1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Tidigare i Dead Ringers... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Ja, ännu ett jävla missfall. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Du är i den där serien. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 Beverly älskar den serien. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Jag är här för att min syster dog. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 Hon var min tvilling. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Om vi får Parkers pratar vi hela beloppet. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Ding, vi öppnar centret i morgon. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Hon är ansvarig för en jävla opioidkris. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 Vill vi verkligen ha den här kvinnans pengar? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 Vi vill ha förlossningscentret. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 Jag är inte med. Men jag är inte inte med. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 Vi måste tillbringa mer tid ihop. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 Vad hände med skådespelerskan? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Hon var otrolig, Elliot. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - Vad menar du? - Det angår dig inte. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - Allt angår mig. - Inte det här. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Nu ska vi se. 19 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Jag beklagar att det var så hemskt för er här. 20 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 Det var det inte. 21 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Inte för mig. 22 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Jag trodde att ni kom hit för en investering. 23 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 Ja, det gjorde jag. 24 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - Det var dumt. - Synd att du känner så. 25 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 Vill du det här? 26 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Hon vill. Gav jag er pengar till förlossningscentret men inte labbet, 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 skulle hon godta det. 28 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Hon älskar dig. Innerligt. 29 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Det är rörande. 30 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Dig är jag inte säker på. 31 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Jag vill det här. 32 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Nu hörde jag inte. 33 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Jag vill det här. 34 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 TIMMAR 37 MINUTER TIDIGARE 35 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Fan. 36 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Jepp. 37 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Ursäkta, är den äkta? 38 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 Varför har ni vapen? Varför finns det vapen? 39 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 Det är ett labb. 40 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 De är FDA och det är jävla Amerika. 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Självklart har de vapen. 42 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Förlåt, ni gör ett jättebra jobb. Bra vap... 43 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 ...en. 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Vad hände? 45 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 De hittade ett 16 dagar gammalt embryo, 46 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 i en kuvös på bänken där. 47 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Som jag inte visste nåt om. Okej? 48 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Det är ju ditt labb, så det hjälper nog inte. 49 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Du borde känna till alla embryon. 50 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Herregud. 51 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Sexton dagar är jävligt olagligt och... 52 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 - Va? - ...väldigt smart. 53 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 Vill du åka dit med mig? 54 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Jag fixar dig ett jobb. 55 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 Nej, jag är helt oanställningsbar. 56 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Ge mig bara helgen. 57 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 För min karriär är åt helvete. 58 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 Jag lovar. - Dra åt helvete, Mantle. 59 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 Vi kan göra otroliga saker tillsammans. 60 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Såg du embryot? 61 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Det var vackert. 62 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Helvete. 63 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Uppåttjack, nedåttjack. Gästlistan är skral. Har packat för party. 64 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Slynorna ger er pengar och ni öppnar eget? Okej. 65 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Du uppför dig, 66 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 och du slappnar av lite. 67 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Ni blir en succé. 68 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Så du knullade henne verkligen, 69 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 hon knullade verkligen dig. Minsann. Armbågsdjupt. 70 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - Skådespelerskan! - Godmorgon, Mantle, är ni på väg? 71 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Hej, Joseph. Japp. 72 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Du tror inte att hon fejkar? 73 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Hej, Joseph. 74 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Det är fantastiskt. Är ni pigga? 75 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 På att tigga flatan om pengar? 76 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 Herregud, Elliot! 77 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 Inte det bästa uppförandet, Elliot. 78 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Förlåt. Glömde att du var lesbisk. 79 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - Ren och skär homofobi, Elliot. - De hör dig inte, Joseph. 80 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 Rebecca Parker respekterar dig inte mer 81 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 för att du låtsas vara woke. 82 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Fick du den slutgiltiga gästlistan? 83 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Ja, det fick jag. 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Hon är bara så högljudd. 85 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 Det låter fejk, som att hon satsar på en Oscar. 86 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 87 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Jag vill tacka min familj." 88 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - Vad är det här? - Hallå? 89 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 90 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - Hallå? - Vad gör du? 91 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Försöker fixa pengarna, Elliot. 92 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Cirkeldiagram och stapeldiagram. Har du gjort dem? 93 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Hallå? Jag tappar er. 94 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 Hur tänker du använda detta? 95 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - Mantle? - Sluta. 96 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Du är fortfarande 14-åringen som onanerar till algebraläxan. 97 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Det hände aldrig. 98 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- Jo, det gjorde det. - Nej! 99 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}Det kunde ha hänt! 100 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot! 101 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 - Så det är första gången ni är här? - Ja. 102 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Gwen Anderson och hennes man, Jeremy. 103 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Fantastiskt ställe, va? 104 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Hon driver ett friskvårdsimperium. 105 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 Och kommer ha sina ungar i släptåg. Brukade dejta Rebecca. 106 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Becks och jag dejtade. 107 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 Hon gillar renlighet, ordning, allt hälsosamt... 108 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 Hittar du alla dina styrelseledamöter genom att knulla dem? 109 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 Hon hatar svordomar! 110 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Oj! Små öron. 111 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 Är alla de blonda dina? 112 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Japp. De där fyra. - Vilken förtjusande liten arisk kult. 113 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... - Verkligen opassande. 114 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 De är väldigt rara. 115 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Tack. - Visst. 116 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 Jag försöker att inte använda sånt språk. 117 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - Det känns bara förminskande. - Okej. 118 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Språk är otroligt, eller hur? 119 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Vi har så många underbara ord. 120 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 Dina barn är klipska, magnifika, 121 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 spännande. 122 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Vill du ha barn, tror du? 123 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Jag... Jag ville det. Men inte längre. 124 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Hallå där. 125 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Får jag en till... -Är det inte gott? 126 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Otroligt, ja. 127 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Jun. Kombuchans egen champagne. 128 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Tack för förklaringen. 129 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Ursäkta, jag tror inte att vi har... Du är... 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 Maken. 131 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Hennes man, Jeremy, är... 132 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Hej, maken. 133 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 Han är en intressant kille. 134 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Jag är bara hennes man. Jag räknas inte. 135 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Han är väldigt i kontakt med sin... Och han är... 136 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Knappt här. Bara med som stöd. 137 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Han är svår att förklara. 138 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Bäst att ni ser själva. 139 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 För att låta Gwen stå i centrum, kliva in i ljuset. 140 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Det är fint. 141 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 Ursäkta, men jag känner mig knappt lullig. Vad dricker vi? 142 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Jun. Kombuchans champagne. 143 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Det sa du. Berätta mer. 144 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 Istället för strösocker, jäser vi med honung, 145 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 det ger en lättare, mer delikat, hembrygd smak 146 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - från våra egna bin. - Mamma? 147 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 - Vilken fin berättelse. - Ja, älskling? 148 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Bara så jag vet, det finns ingen alkohol alls i? 149 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - Mamma! - Elliot, har du träffat Ju Won än? 150 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Won sitter i styrelsen och sitter till vänster om henne. 151 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 Hennes favorit. 152 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Hej. 153 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Han är glad att träffa er båda. 154 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Trevligt, detsamma. 155 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Han arbetar inom robotik och VR och AR, 156 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 och inom... Inom vetenskap och hälsovård och... 157 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Ute på hal is, Joseph? 158 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Han är där med sin översättare. 159 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 Han ser fram emot att höra mer om ert förslag. 160 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Fantastiskt. 161 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Det sa jag inte. 162 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Det du sa var oförskämt. 163 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 Ju Wons arbete är fascinerande. 164 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 VR, AR. 165 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Coolt, som tv-spel eller... 166 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 Historiskt och erfarenhetsbaserat. 167 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Som tonårspojkar som låtsas köra racerbilar och knulla horor. 168 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Du kan bara inte låta bli, va? 169 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Nej, det är mycket mer nyanserat och komplext. 170 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Här kommer vetenskapen. 171 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 Ju Wons företag är ledande inom terapeutisk VR- och AR-hälsovård, 172 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 och han tycker att din pitch är jävligt tråkig. 173 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 De små öronen är immuna mot hennes svordomar. 174 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Tja, ärligt talat, 175 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 vi tycker alla att din pitch är tråkig. 176 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - Och hennes systerdotter! - Så uttråkad. 177 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Inte jag, den är bra. 178 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Var snäll. 179 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Snäll? Som mot hundar, 180 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 eller som i att råda min älskade faster Rebecca 181 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 att ge dem 16 miljoner dollar? 182 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 Hennes pappa är opioidkillen. 183 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Mums, vankas det opioider? 184 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Låtsas som om ni inte känner till 185 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 att hennes gren av familjen var ansvarig för epidemin. 186 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Är det trovärdigt? 187 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 Bäst att låtsas att vi är korkade. 188 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 Kul att betala så mycket för dina heta tips. 189 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Vad tycker alla om porslinet? 190 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, din dukning tar alltid andan ur en. 191 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Tack. Ja, vi hittade de här på vår resa till Santa Fe. 192 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 Är de inte vackra? 193 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Så vackra. 194 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Ja, de är gjorda av inhemska mestizo-konstnärer. 195 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Såna rara människor. 196 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Det är så rörande. 197 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 Nu jobbar vi på en IKEA-kollektion tillsammans. 198 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Men konstnärerna är förvånansvärt tuffa förhandlare. 199 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Sasha, en av hennes advokater... 200 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Också ett knull? 201 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Gillar hon det inte, är det kört. - Hårda bud. 202 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - Elliot. - Elliot. 203 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Jag är uttråkad nu. 204 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 Tack, Joseph! 205 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Var den tavlan här förut, Becks? Den är så vacker. 206 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Nej, det var den inte. 207 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 Vi har precis fått tillbaka den. 208 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Du är inramad av blygdläppar. - Jag försöker. 209 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 Är det för vår skull? 210 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Ingenting är för er skull, Elliot. 211 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Ni är här för att arbeta. 212 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Den har rest runt mellan gallerier 213 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 och jag ville ha tillbaka den. 214 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Ett självporträtt? 215 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 216 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 Det är vackert. En komplimang. 217 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Visa mig en som inte är vacker. - Jeremy. 218 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 - Var det misogynt? - Annabelle. 219 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Strunt samma. Allt är misogynt. 220 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 Annabelle är Rebeccas ex och nu är den här. 221 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 Det är min mammas vagina. 222 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Rå fermenterad tomatgazpacho med rostade knivmusslor. 223 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 Multerom och bläckfiskbläck i grönsaksbuljong. 224 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - Som i min andra mamma. - Visst. 225 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - Jag bor hos henne i veckorna. - Okej. 226 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Men vi firar alla jul- och helgdagar ihop. 227 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Funkar för oss, eller hur, Scout? 228 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 Så väldigt... 229 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - Får jag lite mer av romen? - Tack. 230 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Vill ni ha lite vin? 231 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Ja, för fan! 232 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Kan du sluta? 233 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, du är Rebeccas brorsdotter? 234 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 Och du är uppfinnare? 235 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Skriver du min Wikipedia-sida? 236 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 Har du kollat upp vem som har flest aktier i företaget? 237 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Inte jag. 238 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Det behövde du inte tillkännage, Jeremy. 239 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Vem har det? Vem ska vi bearbeta? 240 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Jag uppfinner inget. 241 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 Jag uppfann nåt som drog in några hundra miljoner 242 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 och sen sa alla: "Hon är uppfinnare", 243 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 men egentligen är jag biohackare. 244 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Det var tänkt att jag skulle gå i pappas fotspår, 245 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 men jag är inte intresserad av farmakologi. 246 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Okej. Så din pappa jobbar med farmakologi? 247 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Äckligt. Låtsas du att du inte vet att min sida av familjen 248 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 är ansvarig för en opioidkris? 249 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Jag bara... 250 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Jag har inte ändrat mitt efternamn. 251 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Det är okej, vi kan erkänna. 252 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 Och med tanke på att du rabblade upp min biografi... 253 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 Nej, jag menar, visst. Jag menar, jag vet allt om det. 254 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Jag var bara artig. 255 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Ja. 256 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Bara en lögnare, 257 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 eller hur? 258 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Vad tycker du om det? 259 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Vad tycker jag om... 260 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 Opioidkrisen? 261 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 Det var förödande, så klart. 262 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Visst, men ska du skylla på killen som tillverkar vapnet 263 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 varenda gång nåt missfoster 264 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 - vill blåsa ut hjärnan... - Tack. 265 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 ...på sin veranda? Va? 266 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Det betyder bara att han gjort en fantastisk produkt. 267 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 Vi gjorde en bra produkt som folk ville ha mer av. 268 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Vi gjorde ett bra jobb. 269 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 Det känns som en grov förenkling. 270 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Jag vet inte vad du... 271 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Biohacking. Det är däremot fascinerande. 272 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Hur mår du, Beverly? 273 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Tackar som frågar. Jag mår bra. 274 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Har du trevligt? 275 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Du gör ett bra jobb. - Tack. 276 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Jag ligger nog i framkant. 277 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Transhumanism. 278 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Att införliva teknik i kroppen på ett radikalt sätt. 279 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Okej. 280 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Genredigering, CRISPR-Cas, kroppschip. 281 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Jag kan ha koll på glukosnivåerna 282 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 tack vare den teknologi jag byggt in i min kropp. 283 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 - Det är... - Fantastiskt. 284 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 En del av det är rätt grundläggande, 285 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 men jag skulle säga att mitt mål är att ligga så långt före 286 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 att FDA inte har en jävla aning om hur de ska reglera det 287 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 och sakta ner mig. 288 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 Det är därför Ju Won är förvirrad över vad ni två gör här. 289 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Han ber er bekräfta att ni bara är läkare. 290 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - Lite vin? - Nej, tack. Jag... 291 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Jag är i friskvårdsbranschen och vår policy 292 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 är att bränna skogar och plantera träd. Samtidigt. 293 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 Att komma först. 294 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 Vi var de första med råvatten och åderlåtning. 295 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 Först med flyttankar, trepanering. 296 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 Trepanering? 297 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Det är en gammal metod. 298 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Ja, jag vet vad det är. Jag bara... 299 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Ni har alla borrat hål i era skallar. 300 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 Det ger klarhet, Elliot. 301 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 Det är helt jävla galet. Jag älskar det. 302 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Du dödar kalkonen. 303 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 Ingen gillar det. 304 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Syrsor, 305 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - kaktusmaskar. - Härligt. 306 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Bison, skjuten av Susan. 307 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 Jag älskar att skjuta. 308 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 Och en häst. 309 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 Ursäkta mig? 310 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 Min kapplöpningshäst. 311 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 Är det sämre eller bättre, Beverly? 312 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Du är inte vegetarian. 313 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 Nej. 314 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Han frågade inte. 315 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Ju Won säger att vi såg dig gå loss på kycklinglåret, allihop. 316 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Han frågar om du ser en kyckling som ett livlöst föremål? 317 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 Inte som nåt som... 318 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 KVÄLLENS LEK ELLIOT MANTLE 319 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 ...äter, skiter eller känner rädsla? 320 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 KIDNAPPA Du är kidnappare. 321 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}På en signal, kidnappa offret --- BEVERLY MANTLE-- 322 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Jag är ledsen. 323 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 Han hade ett namn. 324 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Vill du veta det? 325 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Ja, tack. 326 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Det gör det svårare för dig, Beverly, att han var älskad, 327 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 och nu ska vi förtära honom. 328 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 Och det här är liksom allt, eller hur? 329 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 Alltså hjärna, hjärta, armbågar? 330 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria, det här är perfekt. Vilken månad är du i? 331 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Snart sex. 332 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 Okej. Så, Beverly, Elliot, 333 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 föreställ er att Maria är patient på förlossningscentret, 334 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 och hon kom precis in. Vad säger ni? 335 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Hur mår du? 336 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Bra. Tack. 337 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Bra. Fortsätt så. 338 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Ja. 339 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Väldigt fint. 340 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Du är så duktig. Det var vackert. 341 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Hej, Beverly. - Hej. 342 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Jag märkte precis att du hade en liten... 343 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Jag har alltid en i fall Gwen, 344 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 eller nån som råkar ha mens, behöver... 345 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly? 346 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 De här människorna är galna. 347 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 De känns som min sorts människor. 348 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 Det här är en usel idé. Jag vill åka hem. 349 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Jag tycker att det går riktigt jävla bra. 350 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Vi behöver inget förlossningscenter. 351 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Jag har ändrat mig. 352 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Jag behöver forskningscentret. 353 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 Blöder du? 354 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Bara min mens. 355 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Den är tidig. 356 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Det är okej. 357 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Äggplockningen gick bra. 358 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Du är så jävla fertil. 359 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 De känns som att de hatar mig allihop. 360 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Det är för att de faktiskt hatar dig, 361 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 men de gillar mig och jag ska fixa det åt oss. 362 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 Vad stod det på kortet du fick? 363 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Ingenting. 364 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Varför sa du att du inte vill ha barn? 365 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 Vad fan pratar du om? 366 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Jag kommer inte att få egna barn. 367 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 Min mamma dog när hon födde barn. 368 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Herregud, jag är så ledsen. 369 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Hon vakar över mig. 370 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Min pappa är läkare och han uppfostrade oss. 371 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 Och jag har ett kroniskt smärttillstånd, allodyni. Känner du till det? 372 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 Jag klarar mig, men ibland får jag hemska skov och då gör allt 373 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 bara ont och jag måste hålla mig så stilla som möjligt. 374 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Graviditet skulle bokstavligen vara outhärdligt. 375 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Så det här är det bästa av två världar, 376 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 Rebecca är med på det, för hon är färdig med att få barn. 377 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Rebecca, hon är... Hon beundrar den kvinnliga formen. 378 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Hon avslutar ett förhållande så fort barnet kommer ut. 379 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Men du vet, hon tycker att jag är perfekt. 380 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 Och ärligt talat så gillar jag att vara perfekt, eller hur? 381 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Så detta är... 382 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Det här är bara... jag älskar det här projektet så mycket, 383 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 för då får jag vara surrogatmamma till alla dessa bebisar. 384 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Så det känns som att det är meningen. 385 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Nej, tack. 386 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Okej, förlåt, om du ändrar dig... 387 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Tack så mycket. 388 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Jag tror verkligen att vi kan erbjuda nåt extraordinärt. 389 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 En genuint skräddarsydd tjänst för alla kvinnor, 390 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 och att vi kan stärka och stödja alla kvinnor. 391 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Jag fick min förstfödda på ett förlossningscenter. 392 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 Okej. 393 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 Det var mitt livs värsta upplevelse. 394 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Jag är ledsen att höra det. 395 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Jag minns bara att jag skrek. 396 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 Och inte nåt bra, primalt, rotat i jorden-skrik. 397 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 Utan jag skrek för att bli hörd, för att... 398 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Du vet... som om ingen hörde mig. 399 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Varför hörde ingen mig, just där kvinnor avsetts att bli hörda? 400 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Hur ska ni höra kvinnornas skrik? 401 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Jag ska lyssna mycket noga. 402 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 Enligt våra efterforskningar, 403 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 från vad vi sett, så finns ju pengarna inom infertilitet? 404 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 Kommer ni att ta upp det på centret? 405 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Kommer ni att hjälpa folk att bli gravida? 406 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Absolut. - Kanske. 407 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 Det känns inte som att man forskat tillräckligt på det. Eller? 408 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Ni kan göra stora framsteg. 409 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 Det är ett väsentligt område som kan studeras i ett labb. 410 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Men bara kvinnlig infertilitet, eller... 411 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Herregud. Skaffa ditt eget damcenter. 412 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 Det kan bedrivas sån forskning i labbet, men det är inte vårt fokus. 413 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Varför är det inte i fokus? Det låter mer intressant. 414 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 När vi försökte med vår tredje och fjärde... 415 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 Och låt mig säga att tertiär 416 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 och kvartär infertilitet är väldigt utmanande. 417 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 Tonvikten låg alltid på Gwen. Livsdugliga ägg, 418 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - livsdugliga ägg, livsdugliga ägg... - Ja. 419 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...livsdugliga ägg, 420 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 livsdugliga ägg, när det egentligen var mina spermier 421 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 som hade låg motilitet. 422 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Jeremy skjuter lösa skott. Det är så typiskt. 423 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Precis. 424 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 Och kvinnorna som inte vill ha barn? 425 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Visst. 426 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Eller de som är gravida men inte vill vara det... 427 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Ja. 428 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Ni kan bli bebismördare. 429 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - Det är... - Ja, för fan. 430 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 Nej. 431 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 Eller klimakteriet? 432 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Ja, precis, klimakteriet. 433 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Om män fick gå igenom det skulle det ha åtgärdats. 434 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 Det verkar bara behandlas som om det var en nödvändig, 435 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 smärtsam övergångsrit. 436 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 Har du gått igenom klimakteriet, Jeremy? 437 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - Skulle inte förvåna mig. - Okej. 438 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 De jobb vi gör, de produkter vi rekommenderar 439 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 som lindrar klimakteriebesvär, 440 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 är alltid de som säljer bäst. 441 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 Jag tror inte det är så vi driver vårt företag, 442 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 på vad som säljer mest, 443 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 särskilt inte vad gäller medicinering. 444 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 Varför inte då? 445 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 För det är väl inte därför vi gör det vi gör? 446 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Det tycker jag absolut att det är. 447 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 Vill du inte tjäna pengar, Beverly? 448 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Jag vill att centret ska vara framgångsrikt, vilket betyder lönsamt. 449 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 Det låter lite vegetariskt. 450 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 Kan inte ert labb förbättra de här klimakterieteknikerna? 451 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Ja, men, det här är inte 452 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 som HRT eller den läckagefriabindan med vingar. 453 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Nån gör det redan, alla andra är redan där, ni ligger efter. 454 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Så varför inte bara eliminera eller ta bort det? 455 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Varför inte förändra människors uppfattning? 456 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 Istället för att ses som ett fel i kvinnokroppen, 457 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 som gör henne oknullbar, arg, eller mindre feminin och ungdomlig 458 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 samt attraktiv för män, varför omfamnar vi det inte, 459 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 som en nödvändig, naturlig, radikal version av kvinnlighet? 460 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Hur översätts den spyframkallande idealismen i dollar, Beverly? 461 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Vi kan skjuta upp den. 462 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Vi kan fördröja starten. 463 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 Det är ett exempel på nåt vi kan göra tekniskt sett, 464 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 men vi är begränsade av lag, etik, ekonomi, kroppar för experiment. 465 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Okej, rent hypotetiskt, hur länge kan man skjuta upp den? 466 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 På obestämd tid. 467 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 Och det är poängen. Det labbet erbjuder oss 468 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 är möjligheten att helt och hållet förändra hur vi ser på kvinnors hälsa. 469 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 Det du lyfter fram är att 470 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 kvinnor behöver skräddarsydd sjukvård, 471 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 från livets början till dess slutskede och ännu lite längre. 472 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Om man tar äggstocksvävnad från en kvinna i 20-årsåldern 473 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 och återimplanterar den vid 40-45 års ålder 474 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - och varje år därefter... - Va? 475 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 ...så fördröjs inte bara klimakteriet, men man får hyn, fertiliteten, 476 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 sexlusten hos en 20-åring. 477 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Man skräddarsyr det från embryostadiet till döden, 478 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 vilken också den är helt behandlingsbar 479 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 i motsats till en oundviklighet. 480 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 Det är vansinnigt och lite utanför ämnet. 481 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Men det är äntligen intressant. 482 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Så när du säger embryostadiet, menar du genredigerings-IVF? 483 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Ytterligare ett område där vi hindras av regelverk. 484 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Men om man kan odla ett embryo från början hela vägen till förlossningen, då... 485 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Då kan man göra vad fan man vill. 486 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 Det är omöjligt. 487 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Visst är det möjligt. Det är bara svårt. 488 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - Vad är gränsen nu? - Fjorton dar. 489 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 Du kan få ett att växa längre? 490 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Jag har redan gjort det. 491 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Men det är inte det vi vill göra. 492 00:28:53,899 --> 00:28:55,276 - Jo, kanske. - Nej. 493 00:28:55,276 --> 00:28:56,444 - Det kan bli. - Nej. 494 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Du pratar om nån sorts skräckupplevelse 495 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 enbart för otroligt rika och privilegierade. 496 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 Det blir inte för alla, 497 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 detta bebisodlande, denna livsförlängande klimakterieförsening. 498 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 Det låter som du har problem med pengar. 499 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Har du problem med pengar? 500 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Tja, hon är Pollyanna. 501 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Är Pollyanna den föräldralösa utan ben? 502 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Det var väl lille Tim? 503 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Tja, jag tycker att centret borde vara tillgängligt... 504 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Charles Dickens. - Det är inget fel. 505 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 Är det realistiskt? 506 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 Varför är det viktigt att det är tillgängligt? 507 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 Är det en genuin fråga? 508 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Jag fattar. Välgörenhet är bara bäst. 509 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Inget får igång Susan som välgörenhet för barn med leukemi. 510 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 Men handlar det inte bara om att må bra själv? 511 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Jag gör inte mitt jobb för att må bra. 512 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Varför gör du det då? 513 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 För att hjälpa. 514 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 Men varför? 515 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Förmodligen för att du ska må bra. 516 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Det känns som att du tänker förbaskat jävla småskaligt. 517 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Hej, flickor. 518 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Vill bara säga hej. 519 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Hallå? 520 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Jag hoppas att ni mår bra. Pappa och jag mår bra. 521 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Allt är bra. Så det är väldigt bra. 522 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Hej. - Hejsan. 523 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Jag saknar dig. - Va? 524 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Jag hör dig inte. 525 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 För i helvete. 526 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Jeremy, jag svär, jag ska fan... 527 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Hallå! 528 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Upp. 529 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Det är jag. 530 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Jag har lekt den här leken hela mitt liv... 531 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - McKenzie! - Okej, visst. 532 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Jag är en kvinna! Jag födde dina barn! 533 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 Tja... 534 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 De är båda lysande. 535 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 De är båda belastningar. 536 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Jag vet inte... Det finns potential. 537 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Jag tror att det kan bli väldigt roligt. 538 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot! 539 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 Elliot. 540 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Sluta för fan. 541 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 - Det går bra. - Elliot! 542 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 Det är okej. 543 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - Det är okej. - Ja. 544 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - Jag vet att du är väldigt arg på mig. - Jag ska döda dig. 545 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Men jag gör det här för oss. 546 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 Du är en psykopat. 547 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Tja, om jag är psyko, så är du psyko. 548 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Du skulle bara våga! - Vi är precis likadana. 549 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - Vi är helt olika. - Du måste tillbaka till basen. 550 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - Brasan. Lycka till. - Lossa repen. 551 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Jag älskar dig. - Elliot! 552 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Sluta inte. 553 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Säg åt honom att ta av sig byxorna. 554 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Nej, du stannar. 555 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Sitt där. 556 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Säg till honom igen. 557 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Rör den inte. 558 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 För helvete. 559 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 För fan. 560 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 Fitta. 561 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Jävla fitta. Jävla... 562 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Vi har våra vinnare och våra förlorare. 563 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 Mantle har följt spelreglerna. 564 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Lillasyster. 565 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - Nej. - Jag ska ge dig en handduk. 566 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Vi tappar upp ett bad åt dig. - Fan! 567 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Fan ta dig. 568 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 Fan ta er allihop! 569 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Ni är avskyvärda människor. 570 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 Beverly? 571 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 Nej, kategoriskt de sämsta människorna. 572 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 Er mänsklighet har bokstavligen knullats ur er 573 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 genom generationerna, ni har behållit ett ansikte 574 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 och en fitta och fingrar 575 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 men ni liknar inte mänskligheten på nåt annat sätt. 576 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 Okej. 577 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 Jag hoppas och ber att ni inte planerat 578 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 att ge oss några jävla pengar för vårt usla lilla förlossningscenter, 579 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 men mot all förmodan, låt mig först 580 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 låtsas titta på dokumenten. 581 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Tack så mycket för möjligheten, 582 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 grattis till din vulvakonst 583 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 och dina hemska, talanglösa barn och dina jävla opioider, 584 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 men nej tack, 585 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - dra åt helvete och dit pepparn växer. - Beverly! 586 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 Herregud. 587 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Vem fan tror hon att hon är? 588 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Jag vill det här. 589 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Det där hörde jag inte. 590 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Jag vill det här. 591 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Jag ska ge er pengarna och lite till. 592 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Ett förlossnings- och forskningscenter på Manhattan. 593 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Hon i labbet, du förlöser bebisarna. 594 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Förlossningscenter över hela landet. Plopp, plopp! Vi kör på. 595 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 Jag pumpar in pengar, ni pressar ut dem. 596 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 Jag är inte altruistisk, jag sysslar inte med jävla moral. 597 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 Vi tjänar snabba, hårda, stora, feta, fula pengar. 598 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 Ni har ett dygn på er för ert beslut. 599 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 Tackar ni nej vill jag aldrig se 600 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 nåt av era identiska ansikten, en enda jävla gång till. 601 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Hur var kvällen? 602 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Du är den som vill ut. Berätta du. 603 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 Du vill ha det. 604 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 Du vill inte. 605 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Gwen frågade om du ville ha barn och du sa: "Inte längre." 606 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 Är det på allvar? Med skådespelerskan? 607 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Hej, Rebecca? 608 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 Vi vill gärna anta ditt generösa erbjudande. 609 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Om du fortfarande vill. Tack. 610 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Ms Mantle. 611 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Tack. - Varsågod. 612 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Hej, det är mamma. 613 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Mamma här, fick ni mitt samtal? 614 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Hej, tjejer. 615 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 Det är mamma. 616 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Snälla, ring mig. Mamma saknar er. 617 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Er mamma saknar er. 618 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 Er mamma saknar er. 619 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 Jag har träffat nån. 620 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 Jag gillar henne verkligen. 621 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 Elliot, min syster, skulle inte ha gillat henne. 622 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Hon skulle inte ha gillat nån jag verkligen tyckte om. 623 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Tonårsförälskelser var okej så länge de var förälskelser. Men sen... 624 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 Ärligt talat känner jag mig 625 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 lite skyldig över att jag är lättad över att slippa det. 626 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Jag kan bara njuta av mitt förhållande med den här kvinnan 627 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 som är passionerad och smart och sund och god och bara... 628 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 Och hon har koll på läget. 629 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 Och, Elliot är inte här för att sabba det! 630 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 Är det hemskt? 631 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 Nej. 632 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Jag tror att vi alla känner igen den känslan. 633 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 Det är hälsosamt att inte minnas våra nära och kära 634 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 enbart som goda, heliga människor som aldrig gjorde fel. 635 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 De var människor. 636 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Ja. 637 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Ofullkomliga och komplicerade. 638 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 Vi måste inte sakna varje del av dem. 639 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 Nej, det gör jag inte. 640 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Verkligen inte. 641 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Undertexter: Sara Ritzen 642 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 Kreativ ledare: Monika Andersson