1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Sebelum ini dalam Dead Ringers...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
Sekali lagi keguguran.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Awak dalam rancangan itu.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
Beverly suka rancangan itu.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
Saya di sini sebab kakak saya mati.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
Dia kembar saya.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
Jika dapat Parker,
kita terima jumlah penuh.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
Betul itu. Mari buka pusat itu esok.
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
Dia bertanggungjawab untuk krisis opioid.
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
Kita mahu wang wanita ini?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
Kita mahu pusat bersalin, Elliot.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
Saya terlibat secara tak langsung.
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
Kita perlu luangkan masa bersama.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
Apa berlaku dengan pelakon itu?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
Dia sangat hebat, Elliot.
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
- Apa maksud awak?
- Itu bukan urusan awak.
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
- Segalanya urusan saya.
- Bukan yang ini.
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Mari mulakan.
19
00:01:33,385 --> 00:01:39,391
KEMBAR SEIRAS
20
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
Maafkan saya
sebab kalian lalui pengalaman teruk.
21
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
Kami tak rasa begitu.
22
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Saya tak begitu.
23
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
Saya sangka awak datang
untuk pelaburan.
24
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
Ya, memang pun.
25
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
- Kami tak patut datang.
- Maaf jika rasa begitu.
26
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
Adakah kalian mahu ini?
27
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Dia mahu ini. Jika saya beri wang
untuk pusat bersalin dan tiada makmal,
28
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
dia akan ambil untuk awak.
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Dia sangat sayang awak.
30
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
Ia menyentuh hati.
31
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
Tak pasti dengan awak.
32
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Saya mahukan ini.
33
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
Saya tak dengar jelas.
34
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Saya mahukan ini.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
17 JAM 37 MINIT SEBELUMNYA
36
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Gila.
37
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
Ya.
38
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
Tumpang tanya, itu pistol betul?
39
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
Kenapa awak ada pistol? Kenapa ada pistol?
40
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
Ini makmal.
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
Mereka FDA, Elliot, dan kita di Amerika.
42
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
Sudah tentu mereka ada pistol.
43
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
Maaf, kalian buat kerja yang bagus.
Pistol yang hebat...
44
00:02:55,301 --> 00:02:56,176
...pistol-pistol.
45
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
Apa berlaku?
46
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
Mereka jumpa embrio berusia 16 hari
47
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
di dalam inkubator atas kerusi itu.
48
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Saya tak tahu apa-apa tentangnya. Okey?
49
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
Ini makmal awak, itu mungkin tak membantu.
50
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Awak patut tahu tentang semua embrio.
51
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Oh, Tuhan.
52
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
Enam belas hari memang salah
di sisi undang-undang, dan...
53
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
- Apa?
- ...sangat bijak.
54
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
Patutkah saya tarik awak sekali?
55
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
Awak akan dapat kerja.
56
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
Tidak, saya tak layak diambil bekerja.
57
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
Pada hujung minggu saja.
58
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
Sebab kerjaya saya dah musnah.
59
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
- Saya janji.
- Pergi mati, Mantle.
60
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
Kita boleh buat
perkara hebat bersama, Capgras.
61
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
Awak lihat embrio itu?
62
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Ia cantik sekali.
63
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
Sial.
64
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
Ada ubat perangsang dan penenang.
Senarai tetamu membosankan.
65
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
Jadi, mereka beri wang
dan kalian buka tempat itu? Okey.
66
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Awak jaga kelakuan,
67
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
dan awak bertenang sedikit.
68
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
Kalian boleh lakukannya. Kereta dah tiba.
69
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
Awak betul-betul berasmara dengan dia?
70
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
Atau dia juga sama!
Bersungguh-sungguh. Sangat dalam.
71
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
- Pelakon itu!
- Selamat pagi, kalian dalam perjalanan?
72
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
Hai, Joseph. Ya.
73
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
Awak risau dia berpura-pura?
74
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Hai, Joseph.
75
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Ini sangat hebat. Kalian teruja?
76
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
Habiskan Jumaat saya
meminta wang di Dyke Davos?
77
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
Oh, Tuhan, Elliot!
78
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
Itu bukan kelakuan terbaik, Elliot.
79
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Maaf, Joseph. Tak sedar awak lesbian.
80
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
- Sangat homofobia, Elliot.
- Mereka tak dapat dengar, Joseph.
81
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
Rebecca Parker takkan hormati awak
82
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
sebab awak berpura peka keadilan.
83
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
Ada terima senarai akhir siapa yang pergi?
84
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Ya, saya terima.
85
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
Dia begitu bising.
86
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
Ia kedengaran palsu, seperti dia sedang
berkempen untuk Oscar!
87
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Beverly.
88
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"Saya berterima kasih
kepada keluarga saya."
89
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
- Apa ini?
- Helo?
90
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Elliot.
91
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
- Helo?
- Apa awak buat?
92
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
Cuba dapatkan wang kita, Elliot.
93
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Ini carta pai dan graf bar.
Awak buat semua ini?
94
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
Helo? Seperti saya kehilangan kalian.
95
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
Bagaimana awak mahu guna ini?
96
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
- Kalian?
- Hentikannya.
97
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}Oh, Tuhan, awak masih budak 14 tahun
yang tekun dengan kerja sekolahnya.
98
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}Itu tak berlaku.
99
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}- Ia berlaku.
- Tak berlaku!
100
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}Ia boleh terjadi!
101
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
Elliot!
102
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
- Kali pertama awak di sini?
- Ya.
103
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
Ada Gwen dan suaminya, Jeremy.
104
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
Tempat menakjubkan, bukan?
105
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
Dia ada empayar kesejahteraan.
106
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
Dia hadir bersama sekumpulan anak-anaknya.
Pernah keluar dengan Rebecca.
107
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
Kami pernah bercinta.
108
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
Dia pentingkan kebersihan,
aturan, kesihatan...
109
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
Awak jumpa ahli lembaga
dengan berasmara dengan mereka, Rebecca?
110
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
Dia benci makian!
111
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
Hai! Ada kanak-kanak.
112
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
Semua yang berambut perang?
113
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
- Ya. Kesemua empat orang itu.
- Kultus Aryan kecil yang menyeronokkan.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
- Elly...
- Itu tak sesuai.
115
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Mereka sangat baik.
116
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
- Terima kasih.
- Sudah tentu.
117
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
Saya cuba untuk tak guna bahasa begitu.
118
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
- Rasa sangat melemahkan.
- Betul.
119
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
Bahasa sangat menakjubkan, bukan?
120
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Boleh guna pelbagai perkataan hebat.
121
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
Anak-anak awak bijak, mengagumkan,
122
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
serta menarik.
123
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Adakah awak juga mahukan anak?
124
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
Saya pernah mahu,
tapi sekarang tidak lagi.
125
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
Hei, helo.
126
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
- Boleh saya dapatkan satu lagi...
- Bukankah ia sedap?
127
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Mengagumkan.
128
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Jun. Champagne kombucha.
129
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Terima kasih sebab jelaskan.
130
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Maafkan saya, kita belum pernah... Awak...
131
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
Si suami.
132
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Suaminya, Jeremy, ialah...
133
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
Hai, suami.
134
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
...dia seorang yang menarik.
135
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Saya hanya suami. Tak perlu lihat saya.
136
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Dia sangat terlibat dengan...
Dia seperti...
137
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Saya di sini untuk beri sokongan.
138
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Dia sukar untuk dijelaskan.
139
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
Lebih baik awak lihat sendiri.
140
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
Biar Gwen jadi tumpuan,
supaya kehadirannya disedari.
141
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Itu sangat baik.
142
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
Maafkan saya, saya tak rasa
mabuk langsung. Apakah ini?
143
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
Jun. Champagne kombucha.
144
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
Dah sebut. Lagi.
145
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
Kami tapai guna madu,
bukan gula putih luntur,
146
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
menghasilkan rasa lebih ringan dan lembut
yang dibuat di premis
147
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
- menggunakan lebah kami.
- Ibu?
148
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
- Cerita yang sangat menarik.
- Ya, sayang?
149
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
Untuk kepastian,
maksud awak tiada alkohol dalam ini?
150
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
- Ibu!
- Elliot, awak pernah jumpa Ju Won?
151
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
Ju Won berada dalam lembaganya
dan dia akan duduk sebelah kiri.
152
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
Dia kegemarannya.
153
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Hai.
154
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
Dia gembira dapat jumpa kalian.
155
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Bagus, kami juga sama.
156
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
Dia bekerja dalam robotik VR dan AR
157
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
serta dalam sains
dan penjagaan kesihatan...
158
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Melebihi pengetahuan awak, Joseph?
159
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
Dia akan bersama penterjemahnya.
160
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
Dia tak sabar untuk
mendengar cadangan awak.
161
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Bagus.
162
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
Saya tak kata begitu.
163
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Apa yang awak cakap tak sopan.
164
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
Kerja Ju Won sangat bagus.
165
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
VR, AR.
166
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Menarik, seperti permainan video atau...
167
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
Sejarah. Pengalaman dan pemerhatian.
168
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
Seperti budak lelaki berpura-pura berlumba
kereta dan berasmara dengan pelacur.
169
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
Awak tak dapat kawal diri, bukan?
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Tak, ia mempunyai lebih nuansa dan rumit.
171
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
Tiba masa untuk sains.
172
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
Syarikat Ju Won mendahului bidang
VR terapeutik dan penjagaan kesihatan AR,
173
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
dia rasa cadangan kalian
sangat membosankan.
174
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
Kanak-kanak dah lali
dengan makian dia, ya?
175
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
Sejujurnya,
176
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
kami semua rasa cadangan awak membosankan.
177
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
- Serta anak saudara dia!
- Bosannya.
178
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Saya rasa ia indah.
179
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Buat baik.
180
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Buat baik? Seperti kepada anjing,
181
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
atau nasihatkan Mak cik Rebecca tersayang
182
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
untuk beri mereka $16 juta?
183
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
Ayahnya ialah lelaki opioid itu.
184
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Sedapnya, ada opioid?
185
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Lebih baik berpura kalian tak tahu
186
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
cabang keluarganya
bertanggungjawab atas wabak itu.
187
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
Itu munasabah, Joseph?
188
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
Lebih bagus jika kita berpura-pura bodoh.
189
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
Teruja bayar banyak pada awak
untuk pandangan begini.
190
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
Apa pendapat tentang pinggan mangkuk?
191
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Susan, susunan meja awak
sentiasa menakjubkan.
192
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Terima kasih. Ya, kami jumpa
semasa bercuti ke Santa Fe.
193
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
Bukankah ia cantik?
194
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
Luar biasa.
195
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
Ya, ia dibuat oleh seniman asli Mestizo.
196
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
Mereka orang paling baik.
197
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
Amat menyentuh hati.
198
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
Kami kerja dengan seniman
untuk cipta jenama di IKEA.
199
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
Ya, kecuali seniman itu
tak pedulikan kemusnahan yang berlaku.
200
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
Sasha, salah seorang peguamnya...
201
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Mereka juga berasmara?
202
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
- Jika dia tak suka, habislah kalian.
- Selagi belum habis.
203
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
- Elliot.
- Elliot.
204
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
Sekarang saya bosan.
205
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
Terima kasih, Joseph!
206
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
Lukisan itu memang di sinikah, Becks?
Ia sangat cantik.
207
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
Tidak, bukan di sini.
208
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
Kami baru dapatnya kembali.
209
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
- Awak dibingkai oleh Iabia, Rebecca.
- Saya cuba.
210
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
Itu untuk faedah kami?
211
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
Tiada apa untuk faedah awak, Elliot.
212
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
Awak di sini untuk kerja.
213
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
Ia sertai jelajah kecil galeri
214
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
tapi saya seperti mahukannya semula.
215
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Ia potrait diri sendiri?
216
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Elliot.
217
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
Ia cantik. Satu pujian.
218
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
- Tunjukkan saya yang tak cantik.
- Jeremy.
219
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
- Itu benci wanita?
- Itu Annabelle.
220
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
Biarkan. Semuanya benci wanita.
221
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
Annabelle ialah bekas isteri Rebecca
dan sekarang ia di sini.
222
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
Itu faraj ibu saya.
223
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
Sup sejuk sayuran yang ditapai
bersama roti bakar kima.
224
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
Telur ikan belanak
dan dakwat sotong dalam kuah sayur.
225
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
- Ibu saya satu lagi.
- Sudah tentu.
226
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
- Kami bersama pada hari minggu.
- Okey.
227
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Tapi kami semua sambut Krismas
dan cuti bersama.
228
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
Berfungsi untuk kita semua, bukan?
229
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
Itu sangat...
230
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
- Boleh beri lebih telur ikan?
- Terima kasih.
231
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Mahu saya tuang wain?
232
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
Sudah semestinya!
233
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Boleh awak berhenti?
234
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
McKenzie, awak anak saudara Rebecca?
235
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
Awak seorang pencipta, bukan?
236
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Awak menulis halaman Wikipedia saya?
237
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
Ada cetakan untuk tahu
siapa pemegang saham terbesar syarikat?
238
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Bukan saya.
239
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
Tak perlu isytiharkannya, Jeremy.
240
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
Siapa orangnya?
Siapa patut kita pergunakan?
241
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
Saya bukan pencipta.
242
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
Saya cipta satu produk
yang hasilkan beberapa ratus juta
243
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
dan semua orang kata,
"Dia seorang pencipta,"
244
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
tapi saya seorang penggodam bio.
245
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
Saya sepatutnya ikut
jejak langkah ayah saya,
246
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
tapi entah, bidang farmaseutikal
bukan minat saya.
247
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
Ayah awak bekerja
dalam bidang farmaseutikal?
248
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
Jijik. Awak berpura-pura tak tahu
cabang keluarga saya
249
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
bertanggungjawab terhadap krisis opioid?
250
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
Saya cuma...
251
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
Saya tak pernah tukar nama keluarga.
252
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
Tak apa, kami memang mengaku.
253
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
Awak hanya membaca
biografi saya dengan pantas...
254
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
Tidak. Saya memang tahu tentang semua itu.
255
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
Saya cuma mahu bersopan.
256
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Ya.
257
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Cuma jadi pembohong,
258
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
bukan?
259
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Apa perasaan awak tentang itu?
260
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
Apa perasaan saya tentang...
261
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
Krisis opioid?
262
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
Sudah tentu ia membinasakan.
263
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
Tapi adakah awak mahu salahkan orang
yang membuat senjata
264
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
atas setiap manusia tak guna
265
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
yang akhirnya membunuh diri
266
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
di anjung rumah?
267
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
Ia memang produk yang baik,
produk yang bagus.
268
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
Kami buat produk baik
yang orang mahukan lebih lagi.
269
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Kami buat kerja bagus, bukan?
270
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
Itu seperti telah terlalu dipermudahkan.
271
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
Saya tak tahu apa awak...
272
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
Penggodaman bio. Itu baru menarik.
273
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
Awak apa khabar, Beverly?
274
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
Terima kasih banyak. Saya baik.
275
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
Awak sedang berseronok?
276
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
- Awak buat dengan baik.
- Terima kasih.
277
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Saya paling seronok ketika ini.
278
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Transhumanisme.
279
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
Memasukan teknologi ke dalam badan
dengan cara radikal.
280
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
Baiklah.
281
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
Pengeditan gen, CRISPR-Rac, pemasukan cip.
282
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
Saya boleh awasi tahap glukosa
283
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
disebabkan semua teknologi
dibina ke dalam tubuh saya.
284
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
- Itu...
- Mengagumkan.
285
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
Ada antaranya hanya untuk tujuan asas,
286
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
tapi matlamat saya ialah berada jauh
di depan dalam bidang ini,
287
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
hingga FDA tak tahu bagaimana untuk kawal
288
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
serta melambatkan saya.
289
00:16:09,803 --> 00:16:14,057
Sebab itu Ju Won keliru
dengan kehadiran awak berdua di sini.
290
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Dia mahu pastikan
kalian hanya doktor, bukan?
291
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
- Boleh tuangkan saya wain?
- Tak apa. Saya tak...
292
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
Saya dalam industri kesejahteraaan
dan polisi kami
293
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
ialah membakar hutan
dan menanam pokok. Secara serentak.
294
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
Sampai ke sana dulu.
295
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
Kami yang pertama membuat
air mentah, pembekaman.
296
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
Juga tangki apungan dan tebuk tengkorak.
297
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
Tebuk tengkorak?
298
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
Ia amalan purba.
299
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
Ya, saya tahu itu apa. Saya cuma...
300
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
Kalian dah gali lubang dalam tengkorak.
301
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
Sangat jelas, Elliot.
302
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
Itu sangat gila. Saya sukakannya.
303
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Awak bunuh ayam belanda.
304
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
Tiada siapa suka begitu.
305
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
Cengkerik,
306
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
- ulat kaktus.
- Cantik.
307
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
Bison, ditembak oleh Susan.
308
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
Saya suka menembak.
309
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
Serta seekor kuda.
310
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
Maafkan saya.
311
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
Ia kuda lumba saya.
312
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
Adakah itu lebih teruk atau baik, Beverly?
313
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
Awak bukan vegetarian.
314
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
Bukan.
315
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
Dia bukan bertanya soalan.
316
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
Ju Won kata kami semua nampak
awak makan paha ayam itu.
317
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
Dia tanya jika awak fikir tentang ayam,
adakah hanya nampak objek tak bernyawa?
318
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
Bukan sesuatu yang...
319
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
CABARAN MALAM INI
ELLIOT MANTLE
320
00:18:47,377 --> 00:18:49,420
...makan, berak atau rasa takut?
321
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
CULIK
Awak penculik.
322
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}Melalui isyarat, culik mangsa awak--- BEVERLY MANTLE--
323
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}Maaf. Saya cuma...
324
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
Dia mempunyai nama.
325
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
Adakah awak mahu tahu?
326
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
Ya.
327
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
Itu menjadikannya lebih sukar untuk awak,
Beverly, dia disayangi
328
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
serta sekarang kita akan makannya.
329
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
Ini kesemuanya, bukan?
330
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
Otak, jantung. Siku?
331
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
Maria! Peluang yang bagus.
Berapa bulan kandungan awak?
332
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
Dekat enam bulan.
333
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
Okey. Jadi, Beverly, Elliot,
334
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
bayangkan Maria ialah pesakit
di pusat bersalin itu,
335
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
serta baru tiba. Apa awak kata kepadanya?
336
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
Apa yang awak rasa?
337
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
Baik. Terima kasih.
338
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
Bagus. Teruskan begitu.
339
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Ya.
340
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
Sangat merdu.
341
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
Kamu buat dengan baik. Indah sekali.
342
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
- Hei, Beverly.
- Hai.
343
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
Saya baru sedar awak ada sedikit...
344
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
Saya selalu bawa satu untuk Gwen,
345
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
atau sesiapa yang datang haid...
346
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
Beverly?
347
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
Mereka semua ini gila.
348
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Saya rasa mereka seperti orang-orang saya.
349
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
Ini idea yang teruk. Saya mahu pulang.
350
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
Saya rasa semuanya berjalan lancar.
351
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Kita tak perlukan pusat bersalin.
352
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Saya tukar fikiran saya.
353
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
Saya perlu pusat penyelidikan.
354
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
Adakah awak berdarah?
355
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
Cuma haid saya.
356
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
Ia sangat awal.
357
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
Tak apa.
358
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Pengambilan telur bagus.
359
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
Awak memang sangat subur.
360
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Saya rasa mereka semua benci saya, Elliot.
361
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Awak rasa begitu sebab
memang mereka benci awak,
362
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
tapi suka saya,
jadi saya akan dapatkannya untuk kita.
363
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
Apa kad yang awak lihat tadi?
364
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
Tiada apa-apa.
365
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
Kenapa awak cakap tak mahu anak?
366
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
Apa maksud awak?
367
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
Saya takkan ada anak sendiri.
368
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
Ibu saya mati ketika bersalin.
369
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
Oh, Tuhanku. Takziah.
370
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
Dia sedang perhatikan saya.
371
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
Ayah saya seorang doktor
dan dia membesarkan kami.
372
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
Saya ada keadaan sakit kronik,
allodinia. Adakah awak tahu?
373
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
Saya dapat kawal, tapi kadangkala
saya alami radang yang teruk,
374
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
semuanya sakit,
dan saya tak boleh bergerak.
375
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
Jadi, mengandung pasti lebih menyakitkan.
376
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Inilah jalan terbaik untuk kedua-duanya,
377
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
Rebecca tak kisah sebab dia sudah
tak mahu anak lain lagi.
378
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
Rebecca... Dia peminat bentuk wanita.
379
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
Dia tamatkan hubungan
sebaik saja bayi lahir.
380
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
Tapi dia rasa saya sempurna.
381
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
Sejujurnya, saya suka jadi sempurna.
382
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Ini...
383
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
Ini cuma... Saya sangat suka projek ini
384
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
sebab saya akan jadi ibu tumpang
untuk semua bayi-bayi ini.
385
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
Saya rasa seperti
ia memang telah ditakdirkan.
386
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
Saya baik, terima kasih.
387
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Okey, maaf. Jika awak ubah fikiran...
388
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
Terima kasih banyak.
389
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
Saya yakin kami ada
sesuatu yang luar biasa untuk ditawarkan.
390
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
Kami boleh tawarkan perkhidmatan khusus
kepada semua wanita,
391
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
supaya kita dapat beri kuasa
dan sokong semua wanita.
392
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
Saya lahirkan anak pertama
di pusat bersalin, Beverly.
393
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
Ya.
394
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
Pengalaman paling teruk dalam hidup saya.
395
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
Saya bersimpati mendengarnya.
396
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
Saya cuma ingat menjerit.
397
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
Bukan jeritan biasa yang berpijak di bumi.
398
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
Tapi jeritan untuk didengari, seperti...
399
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
Seperti tiada orang mendengar saya.
400
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
Kenapa tiada orang dengar saya di tempat
yang dibina untuk wanita didengari?
401
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
Bagaimana awak dengar jeritan wanita?
402
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
Saya dengar dengan teliti.
403
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
Daripada penyelidikan kami,
404
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
serta apa kami lihat,
wang dalam bidang ketidaksuburan, bukan?
405
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
Awak akan tumpukan itu di pusat itu nanti?
406
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
Awak akan bantu
pasangan untuk hamil terlebih dahulu?
407
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
- Sudah tentu.
- Mungkin.
408
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
Rasa seperti kawasan yang
kurang diselidiki. Bukan?
409
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
Awak boleh buat kemajuan besar.
410
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
Ia bidang penting
yang kita dapat lakukan di makmal.
411
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Adakah cuma untuk
ketidaksuburan wanita, atau...
412
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
Oh, Tuhan. Cari wanita awak sendiri.
413
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
Ia mungkin berlaku di makmal,
tapi itu bukan fokusnya.
414
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
Kenapa ia bukan fokus?
Bunyinya lebih menarik.
415
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
Ketika kami cuba untuk
anak ketiga dan keempat,
416
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
biar saya beritahu, tertiar
417
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
serta ketidaksuburan kuaterner
sangat mencabar.
418
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
Penegasan hanya pada Gwen.
Kebolehhidupan telur,
419
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
- kebolehhidupan telur...
- Ya.
420
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
...kebolehhidupan telur,
421
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
sedangkan sebenarnya sperma saya
422
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
yang mengalami motoliti rendah.
423
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
Jeremy mandul. Sangat mengikut jenama.
424
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
Tepat sekali.
425
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
Bagaimana dengan wanita
yang tak mahu anak?
426
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
Sudah tentu.
427
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
Atau wanita yang mengandung
tapi tak mahu...
428
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Ya.
429
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Awak akan jadi pembunuh bayi.
430
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
- Itu...
- Semestinya ya.
431
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
Semestinya tidak.
432
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
Atau putus haid?
433
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
Ya, tepat sekali, putus haid.
434
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Jika ia sesuatu yang lelaki perlu hadapi,
ia pasti akan diuruskan.
435
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
Ia cuma dirawat hanya jika perlu,
436
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
pengalaman yang mengubah cara hidup.
437
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
Awak dah lalui putus haid, Jeremy?
438
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
- Takkan terkejut.
- Baiklah.
439
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
Sebarang kerja atau produk kita
440
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
yang mengurangkan kesakitan putus haid,
441
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
pasti jadi jualan terhebat kami.
442
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
Tak pasti jika itu cara
kami mahu bina syarikat,
443
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
apa yang paling terjual,
444
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
terutamanya tentang beri ubat pesakit.
445
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
Kenapa pula tidak?
446
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
Sebab itu bukan
kenapa kami buat kerja itu.
447
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
Saya rasa ia memang begitu.
448
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
Awak tak mahu dapat keuntungan, Beverly?
449
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
Saya mahu pusat itu berjaya,
bermakna perlu menguntungkan? Ya.
450
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
Bunyi seperti vegetarian.
451
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
Tak dapatkah makmal awak
meningkatkan teknik putus haid?
452
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
Ya, tapi bukan seperti yang awak tahu.
453
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
HRT, pad panjang beserta sayap.
454
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
Seseorang sedang lakukannya,
termasuk orang lain, meninggalkan awak.
455
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
Kenapa tidak banteras atau musnahkannya?
456
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
Kenapa kita tak ubah
cara orang melihatnya?
457
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
Tanpa kegagalan atau glic
dalam sistem wanita
458
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
hingga tak boleh berasmara,
marah, kurang feminin, muda
459
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
atau tak menarik pada pandangan lelaki,
kenapa tak lihat itu
460
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
sebagai versi kewanitaan
yang perlu, asli dan radikal?
461
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
Bagaimana idealisme yang meloyakan itu
boleh membawa keuntungan, Beverly?
462
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Kita boleh tangguhnya.
463
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
Kita boleh tangguh permulaannya.
464
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
Ia contoh baik tentang sesuatu
yang kami tahu buat,
465
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
tapi dihadkan oleh undang-undang, etika,
kewangan serta mayat eksperimen.
466
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
Okey, berapa lama
awak boleh tangguh permulaannya?
467
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
Selama-lamanya.
468
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
Inilah tujuannya. Apa yang makmal tawarkan
469
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
ialah peluang untuk mengubah penampilan
kesihatan wanita secara menyeluruh.
470
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
Apa yang awak tekankan ialah
471
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
wanita calon terbaik untuk
penjagaan perubatan yang ditempah
472
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
dari permulaan hidup sehingga
penghujungnya dan lebih lagi.
473
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
Jika awak buang tisu ovari daripada wanita
ketika usianya 20
474
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
kemudian implan semula pada umur 40, 45
475
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
- dan tahun-tahun berikutnya...
- Apa?
476
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
...bukan saja boleh tangguhkan putus haid,
tapi juga memiliki kulit, kesuburan,
477
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
keinginan seks ketika umur 20 tahun.
478
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
Buatkan ia ditempah,
dari embriologi hingga kematian,
479
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
ia juga sesuatu yang boleh dirawat
480
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
serta bukan tak dapat dielakkan.
481
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
Itu gila dan sedikit keluar
daripada topik.
482
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
Ia juga semakin menarik.
483
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
Semasa sebut dari embriologi,
maksud awak IVF pengeditan gen?
484
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Itu satu lagi tempat yang
kita disekat oleh undang-undang.
485
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
Jika awak boleh besarkan embrio dari mula
hingga cukup bulan, kemudian...
486
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
Kemudian apa saja yang awak mahukan.
487
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
Itu mustahil.
488
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
Sudah tentu ia tak mustahil. Cuma sukar.
489
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
- Apa had sekarang?
- Empat belas hari.
490
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
Awak rasa boleh besarkan lebih lama?
491
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
Saya sudah pun buat.
492
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
Itu bukan apa yang kita mahu buat.
493
00:28:53,899 --> 00:28:55,276
- Boleh jadi.
- Tapi bukan.
494
00:28:55,276 --> 00:28:56,444
- Mungkin.
- Tidak.
495
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
Awak bercakap tentang
pengalaman menakutkan
496
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
hanya untuk wanita kaya
dan ada hak istimewa.
497
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
Awak tak dapat biaya
498
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
besarkan bayi, tambah nyawa,
tangguh putus haid. Ia tak munasabah.
499
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
Saya rasa awak ada masalah dengan wang.
500
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Awak ada masalah dengan wang?
501
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
Dia Pollyanna.
502
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
Pollyanna itu yatim piatu tanpa kaki?
503
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
Itu Tim si Kecil, bukan?
504
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Saya rasa perkara penting
perlu mudah dicapai...
505
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
- Charles Dickens.
- Saya tak rasa itu teruk.
506
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
Adakah ia realistik?
507
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
Kenapa penting ia mudah dicapai?
508
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
Adakah itu memang soalan?
509
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Saya faham. Belas ikhsan memang bagus.
510
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
Tiada yang lebih mengujakan Susan daripada
kebajikan amal untuk kanak-kanak leukemia,
511
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
tapi bukankah itu hanya
untuk buat awak rasa bagus?
512
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
Bukan tugas saya untuk rasa bagus.
513
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
Kenapa awak lakukannya?
514
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
Untuk bantu orang.
515
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
Tapi kenapa?
516
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
Saya andaikan untuk buat awak rasa bagus.
517
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
Saya rasa awak berfikir
secara terlalu sempit.
518
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
Helo, anak-anak.
519
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
Cuma mahu ucap helo.
520
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
Helo?
521
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
Harap kamu berdua sihat.
Ayah kamu dan ibu sihat.
522
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
Semuanya okey. Itu sudah bagus.
523
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- Hei.
- Hei.
524
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
- Saya rindu awak.
- Apa?
525
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
Saya tak dapat dengar awak.
526
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Tak guna.
527
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
Jeremy, sumpah saya akan...
528
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Hei!
529
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Naik ke atas.
530
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
Ini saya.
531
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
Saya dah main permainan ini
seumur hidup, ini ialah...
532
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
- McKenzie!
- Okey, baiklah.
533
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
Saya seorang wanita!
Saya lahirkan anak awak!
534
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
Jadi...
535
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
Mereka berdua bijak.
536
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
Mereka berdua liabiliti.
537
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Saya tak tahu. Ada potensi.
538
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
Saya rasa ia mungkin menyeronokkan.
539
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
Elliot.
540
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
Elliot, tolong hentikannya.
541
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
- Semua okey.
- Elliot!
542
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
Tak apa.
543
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
- Tak apa.
- Ya.
544
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
- Saya tahu awak marahkan saya.
- Saya akan bunuh awak.
545
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
Tapi saya buat ini untuk kita.
546
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
Awak memang orang gila.
547
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
Jika saya gila, awak juga sama.
548
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
- Jangan awak cuba!
- Kita memang serupa.
549
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
- Kita sangat berbeza.
- Awak perlu kembali ke tapak.
550
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- Ke unggun api.
- Lepaskan saya.
551
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
- Sayang awak.
- Elliot!
552
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
Jangan berhenti.
553
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Suruh dia buka seluarnya.
554
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
Tidak, awak tunggu.
555
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
Duduk di situ.
556
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
Beritahu dia lagi.
557
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
Jangan pegangnya.
558
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
Tak guna.
559
00:36:13,046 --> 00:36:14,715
Sangat tak guna.
560
00:36:25,517 --> 00:36:27,728
Perempuan tak guna.
561
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
Kita ada pemenang dan yang kalah.
562
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
Adik-beradik Mantle telah ambil bahagian.
563
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Adik.
564
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
- Tidak.
- Biar saya ambilkan tuala.
565
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
- Boleh sediakan mandian.
- Pergi mati!
566
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
Pergi mati.
567
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
Pergi mati semua!
568
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
Kalian orang yang teruk.
569
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
Beverly?
570
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
Tidak, dalam kategori orang paling teruk.
571
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
Kalian sudah tiada perikemanusiaan
572
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
sejak bergenerasi lagi,
tapi masih ada muka,
573
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
kemaluan dan jari,
574
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
walaupun kalian tak menyerupai manusia
langsung dari segi apa pun.
575
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
Okey.
576
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
Saya harap dan berdoa kalian tak merancang
577
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
untuk beri kami wang
untuk pusat bersalin teruk kami,
578
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
jika masih mahu,
biar saya terlebih dahulu,
579
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
berpura-pura melihat kertas kerja.
580
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
Terima kasih atas peluang ini,
581
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
tahniah atas semua seni faraj kalian,
582
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
anak yang teruk, tanpa bakat
serta opioid tak guna itu,
583
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
tapi tak apalah,
584
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
- pergi mati dan simpan saja.
- Beverly!
585
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
Alamak.
586
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
Dia ingat dia siapa?
587
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
Saya memang mahu.
588
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
Saya tak dengar.
589
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
Saya memang mahu.
590
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
Saya beri kalian wang dan lebih lagi.
591
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
Pusat bersalin dan penyelidikan utama
di Manhattan.
592
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
Dia di makmal, awak melahirkan bayi.
593
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
Pusat bersalin seluruh negara.
Pop! Kita bergerak pantas.
594
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
Saya salur wang, kalian lipat gandakannya.
595
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
Saya bukan altruistik, juga bukan
pentingkan prinsip moral.
596
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
Kita hasilkan wang
dengan pantas, besar dan banyak.
597
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
Kalian ada 24 jam untuk putuskan.
598
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
Jika mahu undur diri, saya tak mahu lihat
599
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
salah satu pun wajah serupa kalian
untuk selamanya.
600
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
Bagaimana semalam?
601
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
Awak yang mahu undur diri.
Awak beritahu dia.
602
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
Awak yang mahu.
603
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
Awak tak mahu.
604
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
Gwen tanya jika awak mahu anak
dan awak kata, "Tidak lagi."
605
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
Adakah itu serius? Dengan pelakon itu?
606
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Hai, Rebecca?
607
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
Kami mahu terima tawaran baik awak.
608
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
Jika masih ada. Terima kasih.
609
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
Cik Mantle.
610
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Terima kasih.
- Sama-sama.
611
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
Hei, ini ibu.
612
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
Ibu di sini, kamu dapat panggilan ibu?
613
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
Helo, anak-anak.
614
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
Ini ibu kamu.
615
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
Tolong telefon ibu. Ibu rindu kamu berdua.
616
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
Ibu rindukan kamu.
617
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
Saya jumpa seseorang.
618
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
Saya sangat suka dia.
619
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
Elliot, kakak saya, pasti tak suka dia.
620
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
Dia tak suka sesiapa
yang serius dengan saya.
621
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
Cinta monyet tak apa asalkan ia cuma itu.
Apa-apa yang lebih, dan...
622
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
Sebenarnya, saya rasa
623
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
sedikit bersalah sebab saya lega
tak perlu berhadapan dengan itu.
624
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
Saya boleh menikmati hubungan
dengan wanita ini
625
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
yang bersemangat, bijak, sihat dan baik...
626
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
Dia tahu kawal kehidupannya.
627
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
Serta, Elliot tiada untuk rosakkannya!
628
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
Adakah itu teruk?
629
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
Tidak.
630
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
Saya rasa kami semua
faham perasaan itu, Beverly.
631
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
Bagus untuk tidak hanya mengingati
orang tersayang
632
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
sebagai orang yang baik dan suci
yang tak pernah buat salah.
633
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
Mereka pun manusia.
634
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
Ya.
635
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
Tak terlepas dari kesilapan dan rumit.
636
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
Kita tak perlu rindu
setiap aspek diri mereka.
637
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
Tak, saya tak rindu.
638
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
Memang tak rindu.
639
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
Terjemahan sari kata oleh Tacha
640
00:49:06,986 --> 00:49:09,072
Penyelia Kreatif Bima Gasendo