůstat otevření a mít naše publikum neustále na mysli. 93 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Aby si to nerozmysleli. - Abychom si vážili toho, co poskytli. 94 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Bude to jenom pár dní. Můj tým a já jsme tady pro vás. 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Cokoli budete potřebovat, stačí říct. 96 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Děkuji. 97 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Vítejte v Porodním a pečovatelském centru Mantle Parker. 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 Cokoli. 99 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embryologie! 100 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Vítejte na embryologickém oddělení. 101 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 Na obrazovkách 102 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 vidíte embrya v různých stádiích vývoje až po 14denní limit. 103 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 V poslední fázi, která probíhá v laboratoři, 104 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 se buňky již začínají dělit na ektoderm, 105 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 entoderm a mezoderm, 106 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 z nichž se vyvinou různé části těla. 107 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Světlo. Přepych. Bezpečí. 108 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 V tomto prostoru jsme chráněni a drženi jako jeden organismus. 109 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Jedna bytost. Když vstoupíte do Centra Mantle Parker, 110 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 stanete se součástí něčeho většího, 111 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 ale o svoji individualitu nepřijdete. 112 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 Příčiny samovolných potratů, léčba, plány na další výzkum a klinické studie. 113 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Zabýváme se chromozomálními abnormalitami, 114 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 protilátkami, NK buňkami, 115 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 abnormální expresí HLA-G, trombofilií, 116 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 jak dědičnou, tak získanou, fragmentací DNA spermatu 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 a polymorfismem hormonu HCG. 118 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 Zkoumáme vliv prednisonu, heparinu, 119 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 levotyroxinu, hormonálních modulátorů a IVIG. 120 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Používáme technologii editace genů CRISPR-Cas9, konkrétně ve výzkumu 121 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 transkripčního faktoru známého jako TFAP2C a chromatinu. 122 00:11:41,284 --> 00:11:44,746 Každý host získá svůj krevní obraz zaměřený na hladinu železa 123 00:11:44,746 --> 00:11:47,249 a osobní profil vitamínu D a C, 124 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 který spolu s nutričními specialisty reflektujeme při přípravě šťáv a jídel. 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 Na míru jejich potřebám. 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Jestli chcete po porodu humra a šampaňské, 127 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 nebudeme vás soudit. 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 Stacy je 24 let 129 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 a učinila chytré rozhodnutí, že se o své zdraví a budoucnost 130 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 postará způsobem, který bude pro všechny ženy na světě brzy normou. 131 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 Pomocí laparoskopického zákroku 132 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 odebereme malé množství ovariální tkáně, 133 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 kterou následně naporcujeme a zamrazíme. 134 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Až se bude Stacy blížit období menopauzy, 135 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 její zmrazenou ovariální tkáň zase rozmrazíme 136 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 a voperujeme jako štěp nazpět do těla, 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 nejspíš někam do podpaží, jelikož je velmi dobře prokrvené. 138 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 Tím obnovíme hladinu pohlavních hormonů a oddálíme nástup menopauzy 139 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 až o 20 let. 140 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Jelikož k nám Stacy přišla 141 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 v takto nízkém věku, dokážeme pro ni vytvořit 142 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 zcela na míru ušitý balíček zdravotní péče pro dlouhověkost. 143 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Ať už Stacy se svým životem naloží jakkoli, 144 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 vždy budeme schopni naši péči a výzkum přizpůsobit, 145 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 abychom zajistili, že její tělo s ní bude držet krok. 146 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Děkuji, máte nějaké otázky? 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Ano? 148 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 Ale co ženy, které jsou už těsně před menopauzou? 149 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 To je výborná otázka. 150 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Pokud bychom odebrali ovariální tkáň ženám po 40. roku života, 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 dokázali bychom nástup menopauzy oddálit o pět let. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 To mi nepřijde fér. 153 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 Není to fér. Jsem tady sotva pět minut 154 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 a s patriarchátem je to fakt k posrání. 155 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 Nějaké další otázky? 156 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 Co by se stalo, kdybyste tu tkáň 24leté ženy voperovali mně? 157 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 To je jeden z mnoha nápadů, které bych ráda probádala. 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Dám vám trochu času, dobře? 159 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Moc mě to mrzí. Mrzí mě to. 160 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Paní doktorko, váš další host... - Dejte mi chviličku. 161 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 Máte na svých zasraných rukou krev! Rebecca Parkerová je vražedkyně! 162 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 Hej! 163 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Jste v pořádku? Ochranka! 164 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Vůbec se tím nezatěžuj. - Jasně. 165 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 Tahle skupina dělá pokaždé to samé, 166 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - když se někde objeví moje jméno. - Dobře. 167 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 V galeriích, technologických společnostech. 168 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Naše kanceláře to zažívají pravidelně každý měsíc. 169 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 Zrovna teď mají úchylku na zvířecí srdce. 170 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 Je to jako s těmi psy od Pavlova, Beverly, 171 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 ale ve verzi pro předškoláky. Jakože: „Vidím jméno Parkerová, 172 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 házím prasečí srdce.“ Rozumíš? 173 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Jasně. - Přijde mi to nudné, 174 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 ale zároveň musím říct, že obdivuju jejich odhodlání. 175 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Jasně, je to paráda. 176 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 Je fakt super, když na mě mladá žena s morálními zásadami hází orgány 177 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 na místě, kde se snažím poskytovat péči, 178 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 a pak sledovat, jak ji k zemi sráží příliš horlivá ochranka, 179 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 kterou jsem neschválila. Fakt paráda. 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 Přišlo by ti lepší, kdyby šla dál? 181 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 A dostala se až na porodní? Narvala do pár vagín kravské plíce? 182 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - Oplácala mimina očními bulvami? - Miminka ne. 183 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - Nepřijde mi to správné, Rebecco. - Záleží snad na tom, 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 co přijde Beverly správné? 185 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 Nemyslím, že jsi taková kravka, 186 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 jak občas působíš. 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Rozumíš tomu, proč si svůj idealismus může dovolit? 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 Žije se svou maminkou a tatínkem v pěkném bytečku 189 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 a ve škole měla přednášky o kapitalismu, 190 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 socialismu a taky filantropii. 191 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Má přátele, má na jídlo. 192 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 A jednou za čas se rozhodne pro něco zakázaného, 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 aby měla v životě něco pěkného. 194 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Dá si vodní meloun mimo sezónu nebo si zavolá Uber, protože je pozdě, 195 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 necítí se bezpečně a chce se dostat domů, 196 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 přestože s politikou Uberu zásadně nesouhlasí. 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 A není na tom nic špatného. Děláme to všichni, ne? 198 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 Všichni neustále analyzujeme podělané náklady a přínosy. 199 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 A nepitváme každou drobnost, protože to je vyčerpávající, náročné 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 a falešné. 201 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 Fakt, že sem přijdou, hodí na mě nějaký hnus, nazvou mě vražedkyní 202 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 a předstírají, že žijí v jiném světě, 203 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 znamená, že můžou jednou za čas udělat ta špatná rozhodnutí 204 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 a neřešit to, což mi přijde v pořádku. 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Nevadí mi to. 206 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 Systém je holt takový a já budu ráda hrát svou roli, 207 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 aby se svět nepřestal točit kolem své osy. 208 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 Nikdo z nich nemá plán ani alternativu. 209 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Kdybys po nich chtěla slušný plán, nadělali by si do kalhot. 210 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 Jsou spokojení, že po mně můžou bezduše házet orgány 211 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 a plácat se po zádech. 212 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Takže, moje otázka zní, 213 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 kdy už kurva zavřeš klapačku a začneš dělat svoji práci, Beverly? 214 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Protože já se popravdě kurevsky nudím. 215 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Má pravdu. - Díky. 216 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Funguje to, Beverly. Chci navěky změnit, jak ženy rodí. 217 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - Fajn. - Na šest podělanejch let? 218 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - Fajn. - Mnohem víc, navěky, 219 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 na celý tvůj podivný, úchvatný život 220 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 a holt z toho nebudeš hned odvázaná. 221 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 To jsem ale... 222 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Máš svůj vysněný porodní domeček a děláš scény. 223 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Nemohla bys mi na chvilku dát pokoj? 224 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 Jenom to není takové, jak jsem si to představovala, 225 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 a nemůžu se s tím vyrovnat. 226 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Zdravím. 227 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Chtěla jsem si před odchodem vyzvednout svoji osobní šťávu. 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Jaká je? 229 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Vynikající. 230 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 Zabrání dalším potratům? 231 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 Tohle je má sestra, doktorka Mantleová. Pracuje ve výzkumném centru. 232 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 Co zkoumáte? 233 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Potraty? 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Chcete pokusného králíka? 235 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Nechcete si sjednat schůzku? 236 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Zdravíčko. 237 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Zdravíčko. 238 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 Dobře. 239 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Jak se cítíte? 240 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Mohla bych vás vyšetřit na posteli? - Ne. 241 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Děkuji. 242 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 Musím zkontrolovat tepovou frekvenci vašeho miminka. 243 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Prvotní kontrolu můžeme udělat cévním ultrazvukem, přes břicho. 244 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Bude to jen chvilička. 245 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Dopřejete nám soukromí, prosím? 246 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Můžete se prosím natřít gelem? 247 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Položte si sondu 248 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 pod pupík, poblíž stydké kosti. 249 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Teď s ní velice pomalu přejeďte po břiše směrem nahoru. 250 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Výborně. 251 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 Nepotřebujete něco? 252 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 Ne. 253 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Chcete, aby vás vyšetřil jiný doktor, někdo jiný? 254 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 Ne. Jen vy. 255 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Půjdu se najíst do nějakého nóbl podniku. 256 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Sakra, dala bych si ceviche z labutě. 257 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 A šampaňského, co hrdlo ráčí. 258 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 To bys měla. 259 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - My bychom měly. - Zasloužíš si to. 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 My obě. 261 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 Tak kde si nás dnes večer zaslouží? 262 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 Kde myslíš, že to seženeme? 263 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 Já něco mám. 264 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Něco? 265 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 Genevieve skončilo natáčení a mají závěrečnou párty. 266 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 Dobře. 267 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Můžeš jít taky, jestli chceš. 268 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Chceš, abych šla? 269 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Já jsem na párty vždycky k ničemu. 270 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Mohla bych jít za tebe. 271 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - Jako moje lepší já? - Jsem lepší kdokoli. 272 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Počkej, Beverly, jak jste se s Genevieve seznámily? 273 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 - Genevieve nechce ani ceknout. - Tak jak? 274 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 To snad ne. 275 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - To je příšerné. - Je to legální? 276 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 Panebože! 277 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 Nic jsem neřekla. 278 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Spatřila jsi její vagínu a hned se zamilovala. 279 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Zítra se objednávám na preventivku. 280 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 Ne, takhle to nebylo. 281 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - Rozhodně to... - To musí být drsné, randit s dvojčetem. 282 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Něco takového říkala? 283 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Podle mě je Genevieve úžasná. - Vážně? 284 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Měla jsem dojem, že ti přijde trochu nudná. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Že mám na víc a že možná doufáš, 286 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 že se s ní kurva konečně rozejdu. 287 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 Ne, myslím si, že je úžasná. 288 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 Že je to nejlepší, co tě kdy potkalo. 289 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Tady tě mám. 290 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 - Ale ne! Ta druhá. - To je k popukání. 291 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Přišla jakože: „Prostě je poznám, jasný? Vždycky je poznám.“ Kecá. 292 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Ahoj, zlato. 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Ahoj. 294 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Nemohla bys s tou podělanou výměnou dvojčat trochu přibrzdit, Elliot? 295 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 Dobře. 296 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 Chápu, je to moc vtipné a jsi velice chytrá, 297 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 ale mohla bys to nedělat na mé vlastní párty? 298 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 Nemusíš s námi chodit. 299 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 Jdeme přivést na svět dítě. Nevím, jestli nám k něčemu budeš. 300 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Chci být s Beverly. - Jo, já vím. 301 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Ale musíš s ní být pořád? 302 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 Dobře, to je ono. Hlavně dýchejte. 303 00:25:00,833 --> 00:25:03,878 Jste v bezpečí. Jste v bezpečí. 304 00:25:03,878 --> 00:25:08,090 Jste v bezpečí. Zvládnete ji porodit. 305 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 Ani se vás nedotkneme, Zhu Ye. Vy tady rozhodujete. 306 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Děkujeme vám. Vaši krev teď odešleme do laboratoře. 307 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Vyčkejte prosím pět minut, než zpracujeme váš stravovací plán. 308 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Dobře. To je ono, Zhu Ye. 309 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Teď zatlačíme, dobře? 310 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 Miminko je skoro tady. 311 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Vedete si skvěle, Zhu Ye. 312 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Teď zatlačte. Miminko je skoro tady. 313 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Dobře. To je ono, Zhu Ye. 314 00:26:21,122 --> 00:26:22,790 Chyťte ji. 315 00:26:31,590 --> 00:26:34,552 Už vidím hlavičku. Vezměte ji do rukou. 316 00:26:43,561 --> 00:26:48,899 - Dokázala jste to. - Gratuluji. Je dokonalá. 317 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 - Jo. - Dobře. 318 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 Je tady. 319 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 Dobře. 320 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 Dokázala jste to. Byla jste neskutečná. 321 00:27:05,458 --> 00:27:08,419 Děkuji. Děkuji vám. 322 00:27:09,795 --> 00:27:10,796 Dokázala jste to. 323 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Gratuluji. 324 00:27:30,232 --> 00:27:33,110 Je dokonalá. 325 00:27:33,235 --> 00:27:35,029 Je dokonalá. 326 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 - To je... - Sammy. 327 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 Můj bráška. Zjeví se tady pokaždé, když mu někdo zlomí srdce. 328 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 Sammy? 329 00:30:21,737 --> 00:30:23,864 Měly bychom si pořídit miminko. 330 00:30:27,660 --> 00:30:29,036 Myslím to vážně. 331 00:30:36,418 --> 00:30:37,878 To není legrační. 332 00:30:37,878 --> 00:30:39,129 Dobře. 333 00:30:42,132 --> 00:30:44,426 Chci ti udělat dítě. 334 00:30:46,220 --> 00:30:51,058 Chci vypít lahev vína a chci tě ošukat bez kondomu. 335 00:30:51,058 --> 00:30:53,852 Chci se chovat lehkovážně, protože tě miluju. 336 00:30:53,852 --> 00:30:56,897 - A tohle je ta chvíle, Beverly. - Já vím. 337 00:30:57,982 --> 00:30:58,899 Tohle je ta chvíle. 338 00:31:26,135 --> 00:31:27,761 No tak, lidi. 339 00:31:34,602 --> 00:31:35,936 Bude to v pořádku. 340 00:31:38,689 --> 00:31:42,026 Bude to zase dobré. Bolí to jenom dneska. 341 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 Vypadáte zatraceně šťastně. 342 00:31:57,916 --> 00:31:59,293 Taky že jsem. 343 00:32:14,141 --> 00:32:16,560 Co je? Na co čumíš? 344 00:32:20,147 --> 00:32:22,733 Nepotřebuješ ještě něco, Elliot? 345 00:33:04,024 --> 00:33:05,943 Greto, co to děláš? 346 00:33:06,068 --> 00:33:08,070 Genevieve mi nechala vzkaz. 347 00:33:08,070 --> 00:33:10,656 Dokonči to. To není všechno. 348 00:33:10,656 --> 00:33:11,573 Elliot. 349 00:33:11,573 --> 00:33:14,535 Proč balíš to oblečení? Dořekni to, honem. 350 00:33:14,535 --> 00:33:18,163 Chtěla si ověřit, kdy má Beverly čas. Má pro ni překvapení. 351 00:33:18,163 --> 00:33:21,083 Říkala něco o výletu na víkend. 352 00:33:31,802 --> 00:33:32,720 Skončila jsi? 353 00:33:37,766 --> 00:33:41,645 No tak, no tak, no tak. 354 00:33:43,063 --> 00:33:44,398 - Elly. - Ahoj. 355 00:33:44,398 --> 00:33:47,568 Ahoj, Beverly. Nazdar, nazdar, nazdar. 356 00:33:47,693 --> 00:33:52,197 Přemýšlela jsem nad tím včerejškem, jak jsi vystresovaná, 357 00:33:52,364 --> 00:33:54,408 jak je to teď těžké 358 00:33:54,408 --> 00:33:58,662 a jak jsi sama sobě nikdy nedovolila 359 00:33:58,871 --> 00:34:02,666 mít všechno, co chceš nebo potřebuješ. 360 00:34:02,666 --> 00:34:04,293 A teď to máš. 361 00:34:05,586 --> 00:34:09,047 Máš všechno, co jsi kdy chtěla. 362 00:34:09,047 --> 00:34:14,344 Máš své porodní centrum a taky máš mě. 363 00:34:14,344 --> 00:34:17,681 A já myslím, že když sama sobě dovolíš mít se dobře, 364 00:34:18,724 --> 00:34:20,058 pak to tak možná bude. 365 00:34:21,769 --> 00:34:26,064 Asi máš pravdu. Mohlo by to tady být úžasné, Elliot. 366 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 Jen se musím přenést sama přes sebe a dovolit si být šťastná. 367 00:34:29,985 --> 00:34:32,321 Dobře. Ano, super. 368 00:34:32,321 --> 00:34:33,697 To se mi povedlo. 369 00:34:33,822 --> 00:34:38,911 Máš pravdu. Mám všechno, co chci. Porodní centrum, tebe, Genevieve. 370 00:34:38,911 --> 00:34:43,665 Jako jo, už je po všem? Už jsme s tím skončily? 371 00:34:45,334 --> 00:34:47,711 Co ta věc s miminkem? 372 00:34:47,711 --> 00:34:49,463 Co kdybychom to zkusily znovu? 373 00:34:49,588 --> 00:34:53,675 Možná máš díky tomu jasno, možná ti chybí právě tohle. 374 00:34:53,675 --> 00:34:57,095 Ne Genevieve, ale miminko. To, co jsi odjakživa chtěla, 375 00:34:57,095 --> 00:34:59,014 ne to, co se zrovna objevilo. 376 00:34:59,014 --> 00:35:02,226 Nechci se znovu pokoušet o miminko. 377 00:35:02,351 --> 00:35:05,729 - Ne tímhle způsobem. - Co tím myslíš? 378 00:35:05,729 --> 00:35:07,773 Jakým způsobem? 379 00:35:07,773 --> 00:35:09,274 Ale nic. 380 00:35:10,859 --> 00:35:12,986 Nefunguje to. 381 00:35:17,407 --> 00:35:19,451 Co když to tak má být? 382 00:35:22,746 --> 00:35:25,165 Já ji miluju, Elliot. 383 00:35:25,165 --> 00:35:29,962 Fajn, promluvíme si o tom. Dáme dohromady nějaký plán. 384 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 O víkendu to pořádně probereme. 385 00:35:34,633 --> 00:35:37,052 - Já nemůžu. - Proč ne? 386 00:35:38,262 --> 00:35:39,179 Elly. 387 00:35:47,646 --> 00:35:49,731 {\an8}GENEVIEVE COTARDOVÁ RABID 388 00:35:49,731 --> 00:35:51,942 {\an8}NOVÁ SÉRIE SLEDUJTE NYNÍ 389 00:35:55,571 --> 00:35:58,740 - To je moc milé. - Se všemi jsem to domluvila. 390 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 S Josephem, Gretou, s tvým novým týmem. 391 00:36:04,705 --> 00:36:09,001 S ní jsem to neřešila. Ne. To by bylo šílenství, Beverly. 392 00:36:09,126 --> 00:36:13,463 Jsou to jen dvě noci. Josephovi jsem slíbila, že stihneš v pondělí v šest 393 00:36:13,463 --> 00:36:15,424 - císaře. - Je to pro ni těžké. 394 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 A to je problém? 395 00:36:16,466 --> 00:36:18,677 Nikdy jsme nebyly v jiných městech. 396 00:36:18,677 --> 00:36:21,305 To je kurva problém. 397 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 Ne že bych nesouhlasila. 398 00:36:23,348 --> 00:36:24,641 Jsou to jen dvě noci. 399 00:36:29,771 --> 00:36:30,856 Tohle je zatraceně... 400 00:36:33,817 --> 00:36:34,735 Elliot. 401 00:36:40,324 --> 00:36:42,826 -Čau. - Ahoj. 402 00:36:42,951 --> 00:36:44,995 Budeš v pořádku, že jo? 403 00:36:45,120 --> 00:36:47,789 Tvoje sestra o tebe má strach, ale budeš v pořádku. 404 00:36:47,789 --> 00:36:48,999 Jsou to jen dvě noci. 405 00:36:48,999 --> 00:36:52,169 Je to moc pěkné místo, bazén se slanou vodou, dobré jídlo. 406 00:36:52,294 --> 00:36:54,338 Pak ti ji zase vrátím. 407 00:36:55,464 --> 00:36:58,884 Ošukáš ji v tom bazénu se slanou vodou? 408 00:36:59,009 --> 00:36:59,927 Ty vole. 409 00:37:00,135 --> 00:37:01,678 - Tak ošukáš? - Elliot. 410 00:37:01,678 --> 00:37:03,096 Elliot, ne. Jasný? Ne. 411 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 Takže moji sestru v tom bazénu neošukáš? 412 00:37:05,641 --> 00:37:08,852 Tohle není slušné. Není to zdravé. 413 00:37:10,771 --> 00:37:14,858 Nemůžeš mít všechno, co má tvoje sestra, jasný? 414 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 Rozhodně nemůžeš mít tohle. 415 00:37:17,611 --> 00:37:21,156 Tenhle vztah je mezi mnou a Beverly. Tebe se netýká. 416 00:37:22,115 --> 00:37:23,033 Jasný? 417 00:37:26,203 --> 00:37:27,120 Můžeme? 418 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 Potřebuju, abys nikam nejezdila. 419 00:37:47,391 --> 00:37:48,308 Elliot. 420 00:38:03,949 --> 00:38:07,244 - Jde ti to skvěle. - Díky, od tebe si toho fakt cením. 421 00:38:07,244 --> 00:38:08,787 Díky. 422 00:38:12,624 --> 00:38:15,210 Deena, že ano? 423 00:38:18,255 --> 00:38:21,091 Vzpomínám si, jak jsi na pohovoru mluvila o tom, 424 00:38:21,091 --> 00:38:23,176 jaká je tohle úžasná příležitost, že? 425 00:38:23,176 --> 00:38:24,136 Rozhodně. 426 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 Nedošlo mi, že jsi mluvila o příležitosti naskočit na jeho olezlýho ptáka. 427 00:38:29,391 --> 00:38:30,767 - Já... - Elliot. 428 00:38:30,767 --> 00:38:32,769 Snad „paní doktorko“. 429 00:38:33,895 --> 00:38:34,813 Paní doktorko. 430 00:38:34,813 --> 00:38:37,691 Když mluvím o tvém olezlém ptákovi, mohl by na chvilku? 431 00:38:37,858 --> 00:38:38,775 Dovolíš, že jo? 432 00:38:38,900 --> 00:38:40,777 Jestli jsem působila neprofesionálně... 433 00:38:40,777 --> 00:38:43,905 Na Stanfordu jsi byla premiantka, že jo? 434 00:38:43,905 --> 00:38:44,823 Ano. 435 00:38:44,823 --> 00:38:48,535 On má pět dětí a jeho žena se má mizerně. 436 00:38:48,660 --> 00:38:50,454 - Zvyš si laťku. - Nikdy bych... 437 00:38:50,579 --> 00:38:52,914 Ve skutečnosti je mi to šumák. 438 00:38:52,914 --> 00:38:56,126 Je to tvoje věc. Tome, mohl by sis tak dvojnásobně pohnout? 439 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 Je ta páska přes oči opravdu nutná, Elliot? 440 00:39:13,477 --> 00:39:15,228 Je to pro tvoje vlastní bezpečí. 441 00:39:15,353 --> 00:39:18,482 - Proč, schováváš tady mrtvoly? - Přestaň se vyptávat. 442 00:39:18,607 --> 00:39:21,818 Kdybys viděl, co dělám, nadělal by sis do gatí. 443 00:39:21,818 --> 00:39:25,655 A tvoje výkaly by mi teď k ničemu nebyly. 444 00:39:25,822 --> 00:39:29,826 Proč mě musíš zatahovat do svých zkurvených nekalých aktivit? 445 00:39:29,826 --> 00:39:33,330 S tebou to nemá nic společného, Tome. 446 00:39:33,330 --> 00:39:36,500 - Elliot. - Koukej už kurva vydat. 447 00:39:44,132 --> 00:39:45,509 Fajn. 448 00:41:21,938 --> 00:41:24,191 Nechceš jít ke mně? 449 00:41:24,191 --> 00:41:26,735 Jo. Jasně. 450 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Ano, prosím... To chci. 451 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Vezmeme s sebou i ostatní? Uděláme si pořádnou párty. 452 00:41:50,717 --> 00:41:51,968 Co se děje? 453 00:41:54,012 --> 00:41:57,515 - Mohli bychom něco zkusit? - Jistě, madam. 454 00:41:57,641 --> 00:41:59,142 Fajn, pojď za mnou. 455 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Jsi neuvěřitelná. 456 00:42:08,109 --> 00:42:09,736 Mohl bys nemluvit? 457 00:42:09,736 --> 00:42:13,406 Když budeš mluvit, nepůjde mi to. 458 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Dobře. 459 00:42:24,918 --> 00:42:25,961 Ojeď mě. 460 00:42:30,340 --> 00:42:34,469 Ojeď mě. Jo. Ojeď mě. 461 00:42:43,645 --> 00:42:47,190 Promiň. Ne, tohle by nešlo. 462 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 Co? Děláš si ze mě prdel? 463 00:42:53,321 --> 00:42:57,367 Vypadáš mile. Fakt. Ale nic z toho nebude. 464 00:42:57,367 --> 00:43:02,831 Jo, prostě teď potřebuju něco jiného. Asi drink nebo... Nevím. 465 00:43:04,749 --> 00:43:06,209 Cože? 466 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Odprejskni. 467 00:43:57,677 --> 00:43:59,679 Oblečení zdarma! 468 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Co to kurva děláš, ty zasraná psychopatko? 469 00:44:33,546 --> 00:44:34,547 Hej. 470 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Co si kurva myslíš, že děláš, dvoutvářko? 471 00:44:38,301 --> 00:44:39,719 - Trefila jsem vás? - Mohla jsi. 472 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 Takže jsem vás netrefila? 473 00:44:41,471 --> 00:44:42,972 Nemůžeš dělat takové kraviny. 474 00:44:43,139 --> 00:44:45,016 - Jaké kraviny? -Šílené kraviny. 475 00:44:45,141 --> 00:44:48,186 -Šílené, neuvěřitelně sobecké kraviny. - Nemůžu, jo? 476 00:44:49,312 --> 00:44:54,651 Většinou můžu. Většinou dostanu, co chci a kdy chci. 477 00:44:57,153 --> 00:44:58,530 Omlouvám se. 478 00:44:58,780 --> 00:45:00,407 To nebude stačit. 479 00:45:03,076 --> 00:45:05,078 Neusmívej se na mě, krucinál. 480 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 No tak. 481 00:45:18,550 --> 00:45:19,926 Můžeme zkusit tohle. 482 00:45:20,885 --> 00:45:23,847 Tady nahoře je všechno v pohodě. 483 00:45:24,931 --> 00:45:29,144 Žádná pravidla. Na ničem nezáleží. 484 00:45:29,144 --> 00:45:32,021 - Nic nemá hodnotu. - Jo. 485 00:45:32,230 --> 00:45:34,357 Do prdele s tím vším! 486 00:45:36,025 --> 00:45:36,943 Jak chcete. 487 00:45:37,110 --> 00:45:38,945 Co kdybych ti to tady rozmlátila? 488 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 Co kdybych ti to doma rozmlátila? 489 00:45:41,531 --> 00:45:45,368 Chcete říct, že jsem shodila květináč k vám domů? 490 00:45:45,493 --> 00:45:49,539 Ta ulička je váš domov? To je smutné, to mě mrzí. 491 00:45:54,210 --> 00:45:58,173 Rozmlaťte to tady, jestli vám to pomůže. 492 00:46:02,051 --> 00:46:04,929 Ne. To je maminka a tatínek. 493 00:46:08,808 --> 00:46:10,685 To musela být sranda! 494 00:46:13,688 --> 00:46:15,523 Jen do toho. 495 00:46:23,615 --> 00:46:25,492 - Tvý drogy jsou na hovno. - Naser si. 496 00:46:25,492 --> 00:46:27,202 - Kdes je vzala? - Dovážka. 497 00:46:27,202 --> 00:46:29,746 - Jsou na hovno. - Omlouvám se. 498 00:46:29,746 --> 00:46:31,456 Seš doktorka. Nemáš dobrej matroš? 499 00:46:31,456 --> 00:46:33,666 Já mám ráda tyhle, jsou boží. 500 00:46:33,666 --> 00:46:35,793 - Ne, nemáš. - Mám, nemůžu se jich nabažit. 501 00:46:35,793 --> 00:46:39,714 Jsou na nic. Naláduješ se, a stejně chceš rozmlátit svůj bejvák. 502 00:46:39,714 --> 00:46:43,134 - Nejsou dost dobrý. - To proto, že jsem smutná. 503 00:46:43,134 --> 00:46:45,553 - Jsem fakt smutná, Vyzáblino. - Nedělej to. 504 00:46:45,553 --> 00:46:46,971 - Co? - Nedávej mi přezdívku. 505 00:46:46,971 --> 00:46:49,724 - Kdo seš kurva ty? - Dvoutvářka a Vyzáblina. 506 00:46:49,849 --> 00:46:52,894 - Máš se kurva za nějakýho gangstera? - To já jsem. 507 00:46:52,894 --> 00:46:55,063 Řekni to tam dole a dostaneš nakládačku. 508 00:46:55,063 --> 00:46:57,065 - Moc mluvíš. - Vyklidni se. 509 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 Jsi jako nádherný mimozemšťan. 510 00:46:59,692 --> 00:47:01,402 Podělaný drogy z dovážky. 511 00:47:01,402 --> 00:47:03,154 Vyzáblá, stařičká mimozemšťanka. 512 00:47:03,154 --> 00:47:04,405 Proč jsi smutná? 513 00:47:04,531 --> 00:47:05,448 Všichni jsou smutní. 514 00:47:05,448 --> 00:47:07,408 - Já ne. - Měla bys být. 515 00:47:07,534 --> 00:47:10,161 Měla bys být v depresi. Tvůj život stojí za prd. 516 00:47:11,496 --> 00:47:13,414 - To bylo hluboké. - Cítíš to taky? 517 00:47:13,414 --> 00:47:16,751 - To hluboké propojení. - Kde je ta druhá tvář? 518 00:47:18,211 --> 00:47:20,296 - Potřebuješ to zašít. - Tak to zašij. 519 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Kde jen mám začít? - Co tím myslíš? 520 00:47:23,716 --> 00:47:26,302 Celé tvoje tělo potřebuje dát dohromady. 521 00:47:26,511 --> 00:47:29,013 Dala jsem mu zabrat. 522 00:47:29,138 --> 00:47:33,142 - Stálo to za to? - To si piš. 523 00:47:34,227 --> 00:47:38,648 Jestli si myslíš, že lepší už to nebude... 524 00:47:40,692 --> 00:47:45,613 Tak to se šeredně pleteš. Je to paráda. 525 00:47:45,780 --> 00:47:47,949 Nejlepší šukačka. Nejlepší drink. 526 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 Nejlepší dřina. Nejlepší porod. 527 00:47:50,535 --> 00:47:55,748 Nejlepší sání bradavek. Nejlepší steak. Nejlepší polibek. Nejlepší pot. 528 00:47:55,748 --> 00:48:00,670 Nejlepší nohy propletené do sebe. Půlnoční spojení. 529 00:48:00,795 --> 00:48:03,256 Tomu se nic nevyrovná, Dvoutvářko. 530 00:48:04,382 --> 00:48:08,094 - Kde je tvoje sestra? - Není tady. 531 00:48:08,094 --> 00:48:10,597 - Není, Vyzáblino. - Tak jsi jí rozmlátila věci? 532 00:48:10,597 --> 00:48:11,681 Jo. 533 00:48:11,681 --> 00:48:14,142 - Abys ji zabila? - Abych ji mohla zabít. 534 00:48:14,142 --> 00:48:17,353 Možná proto ti vyhovují drogy z dětského pískoviště. 535 00:48:17,353 --> 00:48:19,647 Pohřešuje se, kreténi! 536 00:48:19,897 --> 00:48:23,943 Každý prožitek, každá radost je jenom poloviční. 537 00:48:24,611 --> 00:48:25,820 Spíš dvojnásobná, ty čubko. 538 00:48:25,820 --> 00:48:30,533 Pokaždé, když se na ni podíváš, dojde ti v plicích kyslík, holka. 539 00:48:30,533 --> 00:48:35,204 Vysilující, parazitická, pomalá smrt závisláka, holka, 540 00:48:35,204 --> 00:48:38,791 - takové to je, mít dvojče. - Dvojnásobná. Všechno, co má ona, 541 00:48:38,791 --> 00:48:40,543 - mám i já. - Kde je teď? 542 00:48:40,543 --> 00:48:43,379 Šuká nějakou herečku v bazénu se slanou vodou. 543 00:48:43,379 --> 00:48:46,424 A na tebe se ta slanovodní kunda taky dostane. 544 00:48:46,549 --> 00:48:48,176 Je to dvojnásobně dobré. 545 00:48:48,176 --> 00:48:51,304 Meleš samé sračky. Je to jen poloviční. 546 00:48:51,304 --> 00:48:54,766 Je to jako neustálé dělení a ty už tu skoro nejsi. 547 00:48:54,766 --> 00:48:56,351 Ne, jsem tady. Ona je tady! 548 00:48:56,351 --> 00:48:58,728 Není tady, je jinde. 549 00:48:58,853 --> 00:49:00,688 A ty tady kvůli tomu skoro nejsi. 550 00:49:00,688 --> 00:49:02,940 Je to tragédie. 551 00:49:03,066 --> 00:49:03,983 Zavři hubu! 552 00:49:04,150 --> 00:49:06,527 - Je to Shakespeare. - Ne, já tady jsem. 553 00:49:06,527 --> 00:49:07,528 Je to Čechov. 554 00:49:07,528 --> 00:49:08,488 Jsem tady. 555 00:49:08,488 --> 00:49:09,989 Nebo nějakej jinej mrtvej běloch. 556 00:49:09,989 --> 00:49:12,241 - Jsem kurva tady! - Skoro tady nejsi. 557 00:49:12,450 --> 00:49:14,619 Sakra, vždyť tě sotva vidím. 558 00:49:14,744 --> 00:49:18,998 Někdo tě vymazal do dvojitého záporu. To zní dost dobře, to se mi povedlo. 559 00:49:19,123 --> 00:49:20,375 A ona je někde jinde. 560 00:49:20,375 --> 00:49:23,336 Našla si něco jiného, ale co uděláš ty? 561 00:49:23,336 --> 00:49:28,675 Rozpadneš se. Budeš se dál dělit a ona se bude násobit, dokud nebude celá 562 00:49:28,883 --> 00:49:32,887 a z tebe nezbyde víc než čtvrtina. Bude šťastná a ty budeš pryč. 563 00:49:32,887 --> 00:49:36,557 A ona žije, šuká slanovodní kundu, 564 00:49:36,557 --> 00:49:41,437 dokud nezůstane jen sladká bolest, dobré drogy a ty nejsi nic. 565 00:49:44,357 --> 00:49:45,566 Nejsi kurva vůbec nic. 566 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 Bože. Kristepane. 567 00:49:59,247 --> 00:50:02,834 Kurva, kurva! 568 00:50:05,002 --> 00:50:07,213 Kurva! 569 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 Kde kurva jsi? Agnes! 570 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Kurva! 571 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Kurva! Agnes, kde kurva jsi? 572 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Kurva! Kristepane. Do hajzlu! 573 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Slečno? 574 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Kurva! - Jste v pořádku? 575 00:50:48,671 --> 00:50:51,758 Agnes, kde kurva jsi? 576 00:51:02,643 --> 00:51:06,022 - Těžká noc? - Velice. Spousta porodů. Moc práce. 577 00:51:11,986 --> 00:51:12,904 Mějte se. 578 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 Nestalo se to. Není to skutečné. Nebyla skutečná. 579 00:51:52,026 --> 00:51:52,944 Elly? 580 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, vrať se domů. 581 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 Nevím, co se stalo. Pomoz mi, prosím. 582 00:52:11,712 --> 00:52:13,506 Omlouvám se, že jsem odjela. 583 00:52:24,517 --> 00:52:26,936 Greta nám nachystala snídani. 584 00:52:40,783 --> 00:52:41,701 Dobré ráno. 585 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 586 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Kreativní dohled Lucie Musílková