1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Anteriormente... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Outro aborto, porra! 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Entras naquele programa. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 A Beverly adora-o. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Estou aqui porque a minha irmã morreu. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 Irmã gémea. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Se conseguirmos as Parker, é a quantia total. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Plim-plim, vamos abrir o centro amanhã. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Ela é responsável por uma crise de opioides. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 Queremos mesmo o dinheiro dela? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 Queremos o centro, Elliot. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 Não estou dentro, mas não estou fora. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 Temos de passar algum tempo juntas. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 Que aconteceu com a atriz? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Ela foi incrível, Elliot. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - Como assim? - Não tens nada com isso. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - Tenho a ver com tudo. - Com isto, não. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Lá vamos nós. 19 00:01:32,885 --> 00:01:35,846 JOGO 20 00:01:35,846 --> 00:01:39,391 DE ESPELHOS 21 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Lamento que tenham passado um mau bocado aqui. 22 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 Não passámos. 23 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Eu não passei. 24 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Pensei que tinha vindo cá para um investimento. 25 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 Sim, vim. 26 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - Não devíamos. - Lamento que pense assim. 27 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 Quer isto? 28 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Ela quer. Se lhe desse dinheiro para uma maternidade sem laboratório, 29 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 ela aceitá-lo-ia por si. 30 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Ela ama-a. Intensamente. 31 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 É muito comovente. 32 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Já você, não sei. 33 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Eu quero isto. 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Não ouvi. 35 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Quero isto. 36 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 HORAS E 37 MINUTOS ANTES 37 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Merda! 38 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Sim. 39 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Desculpem, isso é real? 40 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 Porque têm armas? Porque há armas aqui? 41 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 É um laboratório. 42 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 É a FDA, Elliot, e é a porra da América. 43 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 É claro que têm armas. 44 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Desculpem. Estão a fazer um ótimo trabalho. Grande arma... 45 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 ...armas. 46 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Que aconteceu? 47 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 Encontraram um embrião com 16 dias 48 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 numa incubadora naquela bancada lá atrás. 49 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Que eu desconhecia. Está bem? 50 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Este é o teu laboratório, portanto, isso não deve ajudar, certo? 51 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Devias saber de todos os embriões. 52 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Meu Deus! 53 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Dezasseis dias é muito ilegal, porra, e... 54 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 - Quê? - Muito inteligente. 55 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 Devo afundar-te comigo? 56 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Eu arranjo-te emprego. 57 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 Não, sou totalmente impossível de empregar. 58 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Dá-me só o fim de semana. 59 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 Porque a minha carreira está na lama. 60 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 - Prometo. - Vai-te foder, Mantle. 61 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 Podíamos fazer coisas incríveis juntos, Capgras. 62 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Viste o embrião? 63 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Era lindo. 64 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Porra! 65 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Estimulantes, calmantes. Se for uma uma seca, têm aqui a festa. 66 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Estas cabras dão-vos dinheiro e abrem a vossa cena? Está bem. 67 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Bem, porta-te bem 68 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 e tu relaxa um pouco. 69 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Vão arrasar. O carro chegou. 70 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Então, estavas mesmo a comê-la. 71 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 Ou ela a ti! Estavam mesmo a fazê-lo. Até ao cotovelo. 72 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - A atriz! - Bom dia, Mantles, estão a caminho? 73 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Olá, Joseph. Sim. 74 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Preocupa-te que ela finja? 75 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Olá, Joseph! 76 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Isto é tão bom. Estão empolgadas? 77 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Por passar a sexta a pedir guito no Davos das Fufas? 78 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 Meu Deus, Elliot! 79 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 Olha o comportamento, Elliot. 80 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Desculpa. Não sabia que eras lésbica. 81 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - Homofobia pura, Elliot. - Elas não te ouvem, Joseph. 82 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 A Rebecca Parker não te vai respeitar 83 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 por fingires defender a causa. 84 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Conseguiste a lista final de quem vai lá estar? 85 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Sim, consegui. 86 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Ela é tão barulhenta. 87 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 Parece fingido, como se estivesse a fazer campanha para o Óscar! 88 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 89 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Quero agradecer à minha família." 90 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - Que é isto? - Está? 91 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 92 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - Está? - Que estás a fazer? 93 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 A tentar conseguir-nos o dinheiro. 94 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 São gráficos circulares e de barras. Fizeste-os tu? 95 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Está? Não me estão a ouvir. 96 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 Como tencionas usar isto? 97 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - Mantles? - Para. 98 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Meu Deus! Ainda és a miúda de 14 anos que se masturbava com o TPC de álgebra. 99 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Isso não aconteceu. 100 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- Aconteceu. - Não! 101 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}Mas podia! 102 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot! 103 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 -É a primeira vez que vêm cá? - Sim. 104 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 A Gwen e o marido, o Jeremy. 105 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 É um sítio incrível, não é? 106 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Ela gere um império de bem-estar. 107 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 Vai estar lá com um monte de filhos. Já namorou com a Rebecca. 108 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Já namorei com a Becks. 109 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 Gosta muito do que é puro, muito correto e saudável... 110 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 É assim que arranja os seus membros da direção, Rebecca, come-os? 111 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 Ela detesta palavrões! 112 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Olá! Pequenotes. 113 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 Os louros são todos seus? 114 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Sim. Aqueles quatro ali. - Que seitinha ariana amorosa. 115 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... - Isso é tão inadequado. 116 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 São muito queridos. 117 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Obrigada. - De nada. 118 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 Tento não usar esse tipo de linguagem. 119 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - Parece-me muito incapacitante. - Pois. 120 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 A linguagem é incrível, não é? 121 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Podemos usar tantas palavras maravilhosas. 122 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 Os seus filhos são inteligentes, magníficos, 123 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 fascinantes. 124 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Quer ter filhos? 125 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Queria ter, mas já não quero 126 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Desculpe. 127 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Podia dar-me outro... - Não é delicioso? 128 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Sim, incrível. 129 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Jun. O champanhe de kombucha. 130 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Muito obrigada por explicar. 131 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Desculpe, acho que não fomos... É... 132 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 O marido. 133 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 O marido dela, o Jeremy, é, bem... 134 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Olá, marido. 135 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 É um tipo interessante. 136 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Só o marido, não olhe para mim, não estou cá. 137 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Está muito ligado ao seu... E é meio... 138 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Mal estou aqui. Só vim apoiar. 139 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Ele é difícil de explicar. 140 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 É melhor verem vocês mesmas. 141 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 Deixo a Gwen ser o centro das atenções, ficar sob os holofotes. 142 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Isso é encantador. 143 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 Desculpe, não estou a sentir isto a bater. Que é isto? 144 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Jun. O champanhe de kombucha. 145 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Já tinha dito. Diga mais. 146 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 Em vez de açúcar refinado, fermentamo-lo com mel, 147 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 criando um sabor mais leve e delicado, feito no local, 148 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - usando as nossas abelhas. - Mamã? 149 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 - Que bela história. - Sim, meu doce? 150 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Só para esclarecer, quer dizer que isto não tem álcool? 151 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - Mamã! - Elliot, já conhece o Ju Won? 152 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 O Ju Won está na direção e estará sentado à esquerda dela. 153 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 É o preferido dela. 154 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Olá. 155 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Tem muito gosto em conhecer-vos. 156 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Ótimo, igualmente. 157 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Trabalha em robótica em RV, RA 158 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 e em, tipo... Em ciência e saúde, e... 159 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 É areia de mais para ti, Joseph? 160 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Vai lá estar com o tradutor. 161 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 Está ansioso por ouvir mais sobre a vossa proposta. 162 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Espetacular. 163 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Não disse isso. 164 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 O que disseste era indelicado. 165 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 O Ju Won faz um trabalho fascinante. 166 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 RV, RA. 167 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Fixe, como jogos de computador ou... 168 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 Historicamente. E no campo experiencial. 169 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Como adolescentes a fingirem andar em carros de corrida e pinar prostitutas. 170 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Não se consegue controlar, pois não? 171 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Não, é muito mais diversificado e complexo. 172 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Lá vem a ciência. 173 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 A empresa do Ju Won é pioneira em RV terapêutica e RA na saúde, Elliot, 174 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 e ele acha a vossa apresentação chata como a porra. 175 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Os pequenotes são imunes aos palavrões dela, é? 176 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Sejamos sinceros, 177 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 todos achamos a vossa apresentação chata. 178 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - E a sobrinha dela! - Já estou aborrecida. 179 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Eu não, acho encantadora. 180 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Sê simpática. 181 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Simpática? Como sou com os cães 182 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 ou no sentido de aconselhar a minha adorada tia Rebecca 183 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 a dar-lhes 16 milhões? 184 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 O pai dela é o tipo dos opioides. 185 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Vai haver opioides? 186 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 É melhor fingirem que não sabem 187 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 que o lado dela da família foi responsável pela epidemia. 188 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Isso é plausível, Joseph? 189 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 É melhor fingirmos que somos burras. 190 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 É ótimo estar a pagar-te tanto por estas tretas. 191 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Que acham todos do serviço de mesa? 192 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, a tua decoração da mesa é sempre deslumbrante. 193 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Obrigada. Sim, encontrámo-lo na nossa viagem a Santa Fé. 194 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 Não é lindo? 195 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Deslumbrante. 196 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Foi feito por uns artistas indígenas de Mestizo. 197 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 São umas pessoas amorosas. 198 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Que comovente! 199 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 E trabalhamos com eles para criar uma linha no IKEA. 200 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Só que, surpreendentemente, estão a fazer-se de difíceis. 201 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 A Sasha, uma das advogadas dela... 202 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Ela também a comeu? 203 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Se ela não gostar, estão lixadas. - Desde que nos comam. 204 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - Elliot. - Elliot. 205 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Já estou aborrecida. 206 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 Obrigada, Joseph! 207 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Esse quadro já estava aqui, Becks? É lindíssimo. 208 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Não, não estava. 209 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 Acabámos de o reaver. 210 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Emoldurada por lábios, Rebecca. - Esforço-me. 211 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 É para nosso proveito? 212 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Literalmente nada é para seu proveito, Elliot. 213 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Está aqui para trabalhar. 214 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Esteve numa digressão por galerias, 215 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 mas apeteceu-me tê-lo de volta. 216 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 É um autorretrato? 217 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 218 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 É linda. É um elogio. 219 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Mostre-me uma que não seja. - Jeremy. 220 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 - Foi misoginia? -É a Annabelle. 221 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Risquem isso. Tudo é misoginia. 222 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 A Annabelle é a ex da Rebecca e agora está aqui. 223 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 É a vagina da minha mãe. 224 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Gaspacho de tomate cru fermentado e tostas de lingueirão. 225 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 E ovas de tainha e tinta de lula em caldo de legumes. 226 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - A minha outra mãe. - Claro. 227 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - Estou com ela à semana. - Certo. 228 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Mas passamos o Natal e as festas juntos. 229 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Para nós funciona, não é, Scout? 230 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 Isso é muito... 231 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - Pode dar-me mais ovas? - Obrigada. 232 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Desejam vinho? 233 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Sim, porra! 234 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Pode parar? 235 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, é sobrinha da Rebecca? 236 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 E é inventora, não é? 237 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Faz a minha página da Wikipédia? 238 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 Imprimiu-a para a ajudar a apanhar quem tem mais ações? 239 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Não sou eu. 240 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Nem era preciso dizeres isso, Jeremy. 241 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Quem tem? Quem devíamos estar a bajular mais? 242 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Não sou inventora. 243 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 Inventei um produto que fez umas centenas de milhões 244 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 e todos dizem: "Ela é inventora", 245 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 mas sou uma biohacker. 246 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Devia ter seguido os passos do meu pai, 247 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 mas não sei, farmacêutica pura não é a minha cena. 248 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Pois. Então, o seu pai está na farmacêutica? 249 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Que nojo! Está a fingir que não sabe que o meu lado da família 250 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 é responsável por uma crise de opioides? 251 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Eu só... 252 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Não mudei o meu apelido nem nada. 253 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Tudo bem, podemos admitir. 254 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 E como estava a desbobinar a minha biografia... 255 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 Não, quero dizer, claro. Sim, eu sei tudo sobre isso. 256 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Só estava a ser educada. 257 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Pois. 258 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Só a ser mentirosa, 259 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 não é? 260 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Que pensa sobre isso? 261 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Que penso sobre... 262 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 A crise de opioides? 263 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 Foi devastadora, como é óbvio. 264 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Sim, mas vai culpar o tipo que faz a arma 265 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 por cada erro ridículo de um humano 266 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 - que rebenta os miolos... - Obrigada. 267 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 ...no alpendre? Certo? 268 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Só quer dizer que fez um bom produto, um ótimo produto. 269 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 Fizemos um bom produto que as pessoas querem mais. 270 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Fizemos um bom trabalho, não? 271 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 Isso parece ser uma simplificação exagerada. 272 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Não sei o que... 273 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Biohacking. Isso é fascinante. 274 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Como está, Beverly? 275 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Muito obrigada. Estou bem. 276 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Está a divertir-se? 277 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Está a sair-se bem. Bom trabalho. - Obrigada. 278 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Diria que estou na vanguarda. 279 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Transumanismo. 280 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Incorporar tecnologia no corpo da forma mais radical. 281 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Certo. 282 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Edição de genes, CRISPR-Cas, pôr chips. 283 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Abro a porta e meço a glicose, 284 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 tudo graças à tecnologia que inseri no meu corpo. 285 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 - Isso é... - Incrível. 286 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Em parte é bastante básico, 287 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 mas diria que, na generalidade, o objetivo é estar tão à frente no ramo 288 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 que a FDA não faça ideia de como o regular 289 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 e, portanto, atrasar-me. 290 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 Daí o Ju Won estar confuso quanto ao que vocês fazem aqui. 291 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Pediu para confirmar que são só médicas? 292 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - Aceita vinho? - Não, obrigada. Eu não... 293 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Estou na indústria do bem-estar e a nossa política 294 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 é queimar florestas e plantar árvores. Em simultâneo. 295 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 Chegar lá primeiro. 296 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 Fomos os primeiros a fazer água crua, flebotomia. 297 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 A fazer tanques de flutuação, trepanação. 298 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 Trepanação? 299 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 É uma prática antiga. 300 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Sim, eu sei o que é. Eu só... 301 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Todos têm buracos perfurados nos crânios. 302 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 É tão esclarecedor, Elliot. 303 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 É uma loucura do caraças! Adoro! 304 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Estás a matar o peru. 305 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 Ninguém gosta disso. 306 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Grilos, 307 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - larvas dos catos. - Lindo. 308 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Bisonte, abatido pela Susan. 309 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 Adoro disparar. 310 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 E cavalo. 311 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 Perdão? 312 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 O meu cavalo de corrida. 313 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 Isso piora as coisas ou melhora-as, Beverly? 314 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Não é vegetariana. 315 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 Não. 316 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Não era uma pergunta. 317 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 O Ju Won diz que todos a vimos morder aquela perna de frango. 318 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Pergunta se, quando pensa numa galinha, só vê um objeto inanimado. 319 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 Não algo que... 320 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 JOGO DE HOJE ELLIOT MANTLE 321 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 ...come, caga e sente medo como você? 322 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 RAPTO ÉS UMA RAPTORA. 323 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}AO SINAL, RAPTA A TUA VÍTIMA BEVERLY MANTLE 324 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Desculpe. Eu só... 325 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 Ele tinha um nome. 326 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Quer saber qual era? 327 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Sim, por favor. 328 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Isso dificulta-lhe as coisas, Beverly, ele ter sido amado 329 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 e agora irmos consumi-lo. 330 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 E isto é todo ele, certo? 331 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 Portanto, cérebro, coração. Cotovelos? 332 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria! Isto é perfeito. Está grávida de quantos meses? 333 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Quase de seis. 334 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 Certo. Então, Beverly e Elliot, 335 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 imaginem que a Maria é uma paciente da maternidade 336 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 e que acabou de entrar. Que lhe dizem? 337 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Como se sente? 338 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Bem. Obrigada. 339 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Ótimo. Continue assim. 340 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Sim. 341 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Muito bem. 342 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Estiveram muito bem. Foi lindo. 343 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Beverly. - Olá. 344 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Reparei que teve um pequeno... 345 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Tenho sempre um, caso a Gwen 346 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 ou alguém que esteja menstruada precise... 347 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly? 348 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Esta gente é maluca. 349 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Acho que esta gente é muito a minha onda. 350 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 Esta é uma ideia horrível. Quero ir para casa. 351 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Acho que está a correr lindamente. 352 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Não precisamos de uma maternidade. 353 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Mudei de ideias. 354 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Preciso de um centro de investigação. 355 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 Estás a sangrar? 356 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 É só o período. 357 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Veio muito cedo. 358 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Não faz mal. 359 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 A recolha de óvulos foi boa. 360 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 És mesmo fértil como a porra! 361 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Sinto que me detestam, Elliot. 362 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Sentes isso porque te detestam mesmo, 363 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 mas gostam imenso de mim e vou conseguir-nos isto. 364 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 O que dizia no cartão que estavas a ler? 365 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Nada. 366 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Porque disseste que não queres filhos? 367 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 De que porra estavas a falar? 368 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Não vou ter filhos meus. 369 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 A minha mãe morreu no parto. 370 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Céus! Lamento muito. 371 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Ela está a olhar por mim. 372 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 O meu pai é médico e criou-nos. 373 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 E tenho uma doença de dor crónica, alodinia. Conhece? 374 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 Consigo geri-la, mas, às vezes, tenho uns surtos terríveis e tudo, 375 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 mesmo tudo, dói e tenho de ficar o mais quieta possível. 376 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Portanto, a gravidez seria insuportável, literalmente. 377 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Então, isto é o melhor dos dois mundos, 378 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 pois a Rebecca não se importa, pois já não quer ter mais filhos. 379 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 A Rebecca é... É uma admiradora da forma feminina. 380 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Ela termina a relação mal o bebé nasce. 381 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Mas ela acha que sou perfeita. 382 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 E, para ser sincera, gosto de ser perfeita, não é? 383 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Então, isto é... 384 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Isto é tão... Adoro mesmo este projeto 385 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 porque posso ser mãe de aluguer de montes de bebés. 386 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Não sei, parece que está destinado. 387 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Estou bem, obrigada. 388 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Desculpe. Se mudar de ideias, mas... 389 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Muito obrigada. 390 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Acredito piamente que temos algo extraordinário para oferecer. 391 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 Que podemos oferecer às mulheres um serviço verdadeiramente à medida 392 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 e que podemos empoderar e apoiar todas as mulheres. 393 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Tive o meu primeiro numa maternidade, Beverly. 394 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 Pois. 395 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 Foi a pior experiência da minha vida. 396 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Lamento saber isso. 397 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Só me lembro de gritar. 398 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 E não eram gritos bons, primitivos, enraizados, 399 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 mas gritos para ser ouvida, gritos como... 400 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Como se ninguém me estivesse a ouvir. 401 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Porque não estava ninguém a ouvir-me num local feito para as mulheres se ouvirem? 402 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Como irá ouvir os gritos das mulheres? 403 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Ouvirei com muita atenção. 404 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 Pela nossa pesquisa, 405 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 daquilo que analisámos, o dinheiro está na infertilidade, certo? 406 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 Vão tratar disso no centro? 407 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Vão ajudar pessoas a engravidar, em primeiro lugar? 408 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Sem dúvida. - Talvez. 409 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 Parece uma área tão pouco investigada. Não? 410 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Podem fazer avanços enormes. 411 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 Acho que é uma área essencial que podíamos abranger num laboratório. 412 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Mas será só infertilidade feminina ou... 413 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Meu Deus! Arranja o teu centro, palerma. 414 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 Pode ser trabalho de laboratório, claro, mas não é o foco. 415 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Porque não é o foco? Isso parece mais interessante. 416 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Quando tentávamos o nosso terceiro e quarto... 417 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 E deixem que vos diga, 418 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 a infertilidade terciária e quaternária é um desafio. 419 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 A ênfase estava sempre na Gwen. Viabilidade do óvulo, 420 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - viabilidade do óvulo... - Sim. 421 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...viabilidade do óvulo, 422 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 viabilidade do óvulo, quando era o meu esperma 423 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 que sofria de baixa mobilidade. 424 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 O Jeremy dispara pólvora seca. Bate mesmo certo. 425 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Precisamente. 426 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 E as mulheres que não querem ter filhos? 427 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Claro. 428 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Ou as que estão grávidas e não querem estar... 429 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Sim. 430 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Vão ser assassinas de bebés. 431 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - Isso é... - Sim, porra! 432 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 Não. 433 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 Ou a menopausa? 434 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Sim, exatamente, a menopausa. 435 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Se fosse algo por que os homens passassem, já teria sido tratado. 436 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 Parece ser tratada como se fosse um ritual de passagem 437 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 necessário e doloroso. 438 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 Já passaste pela menopausa, Jeremy? 439 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - Não me surpreenderia. - Registado. 440 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 Os trabalhos que fazemos ou produtos que lançamos 441 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 que aliviam os sintomas da menopausa 442 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 são sempre dos mais vendidos. 443 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 Não sei se é assim que construímos a nossa empresa, 444 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 com base no que vende mais, 445 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 sobretudo quando se vão drogar pessoas. 446 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 Porque não, porra? 447 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Porque não é por isso que trabalhamos, pois não? 448 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Eu acho que é, sem dúvida. 449 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 Não quer ganhar dinheiro, Beverly? 450 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Se quero que o centro tenha sucesso e, logo, seja lucrativo? Sim. 451 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 Isso parece um pouco vegetariano. 452 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 O laboratório não pode melhorar estas técnicas da menopausa? 453 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Sim, mas não o que conhecemos. 454 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 A terapêutica hormonal de substituição, pensos com abas. 455 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Alguém já está a fazer isso, estão todos nisso, estão atrasadas. 456 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Porque não a erradicam ou a explodem? 457 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Porque não mudamos a forma como é vista? 458 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 Em vez de uma falha ou erro no organismo da mulher 459 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 que a torna impossível de pinar, zangada, menos feminina, jovial 460 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 ou apelativa ao olhar masculino, porque não a vemos 461 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 como uma versão necessária, natural e radical da feminilidade? 462 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Como é que esse idealismo que até dá vómitos se traduz em dólares? 463 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Podemos adiá-la. 464 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Podemos atrasar o seu início. 465 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 É um bom exemplo de algo que sabemos fazer, 466 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 mas estamos limitadas pela lei, ética, finanças e corpos para experimentar. 467 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Muito bem. Hipoteticamente, quanto tempo poderiam atrasar o início? 468 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 Indefinidamente. 469 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 E a questão é essa. O que o laboratório nos oferece 470 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 é a oportunidade de mudar totalmente a forma como a saúde feminina é vista. 471 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 O que estão a salientar 472 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 é que as mulheres são o melhor alvo para cuidados personalizados, 473 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 desde o início da vida até ao final e mais um pouco. 474 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Se retirar tecido dos ovários a uma mulher com 20 anos 475 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 e o reimplantar aos 40, 45, 476 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - e todos os anos daí em diante... - Quê? 477 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 ...não só atrasará a menopausa, como terá a pele, a fertilidade 478 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 e o desejo sexual de alguém de 20. 479 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Um serviço personalizado desde a embriologia até à morte, 480 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 que também é algo totalmente tratável, 481 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 ao contrário de uma inevitabilidade. 482 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 Isso é uma loucura e um pouco fora do contexto. 483 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Mas finalmente é interessante. 484 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Quando diz desde a embriologia, fala de FIV com edição genética? 485 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Outra área onde somos retidas pelas questões legais. 486 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Mas se pudermos levar um embrião do zero até ao termo, então... 487 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Então, é a porra que quisermos, na verdade. 488 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 Isso não é possível. 489 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Claro que é possível. Só é difícil. 490 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - Qual é o limite atual? - Catorze dias. 491 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 E acha que conseguiria mais tempo? 492 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Já consegui. 493 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Mas não é isso que queremos fazer. 494 00:28:53,899 --> 00:28:55,276 - Pode ser. - Não é. 495 00:28:55,276 --> 00:28:56,444 - Podia ser. - Não é. 496 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Estás a falar de uma experiência horrenda 497 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 que é só para mulheres muito ricas e privilegiadas. 498 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 Não podias financiar, 499 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 isto de fazer bebés, prolongar a vida, atrasar a menopausa. Não dá. 500 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 Sinto que tem um problema com dinheiro. 501 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Tem algum problema com isso? 502 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Ela é a Pollyanna. 503 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 A Pollyanna é a órfã sem pernas? 504 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Esse era o Pequeno Tim, não? 505 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Acho que o centro devia ser acessível... 506 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Charles Dickens. - Não acho que isso seja mau. 507 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 É realista? 508 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 Porque é importante que seja acessível? 509 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 Isso é mesmo uma pergunta? 510 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Eu percebo. Fazer caridade é do melhor. 511 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Nada entusiasma mais a Susan do que fazer um evento para crianças com leucemia, 512 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 mas isso não é só para nos sentirmos bem? 513 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Não faço o meu trabalho para me sentir bem. 514 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Então, porque o faz? 515 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Para ajudar. 516 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 Mas porquê? 517 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Possivelmente para se sentir bem. 518 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Acho que está a pensar mesmo pequeno como a porra. 519 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Olá, meninas. 520 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Só para dizer olá. 521 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Está? 522 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Espero que estejam bem. Eu e o pai estamos bem. 523 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Está tudo bem, portanto, isso é muito bom. 524 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Olá. - Olá. 525 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Tenho saudades tuas. - Quê? 526 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Não te consigo ouvir. 527 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Por amor de Deus! 528 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Jeremy, eu juro, porra... 529 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Sobe. 530 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Sou eu. 531 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Jogo este jogo desde sempre, isto é... 532 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - McKenzie! - Pronto, está bem. 533 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Sou uma mulher! Gerei os teus filhos! 534 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 Bem... 535 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 Ambas são brilhantes. 536 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 Ambas são um risco. 537 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Não sei. Eu... Há potencial. 538 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Acho que pode ser muito divertido. 539 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot! 540 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 Elliot. 541 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Elliot, para, porra! 542 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 - Está tudo bem. - Elliot! 543 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 Está tudo bem. 544 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - Está tudo bem. - Sim. 545 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - Sei que estás muito zangada comigo. - Vou matar-te, porra! 546 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Mas estou a fazer isto por nós. 547 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 És uma psicopata. 548 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Se sou psicopata, tu também és. 549 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Não te atrevas! - Somos exatamente iguais. 550 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - Somos totalmente diferentes. - Tens de voltar à base. 551 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 -À fogueira. Boa sorte. - Desata-me já. 552 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Adoro-te. - Elliot! 553 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Não pare. 554 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Diga-lhe para tirar as calças. 555 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Não, você fica. 556 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Sente-se ali. 557 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Diga-lhe outra vez. 558 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Não lhe toque. 559 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Por amor de Deus! 560 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 Por amor de Deus! 561 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 Cabra! 562 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Cabra de merda! Cabra... 563 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Temos os nossos vencedores e perdedores. 564 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 As Mantles jogaram o jogo. 565 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Bebezinha. 566 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - Não. - Vou buscar-te uma toalha. 567 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Preparamos-te um banho. - Vai-te lixar! 568 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Vá-se lixar! 569 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 E vão-se todos lixar! 570 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Não, são pessoas horríveis. 571 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 Beverly? 572 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 Não, categoricamente as piores pessoas. 573 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 A humanidade foi-vos tirada 574 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 ao longo de gerações. Mantiveram uma cara, 575 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 uma rata e dedos, 576 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 mas não se parecem com o ser humano em mais nenhum sentido da palavra. 577 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 Pronto. 578 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 Presumo e peço e espero que não estivessem a planear 579 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 dar-nos a porra do vosso dinheiro para a nossa maternidade de merda. 580 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 Mas caso estivessem, deixem-me entrar primeiro, 581 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 fingir que olho para a papelada. 582 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Muito obrigada pela oportunidade, 583 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 parabéns por toda a vossa arte de vagina, 584 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 pelos vossos filhos horríveis, sem talento e pela porra dos vossos opioides, 585 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 mas não, obrigada. 586 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - Vão-se lixar e metam-no no cu. - Beverly! 587 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 Meu Deus! 588 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Quem porra ela acha que é? 589 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Eu quero isto. 590 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Não ouvi. 591 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Quero isto. 592 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Dou-vos o dinheiro e mais. 593 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Primeiro, Centro de Investigação e Maternidade em Manhattan. 594 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Ela no laboratório, você a fazer partos. 595 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Maternidades por todo o país. Somos rápidas. 596 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 Injeto o dinheiro e vocês voltam a cuspi-lo. 597 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 Não sou altruísta, não estou no ramo da porra da moralidade. 598 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 Fazemos muito dinheiro, rápido, à grande e à francesa. 599 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 Têm 24 horas para tomar uma decisão. 600 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 E se decidirem recusar, nunca mais quero ver 601 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 nenhuma das vossas fuças idênticas na porra da vida. 602 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Como foi a noite? 603 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Tu é que queres sair. Diz-lhe tu. 604 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 Tu queres aceitar. 605 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 Tu não. 606 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 A Gwen perguntou se querias ter filhos e disseste que já não. 607 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 Isso é sério? Com a atriz? 608 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Olá, Rebecca? 609 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 Gostaríamos de aceitar a sua oferta generosa. 610 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Se ainda quiser. Obrigada. 611 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Mna. Mantle. 612 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Obrigada. - Não tem de quê. 613 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Olá, é a mãe. 614 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Fala a mãe, receberam a minha chamada? 615 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Olá, meninas. 616 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 É a vossa mãe. 617 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Por favor, liguem-me. A mãe sente a vossa falta. 618 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 A mãe sente a vossa falta. 619 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 A mãe sente a vossa falta. 620 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 Conheci uma pessoa. 621 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 E gosto muito dela. 622 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 A Elliot, a minha irmã, não teria gostado dela. 623 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Ela não teria gostado de ninguém com quem namorasse a sério. 624 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Podia ter paixonetas de adolescente se fossem só isso. Mais que isso e... 625 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 Sinceramente, sinto-me 626 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 um pouco culpada por me sentir aliviada por não ter de lidar com isso. 627 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Posso só saborear a minha relação com esta mulher, 628 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 que é fervorosa, inteligente, saudável, boa e simplesmente... 629 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 Tem as merdas dela resolvidas. 630 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 E a Elliot não está aqui para estragar tudo! 631 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 Isso é horrível? 632 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 Não. 633 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Acho que todos reconhecemos esse sentimento, Beverly. 634 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 É saudável não recordarmos os nossos entes queridos 635 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 só como pessoas boas e sagradas que nunca fizeram nada de errado. 636 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Eles eram humanos. 637 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Sim. 638 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Falíveis e complicados. 639 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 Não temos de sentir falta dos seus traços todos. 640 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 Não, eu não sinto. 641 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Não sinto mesmo. 642 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Legendas: Aline Leoncio