1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Tidigare i Dead Ringers...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
Ja, ännu ett jävla missfall.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Du är i den där serien.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
Beverly älskar den serien.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
Jag är här för att min syster dog.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
Hon var min tvilling.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
Om vi får Parkers pratar vi hela beloppet.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
Ding, vi öppnar centret i morgon.
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
Hon är ansvarig för en jävla opioidkris.
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
Vill vi verkligen ha
den här kvinnans pengar?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
Vi vill ha förlossningscentret.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
Jag är inte med. Men jag är inte inte med.
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
Vi måste tillbringa mer tid ihop.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
Vad hände med skådespelerskan?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
Hon var otrolig, Elliot.
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
- Vad menar du?
- Det angår dig inte.
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
- Allt angår mig.
- Inte det här.
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Nu ska vi se.
19
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
Jag beklagar att det var
så hemskt för er här.
20
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
Det var det inte.
21
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Inte för mig.
22
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
Jag trodde att ni kom hit
för en investering.
23
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
Ja, det gjorde jag.
24
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
- Det var dumt.
- Synd att du känner så.
25
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
Vill du det här?
26
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Hon vill. Gav jag er pengar
till förlossningscentret men inte labbet,
27
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
skulle hon godta det.
28
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Hon älskar dig. Innerligt.
29
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
Det är rörande.
30
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
Dig är jag inte säker på.
31
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Jag vill det här.
32
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
Nu hörde jag inte.
33
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Jag vill det här.
34
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
17 TIMMAR 37 MINUTER TIDIGARE
35
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Fan.
36
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
Jepp.
37
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
Ursäkta, är den äkta?
38
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
Varför har ni vapen?
Varför finns det vapen?
39
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
Det är ett labb.
40
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
De är FDA och det är jävla Amerika.
41
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
Självklart har de vapen.
42
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
Förlåt, ni gör ett jättebra jobb.
Bra vap...
43
00:02:55,301 --> 00:02:56,176
...en.
44
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
Vad hände?
45
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
De hittade ett 16 dagar gammalt embryo,
46
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
i en kuvös på bänken där.
47
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Som jag inte visste nåt om. Okej?
48
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
Det är ju ditt labb,
så det hjälper nog inte.
49
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Du borde känna till alla embryon.
50
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Herregud.
51
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
Sexton dagar är jävligt olagligt och...
52
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
- Va?
- ...väldigt smart.
53
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
Vill du åka dit med mig?
54
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
Jag fixar dig ett jobb.
55
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
Nej, jag är helt oanställningsbar.
56
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
Ge mig bara helgen.
57
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
För min karriär är åt helvete.
58
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
Jag lovar.
- Dra åt helvete, Mantle.
59
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
Vi kan göra otroliga saker tillsammans.
60
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
Såg du embryot?
61
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Det var vackert.
62
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
Helvete.
63
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
Uppåttjack, nedåttjack.
Gästlistan är skral. Har packat för party.
64
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
Slynorna ger er pengar
och ni öppnar eget? Okej.
65
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Du uppför dig,
66
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
och du slappnar av lite.
67
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
Ni blir en succé.
68
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
Så du knullade henne verkligen,
69
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
hon knullade verkligen dig.
Minsann. Armbågsdjupt.
70
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
- Skådespelerskan!
- Godmorgon, Mantle, är ni på väg?
71
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
Hej, Joseph. Japp.
72
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
Du tror inte att hon fejkar?
73
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Hej, Joseph.
74
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Det är fantastiskt. Är ni pigga?
75
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
På att tigga flatan om pengar?
76
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
Herregud, Elliot!
77
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
Inte det bästa uppförandet, Elliot.
78
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Förlåt. Glömde att du var lesbisk.
79
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
- Ren och skär homofobi, Elliot.
- De hör dig inte, Joseph.
80
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
Rebecca Parker respekterar dig inte mer
81
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
för att du låtsas vara woke.
82
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
Fick du den slutgiltiga gästlistan?
83
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Ja, det fick jag.
84
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
Hon är bara så högljudd.
85
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
Det låter fejk,
som att hon satsar på en Oscar.
86
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Beverly.
87
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"Jag vill tacka min familj."
88
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
- Vad är det här?
- Hallå?
89
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Elliot.
90
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
- Hallå?
- Vad gör du?
91
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
Försöker fixa pengarna, Elliot.
92
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Cirkeldiagram och stapeldiagram.
Har du gjort dem?
93
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
Hallå? Jag tappar er.
94
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
Hur tänker du använda detta?
95
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
- Mantle?
- Sluta.
96
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}Du är fortfarande 14-åringen
som onanerar till algebraläxan.
97
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}Det hände aldrig.
98
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}- Jo, det gjorde det.
- Nej!
99
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}Det kunde ha hänt!
100
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
Elliot!
101
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
- Så det är första gången ni är här?
- Ja.
102
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
Gwen Anderson och hennes man, Jeremy.
103
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
Fantastiskt ställe, va?
104
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
Hon driver ett friskvårdsimperium.
105
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
Och kommer ha sina ungar i släptåg.
Brukade dejta Rebecca.
106
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
Becks och jag dejtade.
107
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
Hon gillar renlighet,
ordning, allt hälsosamt...
108
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
Hittar du alla dina styrelseledamöter
genom att knulla dem?
109
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
Hon hatar svordomar!
110
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
Oj! Små öron.
111
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
Är alla de blonda dina?
112
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
- Japp. De där fyra.
- Vilken förtjusande liten arisk kult.
113
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
- Elly...
- Verkligen opassande.
114
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
De är väldigt rara.
115
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
- Tack.
- Visst.
116
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
Jag försöker att inte använda sånt språk.
117
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
- Det känns bara förminskande.
- Okej.
118
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
Språk är otroligt, eller hur?
119
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Vi har så många underbara ord.
120
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
Dina barn är klipska, magnifika,
121
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
spännande.
122
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Vill du ha barn, tror du?
123
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
Jag... Jag ville det. Men inte längre.
124
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
Hallå där.
125
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
- Får jag en till...
-Är det inte gott?
126
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Otroligt, ja.
127
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Jun. Kombuchans egen champagne.
128
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Tack för förklaringen.
129
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Ursäkta, jag tror inte att vi har...
Du är...
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
Maken.
131
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Hennes man, Jeremy, är...
132
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
Hej, maken.
133
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
Han är en intressant kille.
134
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Jag är bara hennes man. Jag räknas inte.
135
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Han är väldigt i kontakt med sin...
Och han är...
136
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Knappt här. Bara med som stöd.
137
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Han är svår att förklara.
138
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
Bäst att ni ser själva.
139
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
För att låta Gwen stå i centrum,
kliva in i ljuset.
140
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Det är fint.
141
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
Ursäkta, men jag känner mig knappt lullig.
Vad dricker vi?
142
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
Jun. Kombuchans champagne.
143
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
Det sa du. Berätta mer.
144
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
Istället för strösocker,
jäser vi med honung,
145
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
det ger en lättare,
mer delikat, hembrygd smak
146
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
- från våra egna bin.
- Mamma?
147
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
- Vilken fin berättelse.
- Ja, älskling?
148
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
Bara så jag vet,
det finns ingen alkohol alls i?
149
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
- Mamma!
- Elliot, har du träffat Ju Won än?
150
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
Won sitter i styrelsen
och sitter till vänster om henne.
151
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
Hennes favorit.
152
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Hej.
153
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
Han är glad att träffa er båda.
154
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Trevligt, detsamma.
155
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
Han arbetar inom robotik och VR och AR,
156
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
och inom...
Inom vetenskap och hälsovård och...
157
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Ute på hal is, Joseph?
158
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
Han är där med sin översättare.
159
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
Han ser fram emot
att höra mer om ert förslag.
160
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Fantastiskt.
161
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
Det sa jag inte.
162
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Det du sa var oförskämt.
163
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
Ju Wons arbete är fascinerande.
164
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
VR, AR.
165
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Coolt, som tv-spel eller...
166
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
Historiskt och erfarenhetsbaserat.
167
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
Som tonårspojkar som låtsas
köra racerbilar och knulla horor.
168
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
Du kan bara inte låta bli, va?
169
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Nej, det är mycket mer
nyanserat och komplext.
170
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
Här kommer vetenskapen.
171
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
Ju Wons företag är ledande
inom terapeutisk VR- och AR-hälsovård,
172
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
och han tycker
att din pitch är jävligt tråkig.
173
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
De små öronen är immuna
mot hennes svordomar.
174
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
Tja, ärligt talat,
175
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
vi tycker alla att din pitch är tråkig.
176
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
- Och hennes systerdotter!
- Så uttråkad.
177
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Inte jag, den är bra.
178
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Var snäll.
179
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Snäll? Som mot hundar,
180
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
eller som i att råda
min älskade faster Rebecca
181
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
att ge dem 16 miljoner dollar?
182
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
Hennes pappa är opioidkillen.
183
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Mums, vankas det opioider?
184
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Låtsas som om ni inte känner till
185
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
att hennes gren av familjen
var ansvarig för epidemin.
186
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
Är det trovärdigt?
187
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
Bäst att låtsas att vi är korkade.
188
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
Kul att betala så mycket
för dina heta tips.
189
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
Vad tycker alla om porslinet?
190
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Susan, din dukning tar alltid andan ur en.
191
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Tack. Ja, vi hittade de här
på vår resa till Santa Fe.
192
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
Är de inte vackra?
193
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
Så vackra.
194
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
Ja, de är gjorda
av inhemska mestizo-konstnärer.
195
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
Såna rara människor.
196
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
Det är så rörande.
197
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
Nu jobbar vi på
en IKEA-kollektion tillsammans.
198
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
Men konstnärerna
är förvånansvärt tuffa förhandlare.
199
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
Sasha, en av hennes advokater...
200
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Också ett knull?
201
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
- Gillar hon det inte, är det kört.
- Hårda bud.
202
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
- Elliot.
- Elliot.
203
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
Jag är uttråkad nu.
204
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
Tack, Joseph!
205
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
Var den tavlan här förut, Becks?
Den är så vacker.
206
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
Nej, det var den inte.
207
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
Vi har precis fått tillbaka den.
208
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
- Du är inramad av blygdläppar.
- Jag försöker.
209
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
Är det för vår skull?
210
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
Ingenting är för er skull, Elliot.
211
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
Ni är här för att arbeta.
212
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
Den har rest runt mellan gallerier
213
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
och jag ville ha tillbaka den.
214
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Ett självporträtt?
215
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Elliot.
216
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
Det är vackert. En komplimang.
217
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
- Visa mig en som inte är vacker.
- Jeremy.
218
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
- Var det misogynt?
- Annabelle.
219
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
Strunt samma. Allt är misogynt.
220
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
Annabelle är Rebeccas ex
och nu är den här.
221
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
Det är min mammas vagina.
222
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
Rå fermenterad tomatgazpacho
med rostade knivmusslor.
223
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
Multerom och bläckfiskbläck
i grönsaksbuljong.
224
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
- Som i min andra mamma.
- Visst.
225
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
- Jag bor hos henne i veckorna.
- Okej.
226
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Men vi firar alla jul- och helgdagar ihop.
227
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
Funkar för oss, eller hur, Scout?
228
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
Så väldigt...
229
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
- Får jag lite mer av romen?
- Tack.
230
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Vill ni ha lite vin?
231
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
Ja, för fan!
232
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Kan du sluta?
233
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
McKenzie, du är Rebeccas brorsdotter?
234
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
Och du är uppfinnare?
235
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Skriver du min Wikipedia-sida?
236
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
Har du kollat upp
vem som har flest aktier i företaget?
237
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Inte jag.
238
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
Det behövde du inte tillkännage, Jeremy.
239
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
Vem har det? Vem ska vi bearbeta?
240
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
Jag uppfinner inget.
241
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
Jag uppfann nåt som drog in
några hundra miljoner
242
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
och sen sa alla: "Hon är uppfinnare",
243
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
men egentligen är jag biohackare.
244
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
Det var tänkt
att jag skulle gå i pappas fotspår,
245
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
men jag är inte intresserad
av farmakologi.
246
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
Okej. Så din pappa jobbar med farmakologi?
247
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
Äckligt. Låtsas du att du inte vet
att min sida av familjen
248
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
är ansvarig för en opioidkris?
249
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
Jag bara...
250
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
Jag har inte ändrat mitt efternamn.
251
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
Det är okej, vi kan erkänna.
252
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
Och med tanke på
att du rabblade upp min biografi...
253
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
Nej, jag menar, visst.
Jag menar, jag vet allt om det.
254
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
Jag var bara artig.
255
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Ja.
256
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Bara en lögnare,
257
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
eller hur?
258
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Vad tycker du om det?
259
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
Vad tycker jag om...
260
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
Opioidkrisen?
261
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
Det var förödande, så klart.
262
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
Visst, men ska du skylla på killen
som tillverkar vapnet
263
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
varenda gång nåt missfoster
264
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
- vill blåsa ut hjärnan...
- Tack.
265
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
...på sin veranda? Va?
266
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
Det betyder bara att han gjort
en fantastisk produkt.
267
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
Vi gjorde en bra produkt
som folk ville ha mer av.
268
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Vi gjorde ett bra jobb.
269
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
Det känns som en grov förenkling.
270
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
Jag vet inte vad du...
271
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
Biohacking. Det är däremot fascinerande.
272
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
Hur mår du, Beverly?
273
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
Tackar som frågar. Jag mår bra.
274
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
Har du trevligt?
275
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
- Du gör ett bra jobb.
- Tack.
276
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Jag ligger nog i framkant.
277
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Transhumanism.
278
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
Att införliva teknik i kroppen
på ett radikalt sätt.
279
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
Okej.
280
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
Genredigering, CRISPR-Cas, kroppschip.
281
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
Jag kan ha koll på glukosnivåerna
282
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
tack vare den teknologi
jag byggt in i min kropp.
283
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
- Det är...
- Fantastiskt.
284
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
En del av det är rätt grundläggande,
285
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
men jag skulle säga att mitt mål
är att ligga så långt före
286
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
att FDA inte har en jävla aning
om hur de ska reglera det
287
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
och sakta ner mig.
288
00:16:09,803 --> 00:16:14,057
Det är därför Ju Won
är förvirrad över vad ni två gör här.
289
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Han ber er bekräfta att ni bara är läkare.
290
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
- Lite vin?
- Nej, tack. Jag...
291
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
Jag är i friskvårdsbranschen
och vår policy
292
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
är att bränna skogar
och plantera träd. Samtidigt.
293
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
Att komma först.
294
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
Vi var de första
med råvatten och åderlåtning.
295
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
Först med flyttankar, trepanering.
296
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
Trepanering?
297
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
Det är en gammal metod.
298
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
Ja, jag vet vad det är. Jag bara...
299
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
Ni har alla borrat hål i era skallar.
300
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
Det ger klarhet, Elliot.
301
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
Det är helt jävla galet. Jag älskar det.
302
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Du dödar kalkonen.
303
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
Ingen gillar det.
304
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
Syrsor,
305
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
- kaktusmaskar.
- Härligt.
306
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
Bison, skjuten av Susan.
307
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
Jag älskar att skjuta.
308
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
Och en häst.
309
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
Ursäkta mig?
310
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
Min kapplöpningshäst.
311
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
Är det sämre eller bättre, Beverly?
312
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
Du är inte vegetarian.
313
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
Nej.
314
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
Han frågade inte.
315
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
Ju Won säger att vi såg dig
gå loss på kycklinglåret, allihop.
316
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
Han frågar om du ser en kyckling
som ett livlöst föremål?
317
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
Inte som nåt som...
318
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
KVÄLLENS LEK
ELLIOT MANTLE
319
00:18:47,377 --> 00:18:49,420
...äter, skiter eller känner rädsla?
320
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
KIDNAPPA
Du är kidnappare.
321
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}På en signal, kidnappa offret --- BEVERLY MANTLE--
322
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}Jag är ledsen.
323
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
Han hade ett namn.
324
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
Vill du veta det?
325
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
Ja, tack.
326
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
Det gör det svårare för dig, Beverly,
att han var älskad,
327
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
och nu ska vi förtära honom.
328
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
Och det här är liksom allt, eller hur?
329
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
Alltså hjärna, hjärta, armbågar?
330
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
Maria, det här är perfekt.
Vilken månad är du i?
331
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
Snart sex.
332
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
Okej. Så, Beverly, Elliot,
333
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
föreställ er att Maria
är patient på förlossningscentret,
334
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
och hon kom precis in. Vad säger ni?
335
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
Hur mår du?
336
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
Bra. Tack.
337
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
Bra. Fortsätt så.
338
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Ja.
339
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
Väldigt fint.
340
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
Du är så duktig. Det var vackert.
341
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
- Hej, Beverly.
- Hej.
342
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
Jag märkte precis att du hade en liten...
343
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
Jag har alltid en i fall Gwen,
344
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
eller nån som råkar ha mens, behöver...
345
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
Beverly?
346
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
De här människorna är galna.
347
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
De känns som min sorts människor.
348
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
Det här är en usel idé. Jag vill åka hem.
349
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
Jag tycker att det går riktigt jävla bra.
350
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Vi behöver inget förlossningscenter.
351
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Jag har ändrat mig.
352
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
Jag behöver forskningscentret.
353
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
Blöder du?
354
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
Bara min mens.
355
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
Den är tidig.
356
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
Det är okej.
357
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Äggplockningen gick bra.
358
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
Du är så jävla fertil.
359
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
De känns som att de hatar mig allihop.
360
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Det är för att de faktiskt hatar dig,
361
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
men de gillar mig
och jag ska fixa det åt oss.
362
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
Vad stod det på kortet du fick?
363
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
Ingenting.
364
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
Varför sa du att du inte vill ha barn?
365
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
Vad fan pratar du om?
366
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
Jag kommer inte att få egna barn.
367
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
Min mamma dog när hon födde barn.
368
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
Herregud, jag är så ledsen.
369
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
Hon vakar över mig.
370
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
Min pappa är läkare
och han uppfostrade oss.
371
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
Och jag har ett kroniskt smärttillstånd,
allodyni. Känner du till det?
372
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
Jag klarar mig, men ibland får jag
hemska skov och då gör allt
373
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
bara ont och jag måste hålla mig
så stilla som möjligt.
374
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
Graviditet skulle bokstavligen
vara outhärdligt.
375
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Så det här är det bästa av två världar,
376
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
Rebecca är med på det,
för hon är färdig med att få barn.
377
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
Rebecca, hon är...
Hon beundrar den kvinnliga formen.
378
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
Hon avslutar ett förhållande
så fort barnet kommer ut.
379
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
Men du vet, hon tycker att jag är perfekt.
380
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
Och ärligt talat så gillar jag
att vara perfekt, eller hur?
381
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Så detta är...
382
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
Det här är bara... jag älskar
det här projektet så mycket,
383
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
för då får jag vara surrogatmamma
till alla dessa bebisar.
384
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
Så det känns som att det är meningen.
385
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
Nej, tack.
386
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Okej, förlåt, om du ändrar dig...
387
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
Tack så mycket.
388
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
Jag tror verkligen
att vi kan erbjuda nåt extraordinärt.
389
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
En genuint skräddarsydd tjänst
för alla kvinnor,
390
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
och att vi kan stärka
och stödja alla kvinnor.
391
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
Jag fick min förstfödda
på ett förlossningscenter.
392
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
Okej.
393
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
Det var mitt livs värsta upplevelse.
394
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
Jag är ledsen att höra det.
395
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
Jag minns bara att jag skrek.
396
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
Och inte nåt bra,
primalt, rotat i jorden-skrik.
397
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
Utan jag skrek
för att bli hörd, för att...
398
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
Du vet... som om ingen hörde mig.
399
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
Varför hörde ingen mig,
just där kvinnor avsetts att bli hörda?
400
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
Hur ska ni höra kvinnornas skrik?
401
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
Jag ska lyssna mycket noga.
402
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
Enligt våra efterforskningar,
403
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
från vad vi sett,
så finns ju pengarna inom infertilitet?
404
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
Kommer ni att ta upp det på centret?
405
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
Kommer ni att hjälpa folk att bli gravida?
406
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
- Absolut.
- Kanske.
407
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
Det känns inte som att man
forskat tillräckligt på det. Eller?
408
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
Ni kan göra stora framsteg.
409
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
Det är ett väsentligt område
som kan studeras i ett labb.
410
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Men bara kvinnlig infertilitet, eller...
411
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
Herregud. Skaffa ditt eget damcenter.
412
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
Det kan bedrivas sån forskning i labbet,
men det är inte vårt fokus.
413
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
Varför är det inte i fokus?
Det låter mer intressant.
414
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
När vi försökte
med vår tredje och fjärde...
415
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
Och låt mig säga att tertiär
416
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
och kvartär infertilitet
är väldigt utmanande.
417
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
Tonvikten låg alltid på Gwen.
Livsdugliga ägg,
418
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
- livsdugliga ägg, livsdugliga ägg...
- Ja.
419
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
...livsdugliga ägg,
420
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
livsdugliga ägg, när det egentligen
var mina spermier
421
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
som hade låg motilitet.
422
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
Jeremy skjuter lösa skott.
Det är så typiskt.
423
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
Precis.
424
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
Och kvinnorna som inte vill ha barn?
425
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
Visst.
426
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
Eller de som är gravida
men inte vill vara det...
427
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Ja.
428
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Ni kan bli bebismördare.
429
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
- Det är...
- Ja, för fan.
430
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
Nej.
431
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
Eller klimakteriet?
432
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
Ja, precis, klimakteriet.
433
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Om män fick gå igenom det
skulle det ha åtgärdats.
434
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
Det verkar bara behandlas
som om det var en nödvändig,
435
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
smärtsam övergångsrit.
436
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
Har du gått igenom klimakteriet, Jeremy?
437
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
- Skulle inte förvåna mig.
- Okej.
438
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
De jobb vi gör,
de produkter vi rekommenderar
439
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
som lindrar klimakteriebesvär,
440
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
är alltid de som säljer bäst.
441
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
Jag tror inte det är så
vi driver vårt företag,
442
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
på vad som säljer mest,
443
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
särskilt inte vad gäller medicinering.
444
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
Varför inte då?
445
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
För det är väl inte därför
vi gör det vi gör?
446
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
Det tycker jag absolut att det är.
447
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
Vill du inte tjäna pengar, Beverly?
448
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
Jag vill att centret ska vara
framgångsrikt, vilket betyder lönsamt.
449
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
Det låter lite vegetariskt.
450
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
Kan inte ert labb förbättra
de här klimakterieteknikerna?
451
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
Ja, men, det här är inte
452
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
som HRT
eller den läckagefriabindan med vingar.
453
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
Nån gör det redan,
alla andra är redan där, ni ligger efter.
454
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
Så varför inte bara eliminera
eller ta bort det?
455
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
Varför inte förändra
människors uppfattning?
456
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
Istället för att ses som
ett fel i kvinnokroppen,
457
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
som gör henne oknullbar, arg,
eller mindre feminin och ungdomlig
458
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
samt attraktiv för män,
varför omfamnar vi det inte,
459
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
som en nödvändig, naturlig,
radikal version av kvinnlighet?
460
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
Hur översätts den spyframkallande
idealismen i dollar, Beverly?
461
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Vi kan skjuta upp den.
462
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
Vi kan fördröja starten.
463
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
Det är ett exempel på nåt
vi kan göra tekniskt sett,
464
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
men vi är begränsade av lag, etik,
ekonomi, kroppar för experiment.
465
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
Okej, rent hypotetiskt,
hur länge kan man skjuta upp den?
466
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
På obestämd tid.
467
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
Och det är poängen.
Det labbet erbjuder oss
468
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
är möjligheten att helt och hållet
förändra hur vi ser på kvinnors hälsa.
469
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
Det du lyfter fram är att
470
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
kvinnor behöver skräddarsydd sjukvård,
471
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
från livets början
till dess slutskede och ännu lite längre.
472
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
Om man tar äggstocksvävnad
från en kvinna i 20-årsåldern
473
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
och återimplanterar den
vid 40-45 års ålder
474
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
- och varje år därefter...
- Va?
475
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
...så fördröjs inte bara klimakteriet,
men man får hyn, fertiliteten,
476
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
sexlusten hos en 20-åring.
477
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
Man skräddarsyr det
från embryostadiet till döden,
478
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
vilken också den är helt behandlingsbar
479
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
i motsats till en oundviklighet.
480
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
Det är vansinnigt och lite utanför ämnet.
481
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
Men det är äntligen intressant.
482
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
Så när du säger embryostadiet,
menar du genredigerings-IVF?
483
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Ytterligare ett område
där vi hindras av regelverk.
484
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
Men om man kan odla ett embryo från början
hela vägen till förlossningen, då...
485
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
Då kan man göra vad fan man vill.
486
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
Det är omöjligt.
487
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
Visst är det möjligt. Det är bara svårt.
488
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
- Vad är gränsen nu?
- Fjorton dar.
489
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
Du kan få ett att växa längre?
490
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
Jag har redan gjort det.
491
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
Men det är inte det vi vill göra.
492
00:28:53,899 --> 00:28:55,276
- Jo, kanske.
- Nej.
493
00:28:55,276 --> 00:28:56,444
- Det kan bli.
- Nej.
494
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
Du pratar om nån sorts skräckupplevelse
495
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
enbart för otroligt rika
och privilegierade.
496
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
Det blir inte för alla,
497
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
detta bebisodlande, denna
livsförlängande klimakterieförsening.
498
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
Det låter som du har problem med pengar.
499
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Har du problem med pengar?
500
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
Tja, hon är Pollyanna.
501
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
Är Pollyanna den föräldralösa utan ben?
502
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
Det var väl lille Tim?
503
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Tja, jag tycker
att centret borde vara tillgängligt...
504
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
- Charles Dickens.
- Det är inget fel.
505
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
Är det realistiskt?
506
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
Varför är det viktigt
att det är tillgängligt?
507
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
Är det en genuin fråga?
508
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Jag fattar. Välgörenhet är bara bäst.
509
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
Inget får igång Susan
som välgörenhet för barn med leukemi.
510
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
Men handlar det inte bara om
att må bra själv?
511
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
Jag gör inte mitt jobb för att må bra.
512
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
Varför gör du det då?
513
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
För att hjälpa.
514
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
Men varför?
515
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
Förmodligen för att du ska må bra.
516
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
Det känns som att du tänker
förbaskat jävla småskaligt.
517
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
Hej, flickor.
518
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
Vill bara säga hej.
519
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
Hallå?
520
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
Jag hoppas att ni mår bra.
Pappa och jag mår bra.
521
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
Allt är bra. Så det är väldigt bra.
522
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- Hej.
- Hejsan.
523
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
- Jag saknar dig.
- Va?
524
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
Jag hör dig inte.
525
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
För i helvete.
526
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
Jeremy, jag svär, jag ska fan...
527
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Hallå!
528
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Upp.
529
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
Det är jag.
530
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
Jag har lekt den här leken
hela mitt liv...
531
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
- McKenzie!
- Okej, visst.
532
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
Jag är en kvinna! Jag födde dina barn!
533
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
Tja...
534
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
De är båda lysande.
535
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
De är båda belastningar.
536
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Jag vet inte... Det finns potential.
537
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
Jag tror att det kan bli väldigt roligt.
538
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
Elliot!
539
00:32:55,432 --> 00:32:57,184
Elliot.
540
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
Sluta för fan.
541
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
- Det går bra.
- Elliot!
542
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
Det är okej.
543
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
- Det är okej.
- Ja.
544
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
- Jag vet att du är väldigt arg på mig.
- Jag ska döda dig.
545
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
Men jag gör det här för oss.
546
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
Du är en psykopat.
547
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
Tja, om jag är psyko, så är du psyko.
548
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
- Du skulle bara våga!
- Vi är precis likadana.
549
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
- Vi är helt olika.
- Du måste tillbaka till basen.
550
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- Brasan. Lycka till.
- Lossa repen.
551
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
- Jag älskar dig.
- Elliot!
552
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
Sluta inte.
553
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Säg åt honom att ta av sig byxorna.
554
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
Nej, du stannar.
555
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
Sitt där.
556
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
Säg till honom igen.
557
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
Rör den inte.
558
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
För helvete.
559
00:36:13,046 --> 00:36:14,715
För fan.
560
00:36:25,517 --> 00:36:27,728
Fitta.
561
00:36:29,646 --> 00:36:32,691
Jävla fitta. Jävla...
562
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
Vi har våra vinnare och våra förlorare.
563
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
Mantle har följt spelreglerna.
564
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Lillasyster.
565
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
- Nej.
- Jag ska ge dig en handduk.
566
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
- Vi tappar upp ett bad åt dig.
- Fan!
567
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
Fan ta dig.
568
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
Fan ta er allihop!
569
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
Ni är avskyvärda människor.
570
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
Beverly?
571
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
Nej, kategoriskt de sämsta människorna.
572
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
Er mänsklighet har bokstavligen
knullats ur er
573
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
genom generationerna,
ni har behållit ett ansikte
574
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
och en fitta och fingrar
575
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
men ni liknar inte mänskligheten
på nåt annat sätt.
576
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
Okej.
577
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
Jag hoppas och ber att ni inte planerat
578
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
att ge oss några jävla pengar
för vårt usla lilla förlossningscenter,
579
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
men mot all förmodan, låt mig först
580
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
låtsas titta på dokumenten.
581
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
Tack så mycket för möjligheten,
582
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
grattis till din vulvakonst
583
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
och dina hemska, talanglösa barn
och dina jävla opioider,
584
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
men nej tack,
585
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
- dra åt helvete och dit pepparn växer.
- Beverly!
586
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
Herregud.
587
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
Vem fan tror hon att hon är?
588
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
Jag vill det här.
589
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
Det där hörde jag inte.
590
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
Jag vill det här.
591
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
Jag ska ge er pengarna och lite till.
592
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
Ett förlossnings- och forskningscenter
på Manhattan.
593
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
Hon i labbet, du förlöser bebisarna.
594
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
Förlossningscenter över hela landet.
Plopp, plopp! Vi kör på.
595
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
Jag pumpar in pengar, ni pressar ut dem.
596
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
Jag är inte altruistisk,
jag sysslar inte med jävla moral.
597
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
Vi tjänar snabba, hårda,
stora, feta, fula pengar.
598
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
Ni har ett dygn på er för ert beslut.
599
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
Tackar ni nej vill jag aldrig se
600
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
nåt av era identiska ansikten,
en enda jävla gång till.
601
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
Hur var kvällen?
602
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
Du är den som vill ut. Berätta du.
603
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
Du vill ha det.
604
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
Du vill inte.
605
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
Gwen frågade om du ville ha barn
och du sa: "Inte längre."
606
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
Är det på allvar? Med skådespelerskan?
607
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Hej, Rebecca?
608
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
Vi vill gärna anta
ditt generösa erbjudande.
609
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
Om du fortfarande vill. Tack.
610
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
Ms Mantle.
611
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Tack.
- Varsågod.
612
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
Hej, det är mamma.
613
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
Mamma här, fick ni mitt samtal?
614
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
Hej, tjejer.
615
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
Det är mamma.
616
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
Snälla, ring mig. Mamma saknar er.
617
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
Er mamma saknar er.
618
00:44:16,654 --> 00:44:18,281
Er mamma saknar er.
619
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
Jag har träffat nån.
620
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
Jag gillar henne verkligen.
621
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
Elliot, min syster,
skulle inte ha gillat henne.
622
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
Hon skulle inte ha gillat nån
jag verkligen tyckte om.
623
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
Tonårsförälskelser var okej så länge
de var förälskelser. Men sen...
624
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
Ärligt talat känner jag mig
625
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
lite skyldig över
att jag är lättad över att slippa det.
626
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
Jag kan bara njuta av
mitt förhållande med den här kvinnan
627
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
som är passionerad och smart
och sund och god och bara...
628
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
Och hon har koll på läget.
629
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
Och, Elliot är inte här för att sabba det!
630
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
Är det hemskt?
631
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
Nej.
632
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
Jag tror att vi alla
känner igen den känslan.
633
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
Det är hälsosamt
att inte minnas våra nära och kära
634
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
enbart som goda, heliga människor
som aldrig gjorde fel.
635
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
De var människor.
636
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
Ja.
637
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
Ofullkomliga och komplicerade.
638
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
Vi måste inte sakna varje del av dem.
639
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
Nej, det gör jag inte.
640
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
Verkligen inte.
641
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
Undertexter: Sara Ritzen
642
00:49:06,986 --> 00:49:09,072
Kreativ ledare:
Monika Andersson