1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Wat voorafging... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Weer een miskraam. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Je speelt in die serie. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 Beverly is gek op die serie. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Ik ben hier omdat mijn zus is overleden. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 Mijn tweelingzus. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Met de Parkers, krijgen we 't volledige bedrag. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Laten we morgen het centrum openen. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Ze is verantwoordelijk voor een opioïdecrisis. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 Willen we echt haar geld? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 We willen het geboortecentrum. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 Ik zeg nog geen ja. Maar ook nog geen nee. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 We moeten wat tijd samen doorbrengen. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 Wat is er met de actrice gebeurd? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Ze was ongelofelijk. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - Wat bedoel je? - Dat gaat je niets aan. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - Alles gaat me aan. - Dit niet. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Daar gaan we. 19 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Het spijt me dat jullie hier zo'n rottijd hebben gehad. 20 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 Dat is niet zo. 21 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Ik niet. 22 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Ik dacht dat je hier was voor een investering. 23 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 Ja. Dat was zo. 24 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - We hadden het niet moeten doen. - Jammer. 25 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 Wil je dit wel? 26 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Zij wil dit. Als ik geld zou geven voor een geboortecentrum zonder lab, 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 zou ze het aannemen. 28 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Zij houdt van je. Veel. 29 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Dat is ontroerend. 30 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Van jou weet ik het niet. 31 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Ik wil dit. 32 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Dat hoorde ik niet. 33 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Ik wil dit. 34 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 UUR 37 MINUTEN EERDER 35 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Shit. 36 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Ja. 37 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Pardon. Is dat echt? 38 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 Waarom heb je wapens? 39 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 Dit is een lab. 40 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 Het is de FDA en dit is Amerika. 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Natuurlijk hebben ze wapens. 42 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Sorry. Jullie zijn goed bezig. Geweldig wapen... 43 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Wat is er gebeurd? 44 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 Ze vonden een embryo van 16 dagen 45 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 in een couveuse daar achter. 46 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Waar ik niets van wist. 47 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Dit is jouw lab. Dat helpt vast niet. Toch? 48 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Je zou van alle embryo's moeten weten. 49 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 O, mijn god. 50 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Zestien dagen is illegaal... 51 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 - Wat? - ...en heel slim. 52 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 Moet ik je meeslepen? 53 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Ik regel een baan. 54 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 Nee. Niemand neemt me aan. 55 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Geef me alleen het weekend. 56 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 Want mijn carrière is voorbij. 57 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 - Ik beloof het. - Val dood, Mantle. 58 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 We kunnen samen geweldige dingen doen, Capgras. 59 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Heb je het embryo gezien? 60 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Het was prachtig. 61 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Verdomme. 62 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Pep- en kalmeringsmiddelen. Ik heb ze ingepakt. 63 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Hebben die trutten je geld gegeven zodat je je ding kunt openen? 64 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Jij, gedraag je 65 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 en jij, ontspan je een beetje. 66 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Het zal perfect gaan. 67 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Dus je had echt seks met haar 68 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 en zij met jou. Heftig. 69 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - De actrice. - Goedemorgen. Zijn jullie onderweg? 70 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Hoi, Joseph. Ja. 71 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Ben je bang dat ze doet alsof? 72 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Hoi, Joseph. 73 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Dit is geweldig. Zijn jullie enthousiast? 74 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Om te gaan bedelen bij de pot van Davos? 75 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 Mijn god, Elliot. 76 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 Dat klinkt niet als goed gedrag. 77 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Ik wist niet dat je lesbisch was. 78 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - Homofobie, Elliot. - Ze kunnen je niet horen, Joseph. 79 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 Rebecca Parker gaat je niet respecteren 80 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 omdat je doet alsof je woke bent. 81 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Heb je een definitieve lijst van wie er zal zijn? 82 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Ja. 83 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Ze is zo luidruchtig. 84 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 Het klinkt nep. Alsof ze campagne voert voor haar Oscar. 85 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 86 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 'Ik wil mijn familie bedanken.' 87 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - Wat is dit? - Hallo? 88 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 89 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - Hallo? - Wat doe je? 90 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Ik probeer het geld voor ons te krijgen. 91 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Dit zijn taart- en staafgrafieken. Heb jij ze gemaakt? 92 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Hallo? Ik hoor jullie niet meer. 93 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 Hoe wil je ze gaan gebruiken? 94 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - Mantles? - Hou op. 95 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Je bent nog steeds die 14-jarige die klaarkomt bij haar wiskundehuiswerk. 96 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Dat is niet gebeurd. 97 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- Jawel. - Niet waar. 98 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}Maar het had gekund. 99 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot. 100 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 - Is dit je eerste keer hier? - Ja. 101 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Gwen Anderson en haar man zijn er. 102 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Geweldige plek, toch? 103 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Ze runt een wellness-imperium. 104 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 Ze komt met haar kinderen. Ze heeft met Rebecca gedatet. 105 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Ik heb Becks gedatet. 106 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 Ze houdt erg van schoon, netjes, gezond... 107 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 Vind je al je bestuursleden zo, Rebecca? Door ze te neuken? 108 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 Ze haat vloeken. 109 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Kleine oortjes. 110 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 Zijn alle blonde van jou? 111 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Ja. Die vier daar. - Wat een schattige Arische sekte. 112 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... - Dat is zo ongepast. 113 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Ze zijn heel lief. 114 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Bedankt. - Geen dank. 115 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 Ik probeer dat soort taal niet te gebruiken. 116 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - Het voelt zo ontkrachtend. - Juist. 117 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Taal is ongelofelijk, hè? 118 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 We kunnen zoveel mooie woorden gebruiken. 119 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 Je kinderen zijn slim, prachtig, 120 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 fascinerend. 121 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Denk je dat je kinderen wilt? 122 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Ik wilde ze wel. Maar nu niet meer. 123 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Hé. Hallo. 124 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Kan ik nog een... - Heerlijk, toch? 125 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Geweldig. 126 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Jun. Kombucha-champagne. 127 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Bedankt voor de uitleg. 128 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Sorry, ik geloof niet dat we... Jij bent... 129 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 De echtgenoot. 130 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Haar man Jeremy is... 131 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Hoi, echtgenoot. 132 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 Hij is een interessante man. 133 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 De man. Kijk niet naar mij. Ik ben hier niet. 134 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Hij is erg in contact met zijn... 135 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Ik ben hier amper. Alleen als steun. 136 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Hij is lastig uit te leggen. 137 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Jullie moeten hem zelf zien. 138 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 Ik laat Gwen in het middelpunt staan. 139 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Dat is lief. 140 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 Sorry. Ik voel helemaal niets. Wat is dit? 141 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Jun. De kombucha-champagne. 142 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Dat zei je al. Zeg meer. 143 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 We fermenteren niet met suiker, maar met honing. 144 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 Dat creëert een lichtere smaak gemaakt op het terrein 145 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - met onze eigen bijen. - Mam? 146 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 - Wat een leuk verhaal. - Ja, lieverd? 147 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Voor de duidelijkheid. Zit hier geen alcohol in? 148 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - Mam. - Elliot, ken je Ju Won al? 149 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Ju Won zit in het bestuur en zal links van haar zitten. 150 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 Haar favoriet. 151 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Hoi. 152 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Hij is blij jullie te ontmoeten. 153 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Geweldig, wij jou ook. 154 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Hij werkt in robotica in VR en AR 155 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 en in wetenschap van gezondheidszorg en... 156 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Gaat dit je boven je pet? 157 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Hij zal er zijn met zijn vertaler. 158 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 Hij wil graag meer horen over jullie voorstel. 159 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Geweldig. 160 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Dat heb ik niet gezegd. 161 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Wat je zei, was onbeleefd. 162 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 Ju Won doet heel fascinerend werk. 163 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 VR, AR. 164 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Cool. Gamen of... 165 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 Historisch en experiënteel. 166 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Zoals tienerjongens die doen alsof ze in auto's racen en hoeren neuken. 167 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Je kunt je niet beheersen, hè? 168 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Nee, het is veel genuanceerder en complexer. 169 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Hier komt de wetenschap. 170 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 Ju Wons bedrijf loopt voorop in therapeutische VR en AR-gezondheidszorg 171 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 en hij vindt jouw pitch verdomd saai. 172 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Kleine oortjes is immuun voor haar scharrels. 173 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Laten we eerlijk zijn, 174 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 we vinden je pitch allemaal saai. 175 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - En haar nicht. - Ik verveel me. 176 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Ik niet. Ik vind het geweldig. 177 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Wees aardig. 178 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Aardig? Zoals tegen honden 179 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 of adviseer ik mijn geliefde tante Rebecca 180 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 ze 16 miljoen dollar te geven? 181 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 Haar vader is de opioïdeman. 182 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Zullen er opioïden zijn? 183 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Doe maar alsof je niet weet 184 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 dat haar familie verantwoordelijk was voor de epidemie. 185 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Is dat aannemelijk? 186 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 We kunnen beter doen alsof we achterlijk zijn. 187 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 Leuk dat we je zoveel betalen voor al die meningen. 188 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Wat vindt iedereen van het servies? 189 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, jouw tafels zijn altijd adembenemend. 190 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Bedankt. We hebben deze gevonden in Santa Fe. 191 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 Zijn ze niet mooi? 192 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Prachtig. 193 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Ze zijn gemaakt door inheemse mestizo-kunstenaars. 194 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Zulke lieve mensen. 195 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Wat ontroerend. 196 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 We werken met ze aan een lijn voor IKEA. 197 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Ja. Maar die kunstenaars spelen het verrassend hard. 198 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Sasha, een van haar advocaten... 199 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Neukte ze haar ook? 200 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Als zij het niks vindt, ben je de lul. - Zolang er een lul is. 201 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - Elliot. - Elliot. 202 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Nu verveel ik me. 203 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 Bedankt. 204 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Hing dat schilderij er al? Het is prachtig. 205 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Nee. 206 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 We hebben het net terug. 207 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Omlijst door schaamlippen. - Ik probeer het. 208 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 Is dat in ons voordeel? 209 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Niets is in jouw voordeel. 210 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Je bent hier om te werken. 211 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Het heeft in galerijen gehangen 212 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 en ik wilde het terug. 213 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Is het een zelfportret? 214 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 215 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 Het is mooi. Het is een compliment. 216 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Laat me er een zien die niet mooi is. - Jeremy. 217 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 - Vrouwenhaat? - Het is Annabelle. 218 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Laat maar. Alles is vrouwenhaat. 219 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 Annabelle is Rebecca's ex en nu is het hier. 220 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 Mijn moeders vagina. 221 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Rauwe gefermenteerde gazpacho met schelpdierentoast. 222 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 Poonkuit en inktvisinkt in groentebouillon. 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - Mijn andere moeder. - Ja. 224 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - Doordeweeks ben ik bij haar. - Oké. 225 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Maar we doen kerst en feestdagen samen. 226 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Dat werkt voor ons, hè? 227 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 Dat is heel... 228 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - Mag ik nog wat kuit? - Bedankt. 229 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Kan ik wijn inschenken? 230 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Verdomme, ja. 231 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Kun je ophouden? 232 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, ben jij Rebecca's nicht? 233 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 Je bent toch uitvinder? 234 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Schrijf je mijn Wikipedia-pagina? 235 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 Heb je een print om te zien wie de meeste aandelen heeft? 236 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Niet ik. 237 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Dat hoefde niet verklaard te worden. 238 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Wie dan? Wie moeten we bewerken? 239 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Geen uitvinder. 240 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 Ik vond één product uit dat honderd miljoen opbracht 241 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 en dan zegt men: 'Ze is een uitvinder.' 242 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 Eigenlijk ben ik een biohacker. 243 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Ik had mijn vader moeten opvolgen, 244 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 maar pure farma is gewoon niet mijn ding. 245 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Zit je vader in de farmaceutica? 246 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Goor. Doe je alsof je niet weet dat mijn kant van de familie 247 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 verantwoordelijk is voor een opioïdencrisis? 248 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Ik... 249 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Mijn achternaam is nog hetzelfde. 250 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Het is oké. We erkennen het. 251 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 Aangezien je mijn biografie aan het opsommen was... 252 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 Nee, natuurlijk. Ik bedoel... Ik wist er alles van. 253 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Ik was gewoon beleefd. 254 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Ja. 255 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Gewoon een leugenaar, 256 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 toch? 257 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Wat vind je ervan? 258 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Wat vind ik waarvan? 259 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 De opioïdencrisis? 260 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 Die was verwoestend, dat was duidelijk. 261 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Maar ga je de man die het wapen maakt de schuld geven 262 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 voor elke idioot die 263 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 - zijn kop eraf schiet... - Bedankt. 264 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 ...op zijn veranda? 265 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Het betekent dat hij een geweldig product heeft gemaakt. 266 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 We hebben een goed product gemaakt waar mensen meer van willen. 267 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Dat is toch goed werk? 268 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 Dat lijkt nogal simplistisch. 269 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Ik weet niet wat je... 270 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Biohacking. Dat is fascinerend. 271 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Hoe gaat het, Beverly? 272 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Bedankt. Prima. 273 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Heb je het naar je zin? 274 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Je doet het geweldig. - Bedankt. 275 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Ik zou zeggen dat ik vooraan sta. 276 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Transhumanisme. 277 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Technologie op radicale manier in het lichaam verwerken. 278 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Juist. 279 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Genbewerking, CRISPR-Cas, chipplaatsing. 280 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Ik kan mijn glucosewaarden controleren 281 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 dankzij de technologie die in mijn lichaam zit. 282 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 - Dat is... - Geweldig. 283 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Een deel is vrij eenvoudig, 284 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 maar mijn doel is om zover vooruit te lopen 285 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 dat de FDA geen idee heeft hoe ze het moeten reguleren 286 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 om me af te remmen. 287 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 Daarom is Ju Won zo in de war over wat jullie hier doen. 288 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Hij wil bevestiging dat jullie gewoon artsen zijn. 289 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - Mag ik inschenken? - Nee, bedankt. Ik... 290 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Ik zit in de welzijnsindustrie en ons beleid 291 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 is bossen afbranden en bomen planten. Gelijktijdig. 292 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 Er als eerste zijn. 293 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 We waren de eersten met ongezuiverd water, aderlating. 294 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 Flotatietanks, trepaneren. 295 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 Trepaneren? 296 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Een oude praktijk. 297 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Ik weet wat het is. Maar... 298 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Jullie hebben allemaal boorgaten in jullie schedels. 299 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 Het is zo verhelderend. 300 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 Dat is gestoord. Ik vind het te gek. 301 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Je doodt de kalkoen. 302 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 Dat vindt niemand leuk. 303 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Krekels, 304 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - cactuswormen. - Mooi. 305 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Bizon, neergeschoten door Susan. 306 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 Ik hou van schieten. 307 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 En dat is paard. 308 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 Pardon? 309 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 Mijn renpaard. 310 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 Maakt dat het slechter of beter, Beverly? 311 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Je bent geen vegetariër. 312 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 Nee. 313 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Hij stelde geen vraag. 314 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Ju Won zegt dat iedereen je die kippendij zag afscheuren. 315 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Hij vraagt: 'Als je aan een kip denkt, zie je dan een levenloos object?' 316 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 Niet iets wat 317 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 HET SPEL VAN VANAVOND 318 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 eet, poept en angst voelt zoals jij? 319 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 ONTVOEREN - JIJ BENT DE ONTVOERDER 320 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}OP HET TEKEN ONTVOER JE JE SLACHTOFFER - BEVERLY MANTLE - 321 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Sorry, ik... 322 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 Hij had een naam. 323 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Wil je die weten? 324 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Ja, graag. 325 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Dat maakt het moeilijker voor je. Dat hij geliefd was 326 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 en we hem nu gaan opeten. 327 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 En dit is alles, toch? 328 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 Hersenen, hart. Ellebogen? 329 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria, dit is perfect. Hoeveel maanden ben je zwanger? 330 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Zes maanden. 331 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 Beverly, Elliot, 332 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 stel je voor dat Maria patiënt is in het geboortecentrum 333 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 en ze is net binnen. Wat zeg je tegen haar? 334 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Hoe voel je je? 335 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Goed. Bedankt. 336 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Mooi. Ga zo door. 337 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Ja. 338 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Heel leuk. 339 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Goed gedaan. Prachtig. 340 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Hé. - Hoi. 341 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Ik zag dat je een klein... 342 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Ik heb er altijd een bij me voor als Gwen 343 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 of iemand anders toevallig ongesteld wordt... 344 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly? 345 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Deze mensen zijn gek. 346 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Deze mensen zijn echt mijn mensen. 347 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 Dit is een vreselijk idee. Ik wil naar huis. 348 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Ik denk dat het verdomd goed gaat. 349 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 We hebben geen geboortecentrum nodig. 350 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Ik ben van gedachten veranderd. 351 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Ik wil een onderzoekscentrum. 352 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 Bloed je? 353 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Ik ben ongesteld. 354 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Dat is heel vroeg. 355 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Dat geeft niet. 356 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 De eicelpunctie ging goed. 357 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Je bent gewoon heel vruchtbaar. 358 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Volgens mij haten ze me allemaal. 359 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Dat denk je omdat ze je zeker haten, 360 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 maar ze mogen mij echt en ik krijg dit voor elkaar. 361 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 Wat stond er op die kaart? 362 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Niets. 363 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Waarom zei je dat je geen kinderen wilt? 364 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 Wat bedoelde je? 365 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Ik zal zelf geen kinderen krijgen. 366 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 Mijn moeder stierf in het kraambed. 367 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 O, mijn god. Wat erg. 368 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Ze waakt over me. 369 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Mijn vader is arts en hij heeft ons opgevoed. 370 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 En ik heb een chronische pijnaandoening. Allodynie. Ken je die? 371 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 Ik red het, maar soms heb ik vreselijke aanvallen en dan 372 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 doet alles pijn. Ik moet zo stil mogelijk blijven. 373 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Een zwangerschap zou letterlijk ondraaglijk zijn. 374 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Dit is het beste van twee werelden, 375 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 want Rebecca wil geen kinderen meer. 376 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Rebecca bewondert de vrouwelijke vorm. 377 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Ze beëindigt een relatie zodra de baby eruit is. 378 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Maar ze denkt dat ik perfect ben. 379 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 En ik vind het fijn om perfect te zijn. 380 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Dus dit is... 381 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Dit is gewoon... Ik hou zoveel van dit project 382 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 omdat ik dan surrogaatmoeder word van al die baby's. 383 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Ik weet het niet. Het lijkt voorbestemd. 384 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Ik hoef niet. Bedankt. 385 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Sorry. Als je je bedenkt... 386 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Heel erg bedankt. 387 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Ik geloof echt dat we iets buitengewoons te bieden hebben. 388 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 Dat we een service op maat kunnen bieden voor alle vrouwen 389 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 en dat we alle vrouwen autonomer kunnen maken en ondersteunen. 390 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Ik kreeg mijn eerste kind in een geboortecentrum. 391 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 Oké. 392 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 De ergste ervaring van mijn leven. 393 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Het spijt me dat te horen. 394 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Ik herinner me alleen geschreeuw. 395 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 En geen goed primitief geschreeuw. 396 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 Maar schreeuwen om gehoord te worden. 397 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Alsof niemand me hoorde. 398 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Waarom hoorde niemand me op de plek die gebouwd was voor vrouwen? 399 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Hoe zul jij het geschreeuw van vrouwen horen? 400 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Ik zal heel goed luisteren. 401 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 Volgens ons onderzoek 402 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 zit het geld in onvruchtbaarheid. Toch? 403 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 Gaan jullie dat aanpakken in het centrum? 404 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Gaan jullie vooral mensen helpen zwanger te worden? 405 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Absoluut. - Misschien. 406 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 Dat lijkt zo'n onder-onderzocht gebied. 407 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Jullie kunnen grote stappen maken. 408 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 Het is een essentieel gebied waarvoor we een lab nodig hebben. 409 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Alleen vrouwelijke onvruchtbaarheid of... 410 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Regel zelf een vrouwencentrum. 411 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 Het kan werk zijn voor het lab, maar het is niet de focus. 412 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Waarom niet? Dat klinkt interessanter. 413 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Toen wij onze derde en vierde probeerden te krijgen... 414 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 Ik zal je zeggen dat tertiaire 415 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 en quaternaire onvruchtbaarheid erg uitdagend is. 416 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 Het ging altijd om Gwen. Levensvatbaarheid van eitjes. 417 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - Levensvatbaarheid van eitjes... - Ja. 418 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...levensvatbaarheid van eitjes, 419 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 terwijl het mijn sperma was 420 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 dat leed aan een lage beweeglijkheid. 421 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Jeremy schiet losse flodders. Typisch. 422 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Precies. 423 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 En de vrouwen die geen baby's willen? 424 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Zeker. 425 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Of degenen die zwanger zijn en dat niet willen. 426 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Ja. 427 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Jullie worden babymoordenaars. 428 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - Dat is... - Inderdaad. 429 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 Nee. 430 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 Of menopauze? 431 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Ja, precies, de menopauze. 432 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Als mannen dat moesten doorstaan, was er iets aan gedaan. 433 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 Het wordt gezien als een noodzakelijk, 434 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 pijnlijk overgangsritueel. 435 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 Heb jij het meegemaakt? 436 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - Dat zou me niet verbazen. - Genoteerd. 437 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 De producten die we aanraden 438 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 die de pijn van de menopauze verlichten, 439 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 zijn altijd onze bestsellers. 440 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 Ik denk niet dat we ons bedrijf zo opbouwen. 441 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 Op wat het best verkoopt. 442 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 Vooral als het om mensen drogeren gaat. 443 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 Waarom niet? 444 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Omdat dat niet de reden is waarom we ons werk doen. 445 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Ik denk van wel. 446 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 Wil je geen geld verdienen? 447 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Ik wil dat het centrum succesvol is, wat winstgevend betekent? Ja. 448 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 Dat klinkt een beetje vegetarisch. 449 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 Kan je lab niet werken aan het verbeteren van menopauze-technieken? 450 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Ja, maar het is niet wat je kent. 451 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 HRT, groot maandverband met vleugels. 452 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Iemand doet het al, dus je loopt achter. 453 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Dus waarom roei je het niet uit of vernietig je het? 454 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Waarom veranderen we de perceptie niet? 455 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 In plaats van een defect in het systeem van een vrouw 456 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 dat haar onneukbaar, boos, minder vrouwelijk, jeugdig 457 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 of minder aantrekkelijk maakt, kunnen we het zien 458 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 als een noodzakelijke, natuurlijke versie van vrouwelijkheid. 459 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Hoe brengt dat misselijkmakende idealisme geld op? 460 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 We kunnen het uitstellen. 461 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Het begin ervan uitstellen. 462 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 Een goed voorbeeld van iets wat we kunnen doen, 463 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 maar we zijn beperkt door wet, ethiek, geld en lichamen voor experimenten. 464 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Hoelang zou je het begin kunnen uitstellen? 465 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 Onbepaalde tijd. 466 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 Daar gaat het om. Het lab biedt ons 467 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 de kans om de kijk op de gezondheid van vrouwen compleet te veranderen. 468 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 Wat je benadrukt, is dat 469 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 vrouwen de beste kandidaten zijn voor medische zorg op maat 470 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 van het begin van het leven tot het einde. 471 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Als je eierstokweefsel van een 20-jarige vrouw verwijdert 472 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 en dat weer implanteert als ze 40, 45 is 473 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - en dan elk jaar... - Wat? 474 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 ...vertraag je niet alleen de menopauze, maar je hebt de huid, vruchtbaarheid 475 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 en zin in seks van een 20-jarige. 476 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Je maakt het op maat, van embryologie tot aan de dood, 477 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 wat ook volledig te behandelen is 478 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 en geen onvermijdelijkheid. 479 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 Dat is krankzinnig en een beetje off-topic. 480 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Maar het is heel interessant. 481 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Bedoel je met vanaf embryologie, IVF-genbewerking? 482 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Dat is ook iets waarin we worden opgehouden door wetten. 483 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Maar als je een embryo van begin tot eind kunt laten groeien, wat dan... 484 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Wat je maar wilt, eigenlijk. 485 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 Dat is onmogelijk. 486 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Het is mogelijk. Het is alleen moeilijk. 487 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - Wat is de huidige limiet? - Veertien dagen. 488 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 Zou je ze langer kunnen laten groeien? 489 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Dat heb ik al gedaan. 490 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Maar dat is niet wat we willen doen. 491 00:28:53,899 --> 00:28:56,444 - Het zou kunnen. - Nee. 492 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Je praat over een gruwelijke ervaring 493 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 die alleen voor rijke en bevoorrechte vrouwen is. 494 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 Niet te financieren. 495 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 Groeien, leven verlengen, menopauze vertragen. Het is niet haalbaar. 496 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 Volgens mij heb je een probleem met geld. 497 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Heb je een probleem met geld? 498 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Ze is Pollyanna. 499 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Is Pollyanna de wees zonder benen? 500 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Dat was Tiny Tim, toch? 501 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Ik denk dat het centrum toegankelijk moet zijn... 502 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Charles Dickens. - Dat lijkt me positief. 503 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 Is het realistisch? 504 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 Waarom is het belangrijk dat het toegankelijk is? 505 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 Is dat een echte vraag? 506 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Ik snap het. Liefdadigheid is het beste. 507 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Susan vindt niets leuker dan een goed doel voor kinderen met leukemie organiseren. 508 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 Maar dat zorgt toch alleen dat jij je goed voelt? 509 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Daarvoor doe ik mijn werk niet. 510 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Waarom doe je het dan? 511 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Mensen helpen. 512 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 Maar waarom? 513 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Vast zodat je je goed voelt. 514 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Jij denkt echt in het klein. 515 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Hallo, meiden. 516 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Ik zeg alleen gedag. 517 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Hallo? 518 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Ik hoop dat het goed met jullie gaat. Met pap en mij wel. 519 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Alles is in orde. Dus dat is heel goed. 520 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Hé. - Hé. 521 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Ik mis je. - Wat? 522 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Ik hoor je niet. 523 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Verdomme. 524 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Jeremy, ik zweer het... 525 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Hé. 526 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Omhoog. 527 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Ik ben het. 528 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Ik speel dit spel al mijn hele leven... 529 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - McKenzie. - Oké. Prima. 530 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Ik ben een vrouw. Ik heb je kinderen gebaard. 531 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 En? 532 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 Ze zijn beiden briljant. 533 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 Ze zijn beiden een risico. 534 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Ik weet het niet. Er is potentieel. 535 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Ik denk dat het leuk kan zijn. 536 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot. 537 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 Elliot. 538 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Kappen. 539 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 - Het is goed. - Elliot. 540 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 Het is oké. 541 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - Het is oké. - Ja. 542 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - Ik weet dat je heel boos op me bent. - Ik vermoord je. 543 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Maar ik doe dit voor ons. 544 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 Je bent een psychopaat. 545 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Als ik een psychopaat ben, ben jij dat ook. 546 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Waag het niet. - We zijn precies hetzelfde. 547 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - We zijn totaal anders. - Je moet terug naar de basis. 548 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - Het vreugdevuur. Succes. - Maak me los. 549 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Ik hou van je. - Elliot. 550 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Stop niet. 551 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Zeg dat hij zijn broek uittrekt. 552 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Nee, jij blijft. 553 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Ga daar zitten. 554 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Zeg het nog eens. 555 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Afblijven. 556 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Verdomme. 557 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 Verdomme. 558 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 Kutwijf. 559 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Kutwijf. 560 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 We hebben onze winnaars en onze verliezers. 561 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 De Mantles hebben het spel gespeeld. 562 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Zusje. 563 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - Nee. - Ik haal een handdoek voor je. 564 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Je kunt in bad. - Val dood. 565 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Val dood. 566 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 Jullie allemaal. 567 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Jullie zijn vreselijke mensen. 568 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 Beverly? 569 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 Absoluut de allerergste mensen. 570 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 De menselijkheid is jullie afgenomen 571 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 de afgelopen generaties. Jullie hebben nog een gezicht, 572 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 een kut en vingers, 573 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 maar jullie lijken totaal niet op mensen. 574 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 Oké. 575 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 Ik hoop en bid dat je niet van plan was 576 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 om ons geld te geven voor ons stomme geboortecentrum, 577 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 maar zowel, laat mij dan eerst gaan. 578 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 Dan doe ik alsof ik de papieren bekijk. 579 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Heel erg bedankt voor de kans, 580 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 gefeliciteerd met al je vaginakunst, 581 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 je vreselijke, talentloze kinderen en jouw verdomde opioïden, 582 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 maar nee, bedankt. 583 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - Val dood en steek het in je reet. - Beverly. 584 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 O, mijn god. 585 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Wie denkt ze dat ze is? 586 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Ik wil dit. 587 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Ik hoorde je niet. 588 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Ik wil dit. 589 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Ik geef jullie het geld. 590 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Vlaggenschip geboorte- en onderzoekscentrum in Manhattan. 591 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Zij in het lab, jij helpt baby's op de wereld. 592 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Geboortecentra door het hele land. We gaan snel. 593 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 Ik pomp het geld erin, jullie het er weer uit. 594 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 Ik ben niet altruïstisch. Ik doe dit niet voor moraliteit. 595 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 We verdienen snel, hard en veel geld. 596 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 Jullie hebben 24 uur om te beslissen. 597 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 Als jullie het niet doen, wil ik jullie 598 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 identieke gezichten nooit meer zien. 599 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Hoe was je nacht? 600 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Jij bent degene die eruit wilt. Vertel jij het. 601 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 Jij wilt het. 602 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 Jij niet. 603 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Gwen vroeg of je kinderen wilde en je zei: 'Niet meer.' 604 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 Is het serieus met de actrice? 605 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Hoi. Rebecca? 606 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 We accepteren je genereuze aanbod. 607 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Als het nog staat. Bedankt. 608 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Miss Mantle. 609 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Bedankt. - Geen dank. 610 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Hé, met mam. 611 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Met mam. Ik heb gebeld. 612 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Hallo, meiden. 613 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 Met mam. 614 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Bel me, alsjeblieft. Jullie moeder mist jullie. 615 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Jullie moeder mist jullie. 616 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 Jullie moeder mist jullie. 617 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 Ik heb iemand ontmoet. 618 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 En ik vind haar echt leuk. 619 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 Elliot, mijn zus, zou haar niet gemogen hebben. 620 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Ze zou niemand gemogen hebben met wie ik serieus was. 621 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Zelfs tienerverliefdheden moesten verliefdheden blijven. Iets meer... 622 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 Eerlijk gezegd voel ik me 623 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 een beetje schuldig dat ik opgelucht ben dat ik daar niet mee te maken heb. 624 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Ik kan gewoon genieten van de relatie met deze vrouw 625 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 die gepassioneerd, slim, gezond en goed is... 626 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 Ze heeft het voor elkaar. 627 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 En Elliot is er niet om het te verpesten. 628 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 Is dat vreselijk? 629 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 Nee. 630 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Ik denk dat we dat gevoel allemaal herkennen. 631 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 Het is gezond om onze dierbaren niet te herinneren 632 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 alleen als goede, brave mensen die nooit iets verkeerd deden. 633 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Ze waren menselijk. 634 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Ja. 635 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Feilbaar en ingewikkeld. 636 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 We hoeven niet elk aspect van ze te missen. 637 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 Dat doe ik niet. 638 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Echt niet. 639 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Ondertiteld door: AC 640 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 Creatief Supervisor Florus van Rooijen