1
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
Anteriorment a Inseparables...
2
00:00:09,885 --> 00:00:11,804
He conegut algú.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,891
No sabia que éreu bessones.
4
00:00:15,891 --> 00:00:20,187
A l'Elliot, ma germana,
no li hauria agradat.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Ja sou nòvies? Tu i l'actriu?
6
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
Us donaré els diners, i de sobres.
7
00:00:24,442 --> 00:00:27,570
Un centre de maternitat i recerca
de referència a Manhattan.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,115
En vaig perdre un amb 12,
un amb 14 i un amb 16.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,076
No són el puto dimoni, les Parker?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Estaràs tan gelós quan sigui al laboratori
11
00:00:36,912 --> 00:00:40,082
convertint embrions en fetus
i fetus en nadons,
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,418
i curant la infertilitat per sempre més...
13
00:00:42,418 --> 00:00:43,878
Et visitaré a la presó.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,757
Germaneta.
15
00:01:38,182 --> 00:01:41,018
I com és ella?
16
00:01:41,143 --> 00:01:46,440
INSEPARABLES
17
00:02:49,753 --> 00:02:53,757
Hòstia. Hòstia.
18
00:02:55,426 --> 00:02:56,760
Hòstia!
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
Estàs contenta?
20
00:03:14,570 --> 00:03:17,072
- Una nit important.
- I tant.
21
00:03:17,072 --> 00:03:18,782
Estàs bé? Et veig nerviosa.
22
00:03:18,782 --> 00:03:21,744
Estic de puta mare. Gràcies.
23
00:03:24,413 --> 00:03:26,415
Què cony has fet?
24
00:03:26,415 --> 00:03:28,918
Millor que no t'ho digui, Capgras.
25
00:04:38,904 --> 00:04:40,823
Doncs està anant bé.
26
00:04:41,824 --> 00:04:43,158
Hola, Elliot.
27
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
Se us veu de puta mare juntes,
28
00:04:46,412 --> 00:04:48,872
que totes dues us ho preneu seriosament.
29
00:04:51,667 --> 00:04:52,543
Molt bé.
30
00:04:53,752 --> 00:04:54,670
Crec que sí.
31
00:04:57,881 --> 00:04:59,508
És increïble, Elliot.
32
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
- Per a què és?
- Matrius artificials.
33
00:05:03,595 --> 00:05:06,432
- No va d'anyells realment.
- Ja.
34
00:05:06,432 --> 00:05:10,310
Generar un ambient com el de l'úter,
per ajudar els nadons prematurs.
35
00:05:10,310 --> 00:05:15,149
Crec que t'hauria de preguntar
les teves intencions.
36
00:05:16,275 --> 00:05:18,902
- Les meves intencions?
- Amb la meva germana.
37
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Molt madur per part teva.
38
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
L'estimo, Elliot.
39
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
La meva intenció és estimar-la.
40
00:05:34,251 --> 00:05:36,003
Podràs suportar-ho?
41
00:05:46,180 --> 00:05:48,515
Llavors, ja has començat a treballar, Tom?
42
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
Sí.
43
00:05:50,601 --> 00:05:52,227
Tot d'una.
44
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Bon laboratori, oi?
45
00:05:54,271 --> 00:05:56,732
Sí, un laboratori excel·lent, Joe...
46
00:05:56,940 --> 00:05:58,192
Seph.
47
00:05:58,192 --> 00:06:03,030
Sí, de res. Deus estar alleujat.
48
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
No sé si "alleujat" és la paraula.
49
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
Vols dir? Sembla que és
exactament la paraula.
50
00:06:08,869 --> 00:06:12,081
Clarament, jo era
el millor candidat per a la feina.
51
00:06:12,081 --> 00:06:14,333
No exagerem.
No ho fas malament del tot.
52
00:06:14,458 --> 00:06:18,337
L'FDA investigant el teu laboratori
i l'activitat il·legal i...
53
00:06:18,337 --> 00:06:20,339
Tècnicament, no et poden contractar.
54
00:06:20,339 --> 00:06:23,675
Això no... Vols intervenir-hi?
55
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
- No, gràcies.
- Potser no hauríem de difondre
56
00:06:26,804 --> 00:06:30,182
que treballes amb l'Elly
ni que ets aquí, directament.
57
00:06:30,182 --> 00:06:34,937
Convindria mantenir-ho en secret
entre nosaltres.
58
00:06:34,937 --> 00:06:39,608
Ens ho durem a la tomba,
per sempre més. Amén.
59
00:06:39,608 --> 00:06:40,818
D'acord.
60
00:06:41,819 --> 00:06:46,532
Sí! Canviem la forma de parir, per sempre!
61
00:06:49,785 --> 00:06:52,871
- Recoi de capdefaves.
- Com ara?
62
00:06:52,871 --> 00:06:57,084
- Doncs com tot de titoles juntes.
- Com un ram de penis?
63
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
És força maco, això, Tom.
64
00:06:59,253 --> 00:07:01,839
Li estic dient "imbècil", Elliot.
65
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Una Mantle experimentant emocions humanes.
66
00:07:11,765 --> 00:07:12,766
Qui ho diria?
67
00:07:41,420 --> 00:07:44,047
No estic mirant, Beverly.
68
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Estàs inquieta. Tens secrets.
69
00:07:49,052 --> 00:07:51,054
Els vols saber?
70
00:07:53,891 --> 00:07:56,518
Ha anat molt bé, oi? Estàs animada?
71
00:07:56,518 --> 00:08:00,939
- Ha sigut ridícul i vergonyós.
- Tu ets ridícula i fas vergonya.
72
00:08:06,361 --> 00:08:08,030
Ja t'has avorrit?
73
00:08:09,990 --> 00:08:12,910
Vols que te'n busqui una altra
nova de trinca?
74
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
Què li veus d'especial?
75
00:08:19,374 --> 00:08:23,295
Que sàpigues que no és just
que t'ho guardis tot per a tu.
76
00:08:23,420 --> 00:08:26,256
No s'hi val que te la tiris tu i jo no.
77
00:08:27,549 --> 00:08:29,927
Vull dir, jo gairebé...
78
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Molt bonic.
79
00:09:09,591 --> 00:09:12,469
Benvinguts al Centre
de Maternitat Mantle-Parker.
80
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
Avui serà el dia més complet
de les vostres vides.
81
00:09:16,807 --> 00:09:19,476
- Sí.
- Et sents molt viril quan dius això?
82
00:09:19,476 --> 00:09:22,771
Tot el que hem fet ens ha dut fins aquí.
Estem preparades.
83
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Quan ho practicaves davant del mirall,
84
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
estaves nu del tot o només de dalt?
85
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Teniu visites tot el dia. Sense parar.
86
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
- Perfecte.
-"Visites"?
87
00:09:31,446 --> 00:09:33,949
No són malaltes.
Són dones que venen a parir.
88
00:09:33,949 --> 00:09:36,576
M'encanta. Ha funcionat molt bé.
89
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
La junta i els consellers
observaran tota la setmana, sí?
90
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
És clar, la nostra prioritat
són sempre les dones,
91
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
- les visites.
- Però és que no ho és.
92
00:09:44,960 --> 00:09:48,755
Volem anar de cara
i ser conscients de qui són.
93
00:09:48,755 --> 00:09:53,927
- Per si canvien de parer.
- Per respectar tot el que han donat.
94
00:09:53,927 --> 00:09:58,140
Només seran uns dies.
El meu equip i jo us donarem suport.
95
00:09:58,140 --> 00:10:00,976
Si necessiteu res, només heu de cridar.
96
00:10:01,101 --> 00:10:02,144
Gràcies.
97
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Benvinguts al Centre
de Maternitat Mantle-Parker.
98
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
El que calgui.
99
00:10:08,358 --> 00:10:10,485
Embriologia!
100
00:10:13,613 --> 00:10:16,283
Benvinguts a la planta d'Embriologia.
101
00:10:16,408 --> 00:10:17,284
A les pantalles,
102
00:10:17,284 --> 00:10:22,164
veureu els embrions en cada etapa,
fins al límit de 14 dies.
103
00:10:22,289 --> 00:10:25,208
A l'última fase, a punt
de tenir lloc al laboratori,
104
00:10:25,208 --> 00:10:28,920
les cèl·lules ja s'han començat
a diferenciar en l'ectoderma,
105
00:10:28,920 --> 00:10:31,548
l'endoderma i el mesoderma,
106
00:10:31,548 --> 00:10:36,386
que crearan diferents estructures al cos.
107
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Llum. Luxe. Seguretat.
108
00:10:41,016 --> 00:10:47,022
Estem protegides en aquest espai,
contingudes com un sol organisme.
109
00:10:47,606 --> 00:10:52,110
Un ésser. Quan entreu
al Centre Mantle-Parker,
110
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
us sentiu part d'un tot,
111
00:10:54,154 --> 00:10:58,700
però també valorem
la vostra individualitat.
112
00:11:01,661 --> 00:11:06,958
Els factors, les causes i els tractaments
de l'avortament, futurs estudis i tests.
113
00:11:06,958 --> 00:11:10,045
Observem anomalies cromosòmiques parentals,
114
00:11:10,045 --> 00:11:13,131
autoanticossos, cèl·lules NK,
115
00:11:13,131 --> 00:11:16,885
expressions anormals d'HLA-G, trombofília,
116
00:11:17,010 --> 00:11:21,348
tant hereditària com adquirida,
fragmentació d'ADN dels espermatozous
117
00:11:21,348 --> 00:11:24,434
i polimorfismes de l'HCG.
118
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
Estudiem l'impacte
de la prednisona, l'heparina,
119
00:11:27,396 --> 00:11:31,608
la levotiroxina,
els moduladors hormonals i la IVIG.
120
00:11:31,608 --> 00:11:36,196
Fem servir l'eina d'edició genètica
CRISPR-Cas9, concretament en la recerca
121
00:11:36,196 --> 00:11:41,284
d'un factor de transcripció
anomenat TFAP2C i cromatina.
122
00:11:41,284 --> 00:11:44,496
Per a cada visitant,
comprovem els nivells en sang de ferro,
123
00:11:44,496 --> 00:11:47,249
fem un perfil de vitamines C i D
124
00:11:47,249 --> 00:11:51,795
i treballem amb nutricionistes
per oferir els sucs i els àpats idonis
125
00:11:51,920 --> 00:11:53,296
per a cada necessitat.
126
00:11:53,422 --> 00:11:56,258
Si voleu xampany i llagosta
quan surti el bebè,
127
00:11:56,258 --> 00:11:57,717
no us jutjarem.
128
00:12:05,142 --> 00:12:07,185
L'Stacy té 24 anys
129
00:12:07,185 --> 00:12:11,314
i ha pres una bona decisió
per garantir la seva salut i el seu futur
130
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
d'una manera que aviat serà corrent
per a dones de tot el món.
131
00:12:16,027 --> 00:12:18,321
Utilitzarem cirurgia no invasiva
132
00:12:18,321 --> 00:12:21,366
per extreure
una petita secció de teixit ovàric,
133
00:12:21,491 --> 00:12:24,661
que serà tallada i congelada.
134
00:12:24,786 --> 00:12:27,706
Quan l'Stacy estigui abocada
a la menopausa,
135
00:12:27,706 --> 00:12:30,500
el seu teixit ovàric congelat
serà descongelat
136
00:12:30,500 --> 00:12:33,003
i reimplantat al seu cos,
137
00:12:33,003 --> 00:12:37,340
segurament a un lloc com l'aixella,
que té una bona irrigació,
138
00:12:37,340 --> 00:12:41,470
restablint així les seves hormones
sexuals i retardant la menopausa
139
00:12:41,470 --> 00:12:44,055
fins a uns 20 anys.
140
00:12:45,223 --> 00:12:46,683
Com que l'Stacy ha vingut
141
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
essent tan jove, li podrem generar
142
00:12:49,603 --> 00:12:54,316
un paquet a mida de longevitat i salut.
143
00:12:54,524 --> 00:12:58,028
Prengui les decisions
que l'Stacy prengui a la vida,
144
00:12:58,236 --> 00:13:01,948
podrem adaptar la nostra atenció mèdica,
la recerca,
145
00:13:01,948 --> 00:13:06,244
per garantir que el cos de l'Stacy
faci el que li correspon.
146
00:13:06,369 --> 00:13:09,498
Gràcies. Alguna pregunta?
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,665
Sí?
148
00:13:11,917 --> 00:13:14,920
I què passa amb les dones
que ja tenen la menopausa?
149
00:13:15,045 --> 00:13:16,671
És una bona pregunta.
150
00:13:16,796 --> 00:13:20,300
Si la dona es va fer extreure
el teixit ovàric als 40,
151
00:13:20,300 --> 00:13:23,970
podria endarrerir-ne l'inici
uns cinc anys.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,223
No em sembla just.
153
00:13:26,348 --> 00:13:29,935
A veure, no.
Només fa cinc minuts que soc aquí
154
00:13:30,143 --> 00:13:32,771
i el patriarcat és una cabronada.
155
00:13:34,940 --> 00:13:36,566
Alguna pregunta més?
156
00:13:39,194 --> 00:13:43,031
I si em poséssiu a mi
el teixit de la noia de 24 anys, què?
157
00:13:46,743 --> 00:13:50,372
És una de les moltes idees
que m'agradaria explorar.
158
00:13:54,251 --> 00:13:57,170
Us deixaré una mica de temps, d'acord?
159
00:13:57,170 --> 00:13:59,881
Em sap greu.
160
00:14:07,681 --> 00:14:11,309
- Dra. Mantle, la seva següent visita...
- Un moment.
161
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
Teniu les mans brutes de sang!
Rebecca Parker, assassina!
162
00:14:24,239 --> 00:14:26,533
Ei!
163
00:14:27,617 --> 00:14:30,078
Estàs bé? Seguretat!
164
00:14:49,973 --> 00:14:52,350
- No li faria gaire cas.
- D'acord.
165
00:14:52,350 --> 00:14:54,936
És el mateix grup i fan tots el mateix
166
00:14:54,936 --> 00:14:57,689
- a tot arreu on veuen el meu nom.
- D'acord.
167
00:14:57,689 --> 00:15:00,400
Galeries d'art, empreses tecnològiques...
168
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
Ataquen les oficines cada mes.
169
00:15:03,945 --> 00:15:07,949
Ara els ha agafat
per llençar cors d'animals.
170
00:15:08,074 --> 00:15:11,578
És com el gos del Pavlov, Beverly,
171
00:15:11,745 --> 00:15:15,081
però amb criatures.
Veus el nom, Parker,
172
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
i llences un cor de porc, saps?
173
00:15:17,125 --> 00:15:19,294
- Sí.
- Ho trobo ben avorrit,
174
00:15:19,294 --> 00:15:22,797
però alhora admiro el seu compromís.
175
00:15:23,298 --> 00:15:25,258
És clar, és fantàstic.
176
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
És increïble que em llenci òrgans
una noia amb moralismes
177
00:15:30,430 --> 00:15:32,891
en un lloc on intento donar atenció mèdica
178
00:15:33,016 --> 00:15:35,977
i després veure
com es passen els de seguretat
179
00:15:35,977 --> 00:15:39,147
sense el meu permís. És de puta mare.
180
00:15:39,272 --> 00:15:41,274
T'estimaries més que hagués seguit?
181
00:15:41,983 --> 00:15:46,905
Que hagués anat a la sala de part a ficar
pulmons de vaca en algunes vagines?
182
00:15:48,365 --> 00:15:52,285
- Que hagués fregat els nadons amb menuts?
- No, els nadons no.
183
00:15:52,285 --> 00:15:55,622
- No és gens agradable, Rebecca.
- Això és l'important,
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,165
què li va bé a la Beverly?
185
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
No crec que siguis tan imbècil
186
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
com pot semblar de vegades.
187
00:16:05,048 --> 00:16:08,635
Entens que ella es pot permetre
el seu idealisme?
188
00:16:08,760 --> 00:16:11,763
¿Que viu amb els papes a un piset bonic
189
00:16:11,763 --> 00:16:14,557
i va fer classes de capitalisme
a la facultat
190
00:16:14,557 --> 00:16:17,811
i també alguna més
de socialisme i de filantropia?
191
00:16:17,811 --> 00:16:20,772
Té amics, es pot comprar menjar...
192
00:16:20,772 --> 00:16:23,400
i de tant en tant pren males decisions
193
00:16:23,400 --> 00:16:25,652
per alegrar-se una mica l'existència.
194
00:16:25,777 --> 00:16:30,699
Síndria fora de temporada
o un Uber si és tard i se sent insegura
195
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
i vol tornar a casa,
196
00:16:32,867 --> 00:16:36,204
tot i que està en contra
de la política de l'empresa.
197
00:16:36,204 --> 00:16:39,457
I no passa res. Tots ho fem, no?
198
00:16:39,457 --> 00:16:43,712
Tots fem balanç
de cost-benefici tot el dia.
199
00:16:43,712 --> 00:16:48,091
I no analitzem cada moviment,
perquè és esgotador, una tortura
200
00:16:48,216 --> 00:16:49,134
i a més és fals.
201
00:16:50,176 --> 00:16:54,055
El fet que vinguin a fer això,
tirin merdes, em cridin "assassina"
202
00:16:54,055 --> 00:16:57,517
i creguin que viuen en un món diferent
203
00:16:57,517 --> 00:17:00,520
vol dir que a vegades
poden prendre males decisions
204
00:17:00,520 --> 00:17:02,856
i no obsessionar-s'hi, i no passa res.
205
00:17:02,856 --> 00:17:04,441
Això m'és igual.
206
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
És el sistema
i no m'importa fer el meu paper
207
00:17:07,068 --> 00:17:10,321
perquè el món continuï girant
sobre el seu eix.
208
00:17:10,447 --> 00:17:12,574
No tenen cap pla, cap alternativa.
209
00:17:12,699 --> 00:17:16,828
Es cagarien a sobre
si haguessin d'idear un pla.
210
00:17:16,828 --> 00:17:19,581
Estan tranquils
tirant-me òrgans sense pensar-hi
211
00:17:19,581 --> 00:17:21,624
i donant-se copets a l'esquena.
212
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Així que et pregunto:
213
00:17:24,210 --> 00:17:28,590
quan callaràs la puta boca
i faràs la teva feina, Beverly?
214
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
Perquè, francament, m'estàs avorrint.
215
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
- Té raó.
- Gràcies.
216
00:17:37,724 --> 00:17:42,061
Funciona, Beverly.
Vull canviar la forma de parir per sempre.
217
00:17:42,187 --> 00:17:44,355
- Molt bé.
- Durant sis anys?
218
00:17:44,355 --> 00:17:46,566
- D'acord.
- Més que això. Per sempre,
219
00:17:46,566 --> 00:17:49,444
de fet, per tota la teva
estranya i gloriosa vida,
220
00:17:49,444 --> 00:17:51,529
i no et fa sentir bé immediatament.
221
00:17:51,529 --> 00:17:52,489
Però no és com...
222
00:17:52,489 --> 00:17:55,950
Ja tens el teu centre de la Barbie
i t'agafa una rabiola.
223
00:17:55,950 --> 00:17:58,995
Pots deixar d'atabalar-me una estona?
224
00:18:00,830 --> 00:18:06,795
És que no és com em pensava que seria,
225
00:18:06,795 --> 00:18:10,173
i em costa d'entendre-ho.
226
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Hola.
227
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
Volia recollir el meu suc personalitzat
abans de marxar.
228
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Com està?
229
00:18:24,437 --> 00:18:26,064
Deliciós.
230
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
M'ajudarà a parar de tenir avortaments?
231
00:18:31,611 --> 00:18:36,366
És la meva germana, la Dra. Mantle.
Treballa al centre de recerca.
232
00:18:38,868 --> 00:18:42,288
I què investigueu?
233
00:18:42,288 --> 00:18:43,832
Avortaments?
234
00:18:49,045 --> 00:18:51,130
Voleu un conillet d'Índies?
235
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
Per què no demanes cita?
236
00:19:09,440 --> 00:19:10,942
Hola.
237
00:19:18,408 --> 00:19:19,409
Hola.
238
00:19:30,295 --> 00:19:31,212
D'acord.
239
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
Com et trobes?
240
00:19:41,431 --> 00:19:44,934
- Puc posar-te al llit per explorar-te?
- No.
241
00:19:45,393 --> 00:19:46,311
Gràcies.
242
00:19:51,316 --> 00:19:54,110
He de sentir el batec del nadó.
243
00:20:07,874 --> 00:20:12,754
Puc mirar-ho amb el Doppler
a la teva panxa.
244
00:20:14,047 --> 00:20:16,174
Serà un moment.
245
00:20:23,973 --> 00:20:25,975
Ens pots deixar, sisplau?
246
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Pots posar-te el gel, sisplau?
247
00:21:11,062 --> 00:21:12,522
Posa't el Doppler
248
00:21:14,774 --> 00:21:18,361
a sota del melic, a prop del pubis.
249
00:21:29,247 --> 00:21:34,502
Mou-lo lentament pel teu abdomen.
250
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Molt bé, així.
251
00:22:02,864 --> 00:22:04,824
Necessites prendre alguna cosa?
252
00:22:05,908 --> 00:22:06,743
No.
253
00:22:06,743 --> 00:22:09,954
Vols que et vegi
un altre metge o algú altre?
254
00:22:09,954 --> 00:22:11,456
No, només tu.
255
00:22:14,709 --> 00:22:17,295
Vaig a sopar a algun lloc de categoria.
256
00:22:18,129 --> 00:22:22,383
Vull menjar-me un puto cigne en cebiche.
257
00:22:22,383 --> 00:22:24,510
Fotre'm de xampany fins al cul.
258
00:22:24,510 --> 00:22:25,511
T'anirà bé.
259
00:22:25,678 --> 00:22:27,388
- Fem-ho.
- T'ho mereixes.
260
00:22:27,597 --> 00:22:29,640
Totes dues.
261
00:22:29,640 --> 00:22:33,019
On ens mereixen, per sopar?
262
00:22:34,103 --> 00:22:36,773
On podríem menjar-ho, això?
263
00:22:36,773 --> 00:22:37,940
Tinc un pla, jo.
264
00:22:39,692 --> 00:22:41,110
Un pla?
265
00:22:41,110 --> 00:22:46,074
La sèrie de la Genevieve ha acabat
i fan una festa de comiat.
266
00:22:49,869 --> 00:22:51,037
D'acord.
267
00:22:52,872 --> 00:22:55,083
Pots venir si vols.
268
00:22:56,292 --> 00:22:58,711
Vols que vingui?
269
00:22:58,836 --> 00:23:00,838
Mai no sé què fer, a les festes.
270
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
Podríem canviar-nos.
271
00:23:06,969 --> 00:23:10,223
- Una versió millorada?
- Soc millor que tots.
272
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Espera, Beverly,
com us heu conegut vosaltres?
273
00:23:17,146 --> 00:23:20,399
- Sí, la Genevieve no ens ho vol dir.
- Com va ser?
274
00:23:20,566 --> 00:23:21,526
No els ho has dit?
275
00:23:21,526 --> 00:23:23,402
- Que horrible.
-És il·legal?
276
00:23:23,402 --> 00:23:26,114
Què dius? De debò?
277
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
No he dit res.
278
00:23:27,615 --> 00:23:30,243
Li vas veure el cony i et vas enamorar.
279
00:23:30,243 --> 00:23:32,161
Demà reservo un frotis.
280
00:23:32,286 --> 00:23:34,539
No, no va ser així.
281
00:23:34,539 --> 00:23:38,126
- Sens dubte...
- Deu ser intens, sortir amb una bessona.
282
00:23:38,251 --> 00:23:39,335
Això diu ella?
283
00:23:39,335 --> 00:23:42,630
- Crec que la Genevieve és increïble.
- De debò?
284
00:23:43,506 --> 00:23:45,758
Pensava que la trobaves un pèl avorrida.
285
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Que podria estar amb algú millor
i que ja voldries
286
00:23:48,845 --> 00:23:50,680
que haguéssim tallat, cony.
287
00:23:50,680 --> 00:23:52,515
No, crec que és genial.
288
00:23:52,515 --> 00:23:57,019
I que és el millor que t'ha passat mai.
289
00:23:57,145 --> 00:23:58,521
Ah, ets aquí.
290
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
Oh, no! És l'altra. Quina gràcia.
291
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
Fa cara de dir: "Ja ho sabia, d'acord?
Sempre ho sé." Cagada.
292
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Ei, amor.
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,490
Ei.
294
00:24:19,250 --> 00:24:23,296
Podries parar ja amb la brometa
de canviar-vos de bessona, Elliot?
295
00:24:23,421 --> 00:24:24,630
D'acord.
296
00:24:24,797 --> 00:24:29,802
És molt divertit i tu ets molt llesta,
297
00:24:29,927 --> 00:24:34,098
però podries no posar-me
en aquesta situació a la meva festa?
298
00:24:35,433 --> 00:24:38,352
No cal que vinguis amb nosaltres.
299
00:24:38,561 --> 00:24:43,858
Anem a assistir un part.
No sé ben bé com ens podries ajudar.
300
00:24:43,983 --> 00:24:47,778
- Vull estar amb la Beverly.
- Ja ho sé.
301
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Però tota l'estona?
302
00:24:54,619 --> 00:24:58,372
D'acord, vas molt bé. Continua respirant.
303
00:25:00,833 --> 00:25:03,878
Tranquil·la.
304
00:25:03,878 --> 00:25:08,090
Estàs bé, estàs preparada per l'expulsiu.
305
00:25:08,299 --> 00:25:11,844
No et tocarem, Zhu Ye. Tu tens el control.
306
00:25:32,365 --> 00:25:35,326
Gràcies.
Ara enviem la seva sang al laboratori.
307
00:25:35,326 --> 00:25:39,664
Esperi cinc minuts i li donarem
un pla personalitzat de nutrició i salut.
308
00:25:46,879 --> 00:25:49,048
Bé. Molt bé, Zhu Ye.
309
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Ara empeny cap a baix, sí?
310
00:25:50,883 --> 00:25:52,969
Ja gairebé el tens.
311
00:26:01,560 --> 00:26:04,188
Molt bé, Zhu Ye.
312
00:26:04,188 --> 00:26:08,067
Empeny. Ja gairebé ha sortit.
313
00:26:08,067 --> 00:26:10,403
Molt bé, Zhu Ye. Perfecte.
314
00:26:17,952 --> 00:26:20,913
El cap ja surt. Toca-la amb les mans.
315
00:26:21,080 --> 00:26:22,748
La pots agafar.
316
00:26:43,519 --> 00:26:48,858
- Molt bé, ja està.
- Enhorabona, és perfecta.
317
00:26:49,942 --> 00:26:52,486
- Sí.
- Molt bé.
318
00:26:52,486 --> 00:26:54,613
Ja és aquí.
319
00:26:54,613 --> 00:26:57,992
Molt bé.
320
00:27:00,578 --> 00:27:02,580
Ho has fet de meravella.
321
00:27:05,416 --> 00:27:08,377
Gràcies. Gràcies.
322
00:27:09,754 --> 00:27:10,755
Ho has aconseguit.
323
00:27:28,731 --> 00:27:30,232
Enhorabona.
324
00:27:30,232 --> 00:27:34,987
És perfecta.
325
00:29:17,256 --> 00:29:19,800
-És...
- En Sammy.
326
00:29:20,301 --> 00:29:24,555
El meu germà petit.
Ve aquí quan li trenquen el cor.
327
00:29:24,889 --> 00:29:26,474
Sammy?
328
00:30:21,695 --> 00:30:23,822
Podríem tenir un fill.
329
00:30:27,618 --> 00:30:28,994
Ho dic de debò.
330
00:30:36,377 --> 00:30:37,836
No fa gràcia.
331
00:30:37,836 --> 00:30:39,088
Bé.
332
00:30:42,091 --> 00:30:44,385
Vull fer-te un fill.
333
00:30:46,178 --> 00:30:51,016
Vull beure una ampolla de vi
i follar-te sense preservatiu.
334
00:30:51,016 --> 00:30:53,811
Vull ser temerària perquè t'estimo.
335
00:30:53,936 --> 00:30:56,897
- I és el moment.
- Ho sé.
336
00:30:57,940 --> 00:30:58,857
És el moment.
337
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
Au, va...
338
00:31:34,560 --> 00:31:35,894
Tot anirà bé.
339
00:31:38,647 --> 00:31:41,984
Et passarà, encara que avui no ho sembli.
340
00:31:48,240 --> 00:31:50,492
Sembles feliç de collons.
341
00:31:57,875 --> 00:31:59,251
Ho soc.
342
00:32:14,099 --> 00:32:16,518
Què? Què mires?
343
00:32:20,105 --> 00:32:22,691
Vols alguna altra cosa, Elliot?
344
00:33:03,982 --> 00:33:05,901
Greta, què fas?
345
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
La Genevieve m'ha enviat un missatge.
346
00:33:08,028 --> 00:33:10,614
Acaba-la. Has deixat la frase a mitges.
347
00:33:10,614 --> 00:33:11,532
Elliot...
348
00:33:11,532 --> 00:33:14,493
Per què fiques roba a la bossa?
Explica'm què passa.
349
00:33:14,493 --> 00:33:18,122
Volia confirmar l'horari de la Beverly.
Té una sorpresa.
350
00:33:18,122 --> 00:33:21,041
Diu no sé què de passar
el cap de setmana a fora.
351
00:33:31,760 --> 00:33:32,678
Has acabat?
352
00:33:37,725 --> 00:33:41,603
Va, va, va.
353
00:33:43,021 --> 00:33:44,356
- Elly.
- Ei!
354
00:33:44,356 --> 00:33:47,526
Hola, Beverly! Hola, hola!
355
00:33:47,651 --> 00:33:52,156
Estava pensant en com n'estaves,
d'estressada, ahir,
356
00:33:52,322 --> 00:33:54,366
que estàs passant un moment difícil
357
00:33:54,366 --> 00:33:58,620
i que mai et permets a tu mateixa
358
00:33:58,829 --> 00:34:02,624
tenir el que vols, el que necessites.
359
00:34:02,624 --> 00:34:04,251
I ara, ho fas.
360
00:34:05,544 --> 00:34:09,006
Ho tens. Tot el que volies.
361
00:34:09,006 --> 00:34:14,303
El centre de maternitat, i em tens a mi.
362
00:34:14,303 --> 00:34:17,639
I, si et permets que això et faci feliç,
363
00:34:18,682 --> 00:34:20,017
potser ho seràs.
364
00:34:21,727 --> 00:34:26,023
Tens raó.
Això podria ser increïble, Elliot.
365
00:34:26,023 --> 00:34:29,026
He de poder ajudar-me
i permetre'm ser feliç.
366
00:34:29,943 --> 00:34:32,279
D'acord. Sí. Perfecte.
367
00:34:32,279 --> 00:34:33,655
Si és que soc la millor.
368
00:34:33,781 --> 00:34:38,869
Tens raó. Tinc tot el que vull:
el centre, tu, la Genevieve...
369
00:34:38,869 --> 00:34:43,624
D'acord. Ja està fet, doncs?
Ho donem per enllestit?
370
00:34:45,292 --> 00:34:47,669
I què passa amb allò de la criatura?
371
00:34:47,669 --> 00:34:49,421
Per què no ho tornem a provar?
372
00:34:49,546 --> 00:34:53,634
Potser t'hem ajudat i tot,
perquè deu ser la peça que falta.
373
00:34:53,634 --> 00:34:57,054
La Genevieve no, el nadó.
El que has volgut sempre,
374
00:34:57,054 --> 00:34:58,972
no el que acaba d'arribar ara.
375
00:34:58,972 --> 00:35:02,184
Ja no vull tenir un fill.
376
00:35:02,309 --> 00:35:05,687
- No d'aquesta manera.
- Què vol dir, això?
377
00:35:05,687 --> 00:35:07,731
De quina manera?
378
00:35:07,731 --> 00:35:09,233
Res.
379
00:35:10,818 --> 00:35:12,945
No ha funcionat.
380
00:35:17,366 --> 00:35:19,409
Potser no havia de passar.
381
00:35:22,704 --> 00:35:25,123
L'estimo, Elliot.
382
00:35:25,249 --> 00:35:29,962
Ja. Doncs parlem-ne seriosament.
Pensem un pla.
383
00:35:29,962 --> 00:35:33,131
Aprofitem el cap de setmana
per reconsiderar-ho.
384
00:35:34,591 --> 00:35:37,010
- No puc.
- Per què no?
385
00:35:38,220 --> 00:35:39,137
Elly.
386
00:35:47,646 --> 00:35:49,731
{\an8}GENEVIEVE COTARD RABIOSA
387
00:35:49,731 --> 00:35:51,942
{\an8}PRIME VIDEO
NOVA TEMPORADA | JA DISPONIBLE
388
00:35:55,529 --> 00:35:58,740
- Està molt bé.
- Ho he aclarit amb tots.
389
00:35:58,740 --> 00:36:02,703
En Joseph, la Greta,
l'equip que acabes de contractar...
390
00:36:04,663 --> 00:36:08,959
No ho he parlat amb ella, no.
Seria una estupidesa, Beverly.
391
00:36:09,084 --> 00:36:13,422
Són dues nits. Li he dit a en Joseph
que tornaries per a la cesària de les 6 h
392
00:36:13,422 --> 00:36:15,382
- el dilluns.
- Li està costant molt.
393
00:36:15,382 --> 00:36:16,425
És un problema?
394
00:36:16,425 --> 00:36:18,635
No hem estat mai separades.
395
00:36:18,635 --> 00:36:21,263
Això és un puto problema.
396
00:36:21,263 --> 00:36:23,181
No dic que no.
397
00:36:23,307 --> 00:36:24,600
Són dues nits.
398
00:36:29,730 --> 00:36:30,814
Hòstia, és...
399
00:36:33,775 --> 00:36:34,693
Elliot.
400
00:36:40,282 --> 00:36:42,784
- Ei.
- Ei.
401
00:36:42,910 --> 00:36:44,953
Tot anirà bé, oi?
402
00:36:45,078 --> 00:36:47,748
La teva germana pateix, però estaràs bé.
403
00:36:47,748 --> 00:36:48,957
Són dues nits.
404
00:36:48,957 --> 00:36:52,127
És un lloc molt maco:
piscina salada, bon menjar...
405
00:36:52,252 --> 00:36:54,296
I te la tornaré de seguida.
406
00:36:55,422 --> 00:36:58,842
Te la follaràs a la piscina salada?
407
00:36:58,967 --> 00:36:59,885
Hòstia puta.
408
00:37:00,093 --> 00:37:01,637
- Sí o no?
- Elliot.
409
00:37:01,637 --> 00:37:03,055
No, Elliot. D'acord?
410
00:37:03,180 --> 00:37:05,599
No et follaràs la meva germana
a la piscina?
411
00:37:05,599 --> 00:37:08,810
No és gens apropiat. No és sa.
412
00:37:10,729 --> 00:37:14,816
No ho pots tenir tot
de la vida de ta germana, d'acord?
413
00:37:15,776 --> 00:37:17,486
I, això, segur que no.
414
00:37:17,486 --> 00:37:21,114
Aquesta relació
és entre la Beverly i jo. Tu, no.
415
00:37:22,074 --> 00:37:22,991
D'acord?
416
00:37:26,161 --> 00:37:27,079
Preparada?
417
00:37:36,505 --> 00:37:38,423
Necessito que no hi vagis.
418
00:37:47,349 --> 00:37:48,266
Elliot.
419
00:38:03,907 --> 00:38:07,202
- Ho fas molt bé.
- Gràcies. Venint de tu, és tot un elogi.
420
00:38:07,202 --> 00:38:08,745
Gràcies.
421
00:38:12,582 --> 00:38:15,502
Deena, oi?
422
00:38:18,213 --> 00:38:21,049
A l'entrevista vas dir que aquesta feina
423
00:38:21,049 --> 00:38:23,135
era una gran oportunitat, oi?
424
00:38:23,135 --> 00:38:24,136
Totalment.
425
00:38:24,136 --> 00:38:29,224
Crec que no vaig entendre que et referies
a l'oportunitat de follar-te aquest.
426
00:38:29,349 --> 00:38:30,726
- No...
- Elliot.
427
00:38:30,851 --> 00:38:32,769
Vols dir "Dra. Mantle"?
428
00:38:33,854 --> 00:38:34,771
Dra. Mantle.
429
00:38:34,771 --> 00:38:37,649
I parlant de la teva polla, me la deixes?
430
00:38:37,816 --> 00:38:38,734
No t'importa?
431
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
Si he sigut poc professional...
432
00:38:40,736 --> 00:38:43,864
Vas ser la millor de la promoció
a Stanford, oi?
433
00:38:43,864 --> 00:38:44,781
Sí.
434
00:38:44,781 --> 00:38:48,493
Ell té cinc fills
i la seva dona està deprimida.
435
00:38:48,618 --> 00:38:50,412
- Puja el teu llistó.
- Jo no...
436
00:38:50,537 --> 00:38:52,873
De fet, tant se me'n fot.
437
00:38:52,873 --> 00:38:56,084
És el teu camí.
Tom, pots moure't un 100 % més ràpid?
438
00:39:08,638 --> 00:39:13,310
Cal realment tapar-me els ulls, Elliot?
439
00:39:13,435 --> 00:39:15,187
És per la teva seguretat.
440
00:39:15,312 --> 00:39:18,440
- Per què, hi teniu cadàvers, aquí?
- Para de preguntar.
441
00:39:18,565 --> 00:39:21,777
Et cagaries a sobre
si veiessis el que estic fent.
442
00:39:21,777 --> 00:39:25,614
I no necessito
la teva matèria fecal, ara mateix.
443
00:39:25,781 --> 00:39:29,785
Per què m'has d'involucrar
en les teves mogudes fosques?
444
00:39:29,785 --> 00:39:33,288
No té res a veure amb tu, Tom.
445
00:39:33,288 --> 00:39:36,458
- Elliot.
- Produeix, cony!
446
00:39:44,091 --> 00:39:45,467
D'acord.
447
00:41:21,897 --> 00:41:24,149
Vols venir a casa meva?
448
00:41:24,274 --> 00:41:26,735
Sí, és clar.
449
00:41:26,735 --> 00:41:29,529
Sí, sisplau... Som-hi.
450
00:41:29,529 --> 00:41:34,868
Convidem a tothom? Muntem una festa, va.
451
00:41:50,675 --> 00:41:51,927
Ei, què passa?
452
00:41:53,970 --> 00:41:57,474
- Podem provar una cosa?
- Vostè dirà.
453
00:41:57,599 --> 00:41:59,100
D'acord, segueix-me.
454
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Ets al·lucinant.
455
00:42:08,068 --> 00:42:09,694
Pots no parlar?
456
00:42:09,694 --> 00:42:13,365
Ho sento, no puc, si parles.
457
00:42:19,996 --> 00:42:21,122
D'acord.
458
00:42:24,876 --> 00:42:25,919
Hòstia.
459
00:42:30,298 --> 00:42:34,427
Hòstia. Sí, folla'm.
460
00:42:35,053 --> 00:42:38,223
Sí. Oh, sí.
461
00:42:43,603 --> 00:42:47,148
Ho sento. No. Així no puc.
462
00:42:49,943 --> 00:42:53,113
Què? Em prens el pèl?
463
00:42:53,280 --> 00:42:57,325
Sembles bon tio. No passa res.
Però no podem.
464
00:42:57,450 --> 00:43:02,831
Ara necessito una altra cosa.
Una beguda o... no ho sé.
465
00:43:04,708 --> 00:43:06,167
Què?
466
00:43:15,468 --> 00:43:16,511
Ves-te'n a la merda.
467
00:43:57,635 --> 00:43:59,637
Roba gratis!
468
00:44:13,360 --> 00:44:17,781
Però què cony fas, puta sonada?
469
00:44:33,505 --> 00:44:34,506
Ei.
470
00:44:35,965 --> 00:44:38,176
Però què cony estàs fent, Duescares?
471
00:44:38,176 --> 00:44:39,719
- T'he fet mal?
- Gairebé.
472
00:44:39,719 --> 00:44:41,346
Però no t'he fet mal?
473
00:44:41,346 --> 00:44:42,931
No pots fer aquestes merdes.
474
00:44:43,098 --> 00:44:44,974
- Quines merdes?
- Aquestes bogeries.
475
00:44:45,100 --> 00:44:48,144
- Això de fer el que et rota.
- Ah, no puc?
476
00:44:49,270 --> 00:44:54,609
Normalment, sí.
Faig el que vull quan vull.
477
00:44:57,112 --> 00:44:58,488
Et demano disculpes.
478
00:44:58,738 --> 00:45:00,365
No és suficient.
479
00:45:03,034 --> 00:45:05,036
No fotis aquest puto somriure.
480
00:45:10,083 --> 00:45:11,292
Tio.
481
00:45:18,508 --> 00:45:19,884
Podem fer això, va.
482
00:45:20,844 --> 00:45:23,805
Si tu ets aquí, tot bé.
483
00:45:24,889 --> 00:45:29,102
No hi ha normes. Res importa.
484
00:45:29,227 --> 00:45:32,021
- Res té valor!
- Sí.
485
00:45:32,188 --> 00:45:34,315
A la merda tot!
486
00:45:35,984 --> 00:45:36,901
Si vols.
487
00:45:37,068 --> 00:45:38,903
Què passa si m'ho carrego tot?
488
00:45:39,112 --> 00:45:41,322
I si rebento casa teva?
489
00:45:41,489 --> 00:45:45,326
M'estàs dient que m'ha caigut
un test a casa teva?
490
00:45:45,452 --> 00:45:49,497
Que és casa teva, aquell carreró?
Que trist. Ho sento.
491
00:45:54,169 --> 00:45:58,131
Carrega't casa meva,
si t'ha de fer sentir millor.
492
00:46:02,010 --> 00:46:04,888
No, aquests són la mama i el papa.
493
00:46:08,766 --> 00:46:10,643
Sembla divertit!
494
00:46:13,646 --> 00:46:15,482
Continua, va.
495
00:46:23,573 --> 00:46:25,450
- Això que prens és una merda.
- Calla.
496
00:46:25,450 --> 00:46:27,160
- D'on ho has tret?
- Per correu.
497
00:46:27,160 --> 00:46:29,704
-És una merda.
- Et demano disculpes.
498
00:46:29,704 --> 00:46:31,498
Ets metgessa. No tens res millor?
499
00:46:31,498 --> 00:46:33,625
M'agrada. És molt bona.
500
00:46:33,625 --> 00:46:35,752
- No, no t'agrada.
- Sí, és addictiva.
501
00:46:35,752 --> 00:46:39,672
Està seca. Te'n fots
i encara vols destrossar casa teva.
502
00:46:39,672 --> 00:46:43,092
- No et col·loca prou.
- Perquè estic trista.
503
00:46:43,092 --> 00:46:45,512
- Estic molt trista, Esquifida.
- No ho facis.
504
00:46:45,512 --> 00:46:46,930
- Què?
- Posar-me un malnom.
505
00:46:46,930 --> 00:46:49,682
- I tu qui cony ets?
- La Duescares i l'Esquifida.
506
00:46:49,807 --> 00:46:52,852
- Et creus una puta gàngster?
- Ho soc.
507
00:46:52,852 --> 00:46:55,021
Si ho dius allà a baix, t'apunyalen.
508
00:46:55,021 --> 00:46:57,023
- Que bona.
- Calma't.
509
00:46:57,023 --> 00:46:59,526
Ets com un àlien bonic.
510
00:46:59,651 --> 00:47:01,361
Quina merda de droga a domicili.
511
00:47:01,361 --> 00:47:03,112
Vella àlien esquifida.
512
00:47:03,112 --> 00:47:04,364
Per què estàs trista?
513
00:47:04,489 --> 00:47:05,406
Tothom està trist.
514
00:47:05,406 --> 00:47:07,367
- Jo no.
- Hauries d'estar-ho.
515
00:47:07,492 --> 00:47:10,119
Hauries d'estar deprimida.
La teva vida fot pena.
516
00:47:11,454 --> 00:47:13,373
-És profund.
- Ho notes, també?
517
00:47:13,373 --> 00:47:16,709
- Aquesta connexió és profunda.
- I l'altra cara?
518
00:47:18,169 --> 00:47:20,255
- Necessites punts.
- Doncs cus.
519
00:47:20,421 --> 00:47:22,799
- Per on començo?
- Què vols dir?
520
00:47:23,675 --> 00:47:26,261
Tot el teu cos necessita reparació.
521
00:47:26,469 --> 00:47:28,972
Me'l vaig carregar.
522
00:47:29,097 --> 00:47:33,101
- Va valer la pena?
- Més del que et penses.
523
00:47:34,185 --> 00:47:38,606
Si creus que això
és el millor que et pots fotre...
524
00:47:40,650 --> 00:47:45,572
No en tens ni puta idea. És increïble:
525
00:47:45,738 --> 00:47:47,949
el millor clau, la millor copa,
526
00:47:47,949 --> 00:47:50,243
el millor ball, el millor part,
527
00:47:50,493 --> 00:47:55,707
la millor llepada de mugró, el millor
bistec, el millor petó, la millor suada,
528
00:47:55,707 --> 00:48:00,628
la millor abraçada del món...
L'exprés de mitjanit.
529
00:48:00,753 --> 00:48:03,214
Res s'hi assembla, Duescares.
530
00:48:04,340 --> 00:48:08,052
- On és la teva germana?
- Aquí, no.
531
00:48:08,052 --> 00:48:10,555
- Aquí, no, Esquifida.
- I l'has feta bona?
532
00:48:10,555 --> 00:48:11,639
Doncs sí.
533
00:48:11,639 --> 00:48:14,100
- L'has matat?
- Podria matar-la.
534
00:48:14,100 --> 00:48:17,312
Potser per això t'agrada
aquesta droga per a nens.
535
00:48:17,312 --> 00:48:19,606
Està desapareguda en combat, imbècils!
536
00:48:19,856 --> 00:48:23,901
Cada experiència,
cada col·locada és la meitat d'una.
537
00:48:24,569 --> 00:48:25,778
Doncs et fots el doble.
538
00:48:25,778 --> 00:48:30,491
Cada cop que la mires,
se't buida l'aire dels pulmons, tia.
539
00:48:30,491 --> 00:48:35,163
És una mort lenta, com de ionqui paràsit,
540
00:48:35,163 --> 00:48:38,750
- tenir una bessona.
-És el doble. Tot el que li passi a ella,
541
00:48:38,750 --> 00:48:40,501
- em passa a mi.
- On és?
542
00:48:40,501 --> 00:48:43,338
Follant-se una actriu
a una piscina salada.
543
00:48:43,338 --> 00:48:46,382
I tu també et menges aquell cony salat.
544
00:48:46,507 --> 00:48:48,134
És el doble de bo.
545
00:48:48,134 --> 00:48:51,262
I una merda. És la meitat.
546
00:48:51,262 --> 00:48:54,724
És com una divisió múltiple constant,
com si no hi fossis.
547
00:48:54,724 --> 00:48:56,309
No, soc aquí. Ella també.
548
00:48:56,309 --> 00:48:58,686
Ella no hi és, aquí. És allà.
549
00:48:58,811 --> 00:49:00,647
I tu gairebé no hi ets per això.
550
00:49:00,647 --> 00:49:02,899
És una tragèdia.
551
00:49:03,024 --> 00:49:03,941
Calla!
552
00:49:04,108 --> 00:49:06,486
-És Shakespeare.
- No, jo soc aquí.
553
00:49:06,486 --> 00:49:07,487
És Txékhov.
554
00:49:07,487 --> 00:49:08,446
Soc aquí.
555
00:49:08,446 --> 00:49:09,947
Algun altre escriptor mort.
556
00:49:09,947 --> 00:49:12,200
- Soc aquí, collons!
- Com si no hi fossis.
557
00:49:12,408 --> 00:49:14,577
Gairebé no et veig.
558
00:49:14,702 --> 00:49:18,956
T'ha abocat a una doble negativitat.
Bona metàfora, em felicito.
559
00:49:19,082 --> 00:49:20,333
I ella volta pel món.
560
00:49:20,333 --> 00:49:23,294
I la trobaran sencera. I tu què faràs?
561
00:49:23,294 --> 00:49:28,633
Desintegrar-te. Dividir-te, i ella
es multiplicarà fins a ser una sencera,
562
00:49:28,841 --> 00:49:32,845
però tu només un quart.
Ella serà feliç, i tu, un no-res.
563
00:49:32,845 --> 00:49:36,516
I ella viurà, menjant-se el cony salat
564
00:49:36,516 --> 00:49:41,396
fins que tot li faci mal,
amb bones drogues, i tu seràs un no-res.
565
00:49:44,315 --> 00:49:45,525
Ets un puto no-res.
566
00:49:52,156 --> 00:49:54,033
Hòstia! Redeu!
567
00:49:59,205 --> 00:50:02,792
Merda! Merda!
568
00:50:04,961 --> 00:50:07,171
Merda!
569
00:50:20,768 --> 00:50:23,396
On cony ets? Agnes!
570
00:50:24,689 --> 00:50:25,940
Merda!
571
00:50:29,485 --> 00:50:32,780
Hòstia! Agnes, on collons ets?
572
00:50:32,905 --> 00:50:35,950
Merda! Hòstia puta!
573
00:50:35,950 --> 00:50:36,909
Senyoreta?
574
00:50:37,410 --> 00:50:39,078
- Merda!
- Es troba bé?
575
00:50:48,629 --> 00:50:51,716
Agnes, on cony ets?
576
00:51:02,602 --> 00:51:05,980
- Una nit moguda?
- Molt. Molts nadons. Molt moguda.
577
00:51:11,944 --> 00:51:12,862
Ens veiem.
578
00:51:29,003 --> 00:51:33,049
No ha passat. No és real. Ella no és real.
579
00:51:51,984 --> 00:51:52,902
Elly?
580
00:52:00,701 --> 00:52:02,453
Beverly, vine a casa.
581
00:52:02,662 --> 00:52:05,748
No sé què ha passat. Ajuda'm.
582
00:52:11,671 --> 00:52:13,464
Perdona'm per marxar.
583
00:52:24,475 --> 00:52:26,894
La Greta ha fet l'esmorzar.
584
00:52:40,741 --> 00:52:41,659
Bon dia.
585
00:55:54,018 --> 00:55:56,020
Subtítols: Anaïs Mintenig
586
00:55:56,020 --> 00:55:58,105
Supervisor creatiu
Guillermo Parra