1 00:00:06,966 --> 00:00:09,760 Anteriorment a Inseparables... 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,804 He conegut algú. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,891 No sabia que éreu bessones. 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,187 A l'Elliot, ma germana, no li hauria agradat. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Ja sou nòvies? Tu i l'actriu? 6 00:00:22,106 --> 00:00:24,316 Us donaré els diners, i de sobres. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,570 Un centre de maternitat i recerca de referència a Manhattan. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,115 En vaig perdre un amb 12, un amb 14 i un amb 16. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,076 No són el puto dimoni, les Parker? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Estaràs tan gelós quan sigui al laboratori 11 00:00:36,912 --> 00:00:40,082 convertint embrions en fetus i fetus en nadons, 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 i curant la infertilitat per sempre més... 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,878 Et visitaré a la presó. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,757 Germaneta. 15 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 I com és ella? 16 00:01:41,143 --> 00:01:46,440 INSEPARABLES 17 00:02:49,753 --> 00:02:53,757 Hòstia. Hòstia. 18 00:02:55,426 --> 00:02:56,760 Hòstia! 19 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 Estàs contenta? 20 00:03:14,570 --> 00:03:17,072 - Una nit important. - I tant. 21 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Estàs bé? Et veig nerviosa. 22 00:03:18,782 --> 00:03:21,744 Estic de puta mare. Gràcies. 23 00:03:24,413 --> 00:03:26,415 Què cony has fet? 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,918 Millor que no t'ho digui, Capgras. 25 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Doncs està anant bé. 26 00:04:41,824 --> 00:04:43,158 Hola, Elliot. 27 00:04:43,158 --> 00:04:46,412 Se us veu de puta mare juntes, 28 00:04:46,412 --> 00:04:48,872 que totes dues us ho preneu seriosament. 29 00:04:51,667 --> 00:04:52,543 Molt bé. 30 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 Crec que sí. 31 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 És increïble, Elliot. 32 00:05:01,593 --> 00:05:03,595 - Per a què és? - Matrius artificials. 33 00:05:03,595 --> 00:05:06,432 - No va d'anyells realment. - Ja. 34 00:05:06,432 --> 00:05:10,310 Generar un ambient com el de l'úter, per ajudar els nadons prematurs. 35 00:05:10,310 --> 00:05:15,149 Crec que t'hauria de preguntar les teves intencions. 36 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 - Les meves intencions? - Amb la meva germana. 37 00:05:19,987 --> 00:05:22,448 Molt madur per part teva. 38 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 L'estimo, Elliot. 39 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 La meva intenció és estimar-la. 40 00:05:34,251 --> 00:05:36,003 Podràs suportar-ho? 41 00:05:46,180 --> 00:05:48,515 Llavors, ja has començat a treballar, Tom? 42 00:05:49,516 --> 00:05:50,434 Sí. 43 00:05:50,601 --> 00:05:52,227 Tot d'una. 44 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Bon laboratori, oi? 45 00:05:54,271 --> 00:05:56,732 Sí, un laboratori excel·lent, Joe... 46 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Seph. 47 00:05:58,192 --> 00:06:03,030 Sí, de res. Deus estar alleujat. 48 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 No sé si "alleujat" és la paraula. 49 00:06:05,824 --> 00:06:08,869 Vols dir? Sembla que és exactament la paraula. 50 00:06:08,869 --> 00:06:12,081 Clarament, jo era el millor candidat per a la feina. 51 00:06:12,081 --> 00:06:14,333 No exagerem. No ho fas malament del tot. 52 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 L'FDA investigant el teu laboratori i l'activitat il·legal i... 53 00:06:18,337 --> 00:06:20,339 Tècnicament, no et poden contractar. 54 00:06:20,339 --> 00:06:23,675 Això no... Vols intervenir-hi? 55 00:06:23,675 --> 00:06:26,804 - No, gràcies. - Potser no hauríem de difondre 56 00:06:26,804 --> 00:06:30,182 que treballes amb l'Elly ni que ets aquí, directament. 57 00:06:30,182 --> 00:06:34,937 Convindria mantenir-ho en secret entre nosaltres. 58 00:06:34,937 --> 00:06:39,608 Ens ho durem a la tomba, per sempre més. Amén. 59 00:06:39,608 --> 00:06:40,818 D'acord. 60 00:06:41,819 --> 00:06:46,532 Sí! Canviem la forma de parir, per sempre! 61 00:06:49,785 --> 00:06:52,871 - Recoi de capdefaves. - Com ara? 62 00:06:52,871 --> 00:06:57,084 - Doncs com tot de titoles juntes. - Com un ram de penis? 63 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 És força maco, això, Tom. 64 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Li estic dient "imbècil", Elliot. 65 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Una Mantle experimentant emocions humanes. 66 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Qui ho diria? 67 00:07:41,420 --> 00:07:44,047 No estic mirant, Beverly. 68 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Estàs inquieta. Tens secrets. 69 00:07:49,052 --> 00:07:51,054 Els vols saber? 70 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 Ha anat molt bé, oi? Estàs animada? 71 00:07:56,518 --> 00:08:00,939 - Ha sigut ridícul i vergonyós. - Tu ets ridícula i fas vergonya. 72 00:08:06,361 --> 00:08:08,030 Ja t'has avorrit? 73 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 Vols que te'n busqui una altra nova de trinca? 74 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Què li veus d'especial? 75 00:08:19,374 --> 00:08:23,295 Que sàpigues que no és just que t'ho guardis tot per a tu. 76 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 No s'hi val que te la tiris tu i jo no. 77 00:08:27,549 --> 00:08:29,927 Vull dir, jo gairebé... 78 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Molt bonic. 79 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 Benvinguts al Centre de Maternitat Mantle-Parker. 80 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 Avui serà el dia més complet de les vostres vides. 81 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 - Sí. - Et sents molt viril quan dius això? 82 00:09:19,476 --> 00:09:22,771 Tot el que hem fet ens ha dut fins aquí. Estem preparades. 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Quan ho practicaves davant del mirall, 84 00:09:25,399 --> 00:09:27,526 estaves nu del tot o només de dalt? 85 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Teniu visites tot el dia. Sense parar. 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,446 - Perfecte. -"Visites"? 87 00:09:31,446 --> 00:09:33,949 No són malaltes. Són dones que venen a parir. 88 00:09:33,949 --> 00:09:36,576 M'encanta. Ha funcionat molt bé. 89 00:09:36,576 --> 00:09:39,913 La junta i els consellers observaran tota la setmana, sí? 90 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 És clar, la nostra prioritat són sempre les dones, 91 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 - les visites. - Però és que no ho és. 92 00:09:44,960 --> 00:09:48,755 Volem anar de cara i ser conscients de qui són. 93 00:09:48,755 --> 00:09:53,927 - Per si canvien de parer. - Per respectar tot el que han donat. 94 00:09:53,927 --> 00:09:58,140 Només seran uns dies. El meu equip i jo us donarem suport. 95 00:09:58,140 --> 00:10:00,976 Si necessiteu res, només heu de cridar. 96 00:10:01,101 --> 00:10:02,144 Gràcies. 97 00:10:04,062 --> 00:10:07,232 Benvinguts al Centre de Maternitat Mantle-Parker. 98 00:10:07,232 --> 00:10:08,358 El que calgui. 99 00:10:08,358 --> 00:10:10,485 Embriologia! 100 00:10:13,613 --> 00:10:16,283 Benvinguts a la planta d'Embriologia. 101 00:10:16,408 --> 00:10:17,284 A les pantalles, 102 00:10:17,284 --> 00:10:22,164 veureu els embrions en cada etapa, fins al límit de 14 dies. 103 00:10:22,289 --> 00:10:25,208 A l'última fase, a punt de tenir lloc al laboratori, 104 00:10:25,208 --> 00:10:28,920 les cèl·lules ja s'han començat a diferenciar en l'ectoderma, 105 00:10:28,920 --> 00:10:31,548 l'endoderma i el mesoderma, 106 00:10:31,548 --> 00:10:36,386 que crearan diferents estructures al cos. 107 00:10:37,554 --> 00:10:39,931 Llum. Luxe. Seguretat. 108 00:10:41,016 --> 00:10:47,022 Estem protegides en aquest espai, contingudes com un sol organisme. 109 00:10:47,606 --> 00:10:52,110 Un ésser. Quan entreu al Centre Mantle-Parker, 110 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 us sentiu part d'un tot, 111 00:10:54,154 --> 00:10:58,700 però també valorem la vostra individualitat. 112 00:11:01,661 --> 00:11:06,958 Els factors, les causes i els tractaments de l'avortament, futurs estudis i tests. 113 00:11:06,958 --> 00:11:10,045 Observem anomalies cromosòmiques parentals, 114 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 autoanticossos, cèl·lules NK, 115 00:11:13,131 --> 00:11:16,885 expressions anormals d'HLA-G, trombofília, 116 00:11:17,010 --> 00:11:21,348 tant hereditària com adquirida, fragmentació d'ADN dels espermatozous 117 00:11:21,348 --> 00:11:24,434 i polimorfismes de l'HCG. 118 00:11:24,434 --> 00:11:27,270 Estudiem l'impacte de la prednisona, l'heparina, 119 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 la levotiroxina, els moduladors hormonals i la IVIG. 120 00:11:31,608 --> 00:11:36,196 Fem servir l'eina d'edició genètica CRISPR-Cas9, concretament en la recerca 121 00:11:36,196 --> 00:11:41,284 d'un factor de transcripció anomenat TFAP2C i cromatina. 122 00:11:41,284 --> 00:11:44,496 Per a cada visitant, comprovem els nivells en sang de ferro, 123 00:11:44,496 --> 00:11:47,249 fem un perfil de vitamines C i D 124 00:11:47,249 --> 00:11:51,795 i treballem amb nutricionistes per oferir els sucs i els àpats idonis 125 00:11:51,920 --> 00:11:53,296 per a cada necessitat. 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,258 Si voleu xampany i llagosta quan surti el bebè, 127 00:11:56,258 --> 00:11:57,717 no us jutjarem. 128 00:12:05,142 --> 00:12:07,185 L'Stacy té 24 anys 129 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 i ha pres una bona decisió per garantir la seva salut i el seu futur 130 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 d'una manera que aviat serà corrent per a dones de tot el món. 131 00:12:16,027 --> 00:12:18,321 Utilitzarem cirurgia no invasiva 132 00:12:18,321 --> 00:12:21,366 per extreure una petita secció de teixit ovàric, 133 00:12:21,491 --> 00:12:24,661 que serà tallada i congelada. 134 00:12:24,786 --> 00:12:27,706 Quan l'Stacy estigui abocada a la menopausa, 135 00:12:27,706 --> 00:12:30,500 el seu teixit ovàric congelat serà descongelat 136 00:12:30,500 --> 00:12:33,003 i reimplantat al seu cos, 137 00:12:33,003 --> 00:12:37,340 segurament a un lloc com l'aixella, que té una bona irrigació, 138 00:12:37,340 --> 00:12:41,470 restablint així les seves hormones sexuals i retardant la menopausa 139 00:12:41,470 --> 00:12:44,055 fins a uns 20 anys. 140 00:12:45,223 --> 00:12:46,683 Com que l'Stacy ha vingut 141 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 essent tan jove, li podrem generar 142 00:12:49,603 --> 00:12:54,316 un paquet a mida de longevitat i salut. 143 00:12:54,524 --> 00:12:58,028 Prengui les decisions que l'Stacy prengui a la vida, 144 00:12:58,236 --> 00:13:01,948 podrem adaptar la nostra atenció mèdica, la recerca, 145 00:13:01,948 --> 00:13:06,244 per garantir que el cos de l'Stacy faci el que li correspon. 146 00:13:06,369 --> 00:13:09,498 Gràcies. Alguna pregunta? 147 00:13:09,623 --> 00:13:10,665 Sí? 148 00:13:11,917 --> 00:13:14,920 I què passa amb les dones que ja tenen la menopausa? 149 00:13:15,045 --> 00:13:16,671 És una bona pregunta. 150 00:13:16,796 --> 00:13:20,300 Si la dona es va fer extreure el teixit ovàric als 40, 151 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 podria endarrerir-ne l'inici uns cinc anys. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,223 No em sembla just. 153 00:13:26,348 --> 00:13:29,935 A veure, no. Només fa cinc minuts que soc aquí 154 00:13:30,143 --> 00:13:32,771 i el patriarcat és una cabronada. 155 00:13:34,940 --> 00:13:36,566 Alguna pregunta més? 156 00:13:39,194 --> 00:13:43,031 I si em poséssiu a mi el teixit de la noia de 24 anys, què? 157 00:13:46,743 --> 00:13:50,372 És una de les moltes idees que m'agradaria explorar. 158 00:13:54,251 --> 00:13:57,170 Us deixaré una mica de temps, d'acord? 159 00:13:57,170 --> 00:13:59,881 Em sap greu. 160 00:14:07,681 --> 00:14:11,309 - Dra. Mantle, la seva següent visita... - Un moment. 161 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 Teniu les mans brutes de sang! Rebecca Parker, assassina! 162 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 Ei! 163 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Estàs bé? Seguretat! 164 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - No li faria gaire cas. - D'acord. 165 00:14:52,350 --> 00:14:54,936 És el mateix grup i fan tots el mateix 166 00:14:54,936 --> 00:14:57,689 - a tot arreu on veuen el meu nom. - D'acord. 167 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 Galeries d'art, empreses tecnològiques... 168 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 Ataquen les oficines cada mes. 169 00:15:03,945 --> 00:15:07,949 Ara els ha agafat per llençar cors d'animals. 170 00:15:08,074 --> 00:15:11,578 És com el gos del Pavlov, Beverly, 171 00:15:11,745 --> 00:15:15,081 però amb criatures. Veus el nom, Parker, 172 00:15:15,081 --> 00:15:17,125 i llences un cor de porc, saps? 173 00:15:17,125 --> 00:15:19,294 - Sí. - Ho trobo ben avorrit, 174 00:15:19,294 --> 00:15:22,797 però alhora admiro el seu compromís. 175 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 És clar, és fantàstic. 176 00:15:25,258 --> 00:15:30,430 És increïble que em llenci òrgans una noia amb moralismes 177 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 en un lloc on intento donar atenció mèdica 178 00:15:33,016 --> 00:15:35,977 i després veure com es passen els de seguretat 179 00:15:35,977 --> 00:15:39,147 sense el meu permís. És de puta mare. 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,274 T'estimaries més que hagués seguit? 181 00:15:41,983 --> 00:15:46,905 Que hagués anat a la sala de part a ficar pulmons de vaca en algunes vagines? 182 00:15:48,365 --> 00:15:52,285 - Que hagués fregat els nadons amb menuts? - No, els nadons no. 183 00:15:52,285 --> 00:15:55,622 - No és gens agradable, Rebecca. - Això és l'important, 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,165 què li va bé a la Beverly? 185 00:15:59,209 --> 00:16:01,211 No crec que siguis tan imbècil 186 00:16:01,211 --> 00:16:04,130 com pot semblar de vegades. 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,635 Entens que ella es pot permetre el seu idealisme? 188 00:16:08,760 --> 00:16:11,763 ¿Que viu amb els papes a un piset bonic 189 00:16:11,763 --> 00:16:14,557 i va fer classes de capitalisme a la facultat 190 00:16:14,557 --> 00:16:17,811 i també alguna més de socialisme i de filantropia? 191 00:16:17,811 --> 00:16:20,772 Té amics, es pot comprar menjar... 192 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 i de tant en tant pren males decisions 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 per alegrar-se una mica l'existència. 194 00:16:25,777 --> 00:16:30,699 Síndria fora de temporada o un Uber si és tard i se sent insegura 195 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 i vol tornar a casa, 196 00:16:32,867 --> 00:16:36,204 tot i que està en contra de la política de l'empresa. 197 00:16:36,204 --> 00:16:39,457 I no passa res. Tots ho fem, no? 198 00:16:39,457 --> 00:16:43,712 Tots fem balanç de cost-benefici tot el dia. 199 00:16:43,712 --> 00:16:48,091 I no analitzem cada moviment, perquè és esgotador, una tortura 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,134 i a més és fals. 201 00:16:50,176 --> 00:16:54,055 El fet que vinguin a fer això, tirin merdes, em cridin "assassina" 202 00:16:54,055 --> 00:16:57,517 i creguin que viuen en un món diferent 203 00:16:57,517 --> 00:17:00,520 vol dir que a vegades poden prendre males decisions 204 00:17:00,520 --> 00:17:02,856 i no obsessionar-s'hi, i no passa res. 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,441 Això m'és igual. 206 00:17:04,441 --> 00:17:07,068 És el sistema i no m'importa fer el meu paper 207 00:17:07,068 --> 00:17:10,321 perquè el món continuï girant sobre el seu eix. 208 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 No tenen cap pla, cap alternativa. 209 00:17:12,699 --> 00:17:16,828 Es cagarien a sobre si haguessin d'idear un pla. 210 00:17:16,828 --> 00:17:19,581 Estan tranquils tirant-me òrgans sense pensar-hi 211 00:17:19,581 --> 00:17:21,624 i donant-se copets a l'esquena. 212 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Així que et pregunto: 213 00:17:24,210 --> 00:17:28,590 quan callaràs la puta boca i faràs la teva feina, Beverly? 214 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Perquè, francament, m'estàs avorrint. 215 00:17:36,181 --> 00:17:37,724 - Té raó. - Gràcies. 216 00:17:37,724 --> 00:17:42,061 Funciona, Beverly. Vull canviar la forma de parir per sempre. 217 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 - Molt bé. - Durant sis anys? 218 00:17:44,355 --> 00:17:46,566 - D'acord. - Més que això. Per sempre, 219 00:17:46,566 --> 00:17:49,444 de fet, per tota la teva estranya i gloriosa vida, 220 00:17:49,444 --> 00:17:51,529 i no et fa sentir bé immediatament. 221 00:17:51,529 --> 00:17:52,489 Però no és com... 222 00:17:52,489 --> 00:17:55,950 Ja tens el teu centre de la Barbie i t'agafa una rabiola. 223 00:17:55,950 --> 00:17:58,995 Pots deixar d'atabalar-me una estona? 224 00:18:00,830 --> 00:18:06,795 És que no és com em pensava que seria, 225 00:18:06,795 --> 00:18:10,173 i em costa d'entendre-ho. 226 00:18:15,970 --> 00:18:16,888 Hola. 227 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 Volia recollir el meu suc personalitzat abans de marxar. 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Com està? 229 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Deliciós. 230 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 M'ajudarà a parar de tenir avortaments? 231 00:18:31,611 --> 00:18:36,366 És la meva germana, la Dra. Mantle. Treballa al centre de recerca. 232 00:18:38,868 --> 00:18:42,288 I què investigueu? 233 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 Avortaments? 234 00:18:49,045 --> 00:18:51,130 Voleu un conillet d'Índies? 235 00:18:57,595 --> 00:19:00,056 Per què no demanes cita? 236 00:19:09,440 --> 00:19:10,942 Hola. 237 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Hola. 238 00:19:30,295 --> 00:19:31,212 D'acord. 239 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Com et trobes? 240 00:19:41,431 --> 00:19:44,934 - Puc posar-te al llit per explorar-te? - No. 241 00:19:45,393 --> 00:19:46,311 Gràcies. 242 00:19:51,316 --> 00:19:54,110 He de sentir el batec del nadó. 243 00:20:07,874 --> 00:20:12,754 Puc mirar-ho amb el Doppler a la teva panxa. 244 00:20:14,047 --> 00:20:16,174 Serà un moment. 245 00:20:23,973 --> 00:20:25,975 Ens pots deixar, sisplau? 246 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Pots posar-te el gel, sisplau? 247 00:21:11,062 --> 00:21:12,522 Posa't el Doppler 248 00:21:14,774 --> 00:21:18,361 a sota del melic, a prop del pubis. 249 00:21:29,247 --> 00:21:34,502 Mou-lo lentament pel teu abdomen. 250 00:21:49,142 --> 00:21:50,059 Molt bé, així. 251 00:22:02,864 --> 00:22:04,824 Necessites prendre alguna cosa? 252 00:22:05,908 --> 00:22:06,743 No. 253 00:22:06,743 --> 00:22:09,954 Vols que et vegi un altre metge o algú altre? 254 00:22:09,954 --> 00:22:11,456 No, només tu. 255 00:22:14,709 --> 00:22:17,295 Vaig a sopar a algun lloc de categoria. 256 00:22:18,129 --> 00:22:22,383 Vull menjar-me un puto cigne en cebiche. 257 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 Fotre'm de xampany fins al cul. 258 00:22:24,510 --> 00:22:25,511 T'anirà bé. 259 00:22:25,678 --> 00:22:27,388 - Fem-ho. - T'ho mereixes. 260 00:22:27,597 --> 00:22:29,640 Totes dues. 261 00:22:29,640 --> 00:22:33,019 On ens mereixen, per sopar? 262 00:22:34,103 --> 00:22:36,773 On podríem menjar-ho, això? 263 00:22:36,773 --> 00:22:37,940 Tinc un pla, jo. 264 00:22:39,692 --> 00:22:41,110 Un pla? 265 00:22:41,110 --> 00:22:46,074 La sèrie de la Genevieve ha acabat i fan una festa de comiat. 266 00:22:49,869 --> 00:22:51,037 D'acord. 267 00:22:52,872 --> 00:22:55,083 Pots venir si vols. 268 00:22:56,292 --> 00:22:58,711 Vols que vingui? 269 00:22:58,836 --> 00:23:00,838 Mai no sé què fer, a les festes. 270 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Podríem canviar-nos. 271 00:23:06,969 --> 00:23:10,223 - Una versió millorada? - Soc millor que tots. 272 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Espera, Beverly, com us heu conegut vosaltres? 273 00:23:17,146 --> 00:23:20,399 - Sí, la Genevieve no ens ho vol dir. - Com va ser? 274 00:23:20,566 --> 00:23:21,526 No els ho has dit? 275 00:23:21,526 --> 00:23:23,402 - Que horrible. -És il·legal? 276 00:23:23,402 --> 00:23:26,114 Què dius? De debò? 277 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 No he dit res. 278 00:23:27,615 --> 00:23:30,243 Li vas veure el cony i et vas enamorar. 279 00:23:30,243 --> 00:23:32,161 Demà reservo un frotis. 280 00:23:32,286 --> 00:23:34,539 No, no va ser així. 281 00:23:34,539 --> 00:23:38,126 - Sens dubte... - Deu ser intens, sortir amb una bessona. 282 00:23:38,251 --> 00:23:39,335 Això diu ella? 283 00:23:39,335 --> 00:23:42,630 - Crec que la Genevieve és increïble. - De debò? 284 00:23:43,506 --> 00:23:45,758 Pensava que la trobaves un pèl avorrida. 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Que podria estar amb algú millor i que ja voldries 286 00:23:48,845 --> 00:23:50,680 que haguéssim tallat, cony. 287 00:23:50,680 --> 00:23:52,515 No, crec que és genial. 288 00:23:52,515 --> 00:23:57,019 I que és el millor que t'ha passat mai. 289 00:23:57,145 --> 00:23:58,521 Ah, ets aquí. 290 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 Oh, no! És l'altra. Quina gràcia. 291 00:24:01,774 --> 00:24:06,112 Fa cara de dir: "Ja ho sabia, d'acord? Sempre ho sé." Cagada. 292 00:24:06,279 --> 00:24:07,280 Ei, amor. 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,490 Ei. 294 00:24:19,250 --> 00:24:23,296 Podries parar ja amb la brometa de canviar-vos de bessona, Elliot? 295 00:24:23,421 --> 00:24:24,630 D'acord. 296 00:24:24,797 --> 00:24:29,802 És molt divertit i tu ets molt llesta, 297 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 però podries no posar-me en aquesta situació a la meva festa? 298 00:24:35,433 --> 00:24:38,352 No cal que vinguis amb nosaltres. 299 00:24:38,561 --> 00:24:43,858 Anem a assistir un part. No sé ben bé com ens podries ajudar. 300 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 - Vull estar amb la Beverly. - Ja ho sé. 301 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Però tota l'estona? 302 00:24:54,619 --> 00:24:58,372 D'acord, vas molt bé. Continua respirant. 303 00:25:00,833 --> 00:25:03,878 Tranquil·la. 304 00:25:03,878 --> 00:25:08,090 Estàs bé, estàs preparada per l'expulsiu. 305 00:25:08,299 --> 00:25:11,844 No et tocarem, Zhu Ye. Tu tens el control. 306 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Gràcies. Ara enviem la seva sang al laboratori. 307 00:25:35,326 --> 00:25:39,664 Esperi cinc minuts i li donarem un pla personalitzat de nutrició i salut. 308 00:25:46,879 --> 00:25:49,048 Bé. Molt bé, Zhu Ye. 309 00:25:49,048 --> 00:25:50,883 Ara empeny cap a baix, sí? 310 00:25:50,883 --> 00:25:52,969 Ja gairebé el tens. 311 00:26:01,560 --> 00:26:04,188 Molt bé, Zhu Ye. 312 00:26:04,188 --> 00:26:08,067 Empeny. Ja gairebé ha sortit. 313 00:26:08,067 --> 00:26:10,403 Molt bé, Zhu Ye. Perfecte. 314 00:26:17,952 --> 00:26:20,913 El cap ja surt. Toca-la amb les mans. 315 00:26:21,080 --> 00:26:22,748 La pots agafar. 316 00:26:43,519 --> 00:26:48,858 - Molt bé, ja està. - Enhorabona, és perfecta. 317 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 - Sí. - Molt bé. 318 00:26:52,486 --> 00:26:54,613 Ja és aquí. 319 00:26:54,613 --> 00:26:57,992 Molt bé. 320 00:27:00,578 --> 00:27:02,580 Ho has fet de meravella. 321 00:27:05,416 --> 00:27:08,377 Gràcies. Gràcies. 322 00:27:09,754 --> 00:27:10,755 Ho has aconseguit. 323 00:27:28,731 --> 00:27:30,232 Enhorabona. 324 00:27:30,232 --> 00:27:34,987 És perfecta. 325 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 -És... - En Sammy. 326 00:29:20,301 --> 00:29:24,555 El meu germà petit. Ve aquí quan li trenquen el cor. 327 00:29:24,889 --> 00:29:26,474 Sammy? 328 00:30:21,695 --> 00:30:23,822 Podríem tenir un fill. 329 00:30:27,618 --> 00:30:28,994 Ho dic de debò. 330 00:30:36,377 --> 00:30:37,836 No fa gràcia. 331 00:30:37,836 --> 00:30:39,088 Bé. 332 00:30:42,091 --> 00:30:44,385 Vull fer-te un fill. 333 00:30:46,178 --> 00:30:51,016 Vull beure una ampolla de vi i follar-te sense preservatiu. 334 00:30:51,016 --> 00:30:53,811 Vull ser temerària perquè t'estimo. 335 00:30:53,936 --> 00:30:56,897 - I és el moment. - Ho sé. 336 00:30:57,940 --> 00:30:58,857 És el moment. 337 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 Au, va... 338 00:31:34,560 --> 00:31:35,894 Tot anirà bé. 339 00:31:38,647 --> 00:31:41,984 Et passarà, encara que avui no ho sembli. 340 00:31:48,240 --> 00:31:50,492 Sembles feliç de collons. 341 00:31:57,875 --> 00:31:59,251 Ho soc. 342 00:32:14,099 --> 00:32:16,518 Què? Què mires? 343 00:32:20,105 --> 00:32:22,691 Vols alguna altra cosa, Elliot? 344 00:33:03,982 --> 00:33:05,901 Greta, què fas? 345 00:33:06,026 --> 00:33:08,028 La Genevieve m'ha enviat un missatge. 346 00:33:08,028 --> 00:33:10,614 Acaba-la. Has deixat la frase a mitges. 347 00:33:10,614 --> 00:33:11,532 Elliot... 348 00:33:11,532 --> 00:33:14,493 Per què fiques roba a la bossa? Explica'm què passa. 349 00:33:14,493 --> 00:33:18,122 Volia confirmar l'horari de la Beverly. Té una sorpresa. 350 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 Diu no sé què de passar el cap de setmana a fora. 351 00:33:31,760 --> 00:33:32,678 Has acabat? 352 00:33:37,725 --> 00:33:41,603 Va, va, va. 353 00:33:43,021 --> 00:33:44,356 - Elly. - Ei! 354 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 Hola, Beverly! Hola, hola! 355 00:33:47,651 --> 00:33:52,156 Estava pensant en com n'estaves, d'estressada, ahir, 356 00:33:52,322 --> 00:33:54,366 que estàs passant un moment difícil 357 00:33:54,366 --> 00:33:58,620 i que mai et permets a tu mateixa 358 00:33:58,829 --> 00:34:02,624 tenir el que vols, el que necessites. 359 00:34:02,624 --> 00:34:04,251 I ara, ho fas. 360 00:34:05,544 --> 00:34:09,006 Ho tens. Tot el que volies. 361 00:34:09,006 --> 00:34:14,303 El centre de maternitat, i em tens a mi. 362 00:34:14,303 --> 00:34:17,639 I, si et permets que això et faci feliç, 363 00:34:18,682 --> 00:34:20,017 potser ho seràs. 364 00:34:21,727 --> 00:34:26,023 Tens raó. Això podria ser increïble, Elliot. 365 00:34:26,023 --> 00:34:29,026 He de poder ajudar-me i permetre'm ser feliç. 366 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 D'acord. Sí. Perfecte. 367 00:34:32,279 --> 00:34:33,655 Si és que soc la millor. 368 00:34:33,781 --> 00:34:38,869 Tens raó. Tinc tot el que vull: el centre, tu, la Genevieve... 369 00:34:38,869 --> 00:34:43,624 D'acord. Ja està fet, doncs? Ho donem per enllestit? 370 00:34:45,292 --> 00:34:47,669 I què passa amb allò de la criatura? 371 00:34:47,669 --> 00:34:49,421 Per què no ho tornem a provar? 372 00:34:49,546 --> 00:34:53,634 Potser t'hem ajudat i tot, perquè deu ser la peça que falta. 373 00:34:53,634 --> 00:34:57,054 La Genevieve no, el nadó. El que has volgut sempre, 374 00:34:57,054 --> 00:34:58,972 no el que acaba d'arribar ara. 375 00:34:58,972 --> 00:35:02,184 Ja no vull tenir un fill. 376 00:35:02,309 --> 00:35:05,687 - No d'aquesta manera. - Què vol dir, això? 377 00:35:05,687 --> 00:35:07,731 De quina manera? 378 00:35:07,731 --> 00:35:09,233 Res. 379 00:35:10,818 --> 00:35:12,945 No ha funcionat. 380 00:35:17,366 --> 00:35:19,409 Potser no havia de passar. 381 00:35:22,704 --> 00:35:25,123 L'estimo, Elliot. 382 00:35:25,249 --> 00:35:29,962 Ja. Doncs parlem-ne seriosament. Pensem un pla. 383 00:35:29,962 --> 00:35:33,131 Aprofitem el cap de setmana per reconsiderar-ho. 384 00:35:34,591 --> 00:35:37,010 - No puc. - Per què no? 385 00:35:38,220 --> 00:35:39,137 Elly. 386 00:35:47,646 --> 00:35:49,731 {\an8}GENEVIEVE COTARD RABIOSA 387 00:35:49,731 --> 00:35:51,942 {\an8}PRIME VIDEO NOVA TEMPORADA | JA DISPONIBLE 388 00:35:55,529 --> 00:35:58,740 - Està molt bé. - Ho he aclarit amb tots. 389 00:35:58,740 --> 00:36:02,703 En Joseph, la Greta, l'equip que acabes de contractar... 390 00:36:04,663 --> 00:36:08,959 No ho he parlat amb ella, no. Seria una estupidesa, Beverly. 391 00:36:09,084 --> 00:36:13,422 Són dues nits. Li he dit a en Joseph que tornaries per a la cesària de les 6 h 392 00:36:13,422 --> 00:36:15,382 - el dilluns. - Li està costant molt. 393 00:36:15,382 --> 00:36:16,425 És un problema? 394 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 No hem estat mai separades. 395 00:36:18,635 --> 00:36:21,263 Això és un puto problema. 396 00:36:21,263 --> 00:36:23,181 No dic que no. 397 00:36:23,307 --> 00:36:24,600 Són dues nits. 398 00:36:29,730 --> 00:36:30,814 Hòstia, és... 399 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 Elliot. 400 00:36:40,282 --> 00:36:42,784 - Ei. - Ei. 401 00:36:42,910 --> 00:36:44,953 Tot anirà bé, oi? 402 00:36:45,078 --> 00:36:47,748 La teva germana pateix, però estaràs bé. 403 00:36:47,748 --> 00:36:48,957 Són dues nits. 404 00:36:48,957 --> 00:36:52,127 És un lloc molt maco: piscina salada, bon menjar... 405 00:36:52,252 --> 00:36:54,296 I te la tornaré de seguida. 406 00:36:55,422 --> 00:36:58,842 Te la follaràs a la piscina salada? 407 00:36:58,967 --> 00:36:59,885 Hòstia puta. 408 00:37:00,093 --> 00:37:01,637 - Sí o no? - Elliot. 409 00:37:01,637 --> 00:37:03,055 No, Elliot. D'acord? 410 00:37:03,180 --> 00:37:05,599 No et follaràs la meva germana a la piscina? 411 00:37:05,599 --> 00:37:08,810 No és gens apropiat. No és sa. 412 00:37:10,729 --> 00:37:14,816 No ho pots tenir tot de la vida de ta germana, d'acord? 413 00:37:15,776 --> 00:37:17,486 I, això, segur que no. 414 00:37:17,486 --> 00:37:21,114 Aquesta relació és entre la Beverly i jo. Tu, no. 415 00:37:22,074 --> 00:37:22,991 D'acord? 416 00:37:26,161 --> 00:37:27,079 Preparada? 417 00:37:36,505 --> 00:37:38,423 Necessito que no hi vagis. 418 00:37:47,349 --> 00:37:48,266 Elliot. 419 00:38:03,907 --> 00:38:07,202 - Ho fas molt bé. - Gràcies. Venint de tu, és tot un elogi. 420 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 Gràcies. 421 00:38:12,582 --> 00:38:15,502 Deena, oi? 422 00:38:18,213 --> 00:38:21,049 A l'entrevista vas dir que aquesta feina 423 00:38:21,049 --> 00:38:23,135 era una gran oportunitat, oi? 424 00:38:23,135 --> 00:38:24,136 Totalment. 425 00:38:24,136 --> 00:38:29,224 Crec que no vaig entendre que et referies a l'oportunitat de follar-te aquest. 426 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 - No... - Elliot. 427 00:38:30,851 --> 00:38:32,769 Vols dir "Dra. Mantle"? 428 00:38:33,854 --> 00:38:34,771 Dra. Mantle. 429 00:38:34,771 --> 00:38:37,649 I parlant de la teva polla, me la deixes? 430 00:38:37,816 --> 00:38:38,734 No t'importa? 431 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 Si he sigut poc professional... 432 00:38:40,736 --> 00:38:43,864 Vas ser la millor de la promoció a Stanford, oi? 433 00:38:43,864 --> 00:38:44,781 Sí. 434 00:38:44,781 --> 00:38:48,493 Ell té cinc fills i la seva dona està deprimida. 435 00:38:48,618 --> 00:38:50,412 - Puja el teu llistó. - Jo no... 436 00:38:50,537 --> 00:38:52,873 De fet, tant se me'n fot. 437 00:38:52,873 --> 00:38:56,084 És el teu camí. Tom, pots moure't un 100 % més ràpid? 438 00:39:08,638 --> 00:39:13,310 Cal realment tapar-me els ulls, Elliot? 439 00:39:13,435 --> 00:39:15,187 És per la teva seguretat. 440 00:39:15,312 --> 00:39:18,440 - Per què, hi teniu cadàvers, aquí? - Para de preguntar. 441 00:39:18,565 --> 00:39:21,777 Et cagaries a sobre si veiessis el que estic fent. 442 00:39:21,777 --> 00:39:25,614 I no necessito la teva matèria fecal, ara mateix. 443 00:39:25,781 --> 00:39:29,785 Per què m'has d'involucrar en les teves mogudes fosques? 444 00:39:29,785 --> 00:39:33,288 No té res a veure amb tu, Tom. 445 00:39:33,288 --> 00:39:36,458 - Elliot. - Produeix, cony! 446 00:39:44,091 --> 00:39:45,467 D'acord. 447 00:41:21,897 --> 00:41:24,149 Vols venir a casa meva? 448 00:41:24,274 --> 00:41:26,735 Sí, és clar. 449 00:41:26,735 --> 00:41:29,529 Sí, sisplau... Som-hi. 450 00:41:29,529 --> 00:41:34,868 Convidem a tothom? Muntem una festa, va. 451 00:41:50,675 --> 00:41:51,927 Ei, què passa? 452 00:41:53,970 --> 00:41:57,474 - Podem provar una cosa? - Vostè dirà. 453 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 D'acord, segueix-me. 454 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Ets al·lucinant. 455 00:42:08,068 --> 00:42:09,694 Pots no parlar? 456 00:42:09,694 --> 00:42:13,365 Ho sento, no puc, si parles. 457 00:42:19,996 --> 00:42:21,122 D'acord. 458 00:42:24,876 --> 00:42:25,919 Hòstia. 459 00:42:30,298 --> 00:42:34,427 Hòstia. Sí, folla'm. 460 00:42:35,053 --> 00:42:38,223 Sí. Oh, sí. 461 00:42:43,603 --> 00:42:47,148 Ho sento. No. Així no puc. 462 00:42:49,943 --> 00:42:53,113 Què? Em prens el pèl? 463 00:42:53,280 --> 00:42:57,325 Sembles bon tio. No passa res. Però no podem. 464 00:42:57,450 --> 00:43:02,831 Ara necessito una altra cosa. Una beguda o... no ho sé. 465 00:43:04,708 --> 00:43:06,167 Què? 466 00:43:15,468 --> 00:43:16,511 Ves-te'n a la merda. 467 00:43:57,635 --> 00:43:59,637 Roba gratis! 468 00:44:13,360 --> 00:44:17,781 Però què cony fas, puta sonada? 469 00:44:33,505 --> 00:44:34,506 Ei. 470 00:44:35,965 --> 00:44:38,176 Però què cony estàs fent, Duescares? 471 00:44:38,176 --> 00:44:39,719 - T'he fet mal? - Gairebé. 472 00:44:39,719 --> 00:44:41,346 Però no t'he fet mal? 473 00:44:41,346 --> 00:44:42,931 No pots fer aquestes merdes. 474 00:44:43,098 --> 00:44:44,974 - Quines merdes? - Aquestes bogeries. 475 00:44:45,100 --> 00:44:48,144 - Això de fer el que et rota. - Ah, no puc? 476 00:44:49,270 --> 00:44:54,609 Normalment, sí. Faig el que vull quan vull. 477 00:44:57,112 --> 00:44:58,488 Et demano disculpes. 478 00:44:58,738 --> 00:45:00,365 No és suficient. 479 00:45:03,034 --> 00:45:05,036 No fotis aquest puto somriure. 480 00:45:10,083 --> 00:45:11,292 Tio. 481 00:45:18,508 --> 00:45:19,884 Podem fer això, va. 482 00:45:20,844 --> 00:45:23,805 Si tu ets aquí, tot bé. 483 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 No hi ha normes. Res importa. 484 00:45:29,227 --> 00:45:32,021 - Res té valor! - Sí. 485 00:45:32,188 --> 00:45:34,315 A la merda tot! 486 00:45:35,984 --> 00:45:36,901 Si vols. 487 00:45:37,068 --> 00:45:38,903 Què passa si m'ho carrego tot? 488 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 I si rebento casa teva? 489 00:45:41,489 --> 00:45:45,326 M'estàs dient que m'ha caigut un test a casa teva? 490 00:45:45,452 --> 00:45:49,497 Que és casa teva, aquell carreró? Que trist. Ho sento. 491 00:45:54,169 --> 00:45:58,131 Carrega't casa meva, si t'ha de fer sentir millor. 492 00:46:02,010 --> 00:46:04,888 No, aquests són la mama i el papa. 493 00:46:08,766 --> 00:46:10,643 Sembla divertit! 494 00:46:13,646 --> 00:46:15,482 Continua, va. 495 00:46:23,573 --> 00:46:25,450 - Això que prens és una merda. - Calla. 496 00:46:25,450 --> 00:46:27,160 - D'on ho has tret? - Per correu. 497 00:46:27,160 --> 00:46:29,704 -És una merda. - Et demano disculpes. 498 00:46:29,704 --> 00:46:31,498 Ets metgessa. No tens res millor? 499 00:46:31,498 --> 00:46:33,625 M'agrada. És molt bona. 500 00:46:33,625 --> 00:46:35,752 - No, no t'agrada. - Sí, és addictiva. 501 00:46:35,752 --> 00:46:39,672 Està seca. Te'n fots i encara vols destrossar casa teva. 502 00:46:39,672 --> 00:46:43,092 - No et col·loca prou. - Perquè estic trista. 503 00:46:43,092 --> 00:46:45,512 - Estic molt trista, Esquifida. - No ho facis. 504 00:46:45,512 --> 00:46:46,930 - Què? - Posar-me un malnom. 505 00:46:46,930 --> 00:46:49,682 - I tu qui cony ets? - La Duescares i l'Esquifida. 506 00:46:49,807 --> 00:46:52,852 - Et creus una puta gàngster? - Ho soc. 507 00:46:52,852 --> 00:46:55,021 Si ho dius allà a baix, t'apunyalen. 508 00:46:55,021 --> 00:46:57,023 - Que bona. - Calma't. 509 00:46:57,023 --> 00:46:59,526 Ets com un àlien bonic. 510 00:46:59,651 --> 00:47:01,361 Quina merda de droga a domicili. 511 00:47:01,361 --> 00:47:03,112 Vella àlien esquifida. 512 00:47:03,112 --> 00:47:04,364 Per què estàs trista? 513 00:47:04,489 --> 00:47:05,406 Tothom està trist. 514 00:47:05,406 --> 00:47:07,367 - Jo no. - Hauries d'estar-ho. 515 00:47:07,492 --> 00:47:10,119 Hauries d'estar deprimida. La teva vida fot pena. 516 00:47:11,454 --> 00:47:13,373 -És profund. - Ho notes, també? 517 00:47:13,373 --> 00:47:16,709 - Aquesta connexió és profunda. - I l'altra cara? 518 00:47:18,169 --> 00:47:20,255 - Necessites punts. - Doncs cus. 519 00:47:20,421 --> 00:47:22,799 - Per on començo? - Què vols dir? 520 00:47:23,675 --> 00:47:26,261 Tot el teu cos necessita reparació. 521 00:47:26,469 --> 00:47:28,972 Me'l vaig carregar. 522 00:47:29,097 --> 00:47:33,101 - Va valer la pena? - Més del que et penses. 523 00:47:34,185 --> 00:47:38,606 Si creus que això és el millor que et pots fotre... 524 00:47:40,650 --> 00:47:45,572 No en tens ni puta idea. És increïble: 525 00:47:45,738 --> 00:47:47,949 el millor clau, la millor copa, 526 00:47:47,949 --> 00:47:50,243 el millor ball, el millor part, 527 00:47:50,493 --> 00:47:55,707 la millor llepada de mugró, el millor bistec, el millor petó, la millor suada, 528 00:47:55,707 --> 00:48:00,628 la millor abraçada del món... L'exprés de mitjanit. 529 00:48:00,753 --> 00:48:03,214 Res s'hi assembla, Duescares. 530 00:48:04,340 --> 00:48:08,052 - On és la teva germana? - Aquí, no. 531 00:48:08,052 --> 00:48:10,555 - Aquí, no, Esquifida. - I l'has feta bona? 532 00:48:10,555 --> 00:48:11,639 Doncs sí. 533 00:48:11,639 --> 00:48:14,100 - L'has matat? - Podria matar-la. 534 00:48:14,100 --> 00:48:17,312 Potser per això t'agrada aquesta droga per a nens. 535 00:48:17,312 --> 00:48:19,606 Està desapareguda en combat, imbècils! 536 00:48:19,856 --> 00:48:23,901 Cada experiència, cada col·locada és la meitat d'una. 537 00:48:24,569 --> 00:48:25,778 Doncs et fots el doble. 538 00:48:25,778 --> 00:48:30,491 Cada cop que la mires, se't buida l'aire dels pulmons, tia. 539 00:48:30,491 --> 00:48:35,163 És una mort lenta, com de ionqui paràsit, 540 00:48:35,163 --> 00:48:38,750 - tenir una bessona. -És el doble. Tot el que li passi a ella, 541 00:48:38,750 --> 00:48:40,501 - em passa a mi. - On és? 542 00:48:40,501 --> 00:48:43,338 Follant-se una actriu a una piscina salada. 543 00:48:43,338 --> 00:48:46,382 I tu també et menges aquell cony salat. 544 00:48:46,507 --> 00:48:48,134 És el doble de bo. 545 00:48:48,134 --> 00:48:51,262 I una merda. És la meitat. 546 00:48:51,262 --> 00:48:54,724 És com una divisió múltiple constant, com si no hi fossis. 547 00:48:54,724 --> 00:48:56,309 No, soc aquí. Ella també. 548 00:48:56,309 --> 00:48:58,686 Ella no hi és, aquí. És allà. 549 00:48:58,811 --> 00:49:00,647 I tu gairebé no hi ets per això. 550 00:49:00,647 --> 00:49:02,899 És una tragèdia. 551 00:49:03,024 --> 00:49:03,941 Calla! 552 00:49:04,108 --> 00:49:06,486 -És Shakespeare. - No, jo soc aquí. 553 00:49:06,486 --> 00:49:07,487 És Txékhov. 554 00:49:07,487 --> 00:49:08,446 Soc aquí. 555 00:49:08,446 --> 00:49:09,947 Algun altre escriptor mort. 556 00:49:09,947 --> 00:49:12,200 - Soc aquí, collons! - Com si no hi fossis. 557 00:49:12,408 --> 00:49:14,577 Gairebé no et veig. 558 00:49:14,702 --> 00:49:18,956 T'ha abocat a una doble negativitat. Bona metàfora, em felicito. 559 00:49:19,082 --> 00:49:20,333 I ella volta pel món. 560 00:49:20,333 --> 00:49:23,294 I la trobaran sencera. I tu què faràs? 561 00:49:23,294 --> 00:49:28,633 Desintegrar-te. Dividir-te, i ella es multiplicarà fins a ser una sencera, 562 00:49:28,841 --> 00:49:32,845 però tu només un quart. Ella serà feliç, i tu, un no-res. 563 00:49:32,845 --> 00:49:36,516 I ella viurà, menjant-se el cony salat 564 00:49:36,516 --> 00:49:41,396 fins que tot li faci mal, amb bones drogues, i tu seràs un no-res. 565 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 Ets un puto no-res. 566 00:49:52,156 --> 00:49:54,033 Hòstia! Redeu! 567 00:49:59,205 --> 00:50:02,792 Merda! Merda! 568 00:50:04,961 --> 00:50:07,171 Merda! 569 00:50:20,768 --> 00:50:23,396 On cony ets? Agnes! 570 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 Merda! 571 00:50:29,485 --> 00:50:32,780 Hòstia! Agnes, on collons ets? 572 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 Merda! Hòstia puta! 573 00:50:35,950 --> 00:50:36,909 Senyoreta? 574 00:50:37,410 --> 00:50:39,078 - Merda! - Es troba bé? 575 00:50:48,629 --> 00:50:51,716 Agnes, on cony ets? 576 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 - Una nit moguda? - Molt. Molts nadons. Molt moguda. 577 00:51:11,944 --> 00:51:12,862 Ens veiem. 578 00:51:29,003 --> 00:51:33,049 No ha passat. No és real. Ella no és real. 579 00:51:51,984 --> 00:51:52,902 Elly? 580 00:52:00,701 --> 00:52:02,453 Beverly, vine a casa. 581 00:52:02,662 --> 00:52:05,748 No sé què ha passat. Ajuda'm. 582 00:52:11,671 --> 00:52:13,464 Perdona'm per marxar. 583 00:52:24,475 --> 00:52:26,894 La Greta ha fet l'esmorzar. 584 00:52:40,741 --> 00:52:41,659 Bon dia. 585 00:55:54,018 --> 00:55:56,020 Subtítols: Anaïs Mintenig 586 00:55:56,020 --> 00:55:58,105 Supervisor creatiu Guillermo Parra