1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Negli episodi precedenti...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
Un altro maledetto aborto.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Sei in quella serie.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
Beverly l'adora.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
Sono qui perché mia sorella è morta.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
La mia gemella.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
Se agganciamo le Parker,
avremo tutti i soldi.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
Din, din, din. Apriamo il centro domani.
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
È responsabile di quella cazzo
di crisi degli oppioidi.
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
Davvero vogliamo i soldi di questa donna?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
Vogliamo il centro nascite.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
Non è un sì. Ma neanche un no.
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
Passiamo un po' di tempo insieme.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
Com'è andata con l'attrice?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
È stato incredibile, Elliot.
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
- Che vuol dire?
- Non ti riguarda.
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
- Tutto mi riguarda, cazzo.
- Questo no.
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Ci siamo.
19
00:01:35,930 --> 00:01:40,810
DEAD RINGERS - INSEPARABILI
20
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
Mi dispiace che siate state così male qui.
21
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
Non è vero.
22
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Per me, almeno.
23
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
Pensavo foste venute
per un investimento.
24
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
Sì, infatti.
25
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
- Abbiamo sbagliato.
- Non prenderla così.
26
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
Ci tieni o no?
27
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Lei sì. Se vi dessi i soldi
per il centro e non per il laboratorio,
28
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
lei li prenderebbe per te.
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Ti adora. Con tutto il cuore.
30
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
È commovente.
31
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
Non so se è ricambiata.
32
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Ci tengo molto.
33
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
Non ho sentito.
34
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Ci tengo molto.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
17 ORE E 37 MINUTI PRIMA
36
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Merda.
37
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
Sì.
38
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
Mi scusi, quella è vera?
39
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
Perché avete delle armi? Che ve ne fate?
40
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
È un laboratorio.
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
È la FDA, Elliot,
e siamo in America, cazzo.
42
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
Certo che sono armati.
43
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
Scusate, fate un gran lavoro.
Belle armi.
44
00:02:55,301 --> 00:02:56,176
Tante.
45
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
Cos'è successo?
46
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
Hanno trovato un embrione di 16 giorni
47
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
in un'incubatrice là dietro.
48
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Di cui io non sapevo niente. Ok?
49
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
Il fatto che fosse nel tuo laboratorio
non aiuta, giusto?
50
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Dovresti essere a conoscenza
di tutti gli embrioni.
51
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Oddio.
52
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
Un embrione di 16 giorni è illegale e...
53
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
- Cosa?
- ...geniale.
54
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
Vuoi che rovini anche te?
55
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
Ti darò un lavoro.
56
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
No, sono totalmente inabile al lavoro.
57
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
Dammi il weekend.
58
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
Perché la mia carriera è fottuta.
59
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
- Te lo prometto.
- Vaffanculo, Mantle.
60
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
Insieme potremmo fare
grandi cose, Capgras.
61
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
Hai visto l'embrione?
62
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Era bellissimo.
63
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
Oh, cazzo.
64
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
Eccitanti, tranquillanti.
Ci ho messo un po' di tutto.
65
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
Quindi queste tizie vi danno i soldi
per aprire il centro? Ok.
66
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Allora, tu comportati bene
67
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
e tu rilassati un po'.
68
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
Andrete alla grande.
69
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
Insomma, te la scopi alla grande?
70
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
O lei si scopa alla grande te!
Fino al gomito.
71
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
- L'attrice!
- Buongiorno, Mantle, siete per strada?
72
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
Ciao, Joseph, sì.
73
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
Non ti chiedi se finge?
74
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Ciao, Joseph.
75
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Che bella storia. Siete emozionate?
76
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
Di passare il venerdì
elemosinando al lesbo Davos?
77
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
Oddio, Elliot!
78
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
Dovrai comportarti meglio, Elliot.
79
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Oh, scusa. Sei lesbica anche tu.
80
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
- Pura omofobia, Elliot.
- Non ti sentono, Joseph.
81
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
Rebecca Parker
non sarà più rispettosa se ti fingi
82
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
attento alle minoranze.
83
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
Hai una lista dei presenti?
84
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Sì, ce l'ho.
85
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
Fa troppo casino.
86
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
È falsa come se dovesse
candidarsi all'Oscar!
87
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Beverly.
88
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"Ringrazio la mia famiglia."
89
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
- Che roba è?
- Pronto?
90
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Elliot.
91
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
- Pronto?
- Ma che fai?
92
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
Cerco di avere i soldi, Elliot.
93
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Sono grafici a torta e istogrammi.
Li hai fatti tu?
94
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
Pronto? Non vi sento più.
95
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
Come pensi di usarli?
96
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
- Mantle?
- Basta.
97
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}Oddio, sei ancora la quattordicenne
che si masturba con l'algebra.
98
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}Non l'ho mai fatto.
99
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}- Eccome.
- Mai!
100
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}Ma eri il tipo!
101
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
Elliot!
102
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
-È la prima volta che venite qui?
- Sì.
103
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
Ci sarà Gwen col marito Jeremy.
104
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
Posto pazzesco, vero?
105
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
È una magnate del wellness.
106
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
Sarà lì con un branco di marmocchi.
Una volta stava con Rebecca.
107
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
Io stavo con Becks.
108
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
È impeccabile, corretta e salutista.
109
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
È così che ti trovi i consiglieri,
Rebecca, te li scopi?
110
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
E detesta il turpiloquio!
111
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
Ciao! Orecchie innocenti.
112
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
Le bionde sono tutte tue?
113
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
- Sì. Loro quattro.
- Un'adorabile setta ariana.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
- Elly...
-È veramente fuori luogo.
115
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Sono dolcissime.
116
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
- Grazie.
- Figurati.
117
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
Cerco di evitare quel linguaggio.
118
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
- Lo trovo svilente.
- Giusto.
119
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
Il linguaggio è incredibile, no?
120
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Abbiamo parole bellissime a disposizione.
121
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
I vostri figli
sono brillanti, incantevoli,
122
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
affascinanti.
123
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Tu vorresti dei figli?
124
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
Io... Io li volevo. Però adesso non più.
125
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
Ehi, scusa.
126
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
- Potrei avere un altro...
- Delizioso, vero?
127
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Squisito, sì.
128
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Il Jun. Lo champagne dei kombucha.
129
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Grazie del chiarimento.
130
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Scusa, non credo che... Tu sei...
131
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
Il marito.
132
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Il marito, Jeremy, è...
133
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
Ciao, marito.
134
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
È un tipo interessante.
135
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Sono solo il marito,
fa' come se non ci fossi.
136
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Tiene molto al suo... Ed è un po'...
137
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Do solo il mio sostegno.
138
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
È difficile da spiegare.
139
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
Lo capirete da sole.
140
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
Voglio che la protagonista sia Gwen.
Che sia lei sotto i riflettori.
141
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Ma è fantastico.
142
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
Scusate, ma non mi fa alcun effetto.
Che roba è?
143
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
Il Jun. Lo champagne dei kombucha.
144
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
Questo l'ho capito. Poi?
145
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
Per la fermentazione usiamo il miele,
146
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
che conferisce un sapore più delicato
e che viene prodotto localmente
147
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
- dalle nostre api.
- Mamma?
148
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
-È una storia molto bella.
- Sì, tesoro?
149
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
Fatemi capire,
quindi qua dentro non c'è alcol?
150
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
- Mamma!
- Elliot, hai conosciuto Ju Won?
151
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
Ju Won è nel consiglio
e siederà alla sua sinistra.
152
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
È il suo preferito.
153
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Ciao.
154
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
È un vero piacere conoscervi.
155
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Ottimo. Anche per noi.
156
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
Lavora nella robotica,
realtà virtuale, realtà aumentata,
157
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
roba scientifica,
assistenza sanitaria e...
158
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Non è il tuo campo, Joseph?
159
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
Verrà con un interprete.
160
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
È ansioso di conoscere
i particolari della proposta.
161
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Fantastico.
162
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
Non ho detto questo.
163
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Sei stato maleducato.
164
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
Ju Won fa un lavoro meraviglioso.
165
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
VR, AR.
166
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Forte, tipo videogiochi o...
167
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
Come formazione. E a livello empirico.
168
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
Tipo adolescenti che fingono
di correre in auto o di scoparsi le troie.
169
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
Non riesci proprio a controllarti, vero?
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
No, è un'attività
ben più articolata e complessa.
171
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
Arriva la scienza.
172
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
L'azienda di Ju Won è leader
nella VR terapeutica e nella sanità AR,
173
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
e lui si è rotto le palle del tuo tono.
174
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
Orecchie innocenti è immune
al suo turpiloquio?
175
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
Diciamoci la verità,
176
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
il tuo tono ha rotto le palle a tutti.
177
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
- E la nipote!
- Basta.
178
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Io lo trovo adorabile.
179
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Sii carina.
180
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Carina? Come lo sono con i cani
181
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
o carina nel senso
di mettere in guardia la zia Rebecca
182
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
dal dare loro 16 milioni?
183
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
Il padre è il tipo degli oppioidi.
184
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Gnam, ci sono oppioidi?
185
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Fate finta di non sapere
186
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
che il suo ramo della famiglia
ha causato l'epidemia.
187
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
È plausibile, Joseph?
188
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
Meglio far finta di essere due dementi.
189
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
Che bello pagarti uno sproposito
per queste perle.
190
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
Cosa ne pensate del servizio di piatti?
191
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Susan, il tuo modo di apparecchiare
è sempre mozzafiato.
192
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Grazie. Sì, abbiamo trovato tutto
andando a Santa Fe.
193
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
Splendido, vero?
194
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
Straordinario.
195
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
Già. Tutto realizzato
da artisti meticci indigeni.
196
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
Sono persone adorabili.
197
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
Davvero commovente.
198
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
Con quegli artisti,
creeremo una linea per l'IKEA.
199
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
Sì, solo che quegli artisti
ci danno del filo da torcere, cazzo.
200
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
Sasha, una dei suoi avvocati...
201
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Si è fatta anche lei?
202
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
- Se è contraria, siete fottute.
- L'importante è essere fottute.
203
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
- Elliot.
- Elliot.
204
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
Mi sono rotta.
205
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
Grazie, Joseph!
206
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
Quel quadro c'è sempre stato, Becks?
È meraviglioso.
207
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
No, non c'era.
208
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
L'abbiamo appena riavuto.
209
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
- Sei incorniciata dalle labbra.
- Ci ho provato.
210
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
Va a nostro vantaggio?
211
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
Credimi, niente va
a vostro vantaggio, Elliot.
212
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
Siete qui per lavorare.
213
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
È stato prestato a una mostra itinerante,
214
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
poi ho deciso di riprenderlo.
215
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
È un autoritratto?
216
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Elliot.
217
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
È bellissimo. È un complimento.
218
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
- Ce n'è una che non sia bellissima?
- Jeremy.
219
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
-È misoginia?
-È Annabelle.
220
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
Tutto è misoginia.
221
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
Annabelle è una ex di Rebecca
e adesso è... qui.
222
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
È la vagina di mia madre.
223
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
Gazpacho di verdure nostrali
con crostini di cannolicchi.
224
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
Bottarga di muggine e nero di seppia
in brodo di verdure.
225
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
- Come l'altra mia mamma.
- Certo.
226
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
- Nei giorni feriali sto con lei.
- Ok.
227
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Ma a Natale e per le feste
stiamo tutte insieme.
228
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
A noi sta bene, Scout.
229
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
È molto...
230
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
- Posso avere altra bottarga?
- Grazie.
231
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Posso offrirvi del vino?
232
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
Finalmente, cazzo.
233
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Potresti smetterla?
234
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
McKenzie, sei la nipote di Rebecca?
235
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
E sei un'inventrice, giusto?
236
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Stai scrivendo la mia pagina su Wikipedia?
237
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
Volete sapere chi possiede
la maggioranza delle azioni?
238
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Io no.
239
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
Non importava rispondere, Jeremy.
240
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
Chi le ha?
Chi dobbiamo lavorarci per bene?
241
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
Non sono inventrice.
242
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
Ho inventato un prodotto
da centinaia di milioni
243
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
e tutti mi hanno definito un'inventrice,
244
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
ma sono una biohacker, in pratica.
245
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
Avrei dovuto seguire le orme di mio padre,
246
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
ma la farmaceutica tradizionale
non fa per me.
247
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
Certo. Tuo padre è nella farmaceutica?
248
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
Che schifo. Fai finta di non sapere
che il ramo della mia famiglia
249
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
ha causato la crisi degli oppioidi?
250
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
Volevo solo...
251
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
Non ho cambiato cognome né altro.
252
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
Non c'è problema, lo ammettiamo.
253
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
E dato che stai sciorinando
la mia biografia...
254
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
No, cioè... Certo. Sì, so tutto.
255
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
Volevo essere educata.
256
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Già.
257
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Mentendo,
258
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
giusto?
259
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Cosa ne pensi?
260
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
Cosa penso della...
261
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
Crisi degli oppioidi.
262
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
È stata devastante, è ovvio.
263
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
Certo, ma vogliamo dare la colpa
a chi costruisce le armi
264
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
per ogni umano informe
265
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
- che si spara in testa...
- Grazie.
266
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
...davanti a casa?
267
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
Significa solo
che il suo prodotto è eccezionale.
268
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
Il nostro era buono
e la gente ne voleva sempre di più.
269
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Abbiamo fatto un buon lavoro.
270
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
A dire il vero,
mi pare una semplificazione eccessiva.
271
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
Non so cosa tu...
272
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
Il biohacking. Questo è affascinante.
273
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
Come stai, Beverly?
274
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
Grazie mille. Sto bene.
275
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
Ti stai divertendo?
276
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
- Stai andando alla grande. Brava.
- Grazie.
277
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Diciamo che mi ritengo all'avanguardia.
278
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Transumanesimo.
279
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
Inglobare la tecnologia nel corpo
in modo radicale.
280
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
Vero.
281
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
Modifiche genetiche, CRISPR-Cas, chip.
282
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
Monitoro il mio livello di glucosio
283
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
grazie alla tecnologia
integrata nel mio corpo.
284
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
-È...
- Straordinario.
285
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
Siamo in parte ancora agli albori,
286
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
ma io punto a essere
talmente avanti nel mio campo
287
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
che la FDA non saprà che cazzo fare
per regolamentarmi
288
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
e quindi per fermarmi.
289
00:16:09,803 --> 00:16:14,057
Infatti Ju Won non capisce
cosa ci facciate qui.
290
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Si chiede se siete semplici medici!
291
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
- Gradisci del vino?
- No, grazie. Non...
292
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
Io sono nel settore del wellness
e la nostra politica
293
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
è bruciare foreste
e simultaneamente piantare alberi.
294
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
E di essere i primi.
295
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
Siamo stati i primi
a usare acqua grezza, salassi,
296
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
vasche di galleggiamento, trapanazione.
297
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
Trapanazione?
298
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
È una pratica antica.
299
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
Sì, so cos'è. Solo che...
300
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
Avete tutti dei fori nel cranio.
301
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
Così è tutto chiaro, Elliot.
302
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
È una follia totale. L'adoro.
303
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Stai uccidendo il tacchino.
304
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
Non piace a nessuno.
305
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
Grilli,
306
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
- vermi dei cactus.
- Splendido.
307
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
Bisonte ucciso da Susan.
308
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
Adoro sparare.
309
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
E del cavallo.
310
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
Come, scusa?
311
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
Era il mio purosangue.
312
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
Lo rende più o meno accettabile, Beverly?
313
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
Non sei vegetariana.
314
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
No.
315
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
Non era una domanda.
316
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
Ju Won dice che tutti ti abbiamo visto
lanciarti sulla coscia di pollo.
317
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
Vuole sapere se per te
un pollo è un oggetto inanimato.
318
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
E non un essere
319
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
LA PARTITA DI STASERA
320
00:18:47,377 --> 00:18:49,420
che mangia, caca o prova paura come te.
321
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
RAPIMENTO
SEI UN RAPITORE
322
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}AL SEGNALE RAPISCI LA TUA VITTIMA
BEVERLY MANTLE
323
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}Chiedo scusa, io...
324
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
Aveva un nome.
325
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
Vuoi sapere come si chiamava?
326
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
Sì, grazie.
327
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
Beverly, per te sarà ancora più dura
sapere che gli abbiamo voluto bene
328
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
e che ora stiamo per mangiarlo.
329
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
E c'è tutto, vero?
330
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
Cervello, cuore. Gomiti.
331
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
Maria! Maria, questo è perfetto.
Di quanti mesi sei?
332
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
Quasi sei mesi.
333
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
Allora... Beverly, Elliot,
334
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
immaginate che Maria sia
una paziente del centro nascite
335
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
e che sia appena arrivata.
Cosa le dite?
336
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
Come va?
337
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
Bene, grazie.
338
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
Molto bene. Continua così.
339
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Sì.
340
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
Che carini.
341
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
Bravi. È stato bellissimo.
342
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
- Ehi, Beverly.
- Ciao.
343
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
Ho notato che hai avuto una piccola...
344
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
Ne ho sempre uno con me nel caso che Gwen
345
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
o chiunque altra con il ciclo
ne abbia bisogno.
346
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
Beverly?
347
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
Questa gente è fuori di testa.
348
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Io con questa gente mi trovo benissimo.
349
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
È stata un'idea orribile.
Voglio andare a casa.
350
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
Invece secondo me
stiamo andando fottutamente bene.
351
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Non ci serve nessun centro.
352
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Mi sono rotta le palle.
353
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
Mi serve un centro di ricerca.
354
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
Stai sanguinando?
355
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
Ho il ciclo.
356
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
È in anticipo.
357
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
È normale.
358
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Il prelievo è andato bene.
359
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
Sei semplicemente fertile, cazzo.
360
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Sento che mi detestano, Elliot.
361
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Certo, perché in effetti ti detestano,
362
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
ma adorano me, e adesso ci penso io.
363
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
Che c'era scritto su quel biglietto?
364
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
Niente.
365
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
Perché hai detto di non volere figli?
366
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
Perché hai detto quella cazzata?
367
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
Non avrò figli miei.
368
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
Mia madre è morta di parto.
369
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
Oddio, mi dispiace tanto.
370
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
Lei veglia su di me.
371
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
Mio padre è un medico
e lui ci ha cresciute.
372
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
E poi ho una dolorosa patologia cronica,
l'allodinia. Sai cos'è?
373
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
La controllo, ma in certi momenti
ho degli attacchi di dolore,
374
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
mi fa male tutto
e devo cercare di stare immobile.
375
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
Una gravidanza sarebbe
letteralmente insostenibile.
376
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
È la situazione perfetta,
377
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
a Rebecca sta bene
perché di figli non vuole più saperne.
378
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
Rebecca è...
È un'estimatrice del corpo femminile.
379
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
Appena un bambino nasce,
lei interrompe la relazione.
380
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
Ma mi ritiene perfetta.
381
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
E, ti dirò, a me piace essere perfetta.
382
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Quindi, tutto ciò...
383
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
Tutto ciò è...
Adoro questo progetto,
384
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
perché potrò essere la madre surrogata
di un sacco di bambini.
385
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
Come dire... Credo che sia destino.
386
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
Sono a posto, grazie.
387
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Ok, scusa. Se cambi idea...
388
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
Grazie mille.
389
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
Sono convinta che abbiamo da offrire
qualcosa di straordinario.
390
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
Offriremo un servizio personalizzato
per le donne, per tutte le donne.
391
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
Le aiuteremo a diventare più forti
e le sosterremo tutte.
392
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
Il mio primo figlio
è nato in un centro nascite.
393
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
Capisco.
394
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
È stata la peggiore esperienza
della mia vita.
395
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
Questo mi dispiace molto.
396
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
Ricordo solo che gridavo.
397
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
Non erano belle, primordiali,
radicate in questa terra.
398
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
Erano una richiesta di aiuto...
399
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
Ma sembrava che nessuno mi sentisse.
400
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
Perché nessuno mi sentiva
in un posto costruito proprio per quello?
401
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
Voi ascolterete le grida delle donne?
402
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
Io le ascolterò attentamente.
403
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
Dalle nostre ricerche
404
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
risulta che il denaro
servirà a curare l'infertilità, giusto?
405
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
È una questione
che affronterete al centro?
406
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
Innanzitutto aiuterete le donne
a rimanere incinte?
407
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
- Certamente.
- Forse.
408
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
È un settore
in cui la ricerca scarseggia. No?
409
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
Potreste fare passi da gigante.
410
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
È un settore fondamentale
per il quale serve un laboratorio.
411
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Vi occuperete solo
di infertilità femminile o...
412
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
Oddio. Fatti il tuo centro, coglione.
413
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
Potrebbe essere un lavoro da svolgere
in laboratorio, ma non è quello il punto.
414
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
Perché non è quello il punto?
Mi pare più interessante.
415
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
Cercavamo di avere il terzo e il quarto,
416
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
e vi assicuro che l'infertilità
417
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
terziaria e quaternaria
è molto impegnativa.
418
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
L'attenzione era sempre su Gwen.
Viabilità degli ovociti,
419
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
- viabilità degli ovociti...
- Sì.
420
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
...viabilità degli ovociti,
421
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
viabilità degli ovociti,
e invece il problema era il mio sperma
422
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
che soffriva di bassa motilità.
423
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
Jeremy spara a salve.
Perfettamente in linea.
424
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
Precisamente.
425
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
E vi occuperete
delle donne che non vogliono figli?
426
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
Certo.
427
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
O di quelle incinte che non vogliono...
428
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Sì.
429
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Quindi sarete delle infanticide.
430
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
- Beh...
- Sì, cazzo.
431
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
No.
432
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
O della menopausa?
433
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
Sì, esatto, la menopausa.
434
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Fosse stato un problema degli uomini,
sarebbe già stato affrontato.
435
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
Invece l'impressione è che venga trattato
come un necessario
436
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
e doloroso rito di passaggio.
437
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
Tu sei andato in andropausa, Jeremy?
438
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
- Non mi sorprenderebbe.
- Touché.
439
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
Ogni nostro lavoro,
ogni prodotto che spingiamo
440
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
per alleviare il dolore della menopausa
441
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
è sempre tra i più venduti.
442
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
Non credo
che gestiremo l'azienda basandoci
443
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
su ciò che vende di più,
444
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
soprattutto se crea dipendenza.
445
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
E perché no?
446
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
Perché non è
lo scopo del nostro lavoro, giusto?
447
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
Io credo che lo sia eccome.
448
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
Non vuoi fare soldi, Beverly?
449
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
Se voglio che il centro sia di successo
quindi remunerativo? Certo.
450
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
Un concetto vagamente vegetariano.
451
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
Il tuo laboratorio non può perfezionare
le tecniche sulla menopausa?
452
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
Sì, ma non le cose già note.
453
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
TOS, SuperMax, assorbenti con le ali.
454
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
Se altri ci stanno già lavorando,
puoi solo rimanere indietro.
455
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
Perché non provare
a eradicarla o eliminarla?
456
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
Perché non cambiare
la percezione della gente?
457
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
Invece di considerarlo un malfunzionamento
458
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
che rende la donna inchiavabile, rabbiosa,
meno femminile, meno giovane
459
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
o meno attraente per un uomo,
perché non ci approcciamo
460
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
con una necessaria, naturale
e radicale versione del femminile?
461
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
Esattamente come si traduce in denaro
questo vomitevole idealismo, Beverly?
462
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Potremmo posticiparla.
463
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
Potremmo rimandarne l'insorgere.
464
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
È un buon esempio di ciò
che tecnicamente sappiamo fare,
465
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
ma che non possiamo sperimentare
per motivi etici, legali ed economici.
466
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
Ok. Ma, ipoteticamente,
di quanto potreste rimandarne l'insorgere?
467
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
A oltranza.
468
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
E il punto è proprio questo.
Il laboratorio ci offre
469
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
l'opportunità di cambiare completamente
la prospettiva sul benessere della donna.
470
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
State dicendo che le donne
471
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
sono perfette per ricevere
assistenza medica personalizzata
472
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
dall'inizio della loro vita
fino alla fine e oltre.
473
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
Prelevando del tessuto ovarico
da una donna intorno ai 20 anni
474
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
e reimpiantandolo
a partire dai 40, 45 anni
475
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
- ogni anno...
- Cosa?
476
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
...non solo ritarderemmo la menopausa,
ma manterremmo la pelle, la fertilità
477
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
e la libido di una ventenne.
478
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
Un programma personalizzato
dall'embrione fino alla morte,
479
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
che è anche un qualcosa di
totalmente curabile,
480
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
in opposizione all'ineluttabilità.
481
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
È una follia e un po' fuori contesto.
482
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
Ma finalmente interessante, cazzo.
483
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
Quando parli di embrione,
intendi modificazione genetica in vitro?
484
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Anche qui la legge ci lega le mani.
485
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
Ma se coltivassimo un embrione da zero
al termine, allora...
486
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
Allora potremmo fare che cazzo ci pare.
487
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
Non è possibile.
488
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
Certo che è possibile. Ma è difficile.
489
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
- Qual è il limite attuale?
- 14 giorni.
490
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
Potreste coltivarne uno più a lungo?
491
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
L'ho già fatto.
492
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
Ma non è questo il nostro scopo.
493
00:28:53,899 --> 00:28:55,276
- Potrebbe diventarlo.
- No.
494
00:28:55,276 --> 00:28:56,444
- Potrebbe.
- No.
495
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
Stai parlando
di un'esperienza orribile fruibile solo
496
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
da donne
paurosamente ricche e privilegiate.
497
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
Non è per tutti
498
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
questo crescere bambini, allungare la vita
o ritardare la menopausa.
499
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
Credo che tu abbia
un problema con i soldi.
500
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Hai un problema con i soldi?
501
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
Beh, lei è Pollyanna.
502
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
Pollyanna è l'orfanella senza gambe?
503
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
Quello era il piccolo Tim, no?
504
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Credo che il centro
dovrebbe essere accessibile...
505
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
- Charles Dickens.
- Non ci vedo niente di male.
506
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
Ma è realistico?
507
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
Perché è tanto importante
che sia accessibile?
508
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
È una domanda seria?
509
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Capisco. La beneficenza è il massimo.
510
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
Susan adora organizzare
raccolte fondi per bambini leucemici.
511
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
Ma la priorità non è farti sentire bene?
512
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
Non lavoro per sentirmi bene.
513
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
Allora perché lavori?
514
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
Per aiutare.
515
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
Ma perché?
516
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
Perché ti fa sentire bene, presumo.
517
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
Io ho l'impressione
che tu non sia per un cazzo ambiziosa.
518
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
Ciao, ragazze.
519
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
Volevo solo farvi un saluto.
520
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
Ci siete?
521
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
Spero che stiate bene.
Io e vostro padre stiamo bene.
522
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
Va tutto bene. È perfetto.
523
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- Ehi.
- Ehi.
524
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
- Mi manchi.
- Come?
525
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
Non ti sento.
526
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Che cazzo!
527
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
Cazzo, Jeremy, lo giuro, lo...
528
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Ehi!
529
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Sali.
530
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
Sono io, sono io.
531
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
Faccio questo gioco
da tutta la vita, ed è...
532
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
- McKenzie!
- Ok, d'accordo.
533
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
Sono una donna! Ti ho dato dei figli!
534
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
Bene...
535
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
Sono entrambe geniali.
536
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
Sono entrambe impegnative.
537
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Non so... Vedo del potenziale.
538
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
Io credo che potremmo divertirci molto.
539
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
Elliot!
540
00:32:55,432 --> 00:32:57,184
Elliot.
541
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
Elliot. Basta, cazzo.
542
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
- Va tutto bene.
- Elliot!
543
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
D'accordo.
544
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
- D'accordo.
- Sì.
545
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
- So che mi detesti.
- Ti ammazzo, cazzo.
546
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
Ma lo sto facendo per noi.
547
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
Sei una psicopatica.
548
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
Se lo sono io, lo sei anche tu.
549
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
- Non ti azzardare!
- Siamo identiche.
550
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
- Siamo totalmente diverse.
- Devi tornare alla base.
551
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- Al falò. Buona fortuna.
- Slegami.
552
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
- Ti voglio bene.
- Elliot!
553
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
Continuate.
554
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Digli di togliersi i pantaloni.
555
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
No, resta.
556
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
Siediti là.
557
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
Ripetiglielo.
558
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
Non toccartelo.
559
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
Porca puttana.
560
00:36:13,046 --> 00:36:14,715
Porca puttana.
561
00:36:26,768 --> 00:36:27,728
Troia.
562
00:36:29,646 --> 00:36:32,691
Troia di merda. Troia...
563
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
Abbiamo vincitori e sconfitti.
564
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
Le Mantle hanno partecipato al gioco.
565
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Sorellina.
566
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
- No.
- Ti prendo un asciugamano.
567
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
- Ti prepariamo un bagno.
- Vaffanculo!
568
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
Vaffanculo anche tu.
569
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
E andate tutti a fare in culo.
570
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
Siete persone orribili.
571
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
Beverly?
572
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
Veramente le peggiori immaginabili.
573
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
Avete letteralmente perso
la vostra cazzo di umanità
574
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
nel corso delle generazioni.
Avete mantenuto il viso,
575
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
la fica e le dita,
576
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
ma per il resto non c'entrate niente
con il genere umano.
577
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
Ok.
578
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
Presumo, spero e prego
che non abbiate intenzione
579
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
di darci i vostri soldi di merda
per il nostro centro del cazzo.
580
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
Ma, se così non fosse, vi anticipo
581
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
fingo di leggere i documenti.
582
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
Grazie mille dell'opportunità,
583
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
complimenti per le opere con le vagine,
584
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
per i vostri figli orribili e incapaci
e per i vostri oppioidi di merda,
585
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
però no, grazie,
586
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
- andate a farvelo mettere nel culo.
- Beverly!
587
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
Oddio.
588
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
Chi cazzo crede di essere?
589
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
Ci tengo molto.
590
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
Non ho sentito.
591
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
Ci tengo molto.
592
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
Vi darò il denaro e non solo.
593
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
Il principale centro nascite
e di ricerca a Manhattan.
594
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
Lei in laboratorio,
tu fai nascere i bambini.
595
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
Centri nascite ovunque
e bla bla bla! Saremo velocissime.
596
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
Io immetto denaro, voi lo moltiplicate.
597
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
Non sono altruista,
me ne sbatto le palle dell'etica.
598
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
Faremo soldi in fretta,
sonanti, molti e da fare paura.
599
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
Avete 24 ore per decidere.
600
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
Se non accettate, non voglio più
601
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
ritrovarmi tra le palle
nessuna delle vostre facce uguali.
602
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
Dormito bene?
603
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
Sei tu che vuoi rinunciare. Diglielo tu.
604
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
A te sta bene.
605
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
A te no.
606
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
Gwen ha chiesto se vuoi dei figli
e hai risposto: "Non più."
607
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
Fai sul serio con l'attrice?
608
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Pronto, Rebecca?
609
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
Siamo liete di accettare
la tua generosa offerta.
610
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
Se è ancora valida. Grazie.
611
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
Signorina Mantle.
612
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Grazie.
- Di nulla.
613
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
Ehi, sono la mamma.
614
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
Sono la mamma,
avete sentito il mio messaggio?
615
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
Ciao, ragazze.
616
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
Sono la mamma.
617
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
Chiamatemi, per favore.
Mi mancate tanto.
618
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
Mi mancate tanto.
619
00:44:16,654 --> 00:44:18,281
Mi mancate tanto.
620
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
Ho conosciuto una donna.
621
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
E mi piace tantissimo.
622
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
A mia sorella Elliot non sarebbe piaciuta.
623
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
Non le piaceva nessuno
con cui facessi sul serio.
624
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
Le andavano bene le cotte adolescenziali
finché rimanevano tali. Poco di più e...
625
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
Francamente, mi sento
626
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
un po' in colpa, perché questo problema
non c'è più e sono sollevata.
627
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
Posso godermi la relazione
con questa donna
628
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
che è passionale, intelligente,
sana, brava e...
629
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
Ed è una persona equilibrata.
630
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
E poi... Non c'è Elliot a rovinare tutto!
631
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
Sono orribile?
632
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
No.
633
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
Sono sensazioni
che provano tutti, Beverly.
634
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
Fa bene non ricordare i propri cari
635
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
solo come persone buone, sante,
che non hanno mai sbagliato.
636
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
Erano esseri umani.
637
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
Sì.
638
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
Fallibili e complicati.
639
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
Non deve per forza mancarci tutto di loro.
640
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
No, infatti.
641
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
Per niente.
642
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
Sottotitoli: Andrea Orlandini
643
00:49:06,986 --> 00:49:09,072
Supervisore creativo:
Rosetta Fortezza