1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Sebelum ini dalam Dead Ringers... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Sekali lagi keguguran. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Awak dalam rancangan itu. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 Beverly suka rancangan itu. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Saya di sini sebab kakak saya mati. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 Dia kembar saya. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Jika dapat Parker, kita terima jumlah penuh. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Betul itu. Mari buka pusat itu esok. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Dia bertanggungjawab untuk krisis opioid. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 Kita mahu wang wanita ini? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 Kita mahu pusat bersalin, Elliot. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 Saya terlibat secara tak langsung. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 Kita perlu luangkan masa bersama. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 Apa berlaku dengan pelakon itu? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Dia sangat hebat, Elliot. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - Apa maksud awak? - Itu bukan urusan awak. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - Segalanya urusan saya. - Bukan yang ini. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Mari mulakan. 19 00:01:33,385 --> 00:01:39,391 KEMBAR SEIRAS 20 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Maafkan saya sebab kalian lalui pengalaman teruk. 21 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 Kami tak rasa begitu. 22 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Saya tak begitu. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Saya sangka awak datang untuk pelaburan. 24 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 Ya, memang pun. 25 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - Kami tak patut datang. - Maaf jika rasa begitu. 26 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 Adakah kalian mahu ini? 27 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Dia mahu ini. Jika saya beri wang untuk pusat bersalin dan tiada makmal, 28 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 dia akan ambil untuk awak. 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Dia sangat sayang awak. 30 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Ia menyentuh hati. 31 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Tak pasti dengan awak. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Saya mahukan ini. 33 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Saya tak dengar jelas. 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Saya mahukan ini. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 JAM 37 MINIT SEBELUMNYA 36 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Gila. 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Ya. 38 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Tumpang tanya, itu pistol betul? 39 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 Kenapa awak ada pistol? Kenapa ada pistol? 40 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 Ini makmal. 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 Mereka FDA, Elliot, dan kita di Amerika. 42 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Sudah tentu mereka ada pistol. 43 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Maaf, kalian buat kerja yang bagus. Pistol yang hebat... 44 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 ...pistol-pistol. 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Apa berlaku? 46 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 Mereka jumpa embrio berusia 16 hari 47 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 di dalam inkubator atas kerusi itu. 48 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Saya tak tahu apa-apa tentangnya. Okey? 49 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Ini makmal awak, itu mungkin tak membantu. 50 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Awak patut tahu tentang semua embrio. 51 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Oh, Tuhan. 52 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Enam belas hari memang salah di sisi undang-undang, dan... 53 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 - Apa? - ...sangat bijak. 54 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 Patutkah saya tarik awak sekali? 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Awak akan dapat kerja. 56 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 Tidak, saya tak layak diambil bekerja. 57 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Pada hujung minggu saja. 58 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 Sebab kerjaya saya dah musnah. 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 - Saya janji. - Pergi mati, Mantle. 60 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 Kita boleh buat perkara hebat bersama, Capgras. 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Awak lihat embrio itu? 62 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Ia cantik sekali. 63 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Sial. 64 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Ada ubat perangsang dan penenang. Senarai tetamu membosankan. 65 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Jadi, mereka beri wang dan kalian buka tempat itu? Okey. 66 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Awak jaga kelakuan, 67 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 dan awak bertenang sedikit. 68 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Kalian boleh lakukannya. Kereta dah tiba. 69 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Awak betul-betul berasmara dengan dia? 70 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 Atau dia juga sama! Bersungguh-sungguh. Sangat dalam. 71 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - Pelakon itu! - Selamat pagi, kalian dalam perjalanan? 72 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Hai, Joseph. Ya. 73 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Awak risau dia berpura-pura? 74 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Hai, Joseph. 75 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Ini sangat hebat. Kalian teruja? 76 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Habiskan Jumaat saya meminta wang di Dyke Davos? 77 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 Oh, Tuhan, Elliot! 78 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 Itu bukan kelakuan terbaik, Elliot. 79 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Maaf, Joseph. Tak sedar awak lesbian. 80 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - Sangat homofobia, Elliot. - Mereka tak dapat dengar, Joseph. 81 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 Rebecca Parker takkan hormati awak 82 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 sebab awak berpura peka keadilan. 83 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Ada terima senarai akhir siapa yang pergi? 84 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Ya, saya terima. 85 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Dia begitu bising. 86 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 Ia kedengaran palsu, seperti dia sedang berkempen untuk Oscar! 87 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 88 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Saya berterima kasih kepada keluarga saya." 89 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - Apa ini? - Helo? 90 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 91 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - Helo? - Apa awak buat? 92 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Cuba dapatkan wang kita, Elliot. 93 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Ini carta pai dan graf bar. Awak buat semua ini? 94 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Helo? Seperti saya kehilangan kalian. 95 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 Bagaimana awak mahu guna ini? 96 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - Kalian? - Hentikannya. 97 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Oh, Tuhan, awak masih budak 14 tahun yang tekun dengan kerja sekolahnya. 98 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Itu tak berlaku. 99 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- Ia berlaku. - Tak berlaku! 100 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}Ia boleh terjadi! 101 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot! 102 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 - Kali pertama awak di sini? - Ya. 103 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Ada Gwen dan suaminya, Jeremy. 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Tempat menakjubkan, bukan? 105 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Dia ada empayar kesejahteraan. 106 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 Dia hadir bersama sekumpulan anak-anaknya. Pernah keluar dengan Rebecca. 107 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Kami pernah bercinta. 108 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 Dia pentingkan kebersihan, aturan, kesihatan... 109 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 Awak jumpa ahli lembaga dengan berasmara dengan mereka, Rebecca? 110 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 Dia benci makian! 111 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Hai! Ada kanak-kanak. 112 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 Semua yang berambut perang? 113 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Ya. Kesemua empat orang itu. - Kultus Aryan kecil yang menyeronokkan. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... - Itu tak sesuai. 115 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Mereka sangat baik. 116 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Terima kasih. - Sudah tentu. 117 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 Saya cuba untuk tak guna bahasa begitu. 118 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - Rasa sangat melemahkan. - Betul. 119 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Bahasa sangat menakjubkan, bukan? 120 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Boleh guna pelbagai perkataan hebat. 121 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 Anak-anak awak bijak, mengagumkan, 122 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 serta menarik. 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Adakah awak juga mahukan anak? 124 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Saya pernah mahu, tapi sekarang tidak lagi. 125 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Hei, helo. 126 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Boleh saya dapatkan satu lagi... - Bukankah ia sedap? 127 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Mengagumkan. 128 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Jun. Champagne kombucha. 129 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Terima kasih sebab jelaskan. 130 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Maafkan saya, kita belum pernah... Awak... 131 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 Si suami. 132 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Suaminya, Jeremy, ialah... 133 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Hai, suami. 134 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 ...dia seorang yang menarik. 135 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Saya hanya suami. Tak perlu lihat saya. 136 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Dia sangat terlibat dengan... Dia seperti... 137 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Saya di sini untuk beri sokongan. 138 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Dia sukar untuk dijelaskan. 139 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Lebih baik awak lihat sendiri. 140 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 Biar Gwen jadi tumpuan, supaya kehadirannya disedari. 141 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Itu sangat baik. 142 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 Maafkan saya, saya tak rasa mabuk langsung. Apakah ini? 143 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Jun. Champagne kombucha. 144 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Dah sebut. Lagi. 145 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 Kami tapai guna madu, bukan gula putih luntur, 146 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 menghasilkan rasa lebih ringan dan lembut yang dibuat di premis 147 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - menggunakan lebah kami. - Ibu? 148 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 - Cerita yang sangat menarik. - Ya, sayang? 149 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Untuk kepastian, maksud awak tiada alkohol dalam ini? 150 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - Ibu! - Elliot, awak pernah jumpa Ju Won? 151 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Ju Won berada dalam lembaganya dan dia akan duduk sebelah kiri. 152 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 Dia kegemarannya. 153 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Hai. 154 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Dia gembira dapat jumpa kalian. 155 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Bagus, kami juga sama. 156 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Dia bekerja dalam robotik VR dan AR 157 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 serta dalam sains dan penjagaan kesihatan... 158 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Melebihi pengetahuan awak, Joseph? 159 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Dia akan bersama penterjemahnya. 160 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 Dia tak sabar untuk mendengar cadangan awak. 161 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Bagus. 162 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Saya tak kata begitu. 163 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Apa yang awak cakap tak sopan. 164 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 Kerja Ju Won sangat bagus. 165 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 VR, AR. 166 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Menarik, seperti permainan video atau... 167 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 Sejarah. Pengalaman dan pemerhatian. 168 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Seperti budak lelaki berpura-pura berlumba kereta dan berasmara dengan pelacur. 169 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Awak tak dapat kawal diri, bukan? 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Tak, ia mempunyai lebih nuansa dan rumit. 171 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Tiba masa untuk sains. 172 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 Syarikat Ju Won mendahului bidang VR terapeutik dan penjagaan kesihatan AR, 173 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 dia rasa cadangan kalian sangat membosankan. 174 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Kanak-kanak dah lali dengan makian dia, ya? 175 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Sejujurnya, 176 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 kami semua rasa cadangan awak membosankan. 177 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - Serta anak saudara dia! - Bosannya. 178 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Saya rasa ia indah. 179 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Buat baik. 180 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Buat baik? Seperti kepada anjing, 181 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 atau nasihatkan Mak cik Rebecca tersayang 182 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 untuk beri mereka $16 juta? 183 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 Ayahnya ialah lelaki opioid itu. 184 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Sedapnya, ada opioid? 185 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Lebih baik berpura kalian tak tahu 186 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 cabang keluarganya bertanggungjawab atas wabak itu. 187 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Itu munasabah, Joseph? 188 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 Lebih bagus jika kita berpura-pura bodoh. 189 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 Teruja bayar banyak pada awak untuk pandangan begini. 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Apa pendapat tentang pinggan mangkuk? 191 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, susunan meja awak sentiasa menakjubkan. 192 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Terima kasih. Ya, kami jumpa semasa bercuti ke Santa Fe. 193 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 Bukankah ia cantik? 194 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Luar biasa. 195 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Ya, ia dibuat oleh seniman asli Mestizo. 196 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Mereka orang paling baik. 197 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Amat menyentuh hati. 198 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 Kami kerja dengan seniman untuk cipta jenama di IKEA. 199 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Ya, kecuali seniman itu tak pedulikan kemusnahan yang berlaku. 200 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Sasha, salah seorang peguamnya... 201 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Mereka juga berasmara? 202 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Jika dia tak suka, habislah kalian. - Selagi belum habis. 203 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - Elliot. - Elliot. 204 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Sekarang saya bosan. 205 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 Terima kasih, Joseph! 206 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Lukisan itu memang di sinikah, Becks? Ia sangat cantik. 207 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Tidak, bukan di sini. 208 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 Kami baru dapatnya kembali. 209 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Awak dibingkai oleh Iabia, Rebecca. - Saya cuba. 210 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 Itu untuk faedah kami? 211 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Tiada apa untuk faedah awak, Elliot. 212 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Awak di sini untuk kerja. 213 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Ia sertai jelajah kecil galeri 214 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 tapi saya seperti mahukannya semula. 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Ia potrait diri sendiri? 216 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 217 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 Ia cantik. Satu pujian. 218 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Tunjukkan saya yang tak cantik. - Jeremy. 219 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 - Itu benci wanita? - Itu Annabelle. 220 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Biarkan. Semuanya benci wanita. 221 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 Annabelle ialah bekas isteri Rebecca dan sekarang ia di sini. 222 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 Itu faraj ibu saya. 223 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Sup sejuk sayuran yang ditapai bersama roti bakar kima. 224 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 Telur ikan belanak dan dakwat sotong dalam kuah sayur. 225 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - Ibu saya satu lagi. - Sudah tentu. 226 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - Kami bersama pada hari minggu. - Okey. 227 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Tapi kami semua sambut Krismas dan cuti bersama. 228 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Berfungsi untuk kita semua, bukan? 229 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 Itu sangat... 230 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - Boleh beri lebih telur ikan? - Terima kasih. 231 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Mahu saya tuang wain? 232 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Sudah semestinya! 233 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Boleh awak berhenti? 234 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, awak anak saudara Rebecca? 235 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 Awak seorang pencipta, bukan? 236 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Awak menulis halaman Wikipedia saya? 237 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 Ada cetakan untuk tahu siapa pemegang saham terbesar syarikat? 238 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Bukan saya. 239 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Tak perlu isytiharkannya, Jeremy. 240 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Siapa orangnya? Siapa patut kita pergunakan? 241 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Saya bukan pencipta. 242 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 Saya cipta satu produk yang hasilkan beberapa ratus juta 243 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 dan semua orang kata, "Dia seorang pencipta," 244 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 tapi saya seorang penggodam bio. 245 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Saya sepatutnya ikut jejak langkah ayah saya, 246 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 tapi entah, bidang farmaseutikal bukan minat saya. 247 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Ayah awak bekerja dalam bidang farmaseutikal? 248 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Jijik. Awak berpura-pura tak tahu cabang keluarga saya 249 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 bertanggungjawab terhadap krisis opioid? 250 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Saya cuma... 251 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Saya tak pernah tukar nama keluarga. 252 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Tak apa, kami memang mengaku. 253 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 Awak hanya membaca biografi saya dengan pantas... 254 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 Tidak. Saya memang tahu tentang semua itu. 255 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Saya cuma mahu bersopan. 256 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Ya. 257 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Cuma jadi pembohong, 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 bukan? 259 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Apa perasaan awak tentang itu? 260 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Apa perasaan saya tentang... 261 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 Krisis opioid? 262 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 Sudah tentu ia membinasakan. 263 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Tapi adakah awak mahu salahkan orang yang membuat senjata 264 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 atas setiap manusia tak guna 265 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 yang akhirnya membunuh diri 266 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 di anjung rumah? 267 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Ia memang produk yang baik, produk yang bagus. 268 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 Kami buat produk baik yang orang mahukan lebih lagi. 269 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Kami buat kerja bagus, bukan? 270 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 Itu seperti telah terlalu dipermudahkan. 271 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Saya tak tahu apa awak... 272 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Penggodaman bio. Itu baru menarik. 273 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Awak apa khabar, Beverly? 274 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Terima kasih banyak. Saya baik. 275 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Awak sedang berseronok? 276 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Awak buat dengan baik. - Terima kasih. 277 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Saya paling seronok ketika ini. 278 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Transhumanisme. 279 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Memasukan teknologi ke dalam badan dengan cara radikal. 280 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Baiklah. 281 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Pengeditan gen, CRISPR-Rac, pemasukan cip. 282 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Saya boleh awasi tahap glukosa 283 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 disebabkan semua teknologi dibina ke dalam tubuh saya. 284 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 - Itu... - Mengagumkan. 285 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Ada antaranya hanya untuk tujuan asas, 286 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 tapi matlamat saya ialah berada jauh di depan dalam bidang ini, 287 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 hingga FDA tak tahu bagaimana untuk kawal 288 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 serta melambatkan saya. 289 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 Sebab itu Ju Won keliru dengan kehadiran awak berdua di sini. 290 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Dia mahu pastikan kalian hanya doktor, bukan? 291 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - Boleh tuangkan saya wain? - Tak apa. Saya tak... 292 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Saya dalam industri kesejahteraaan dan polisi kami 293 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 ialah membakar hutan dan menanam pokok. Secara serentak. 294 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 Sampai ke sana dulu. 295 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 Kami yang pertama membuat air mentah, pembekaman. 296 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 Juga tangki apungan dan tebuk tengkorak. 297 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 Tebuk tengkorak? 298 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Ia amalan purba. 299 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Ya, saya tahu itu apa. Saya cuma... 300 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Kalian dah gali lubang dalam tengkorak. 301 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 Sangat jelas, Elliot. 302 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 Itu sangat gila. Saya sukakannya. 303 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Awak bunuh ayam belanda. 304 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 Tiada siapa suka begitu. 305 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Cengkerik, 306 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - ulat kaktus. - Cantik. 307 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Bison, ditembak oleh Susan. 308 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 Saya suka menembak. 309 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 Serta seekor kuda. 310 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 Maafkan saya. 311 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 Ia kuda lumba saya. 312 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 Adakah itu lebih teruk atau baik, Beverly? 313 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Awak bukan vegetarian. 314 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 Bukan. 315 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Dia bukan bertanya soalan. 316 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Ju Won kata kami semua nampak awak makan paha ayam itu. 317 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Dia tanya jika awak fikir tentang ayam, adakah hanya nampak objek tak bernyawa? 318 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 Bukan sesuatu yang... 319 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 CABARAN MALAM INI ELLIOT MANTLE 320 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 ...makan, berak atau rasa takut? 321 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 CULIK Awak penculik. 322 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}Melalui isyarat, culik mangsa awak--- BEVERLY MANTLE-- 323 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Maaf. Saya cuma... 324 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 Dia mempunyai nama. 325 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Adakah awak mahu tahu? 326 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Ya. 327 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Itu menjadikannya lebih sukar untuk awak, Beverly, dia disayangi 328 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 serta sekarang kita akan makannya. 329 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 Ini kesemuanya, bukan? 330 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 Otak, jantung. Siku? 331 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria! Peluang yang bagus. Berapa bulan kandungan awak? 332 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Dekat enam bulan. 333 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 Okey. Jadi, Beverly, Elliot, 334 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 bayangkan Maria ialah pesakit di pusat bersalin itu, 335 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 serta baru tiba. Apa awak kata kepadanya? 336 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Apa yang awak rasa? 337 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Baik. Terima kasih. 338 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Bagus. Teruskan begitu. 339 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Ya. 340 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Sangat merdu. 341 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Kamu buat dengan baik. Indah sekali. 342 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Hei, Beverly. - Hai. 343 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Saya baru sedar awak ada sedikit... 344 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Saya selalu bawa satu untuk Gwen, 345 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 atau sesiapa yang datang haid... 346 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly? 347 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Mereka semua ini gila. 348 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Saya rasa mereka seperti orang-orang saya. 349 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 Ini idea yang teruk. Saya mahu pulang. 350 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Saya rasa semuanya berjalan lancar. 351 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Kita tak perlukan pusat bersalin. 352 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Saya tukar fikiran saya. 353 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Saya perlu pusat penyelidikan. 354 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 Adakah awak berdarah? 355 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Cuma haid saya. 356 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Ia sangat awal. 357 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Tak apa. 358 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Pengambilan telur bagus. 359 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Awak memang sangat subur. 360 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Saya rasa mereka semua benci saya, Elliot. 361 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Awak rasa begitu sebab memang mereka benci awak, 362 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 tapi suka saya, jadi saya akan dapatkannya untuk kita. 363 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 Apa kad yang awak lihat tadi? 364 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Tiada apa-apa. 365 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Kenapa awak cakap tak mahu anak? 366 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 Apa maksud awak? 367 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Saya takkan ada anak sendiri. 368 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 Ibu saya mati ketika bersalin. 369 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Oh, Tuhanku. Takziah. 370 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Dia sedang perhatikan saya. 371 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Ayah saya seorang doktor dan dia membesarkan kami. 372 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 Saya ada keadaan sakit kronik, allodinia. Adakah awak tahu? 373 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 Saya dapat kawal, tapi kadangkala saya alami radang yang teruk, 374 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 semuanya sakit, dan saya tak boleh bergerak. 375 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Jadi, mengandung pasti lebih menyakitkan. 376 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Inilah jalan terbaik untuk kedua-duanya, 377 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 Rebecca tak kisah sebab dia sudah tak mahu anak lain lagi. 378 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Rebecca... Dia peminat bentuk wanita. 379 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Dia tamatkan hubungan sebaik saja bayi lahir. 380 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Tapi dia rasa saya sempurna. 381 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 Sejujurnya, saya suka jadi sempurna. 382 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Ini... 383 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Ini cuma... Saya sangat suka projek ini 384 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 sebab saya akan jadi ibu tumpang untuk semua bayi-bayi ini. 385 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Saya rasa seperti ia memang telah ditakdirkan. 386 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Saya baik, terima kasih. 387 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Okey, maaf. Jika awak ubah fikiran... 388 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Terima kasih banyak. 389 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Saya yakin kami ada sesuatu yang luar biasa untuk ditawarkan. 390 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 Kami boleh tawarkan perkhidmatan khusus kepada semua wanita, 391 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 supaya kita dapat beri kuasa dan sokong semua wanita. 392 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Saya lahirkan anak pertama di pusat bersalin, Beverly. 393 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 Ya. 394 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 Pengalaman paling teruk dalam hidup saya. 395 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Saya bersimpati mendengarnya. 396 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Saya cuma ingat menjerit. 397 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 Bukan jeritan biasa yang berpijak di bumi. 398 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 Tapi jeritan untuk didengari, seperti... 399 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Seperti tiada orang mendengar saya. 400 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Kenapa tiada orang dengar saya di tempat yang dibina untuk wanita didengari? 401 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Bagaimana awak dengar jeritan wanita? 402 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Saya dengar dengan teliti. 403 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 Daripada penyelidikan kami, 404 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 serta apa kami lihat, wang dalam bidang ketidaksuburan, bukan? 405 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 Awak akan tumpukan itu di pusat itu nanti? 406 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Awak akan bantu pasangan untuk hamil terlebih dahulu? 407 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Sudah tentu. - Mungkin. 408 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 Rasa seperti kawasan yang kurang diselidiki. Bukan? 409 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Awak boleh buat kemajuan besar. 410 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 Ia bidang penting yang kita dapat lakukan di makmal. 411 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Adakah cuma untuk ketidaksuburan wanita, atau... 412 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Oh, Tuhan. Cari wanita awak sendiri. 413 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 Ia mungkin berlaku di makmal, tapi itu bukan fokusnya. 414 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Kenapa ia bukan fokus? Bunyinya lebih menarik. 415 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Ketika kami cuba untuk anak ketiga dan keempat, 416 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 biar saya beritahu, tertiar 417 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 serta ketidaksuburan kuaterner sangat mencabar. 418 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 Penegasan hanya pada Gwen. Kebolehhidupan telur, 419 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - kebolehhidupan telur... - Ya. 420 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...kebolehhidupan telur, 421 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 sedangkan sebenarnya sperma saya 422 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 yang mengalami motoliti rendah. 423 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Jeremy mandul. Sangat mengikut jenama. 424 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Tepat sekali. 425 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 Bagaimana dengan wanita yang tak mahu anak? 426 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Sudah tentu. 427 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Atau wanita yang mengandung tapi tak mahu... 428 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Ya. 429 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Awak akan jadi pembunuh bayi. 430 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - Itu... - Semestinya ya. 431 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 Semestinya tidak. 432 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 Atau putus haid? 433 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Ya, tepat sekali, putus haid. 434 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Jika ia sesuatu yang lelaki perlu hadapi, ia pasti akan diuruskan. 435 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 Ia cuma dirawat hanya jika perlu, 436 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 pengalaman yang mengubah cara hidup. 437 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 Awak dah lalui putus haid, Jeremy? 438 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - Takkan terkejut. - Baiklah. 439 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 Sebarang kerja atau produk kita 440 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 yang mengurangkan kesakitan putus haid, 441 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 pasti jadi jualan terhebat kami. 442 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 Tak pasti jika itu cara kami mahu bina syarikat, 443 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 apa yang paling terjual, 444 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 terutamanya tentang beri ubat pesakit. 445 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 Kenapa pula tidak? 446 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Sebab itu bukan kenapa kami buat kerja itu. 447 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Saya rasa ia memang begitu. 448 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 Awak tak mahu dapat keuntungan, Beverly? 449 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Saya mahu pusat itu berjaya, bermakna perlu menguntungkan? Ya. 450 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 Bunyi seperti vegetarian. 451 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 Tak dapatkah makmal awak meningkatkan teknik putus haid? 452 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Ya, tapi bukan seperti yang awak tahu. 453 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 HRT, pad panjang beserta sayap. 454 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Seseorang sedang lakukannya, termasuk orang lain, meninggalkan awak. 455 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Kenapa tidak banteras atau musnahkannya? 456 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Kenapa kita tak ubah cara orang melihatnya? 457 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 Tanpa kegagalan atau glic dalam sistem wanita 458 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 hingga tak boleh berasmara, marah, kurang feminin, muda 459 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 atau tak menarik pada pandangan lelaki, kenapa tak lihat itu 460 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 sebagai versi kewanitaan yang perlu, asli dan radikal? 461 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Bagaimana idealisme yang meloyakan itu boleh membawa keuntungan, Beverly? 462 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Kita boleh tangguhnya. 463 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Kita boleh tangguh permulaannya. 464 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 Ia contoh baik tentang sesuatu yang kami tahu buat, 465 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 tapi dihadkan oleh undang-undang, etika, kewangan serta mayat eksperimen. 466 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Okey, berapa lama awak boleh tangguh permulaannya? 467 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 Selama-lamanya. 468 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 Inilah tujuannya. Apa yang makmal tawarkan 469 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 ialah peluang untuk mengubah penampilan kesihatan wanita secara menyeluruh. 470 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 Apa yang awak tekankan ialah 471 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 wanita calon terbaik untuk penjagaan perubatan yang ditempah 472 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 dari permulaan hidup sehingga penghujungnya dan lebih lagi. 473 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Jika awak buang tisu ovari daripada wanita ketika usianya 20 474 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 kemudian implan semula pada umur 40, 45 475 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - dan tahun-tahun berikutnya... - Apa? 476 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 ...bukan saja boleh tangguhkan putus haid, tapi juga memiliki kulit, kesuburan, 477 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 keinginan seks ketika umur 20 tahun. 478 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Buatkan ia ditempah, dari embriologi hingga kematian, 479 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 ia juga sesuatu yang boleh dirawat 480 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 serta bukan tak dapat dielakkan. 481 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 Itu gila dan sedikit keluar daripada topik. 482 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Ia juga semakin menarik. 483 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Semasa sebut dari embriologi, maksud awak IVF pengeditan gen? 484 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Itu satu lagi tempat yang kita disekat oleh undang-undang. 485 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Jika awak boleh besarkan embrio dari mula hingga cukup bulan, kemudian... 486 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Kemudian apa saja yang awak mahukan. 487 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 Itu mustahil. 488 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Sudah tentu ia tak mustahil. Cuma sukar. 489 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - Apa had sekarang? - Empat belas hari. 490 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 Awak rasa boleh besarkan lebih lama? 491 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Saya sudah pun buat. 492 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Itu bukan apa yang kita mahu buat. 493 00:28:53,899 --> 00:28:55,276 - Boleh jadi. - Tapi bukan. 494 00:28:55,276 --> 00:28:56,444 - Mungkin. - Tidak. 495 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Awak bercakap tentang pengalaman menakutkan 496 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 hanya untuk wanita kaya dan ada hak istimewa. 497 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 Awak tak dapat biaya 498 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 besarkan bayi, tambah nyawa, tangguh putus haid. Ia tak munasabah. 499 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 Saya rasa awak ada masalah dengan wang. 500 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Awak ada masalah dengan wang? 501 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Dia Pollyanna. 502 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Pollyanna itu yatim piatu tanpa kaki? 503 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Itu Tim si Kecil, bukan? 504 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Saya rasa perkara penting perlu mudah dicapai... 505 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Charles Dickens. - Saya tak rasa itu teruk. 506 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 Adakah ia realistik? 507 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 Kenapa penting ia mudah dicapai? 508 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 Adakah itu memang soalan? 509 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Saya faham. Belas ikhsan memang bagus. 510 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Tiada yang lebih mengujakan Susan daripada kebajikan amal untuk kanak-kanak leukemia, 511 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 tapi bukankah itu hanya untuk buat awak rasa bagus? 512 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Bukan tugas saya untuk rasa bagus. 513 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Kenapa awak lakukannya? 514 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Untuk bantu orang. 515 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 Tapi kenapa? 516 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Saya andaikan untuk buat awak rasa bagus. 517 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Saya rasa awak berfikir secara terlalu sempit. 518 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Helo, anak-anak. 519 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Cuma mahu ucap helo. 520 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Helo? 521 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Harap kamu berdua sihat. Ayah kamu dan ibu sihat. 522 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Semuanya okey. Itu sudah bagus. 523 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Hei. - Hei. 524 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Saya rindu awak. - Apa? 525 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Saya tak dapat dengar awak. 526 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Tak guna. 527 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Jeremy, sumpah saya akan... 528 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Hei! 529 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Naik ke atas. 530 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Ini saya. 531 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Saya dah main permainan ini seumur hidup, ini ialah... 532 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - McKenzie! - Okey, baiklah. 533 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Saya seorang wanita! Saya lahirkan anak awak! 534 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 Jadi... 535 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 Mereka berdua bijak. 536 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 Mereka berdua liabiliti. 537 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Saya tak tahu. Ada potensi. 538 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Saya rasa ia mungkin menyeronokkan. 539 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot. 540 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Elliot, tolong hentikannya. 541 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 - Semua okey. - Elliot! 542 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 Tak apa. 543 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - Tak apa. - Ya. 544 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - Saya tahu awak marahkan saya. - Saya akan bunuh awak. 545 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Tapi saya buat ini untuk kita. 546 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 Awak memang orang gila. 547 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Jika saya gila, awak juga sama. 548 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Jangan awak cuba! - Kita memang serupa. 549 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - Kita sangat berbeza. - Awak perlu kembali ke tapak. 550 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - Ke unggun api. - Lepaskan saya. 551 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Sayang awak. - Elliot! 552 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Jangan berhenti. 553 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Suruh dia buka seluarnya. 554 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Tidak, awak tunggu. 555 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Duduk di situ. 556 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Beritahu dia lagi. 557 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Jangan pegangnya. 558 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Tak guna. 559 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 Sangat tak guna. 560 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 Perempuan tak guna. 561 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Kita ada pemenang dan yang kalah. 562 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 Adik-beradik Mantle telah ambil bahagian. 563 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Adik. 564 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - Tidak. - Biar saya ambilkan tuala. 565 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Boleh sediakan mandian. - Pergi mati! 566 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Pergi mati. 567 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 Pergi mati semua! 568 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Kalian orang yang teruk. 569 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 Beverly? 570 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 Tidak, dalam kategori orang paling teruk. 571 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 Kalian sudah tiada perikemanusiaan 572 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 sejak bergenerasi lagi, tapi masih ada muka, 573 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 kemaluan dan jari, 574 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 walaupun kalian tak menyerupai manusia langsung dari segi apa pun. 575 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 Okey. 576 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 Saya harap dan berdoa kalian tak merancang 577 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 untuk beri kami wang untuk pusat bersalin teruk kami, 578 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 jika masih mahu, biar saya terlebih dahulu, 579 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 berpura-pura melihat kertas kerja. 580 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Terima kasih atas peluang ini, 581 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 tahniah atas semua seni faraj kalian, 582 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 anak yang teruk, tanpa bakat serta opioid tak guna itu, 583 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 tapi tak apalah, 584 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - pergi mati dan simpan saja. - Beverly! 585 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 Alamak. 586 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Dia ingat dia siapa? 587 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Saya memang mahu. 588 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Saya tak dengar. 589 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Saya memang mahu. 590 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Saya beri kalian wang dan lebih lagi. 591 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Pusat bersalin dan penyelidikan utama di Manhattan. 592 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Dia di makmal, awak melahirkan bayi. 593 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Pusat bersalin seluruh negara. Pop! Kita bergerak pantas. 594 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 Saya salur wang, kalian lipat gandakannya. 595 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 Saya bukan altruistik, juga bukan pentingkan prinsip moral. 596 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 Kita hasilkan wang dengan pantas, besar dan banyak. 597 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 Kalian ada 24 jam untuk putuskan. 598 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 Jika mahu undur diri, saya tak mahu lihat 599 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 salah satu pun wajah serupa kalian untuk selamanya. 600 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Bagaimana semalam? 601 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Awak yang mahu undur diri. Awak beritahu dia. 602 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 Awak yang mahu. 603 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 Awak tak mahu. 604 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Gwen tanya jika awak mahu anak dan awak kata, "Tidak lagi." 605 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 Adakah itu serius? Dengan pelakon itu? 606 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Hai, Rebecca? 607 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 Kami mahu terima tawaran baik awak. 608 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Jika masih ada. Terima kasih. 609 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Cik Mantle. 610 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Terima kasih. - Sama-sama. 611 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Hei, ini ibu. 612 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Ibu di sini, kamu dapat panggilan ibu? 613 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Helo, anak-anak. 614 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 Ini ibu kamu. 615 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Tolong telefon ibu. Ibu rindu kamu berdua. 616 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Ibu rindukan kamu. 617 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 Saya jumpa seseorang. 618 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 Saya sangat suka dia. 619 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 Elliot, kakak saya, pasti tak suka dia. 620 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Dia tak suka sesiapa yang serius dengan saya. 621 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Cinta monyet tak apa asalkan ia cuma itu. Apa-apa yang lebih, dan... 622 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 Sebenarnya, saya rasa 623 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 sedikit bersalah sebab saya lega tak perlu berhadapan dengan itu. 624 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Saya boleh menikmati hubungan dengan wanita ini 625 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 yang bersemangat, bijak, sihat dan baik... 626 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 Dia tahu kawal kehidupannya. 627 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 Serta, Elliot tiada untuk rosakkannya! 628 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 Adakah itu teruk? 629 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 Tidak. 630 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Saya rasa kami semua faham perasaan itu, Beverly. 631 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 Bagus untuk tidak hanya mengingati orang tersayang 632 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 sebagai orang yang baik dan suci yang tak pernah buat salah. 633 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Mereka pun manusia. 634 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Ya. 635 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Tak terlepas dari kesilapan dan rumit. 636 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 Kita tak perlu rindu setiap aspek diri mereka. 637 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 Tak, saya tak rindu. 638 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Memang tak rindu. 639 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Terjemahan sari kata oleh Tacha 640 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 Penyelia Kreatif Bima Gasendo