1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Anteriormente...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
Outro aborto, porra!
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Entras naquele programa.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
A Beverly adora-o.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
Estou aqui porque a minha irmã morreu.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
Irmã gémea.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
Se conseguirmos as Parker,
é a quantia total.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
Plim-plim, vamos abrir o centro amanhã.
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
Ela é responsável
por uma crise de opioides.
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
Queremos mesmo o dinheiro dela?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
Queremos o centro, Elliot.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
Não estou dentro, mas não estou fora.
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
Temos de passar algum tempo juntas.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
Que aconteceu com a atriz?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
Ela foi incrível, Elliot.
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
- Como assim?
- Não tens nada com isso.
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
- Tenho a ver com tudo.
- Com isto, não.
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Lá vamos nós.
19
00:01:32,885 --> 00:01:35,846
JOGO
20
00:01:35,846 --> 00:01:39,391
DE ESPELHOS
21
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
Lamento que tenham passado
um mau bocado aqui.
22
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
Não passámos.
23
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Eu não passei.
24
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
Pensei que tinha vindo cá
para um investimento.
25
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
Sim, vim.
26
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
- Não devíamos.
- Lamento que pense assim.
27
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
Quer isto?
28
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Ela quer. Se lhe desse dinheiro
para uma maternidade sem laboratório,
29
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
ela aceitá-lo-ia por si.
30
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Ela ama-a. Intensamente.
31
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
É muito comovente.
32
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
Já você, não sei.
33
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Eu quero isto.
34
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
Não ouvi.
35
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Quero isto.
36
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
17 HORAS E 37 MINUTOS ANTES
37
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Merda!
38
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
Sim.
39
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
Desculpem, isso é real?
40
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
Porque têm armas? Porque há armas aqui?
41
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
É um laboratório.
42
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
É a FDA, Elliot, e é a porra da América.
43
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
É claro que têm armas.
44
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
Desculpem. Estão a fazer
um ótimo trabalho. Grande arma...
45
00:02:55,301 --> 00:02:56,176
...armas.
46
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
Que aconteceu?
47
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
Encontraram um embrião com 16 dias
48
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
numa incubadora naquela bancada lá atrás.
49
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Que eu desconhecia. Está bem?
50
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
Este é o teu laboratório,
portanto, isso não deve ajudar, certo?
51
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Devias saber de todos os embriões.
52
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Meu Deus!
53
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
Dezasseis dias é muito ilegal, porra, e...
54
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
- Quê?
- Muito inteligente.
55
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
Devo afundar-te comigo?
56
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
Eu arranjo-te emprego.
57
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
Não, sou totalmente impossível
de empregar.
58
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
Dá-me só o fim de semana.
59
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
Porque a minha carreira está na lama.
60
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
- Prometo.
- Vai-te foder, Mantle.
61
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
Podíamos fazer
coisas incríveis juntos, Capgras.
62
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
Viste o embrião?
63
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Era lindo.
64
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
Porra!
65
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
Estimulantes, calmantes.
Se for uma uma seca, têm aqui a festa.
66
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
Estas cabras dão-vos dinheiro
e abrem a vossa cena? Está bem.
67
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Bem, porta-te bem
68
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
e tu relaxa um pouco.
69
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
Vão arrasar. O carro chegou.
70
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
Então, estavas mesmo a comê-la.
71
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
Ou ela a ti!
Estavam mesmo a fazê-lo. Até ao cotovelo.
72
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
- A atriz!
- Bom dia, Mantles, estão a caminho?
73
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
Olá, Joseph. Sim.
74
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
Preocupa-te que ela finja?
75
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Olá, Joseph!
76
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Isto é tão bom. Estão empolgadas?
77
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
Por passar a sexta
a pedir guito no Davos das Fufas?
78
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
Meu Deus, Elliot!
79
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
Olha o comportamento, Elliot.
80
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Desculpa. Não sabia que eras lésbica.
81
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
- Homofobia pura, Elliot.
- Elas não te ouvem, Joseph.
82
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
A Rebecca Parker não te vai respeitar
83
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
por fingires defender a causa.
84
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
Conseguiste a lista final
de quem vai lá estar?
85
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Sim, consegui.
86
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
Ela é tão barulhenta.
87
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
Parece fingido, como se estivesse
a fazer campanha para o Óscar!
88
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Beverly.
89
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"Quero agradecer à minha família."
90
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
- Que é isto?
- Está?
91
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Elliot.
92
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
- Está?
- Que estás a fazer?
93
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
A tentar conseguir-nos o dinheiro.
94
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
São gráficos circulares e de barras.
Fizeste-os tu?
95
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
Está? Não me estão a ouvir.
96
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
Como tencionas usar isto?
97
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
- Mantles?
- Para.
98
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}Meu Deus! Ainda és a miúda de 14 anos
que se masturbava com o TPC de álgebra.
99
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}Isso não aconteceu.
100
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}- Aconteceu.
- Não!
101
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}Mas podia!
102
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
Elliot!
103
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
-É a primeira vez que vêm cá?
- Sim.
104
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
A Gwen e o marido, o Jeremy.
105
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
É um sítio incrível, não é?
106
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
Ela gere um império de bem-estar.
107
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
Vai estar lá com um monte de filhos.
Já namorou com a Rebecca.
108
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
Já namorei com a Becks.
109
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
Gosta muito do que é puro,
muito correto e saudável...
110
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
É assim que arranja os seus membros
da direção, Rebecca, come-os?
111
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
Ela detesta palavrões!
112
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
Olá! Pequenotes.
113
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
Os louros são todos seus?
114
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
- Sim. Aqueles quatro ali.
- Que seitinha ariana amorosa.
115
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
- Elly...
- Isso é tão inadequado.
116
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
São muito queridos.
117
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
- Obrigada.
- De nada.
118
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
Tento não usar esse tipo de linguagem.
119
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
- Parece-me muito incapacitante.
- Pois.
120
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
A linguagem é incrível, não é?
121
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Podemos usar tantas palavras maravilhosas.
122
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
Os seus filhos
são inteligentes, magníficos,
123
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
fascinantes.
124
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Quer ter filhos?
125
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
Queria ter, mas já não quero
126
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
Desculpe.
127
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
- Podia dar-me outro...
- Não é delicioso?
128
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Sim, incrível.
129
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Jun. O champanhe de kombucha.
130
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Muito obrigada por explicar.
131
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Desculpe, acho que não fomos... É...
132
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
O marido.
133
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
O marido dela, o Jeremy, é, bem...
134
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
Olá, marido.
135
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
É um tipo interessante.
136
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Só o marido,
não olhe para mim, não estou cá.
137
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Está muito ligado ao seu... E é meio...
138
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Mal estou aqui. Só vim apoiar.
139
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Ele é difícil de explicar.
140
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
É melhor verem vocês mesmas.
141
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
Deixo a Gwen ser o centro das atenções,
ficar sob os holofotes.
142
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Isso é encantador.
143
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
Desculpe, não estou a sentir isto a bater.
Que é isto?
144
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
Jun. O champanhe de kombucha.
145
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
Já tinha dito. Diga mais.
146
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
Em vez de açúcar refinado,
fermentamo-lo com mel,
147
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
criando um sabor mais leve e delicado,
feito no local,
148
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
- usando as nossas abelhas.
- Mamã?
149
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
- Que bela história.
- Sim, meu doce?
150
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
Só para esclarecer,
quer dizer que isto não tem álcool?
151
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
- Mamã!
- Elliot, já conhece o Ju Won?
152
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
O Ju Won está na direção
e estará sentado à esquerda dela.
153
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
É o preferido dela.
154
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Olá.
155
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
Tem muito gosto em conhecer-vos.
156
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Ótimo, igualmente.
157
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
Trabalha em robótica em RV, RA
158
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
e em, tipo... Em ciência e saúde, e...
159
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
É areia de mais para ti, Joseph?
160
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
Vai lá estar com o tradutor.
161
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
Está ansioso por ouvir mais
sobre a vossa proposta.
162
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Espetacular.
163
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
Não disse isso.
164
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
O que disseste era indelicado.
165
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
O Ju Won faz um trabalho fascinante.
166
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
RV, RA.
167
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Fixe, como jogos de computador ou...
168
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
Historicamente. E no campo experiencial.
169
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
Como adolescentes a fingirem andar
em carros de corrida e pinar prostitutas.
170
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
Não se consegue controlar, pois não?
171
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Não, é muito mais diversificado
e complexo.
172
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
Lá vem a ciência.
173
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
A empresa do Ju Won é pioneira
em RV terapêutica e RA na saúde, Elliot,
174
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
e ele acha a vossa apresentação
chata como a porra.
175
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
Os pequenotes são imunes
aos palavrões dela, é?
176
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
Sejamos sinceros,
177
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
todos achamos a vossa apresentação chata.
178
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
- E a sobrinha dela!
- Já estou aborrecida.
179
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Eu não, acho encantadora.
180
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Sê simpática.
181
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Simpática? Como sou com os cães
182
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
ou no sentido de aconselhar
a minha adorada tia Rebecca
183
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
a dar-lhes 16 milhões?
184
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
O pai dela é o tipo dos opioides.
185
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Vai haver opioides?
186
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
É melhor fingirem que não sabem
187
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
que o lado dela da família
foi responsável pela epidemia.
188
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
Isso é plausível, Joseph?
189
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
É melhor fingirmos que somos burras.
190
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
É ótimo estar a pagar-te tanto
por estas tretas.
191
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
Que acham todos do serviço de mesa?
192
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Susan, a tua decoração da mesa
é sempre deslumbrante.
193
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Obrigada. Sim, encontrámo-lo
na nossa viagem a Santa Fé.
194
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
Não é lindo?
195
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
Deslumbrante.
196
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
Foi feito
por uns artistas indígenas de Mestizo.
197
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
São umas pessoas amorosas.
198
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
Que comovente!
199
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
E trabalhamos com eles
para criar uma linha no IKEA.
200
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
Só que, surpreendentemente,
estão a fazer-se de difíceis.
201
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
A Sasha, uma das advogadas dela...
202
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Ela também a comeu?
203
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
- Se ela não gostar, estão lixadas.
- Desde que nos comam.
204
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
- Elliot.
- Elliot.
205
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
Já estou aborrecida.
206
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
Obrigada, Joseph!
207
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
Esse quadro já estava aqui, Becks?
É lindíssimo.
208
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
Não, não estava.
209
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
Acabámos de o reaver.
210
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
- Emoldurada por lábios, Rebecca.
- Esforço-me.
211
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
É para nosso proveito?
212
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
Literalmente nada
é para seu proveito, Elliot.
213
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
Está aqui para trabalhar.
214
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
Esteve numa digressão por galerias,
215
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
mas apeteceu-me tê-lo de volta.
216
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
É um autorretrato?
217
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Elliot.
218
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
É linda. É um elogio.
219
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
- Mostre-me uma que não seja.
- Jeremy.
220
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
- Foi misoginia?
-É a Annabelle.
221
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
Risquem isso. Tudo é misoginia.
222
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
A Annabelle é a ex da Rebecca
e agora está aqui.
223
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
É a vagina da minha mãe.
224
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
Gaspacho de tomate cru fermentado
e tostas de lingueirão.
225
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
E ovas de tainha e tinta de lula
em caldo de legumes.
226
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
- A minha outra mãe.
- Claro.
227
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
- Estou com ela à semana.
- Certo.
228
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Mas passamos o Natal e as festas juntos.
229
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
Para nós funciona, não é, Scout?
230
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
Isso é muito...
231
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
- Pode dar-me mais ovas?
- Obrigada.
232
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Desejam vinho?
233
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
Sim, porra!
234
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Pode parar?
235
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
McKenzie, é sobrinha da Rebecca?
236
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
E é inventora, não é?
237
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Faz a minha página da Wikipédia?
238
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
Imprimiu-a para a ajudar a apanhar
quem tem mais ações?
239
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Não sou eu.
240
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
Nem era preciso dizeres isso, Jeremy.
241
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
Quem tem?
Quem devíamos estar a bajular mais?
242
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
Não sou inventora.
243
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
Inventei um produto
que fez umas centenas de milhões
244
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
e todos dizem: "Ela é inventora",
245
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
mas sou uma biohacker.
246
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
Devia ter seguido os passos do meu pai,
247
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
mas não sei,
farmacêutica pura não é a minha cena.
248
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
Pois. Então,
o seu pai está na farmacêutica?
249
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
Que nojo! Está a fingir que não sabe
que o meu lado da família
250
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
é responsável por uma crise de opioides?
251
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
Eu só...
252
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
Não mudei o meu apelido nem nada.
253
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
Tudo bem, podemos admitir.
254
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
E como estava a desbobinar
a minha biografia...
255
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
Não, quero dizer, claro.
Sim, eu sei tudo sobre isso.
256
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
Só estava a ser educada.
257
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Pois.
258
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Só a ser mentirosa,
259
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
não é?
260
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Que pensa sobre isso?
261
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
Que penso sobre...
262
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
A crise de opioides?
263
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
Foi devastadora, como é óbvio.
264
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
Sim, mas vai culpar o tipo que faz a arma
265
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
por cada erro ridículo de um humano
266
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
- que rebenta os miolos...
- Obrigada.
267
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
...no alpendre? Certo?
268
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
Só quer dizer que fez um bom produto,
um ótimo produto.
269
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
Fizemos um bom produto
que as pessoas querem mais.
270
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Fizemos um bom trabalho, não?
271
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
Isso parece ser
uma simplificação exagerada.
272
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
Não sei o que...
273
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
Biohacking. Isso é fascinante.
274
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
Como está, Beverly?
275
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
Muito obrigada. Estou bem.
276
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
Está a divertir-se?
277
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
- Está a sair-se bem. Bom trabalho.
- Obrigada.
278
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Diria que estou na vanguarda.
279
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Transumanismo.
280
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
Incorporar tecnologia no corpo
da forma mais radical.
281
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
Certo.
282
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
Edição de genes, CRISPR-Cas, pôr chips.
283
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
Abro a porta e meço a glicose,
284
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
tudo graças à tecnologia
que inseri no meu corpo.
285
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
- Isso é...
- Incrível.
286
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
Em parte é bastante básico,
287
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
mas diria que, na generalidade,
o objetivo é estar tão à frente no ramo
288
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
que a FDA não faça ideia de como o regular
289
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
e, portanto, atrasar-me.
290
00:16:09,803 --> 00:16:14,057
Daí o Ju Won estar confuso
quanto ao que vocês fazem aqui.
291
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Pediu para confirmar que são só médicas?
292
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
- Aceita vinho?
- Não, obrigada. Eu não...
293
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
Estou na indústria do bem-estar
e a nossa política
294
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
é queimar florestas e plantar árvores.
Em simultâneo.
295
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
Chegar lá primeiro.
296
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
Fomos os primeiros
a fazer água crua, flebotomia.
297
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
A fazer tanques de flutuação, trepanação.
298
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
Trepanação?
299
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
É uma prática antiga.
300
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
Sim, eu sei o que é. Eu só...
301
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
Todos têm buracos perfurados nos crânios.
302
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
É tão esclarecedor, Elliot.
303
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
É uma loucura do caraças! Adoro!
304
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Estás a matar o peru.
305
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
Ninguém gosta disso.
306
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
Grilos,
307
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
- larvas dos catos.
- Lindo.
308
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
Bisonte, abatido pela Susan.
309
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
Adoro disparar.
310
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
E cavalo.
311
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
Perdão?
312
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
O meu cavalo de corrida.
313
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
Isso piora as coisas
ou melhora-as, Beverly?
314
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
Não é vegetariana.
315
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
Não.
316
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
Não era uma pergunta.
317
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
O Ju Won diz que todos a vimos
morder aquela perna de frango.
318
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
Pergunta se, quando pensa numa galinha,
só vê um objeto inanimado.
319
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
Não algo que...
320
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
JOGO DE HOJE
ELLIOT MANTLE
321
00:18:47,377 --> 00:18:49,420
...come, caga e sente medo como você?
322
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
RAPTO
ÉS UMA RAPTORA.
323
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}AO SINAL, RAPTA A TUA VÍTIMA
BEVERLY MANTLE
324
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}Desculpe. Eu só...
325
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
Ele tinha um nome.
326
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
Quer saber qual era?
327
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
Sim, por favor.
328
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
Isso dificulta-lhe as coisas,
Beverly, ele ter sido amado
329
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
e agora irmos consumi-lo.
330
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
E isto é todo ele, certo?
331
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
Portanto, cérebro, coração. Cotovelos?
332
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
Maria! Isto é perfeito.
Está grávida de quantos meses?
333
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
Quase de seis.
334
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
Certo. Então, Beverly e Elliot,
335
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
imaginem que a Maria é uma paciente
da maternidade
336
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
e que acabou de entrar. Que lhe dizem?
337
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
Como se sente?
338
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
Bem. Obrigada.
339
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
Ótimo. Continue assim.
340
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Sim.
341
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
Muito bem.
342
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
Estiveram muito bem. Foi lindo.
343
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
- Beverly.
- Olá.
344
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
Reparei que teve um pequeno...
345
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
Tenho sempre um, caso a Gwen
346
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
ou alguém que esteja menstruada precise...
347
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
Beverly?
348
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
Esta gente é maluca.
349
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Acho que esta gente é muito a minha onda.
350
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
Esta é uma ideia horrível.
Quero ir para casa.
351
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
Acho que está a correr lindamente.
352
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Não precisamos de uma maternidade.
353
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Mudei de ideias.
354
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
Preciso de um centro de investigação.
355
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
Estás a sangrar?
356
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
É só o período.
357
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
Veio muito cedo.
358
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
Não faz mal.
359
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
A recolha de óvulos foi boa.
360
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
És mesmo fértil como a porra!
361
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Sinto que me detestam, Elliot.
362
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Sentes isso porque te detestam mesmo,
363
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
mas gostam imenso de mim
e vou conseguir-nos isto.
364
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
O que dizia no cartão que estavas a ler?
365
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
Nada.
366
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
Porque disseste que não queres filhos?
367
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
De que porra estavas a falar?
368
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
Não vou ter filhos meus.
369
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
A minha mãe morreu no parto.
370
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
Céus! Lamento muito.
371
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
Ela está a olhar por mim.
372
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
O meu pai é médico e criou-nos.
373
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
E tenho uma doença de dor crónica,
alodinia. Conhece?
374
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
Consigo geri-la, mas, às vezes,
tenho uns surtos terríveis e tudo,
375
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
mesmo tudo, dói
e tenho de ficar o mais quieta possível.
376
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
Portanto, a gravidez
seria insuportável, literalmente.
377
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Então, isto é o melhor dos dois mundos,
378
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
pois a Rebecca não se importa,
pois já não quer ter mais filhos.
379
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
A Rebecca é...
É uma admiradora da forma feminina.
380
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
Ela termina a relação mal o bebé nasce.
381
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
Mas ela acha que sou perfeita.
382
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
E, para ser sincera,
gosto de ser perfeita, não é?
383
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Então, isto é...
384
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
Isto é tão...
Adoro mesmo este projeto
385
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
porque posso ser mãe de aluguer
de montes de bebés.
386
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
Não sei, parece que está destinado.
387
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
Estou bem, obrigada.
388
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Desculpe. Se mudar de ideias, mas...
389
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
Muito obrigada.
390
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
Acredito piamente que temos
algo extraordinário para oferecer.
391
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
Que podemos oferecer às mulheres
um serviço verdadeiramente à medida
392
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
e que podemos empoderar
e apoiar todas as mulheres.
393
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
Tive o meu primeiro
numa maternidade, Beverly.
394
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
Pois.
395
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
Foi a pior experiência da minha vida.
396
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
Lamento saber isso.
397
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
Só me lembro de gritar.
398
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
E não eram gritos bons,
primitivos, enraizados,
399
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
mas gritos para ser ouvida, gritos como...
400
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
Como se ninguém me estivesse a ouvir.
401
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
Porque não estava ninguém a ouvir-me num
local feito para as mulheres se ouvirem?
402
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
Como irá ouvir os gritos das mulheres?
403
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
Ouvirei com muita atenção.
404
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
Pela nossa pesquisa,
405
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
daquilo que analisámos,
o dinheiro está na infertilidade, certo?
406
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
Vão tratar disso no centro?
407
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
Vão ajudar pessoas a engravidar,
em primeiro lugar?
408
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
- Sem dúvida.
- Talvez.
409
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
Parece uma área
tão pouco investigada. Não?
410
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
Podem fazer avanços enormes.
411
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
Acho que é uma área essencial
que podíamos abranger num laboratório.
412
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Mas será só infertilidade feminina ou...
413
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
Meu Deus! Arranja o teu centro, palerma.
414
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
Pode ser trabalho de laboratório, claro,
mas não é o foco.
415
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
Porque não é o foco?
Isso parece mais interessante.
416
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
Quando tentávamos
o nosso terceiro e quarto...
417
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
E deixem que vos diga,
418
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
a infertilidade terciária e quaternária
é um desafio.
419
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
A ênfase estava sempre na Gwen.
Viabilidade do óvulo,
420
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
- viabilidade do óvulo...
- Sim.
421
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
...viabilidade do óvulo,
422
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
viabilidade do óvulo,
quando era o meu esperma
423
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
que sofria de baixa mobilidade.
424
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
O Jeremy dispara pólvora seca.
Bate mesmo certo.
425
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
Precisamente.
426
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
E as mulheres que não querem ter filhos?
427
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
Claro.
428
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
Ou as que estão grávidas
e não querem estar...
429
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Sim.
430
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Vão ser assassinas de bebés.
431
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
- Isso é...
- Sim, porra!
432
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
Não.
433
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
Ou a menopausa?
434
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
Sim, exatamente, a menopausa.
435
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Se fosse algo por que os homens passassem,
já teria sido tratado.
436
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
Parece ser tratada
como se fosse um ritual de passagem
437
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
necessário e doloroso.
438
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
Já passaste pela menopausa, Jeremy?
439
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
- Não me surpreenderia.
- Registado.
440
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
Os trabalhos que fazemos
ou produtos que lançamos
441
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
que aliviam os sintomas da menopausa
442
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
são sempre dos mais vendidos.
443
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
Não sei se é assim
que construímos a nossa empresa,
444
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
com base no que vende mais,
445
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
sobretudo quando se vão drogar pessoas.
446
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
Porque não, porra?
447
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
Porque não é por isso
que trabalhamos, pois não?
448
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
Eu acho que é, sem dúvida.
449
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
Não quer ganhar dinheiro, Beverly?
450
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
Se quero que o centro tenha sucesso
e, logo, seja lucrativo? Sim.
451
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
Isso parece um pouco vegetariano.
452
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
O laboratório não pode melhorar
estas técnicas da menopausa?
453
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
Sim, mas não o que conhecemos.
454
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
A terapêutica hormonal de substituição,
pensos com abas.
455
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
Alguém já está a fazer isso,
estão todos nisso, estão atrasadas.
456
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
Porque não a erradicam ou a explodem?
457
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
Porque não mudamos a forma como é vista?
458
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
Em vez de uma falha
ou erro no organismo da mulher
459
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
que a torna impossível de pinar,
zangada, menos feminina, jovial
460
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
ou apelativa ao olhar masculino,
porque não a vemos
461
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
como uma versão necessária,
natural e radical da feminilidade?
462
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
Como é que esse idealismo
que até dá vómitos se traduz em dólares?
463
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Podemos adiá-la.
464
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
Podemos atrasar o seu início.
465
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
É um bom exemplo
de algo que sabemos fazer,
466
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
mas estamos limitadas pela lei, ética,
finanças e corpos para experimentar.
467
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
Muito bem. Hipoteticamente,
quanto tempo poderiam atrasar o início?
468
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
Indefinidamente.
469
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
E a questão é essa.
O que o laboratório nos oferece
470
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
é a oportunidade de mudar totalmente
a forma como a saúde feminina é vista.
471
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
O que estão a salientar
472
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
é que as mulheres são o melhor alvo
para cuidados personalizados,
473
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
desde o início da vida
até ao final e mais um pouco.
474
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
Se retirar tecido dos ovários
a uma mulher com 20 anos
475
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
e o reimplantar aos 40, 45,
476
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
- e todos os anos daí em diante...
- Quê?
477
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
...não só atrasará a menopausa,
como terá a pele, a fertilidade
478
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
e o desejo sexual de alguém de 20.
479
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
Um serviço personalizado
desde a embriologia até à morte,
480
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
que também é algo totalmente tratável,
481
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
ao contrário de uma inevitabilidade.
482
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
Isso é uma loucura
e um pouco fora do contexto.
483
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
Mas finalmente é interessante.
484
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
Quando diz desde a embriologia,
fala de FIV com edição genética?
485
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Outra área onde somos retidas
pelas questões legais.
486
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
Mas se pudermos levar um embrião
do zero até ao termo, então...
487
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
Então, é a porra que quisermos,
na verdade.
488
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
Isso não é possível.
489
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
Claro que é possível. Só é difícil.
490
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
- Qual é o limite atual?
- Catorze dias.
491
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
E acha que conseguiria mais tempo?
492
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
Já consegui.
493
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
Mas não é isso que queremos fazer.
494
00:28:53,899 --> 00:28:55,276
- Pode ser.
- Não é.
495
00:28:55,276 --> 00:28:56,444
- Podia ser.
- Não é.
496
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
Estás a falar de uma experiência horrenda
497
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
que é só para mulheres
muito ricas e privilegiadas.
498
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
Não podias financiar,
499
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
isto de fazer bebés, prolongar a vida,
atrasar a menopausa. Não dá.
500
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
Sinto que tem um problema com dinheiro.
501
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Tem algum problema com isso?
502
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
Ela é a Pollyanna.
503
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
A Pollyanna é a órfã sem pernas?
504
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
Esse era o Pequeno Tim, não?
505
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Acho que o centro devia ser acessível...
506
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
- Charles Dickens.
- Não acho que isso seja mau.
507
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
É realista?
508
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
Porque é importante que seja acessível?
509
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
Isso é mesmo uma pergunta?
510
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Eu percebo. Fazer caridade é do melhor.
511
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
Nada entusiasma mais a Susan do que fazer
um evento para crianças com leucemia,
512
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
mas isso não é só para nos sentirmos bem?
513
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
Não faço o meu trabalho
para me sentir bem.
514
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
Então, porque o faz?
515
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
Para ajudar.
516
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
Mas porquê?
517
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
Possivelmente para se sentir bem.
518
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
Acho que está a pensar
mesmo pequeno como a porra.
519
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
Olá, meninas.
520
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
Só para dizer olá.
521
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
Está?
522
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
Espero que estejam bem.
Eu e o pai estamos bem.
523
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
Está tudo bem, portanto, isso é muito bom.
524
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- Olá.
- Olá.
525
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
- Tenho saudades tuas.
- Quê?
526
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
Não te consigo ouvir.
527
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Por amor de Deus!
528
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
Jeremy, eu juro, porra...
529
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Sobe.
530
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
Sou eu.
531
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
Jogo este jogo desde sempre, isto é...
532
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
- McKenzie!
- Pronto, está bem.
533
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
Sou uma mulher! Gerei os teus filhos!
534
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
Bem...
535
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
Ambas são brilhantes.
536
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
Ambas são um risco.
537
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Não sei. Eu... Há potencial.
538
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
Acho que pode ser muito divertido.
539
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
Elliot!
540
00:32:55,432 --> 00:32:57,184
Elliot.
541
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
Elliot, para, porra!
542
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
- Está tudo bem.
- Elliot!
543
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
Está tudo bem.
544
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
- Está tudo bem.
- Sim.
545
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
- Sei que estás muito zangada comigo.
- Vou matar-te, porra!
546
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
Mas estou a fazer isto por nós.
547
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
És uma psicopata.
548
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
Se sou psicopata, tu também és.
549
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
- Não te atrevas!
- Somos exatamente iguais.
550
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
- Somos totalmente diferentes.
- Tens de voltar à base.
551
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
-À fogueira. Boa sorte.
- Desata-me já.
552
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
- Adoro-te.
- Elliot!
553
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
Não pare.
554
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Diga-lhe para tirar as calças.
555
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
Não, você fica.
556
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
Sente-se ali.
557
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
Diga-lhe outra vez.
558
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
Não lhe toque.
559
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
Por amor de Deus!
560
00:36:13,046 --> 00:36:14,715
Por amor de Deus!
561
00:36:25,517 --> 00:36:27,728
Cabra!
562
00:36:29,646 --> 00:36:32,691
Cabra de merda! Cabra...
563
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
Temos os nossos vencedores e perdedores.
564
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
As Mantles jogaram o jogo.
565
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Bebezinha.
566
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
- Não.
- Vou buscar-te uma toalha.
567
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
- Preparamos-te um banho.
- Vai-te lixar!
568
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
Vá-se lixar!
569
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
E vão-se todos lixar!
570
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
Não, são pessoas horríveis.
571
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
Beverly?
572
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
Não, categoricamente as piores pessoas.
573
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
A humanidade foi-vos tirada
574
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
ao longo de gerações.
Mantiveram uma cara,
575
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
uma rata e dedos,
576
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
mas não se parecem com o ser humano
em mais nenhum sentido da palavra.
577
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
Pronto.
578
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
Presumo e peço e espero
que não estivessem a planear
579
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
dar-nos a porra do vosso dinheiro
para a nossa maternidade de merda.
580
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
Mas caso estivessem,
deixem-me entrar primeiro,
581
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
fingir que olho para a papelada.
582
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
Muito obrigada pela oportunidade,
583
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
parabéns por toda a vossa arte de vagina,
584
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
pelos vossos filhos horríveis, sem talento
e pela porra dos vossos opioides,
585
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
mas não, obrigada.
586
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
- Vão-se lixar e metam-no no cu.
- Beverly!
587
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
Meu Deus!
588
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
Quem porra ela acha que é?
589
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
Eu quero isto.
590
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
Não ouvi.
591
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
Quero isto.
592
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
Dou-vos o dinheiro e mais.
593
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
Primeiro, Centro de Investigação
e Maternidade em Manhattan.
594
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
Ela no laboratório, você a fazer partos.
595
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
Maternidades por todo o país.
Somos rápidas.
596
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
Injeto o dinheiro
e vocês voltam a cuspi-lo.
597
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
Não sou altruísta,
não estou no ramo da porra da moralidade.
598
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
Fazemos muito dinheiro, rápido,
à grande e à francesa.
599
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
Têm 24 horas para tomar uma decisão.
600
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
E se decidirem recusar,
nunca mais quero ver
601
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
nenhuma das vossas fuças idênticas
na porra da vida.
602
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
Como foi a noite?
603
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
Tu é que queres sair. Diz-lhe tu.
604
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
Tu queres aceitar.
605
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
Tu não.
606
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
A Gwen perguntou se querias ter filhos
e disseste que já não.
607
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
Isso é sério? Com a atriz?
608
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Olá, Rebecca?
609
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
Gostaríamos de aceitar
a sua oferta generosa.
610
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
Se ainda quiser. Obrigada.
611
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
Mna. Mantle.
612
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Obrigada.
- Não tem de quê.
613
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
Olá, é a mãe.
614
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
Fala a mãe, receberam a minha chamada?
615
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
Olá, meninas.
616
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
É a vossa mãe.
617
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
Por favor, liguem-me.
A mãe sente a vossa falta.
618
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
A mãe sente a vossa falta.
619
00:44:16,654 --> 00:44:18,281
A mãe sente a vossa falta.
620
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
Conheci uma pessoa.
621
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
E gosto muito dela.
622
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
A Elliot, a minha irmã,
não teria gostado dela.
623
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
Ela não teria gostado de ninguém
com quem namorasse a sério.
624
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
Podia ter paixonetas de adolescente
se fossem só isso. Mais que isso e...
625
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
Sinceramente, sinto-me
626
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
um pouco culpada por me sentir aliviada
por não ter de lidar com isso.
627
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
Posso só saborear a minha
relação com esta mulher,
628
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
que é fervorosa, inteligente,
saudável, boa e simplesmente...
629
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
Tem as merdas dela resolvidas.
630
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
E a Elliot não está aqui
para estragar tudo!
631
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
Isso é horrível?
632
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
Não.
633
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
Acho que todos reconhecemos
esse sentimento, Beverly.
634
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
É saudável não recordarmos
os nossos entes queridos
635
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
só como pessoas boas e sagradas
que nunca fizeram nada de errado.
636
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
Eles eram humanos.
637
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
Sim.
638
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
Falíveis e complicados.
639
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
Não temos de sentir falta
dos seus traços todos.
640
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
Não, eu não sinto.
641
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
Não sinto mesmo.
642
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
Legendas: Aline Leoncio