1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Negli episodi precedenti... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Un altro maledetto aborto. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Sei in quella serie. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 Beverly l'adora. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Sono qui perché mia sorella è morta. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 La mia gemella. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Se agganciamo le Parker, avremo tutti i soldi. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Din, din, din. Apriamo il centro domani. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 È responsabile di quella cazzo di crisi degli oppioidi. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 Davvero vogliamo i soldi di questa donna? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 Vogliamo il centro nascite. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 Non è un sì. Ma neanche un no. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 Passiamo un po' di tempo insieme. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 Com'è andata con l'attrice? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 È stato incredibile, Elliot. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - Che vuol dire? - Non ti riguarda. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - Tutto mi riguarda, cazzo. - Questo no. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Ci siamo. 19 00:01:35,930 --> 00:01:40,810 DEAD RINGERS - INSEPARABILI 20 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Mi dispiace che siate state così male qui. 21 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 Non è vero. 22 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Per me, almeno. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Pensavo foste venute per un investimento. 24 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 Sì, infatti. 25 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - Abbiamo sbagliato. - Non prenderla così. 26 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 Ci tieni o no? 27 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Lei sì. Se vi dessi i soldi per il centro e non per il laboratorio, 28 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 lei li prenderebbe per te. 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Ti adora. Con tutto il cuore. 30 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 È commovente. 31 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Non so se è ricambiata. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Ci tengo molto. 33 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Non ho sentito. 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Ci tengo molto. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 ORE E 37 MINUTI PRIMA 36 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Merda. 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Sì. 38 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Mi scusi, quella è vera? 39 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 Perché avete delle armi? Che ve ne fate? 40 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 È un laboratorio. 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 È la FDA, Elliot, e siamo in America, cazzo. 42 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Certo che sono armati. 43 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Scusate, fate un gran lavoro. Belle armi. 44 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 Tante. 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Cos'è successo? 46 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 Hanno trovato un embrione di 16 giorni 47 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 in un'incubatrice là dietro. 48 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Di cui io non sapevo niente. Ok? 49 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Il fatto che fosse nel tuo laboratorio non aiuta, giusto? 50 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Dovresti essere a conoscenza di tutti gli embrioni. 51 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Oddio. 52 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Un embrione di 16 giorni è illegale e... 53 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 - Cosa? - ...geniale. 54 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 Vuoi che rovini anche te? 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Ti darò un lavoro. 56 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 No, sono totalmente inabile al lavoro. 57 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Dammi il weekend. 58 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 Perché la mia carriera è fottuta. 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 - Te lo prometto. - Vaffanculo, Mantle. 60 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 Insieme potremmo fare grandi cose, Capgras. 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Hai visto l'embrione? 62 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Era bellissimo. 63 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Oh, cazzo. 64 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Eccitanti, tranquillanti. Ci ho messo un po' di tutto. 65 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Quindi queste tizie vi danno i soldi per aprire il centro? Ok. 66 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Allora, tu comportati bene 67 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 e tu rilassati un po'. 68 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Andrete alla grande. 69 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Insomma, te la scopi alla grande? 70 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 O lei si scopa alla grande te! Fino al gomito. 71 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - L'attrice! - Buongiorno, Mantle, siete per strada? 72 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Ciao, Joseph, sì. 73 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Non ti chiedi se finge? 74 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Ciao, Joseph. 75 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Che bella storia. Siete emozionate? 76 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Di passare il venerdì elemosinando al lesbo Davos? 77 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 Oddio, Elliot! 78 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 Dovrai comportarti meglio, Elliot. 79 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Oh, scusa. Sei lesbica anche tu. 80 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - Pura omofobia, Elliot. - Non ti sentono, Joseph. 81 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 Rebecca Parker non sarà più rispettosa se ti fingi 82 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 attento alle minoranze. 83 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Hai una lista dei presenti? 84 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Sì, ce l'ho. 85 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Fa troppo casino. 86 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 È falsa come se dovesse candidarsi all'Oscar! 87 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 88 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Ringrazio la mia famiglia." 89 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - Che roba è? - Pronto? 90 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 91 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - Pronto? - Ma che fai? 92 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Cerco di avere i soldi, Elliot. 93 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Sono grafici a torta e istogrammi. Li hai fatti tu? 94 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Pronto? Non vi sento più. 95 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 Come pensi di usarli? 96 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - Mantle? - Basta. 97 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Oddio, sei ancora la quattordicenne che si masturba con l'algebra. 98 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Non l'ho mai fatto. 99 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- Eccome. - Mai! 100 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}Ma eri il tipo! 101 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot! 102 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 -È la prima volta che venite qui? - Sì. 103 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Ci sarà Gwen col marito Jeremy. 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Posto pazzesco, vero? 105 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 È una magnate del wellness. 106 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 Sarà lì con un branco di marmocchi. Una volta stava con Rebecca. 107 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Io stavo con Becks. 108 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 È impeccabile, corretta e salutista. 109 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 È così che ti trovi i consiglieri, Rebecca, te li scopi? 110 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 E detesta il turpiloquio! 111 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Ciao! Orecchie innocenti. 112 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 Le bionde sono tutte tue? 113 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Sì. Loro quattro. - Un'adorabile setta ariana. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... -È veramente fuori luogo. 115 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Sono dolcissime. 116 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Grazie. - Figurati. 117 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 Cerco di evitare quel linguaggio. 118 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - Lo trovo svilente. - Giusto. 119 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Il linguaggio è incredibile, no? 120 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Abbiamo parole bellissime a disposizione. 121 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 I vostri figli sono brillanti, incantevoli, 122 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 affascinanti. 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Tu vorresti dei figli? 124 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Io... Io li volevo. Però adesso non più. 125 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Ehi, scusa. 126 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Potrei avere un altro... - Delizioso, vero? 127 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Squisito, sì. 128 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Il Jun. Lo champagne dei kombucha. 129 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Grazie del chiarimento. 130 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Scusa, non credo che... Tu sei... 131 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 Il marito. 132 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Il marito, Jeremy, è... 133 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Ciao, marito. 134 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 È un tipo interessante. 135 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Sono solo il marito, fa' come se non ci fossi. 136 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Tiene molto al suo... Ed è un po'... 137 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Do solo il mio sostegno. 138 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 È difficile da spiegare. 139 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Lo capirete da sole. 140 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 Voglio che la protagonista sia Gwen. Che sia lei sotto i riflettori. 141 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Ma è fantastico. 142 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 Scusate, ma non mi fa alcun effetto. Che roba è? 143 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Il Jun. Lo champagne dei kombucha. 144 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Questo l'ho capito. Poi? 145 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 Per la fermentazione usiamo il miele, 146 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 che conferisce un sapore più delicato e che viene prodotto localmente 147 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - dalle nostre api. - Mamma? 148 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 -È una storia molto bella. - Sì, tesoro? 149 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Fatemi capire, quindi qua dentro non c'è alcol? 150 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - Mamma! - Elliot, hai conosciuto Ju Won? 151 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Ju Won è nel consiglio e siederà alla sua sinistra. 152 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 È il suo preferito. 153 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Ciao. 154 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 È un vero piacere conoscervi. 155 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Ottimo. Anche per noi. 156 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Lavora nella robotica, realtà virtuale, realtà aumentata, 157 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 roba scientifica, assistenza sanitaria e... 158 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Non è il tuo campo, Joseph? 159 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Verrà con un interprete. 160 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 È ansioso di conoscere i particolari della proposta. 161 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Fantastico. 162 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Non ho detto questo. 163 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Sei stato maleducato. 164 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 Ju Won fa un lavoro meraviglioso. 165 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 VR, AR. 166 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Forte, tipo videogiochi o... 167 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 Come formazione. E a livello empirico. 168 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Tipo adolescenti che fingono di correre in auto o di scoparsi le troie. 169 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Non riesci proprio a controllarti, vero? 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 No, è un'attività ben più articolata e complessa. 171 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Arriva la scienza. 172 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 L'azienda di Ju Won è leader nella VR terapeutica e nella sanità AR, 173 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 e lui si è rotto le palle del tuo tono. 174 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Orecchie innocenti è immune al suo turpiloquio? 175 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Diciamoci la verità, 176 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 il tuo tono ha rotto le palle a tutti. 177 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - E la nipote! - Basta. 178 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Io lo trovo adorabile. 179 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Sii carina. 180 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Carina? Come lo sono con i cani 181 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 o carina nel senso di mettere in guardia la zia Rebecca 182 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 dal dare loro 16 milioni? 183 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 Il padre è il tipo degli oppioidi. 184 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Gnam, ci sono oppioidi? 185 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Fate finta di non sapere 186 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 che il suo ramo della famiglia ha causato l'epidemia. 187 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 È plausibile, Joseph? 188 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 Meglio far finta di essere due dementi. 189 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 Che bello pagarti uno sproposito per queste perle. 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Cosa ne pensate del servizio di piatti? 191 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, il tuo modo di apparecchiare è sempre mozzafiato. 192 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Grazie. Sì, abbiamo trovato tutto andando a Santa Fe. 193 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 Splendido, vero? 194 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Straordinario. 195 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Già. Tutto realizzato da artisti meticci indigeni. 196 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Sono persone adorabili. 197 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Davvero commovente. 198 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 Con quegli artisti, creeremo una linea per l'IKEA. 199 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Sì, solo che quegli artisti ci danno del filo da torcere, cazzo. 200 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Sasha, una dei suoi avvocati... 201 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Si è fatta anche lei? 202 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Se è contraria, siete fottute. - L'importante è essere fottute. 203 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - Elliot. - Elliot. 204 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Mi sono rotta. 205 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 Grazie, Joseph! 206 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Quel quadro c'è sempre stato, Becks? È meraviglioso. 207 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 No, non c'era. 208 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 L'abbiamo appena riavuto. 209 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Sei incorniciata dalle labbra. - Ci ho provato. 210 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 Va a nostro vantaggio? 211 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Credimi, niente va a vostro vantaggio, Elliot. 212 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Siete qui per lavorare. 213 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 È stato prestato a una mostra itinerante, 214 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 poi ho deciso di riprenderlo. 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 È un autoritratto? 216 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 217 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 È bellissimo. È un complimento. 218 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Ce n'è una che non sia bellissima? - Jeremy. 219 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 -È misoginia? -È Annabelle. 220 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Tutto è misoginia. 221 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 Annabelle è una ex di Rebecca e adesso è... qui. 222 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 È la vagina di mia madre. 223 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Gazpacho di verdure nostrali con crostini di cannolicchi. 224 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 Bottarga di muggine e nero di seppia in brodo di verdure. 225 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - Come l'altra mia mamma. - Certo. 226 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - Nei giorni feriali sto con lei. - Ok. 227 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Ma a Natale e per le feste stiamo tutte insieme. 228 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 A noi sta bene, Scout. 229 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 È molto... 230 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - Posso avere altra bottarga? - Grazie. 231 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Posso offrirvi del vino? 232 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Finalmente, cazzo. 233 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Potresti smetterla? 234 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, sei la nipote di Rebecca? 235 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 E sei un'inventrice, giusto? 236 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Stai scrivendo la mia pagina su Wikipedia? 237 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 Volete sapere chi possiede la maggioranza delle azioni? 238 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Io no. 239 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Non importava rispondere, Jeremy. 240 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Chi le ha? Chi dobbiamo lavorarci per bene? 241 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Non sono inventrice. 242 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 Ho inventato un prodotto da centinaia di milioni 243 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 e tutti mi hanno definito un'inventrice, 244 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 ma sono una biohacker, in pratica. 245 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Avrei dovuto seguire le orme di mio padre, 246 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 ma la farmaceutica tradizionale non fa per me. 247 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Certo. Tuo padre è nella farmaceutica? 248 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Che schifo. Fai finta di non sapere che il ramo della mia famiglia 249 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 ha causato la crisi degli oppioidi? 250 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Volevo solo... 251 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Non ho cambiato cognome né altro. 252 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Non c'è problema, lo ammettiamo. 253 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 E dato che stai sciorinando la mia biografia... 254 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 No, cioè... Certo. Sì, so tutto. 255 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Volevo essere educata. 256 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Già. 257 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Mentendo, 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 giusto? 259 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Cosa ne pensi? 260 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Cosa penso della... 261 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 Crisi degli oppioidi. 262 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 È stata devastante, è ovvio. 263 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Certo, ma vogliamo dare la colpa a chi costruisce le armi 264 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 per ogni umano informe 265 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 - che si spara in testa... - Grazie. 266 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 ...davanti a casa? 267 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Significa solo che il suo prodotto è eccezionale. 268 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 Il nostro era buono e la gente ne voleva sempre di più. 269 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Abbiamo fatto un buon lavoro. 270 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 A dire il vero, mi pare una semplificazione eccessiva. 271 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Non so cosa tu... 272 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Il biohacking. Questo è affascinante. 273 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Come stai, Beverly? 274 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Grazie mille. Sto bene. 275 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Ti stai divertendo? 276 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Stai andando alla grande. Brava. - Grazie. 277 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Diciamo che mi ritengo all'avanguardia. 278 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Transumanesimo. 279 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Inglobare la tecnologia nel corpo in modo radicale. 280 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Vero. 281 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Modifiche genetiche, CRISPR-Cas, chip. 282 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Monitoro il mio livello di glucosio 283 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 grazie alla tecnologia integrata nel mio corpo. 284 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 -È... - Straordinario. 285 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Siamo in parte ancora agli albori, 286 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 ma io punto a essere talmente avanti nel mio campo 287 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 che la FDA non saprà che cazzo fare per regolamentarmi 288 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 e quindi per fermarmi. 289 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 Infatti Ju Won non capisce cosa ci facciate qui. 290 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Si chiede se siete semplici medici! 291 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - Gradisci del vino? - No, grazie. Non... 292 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Io sono nel settore del wellness e la nostra politica 293 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 è bruciare foreste e simultaneamente piantare alberi. 294 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 E di essere i primi. 295 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 Siamo stati i primi a usare acqua grezza, salassi, 296 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 vasche di galleggiamento, trapanazione. 297 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 Trapanazione? 298 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 È una pratica antica. 299 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Sì, so cos'è. Solo che... 300 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Avete tutti dei fori nel cranio. 301 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 Così è tutto chiaro, Elliot. 302 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 È una follia totale. L'adoro. 303 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Stai uccidendo il tacchino. 304 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 Non piace a nessuno. 305 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Grilli, 306 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - vermi dei cactus. - Splendido. 307 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Bisonte ucciso da Susan. 308 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 Adoro sparare. 309 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 E del cavallo. 310 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 Come, scusa? 311 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 Era il mio purosangue. 312 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 Lo rende più o meno accettabile, Beverly? 313 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Non sei vegetariana. 314 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 No. 315 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Non era una domanda. 316 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Ju Won dice che tutti ti abbiamo visto lanciarti sulla coscia di pollo. 317 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Vuole sapere se per te un pollo è un oggetto inanimato. 318 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 E non un essere 319 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 LA PARTITA DI STASERA 320 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 che mangia, caca o prova paura come te. 321 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 RAPIMENTO SEI UN RAPITORE 322 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}AL SEGNALE RAPISCI LA TUA VITTIMA BEVERLY MANTLE 323 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Chiedo scusa, io... 324 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 Aveva un nome. 325 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Vuoi sapere come si chiamava? 326 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Sì, grazie. 327 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Beverly, per te sarà ancora più dura sapere che gli abbiamo voluto bene 328 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 e che ora stiamo per mangiarlo. 329 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 E c'è tutto, vero? 330 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 Cervello, cuore. Gomiti. 331 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria! Maria, questo è perfetto. Di quanti mesi sei? 332 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Quasi sei mesi. 333 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 Allora... Beverly, Elliot, 334 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 immaginate che Maria sia una paziente del centro nascite 335 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 e che sia appena arrivata. Cosa le dite? 336 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Come va? 337 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Bene, grazie. 338 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Molto bene. Continua così. 339 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Sì. 340 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Che carini. 341 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Bravi. È stato bellissimo. 342 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Ehi, Beverly. - Ciao. 343 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Ho notato che hai avuto una piccola... 344 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Ne ho sempre uno con me nel caso che Gwen 345 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 o chiunque altra con il ciclo ne abbia bisogno. 346 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly? 347 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Questa gente è fuori di testa. 348 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Io con questa gente mi trovo benissimo. 349 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 È stata un'idea orribile. Voglio andare a casa. 350 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Invece secondo me stiamo andando fottutamente bene. 351 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Non ci serve nessun centro. 352 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Mi sono rotta le palle. 353 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Mi serve un centro di ricerca. 354 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 Stai sanguinando? 355 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Ho il ciclo. 356 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 È in anticipo. 357 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 È normale. 358 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Il prelievo è andato bene. 359 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Sei semplicemente fertile, cazzo. 360 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Sento che mi detestano, Elliot. 361 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Certo, perché in effetti ti detestano, 362 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 ma adorano me, e adesso ci penso io. 363 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 Che c'era scritto su quel biglietto? 364 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Niente. 365 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Perché hai detto di non volere figli? 366 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 Perché hai detto quella cazzata? 367 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Non avrò figli miei. 368 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 Mia madre è morta di parto. 369 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Oddio, mi dispiace tanto. 370 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Lei veglia su di me. 371 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Mio padre è un medico e lui ci ha cresciute. 372 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 E poi ho una dolorosa patologia cronica, l'allodinia. Sai cos'è? 373 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 La controllo, ma in certi momenti ho degli attacchi di dolore, 374 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 mi fa male tutto e devo cercare di stare immobile. 375 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Una gravidanza sarebbe letteralmente insostenibile. 376 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 È la situazione perfetta, 377 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 a Rebecca sta bene perché di figli non vuole più saperne. 378 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Rebecca è... È un'estimatrice del corpo femminile. 379 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Appena un bambino nasce, lei interrompe la relazione. 380 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Ma mi ritiene perfetta. 381 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 E, ti dirò, a me piace essere perfetta. 382 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Quindi, tutto ciò... 383 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Tutto ciò è... Adoro questo progetto, 384 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 perché potrò essere la madre surrogata di un sacco di bambini. 385 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Come dire... Credo che sia destino. 386 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Sono a posto, grazie. 387 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Ok, scusa. Se cambi idea... 388 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Grazie mille. 389 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Sono convinta che abbiamo da offrire qualcosa di straordinario. 390 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 Offriremo un servizio personalizzato per le donne, per tutte le donne. 391 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 Le aiuteremo a diventare più forti e le sosterremo tutte. 392 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Il mio primo figlio è nato in un centro nascite. 393 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 Capisco. 394 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 È stata la peggiore esperienza della mia vita. 395 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Questo mi dispiace molto. 396 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Ricordo solo che gridavo. 397 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 Non erano belle, primordiali, radicate in questa terra. 398 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 Erano una richiesta di aiuto... 399 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Ma sembrava che nessuno mi sentisse. 400 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Perché nessuno mi sentiva in un posto costruito proprio per quello? 401 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Voi ascolterete le grida delle donne? 402 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Io le ascolterò attentamente. 403 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 Dalle nostre ricerche 404 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 risulta che il denaro servirà a curare l'infertilità, giusto? 405 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 È una questione che affronterete al centro? 406 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Innanzitutto aiuterete le donne a rimanere incinte? 407 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Certamente. - Forse. 408 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 È un settore in cui la ricerca scarseggia. No? 409 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Potreste fare passi da gigante. 410 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 È un settore fondamentale per il quale serve un laboratorio. 411 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Vi occuperete solo di infertilità femminile o... 412 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Oddio. Fatti il tuo centro, coglione. 413 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 Potrebbe essere un lavoro da svolgere in laboratorio, ma non è quello il punto. 414 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Perché non è quello il punto? Mi pare più interessante. 415 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Cercavamo di avere il terzo e il quarto, 416 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 e vi assicuro che l'infertilità 417 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 terziaria e quaternaria è molto impegnativa. 418 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 L'attenzione era sempre su Gwen. Viabilità degli ovociti, 419 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - viabilità degli ovociti... - Sì. 420 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...viabilità degli ovociti, 421 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 viabilità degli ovociti, e invece il problema era il mio sperma 422 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 che soffriva di bassa motilità. 423 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Jeremy spara a salve. Perfettamente in linea. 424 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Precisamente. 425 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 E vi occuperete delle donne che non vogliono figli? 426 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Certo. 427 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 O di quelle incinte che non vogliono... 428 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Sì. 429 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Quindi sarete delle infanticide. 430 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - Beh... - Sì, cazzo. 431 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 No. 432 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 O della menopausa? 433 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Sì, esatto, la menopausa. 434 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Fosse stato un problema degli uomini, sarebbe già stato affrontato. 435 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 Invece l'impressione è che venga trattato come un necessario 436 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 e doloroso rito di passaggio. 437 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 Tu sei andato in andropausa, Jeremy? 438 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - Non mi sorprenderebbe. - Touché. 439 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 Ogni nostro lavoro, ogni prodotto che spingiamo 440 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 per alleviare il dolore della menopausa 441 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 è sempre tra i più venduti. 442 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 Non credo che gestiremo l'azienda basandoci 443 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 su ciò che vende di più, 444 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 soprattutto se crea dipendenza. 445 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 E perché no? 446 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Perché non è lo scopo del nostro lavoro, giusto? 447 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Io credo che lo sia eccome. 448 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 Non vuoi fare soldi, Beverly? 449 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Se voglio che il centro sia di successo quindi remunerativo? Certo. 450 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 Un concetto vagamente vegetariano. 451 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 Il tuo laboratorio non può perfezionare le tecniche sulla menopausa? 452 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Sì, ma non le cose già note. 453 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 TOS, SuperMax, assorbenti con le ali. 454 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Se altri ci stanno già lavorando, puoi solo rimanere indietro. 455 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Perché non provare a eradicarla o eliminarla? 456 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Perché non cambiare la percezione della gente? 457 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 Invece di considerarlo un malfunzionamento 458 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 che rende la donna inchiavabile, rabbiosa, meno femminile, meno giovane 459 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 o meno attraente per un uomo, perché non ci approcciamo 460 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 con una necessaria, naturale e radicale versione del femminile? 461 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Esattamente come si traduce in denaro questo vomitevole idealismo, Beverly? 462 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Potremmo posticiparla. 463 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Potremmo rimandarne l'insorgere. 464 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 È un buon esempio di ciò che tecnicamente sappiamo fare, 465 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 ma che non possiamo sperimentare per motivi etici, legali ed economici. 466 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Ok. Ma, ipoteticamente, di quanto potreste rimandarne l'insorgere? 467 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 A oltranza. 468 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 E il punto è proprio questo. Il laboratorio ci offre 469 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 l'opportunità di cambiare completamente la prospettiva sul benessere della donna. 470 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 State dicendo che le donne 471 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 sono perfette per ricevere assistenza medica personalizzata 472 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 dall'inizio della loro vita fino alla fine e oltre. 473 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Prelevando del tessuto ovarico da una donna intorno ai 20 anni 474 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 e reimpiantandolo a partire dai 40, 45 anni 475 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - ogni anno... - Cosa? 476 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 ...non solo ritarderemmo la menopausa, ma manterremmo la pelle, la fertilità 477 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 e la libido di una ventenne. 478 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Un programma personalizzato dall'embrione fino alla morte, 479 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 che è anche un qualcosa di totalmente curabile, 480 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 in opposizione all'ineluttabilità. 481 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 È una follia e un po' fuori contesto. 482 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Ma finalmente interessante, cazzo. 483 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Quando parli di embrione, intendi modificazione genetica in vitro? 484 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Anche qui la legge ci lega le mani. 485 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Ma se coltivassimo un embrione da zero al termine, allora... 486 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Allora potremmo fare che cazzo ci pare. 487 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 Non è possibile. 488 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Certo che è possibile. Ma è difficile. 489 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - Qual è il limite attuale? - 14 giorni. 490 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 Potreste coltivarne uno più a lungo? 491 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 L'ho già fatto. 492 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Ma non è questo il nostro scopo. 493 00:28:53,899 --> 00:28:55,276 - Potrebbe diventarlo. - No. 494 00:28:55,276 --> 00:28:56,444 - Potrebbe. - No. 495 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Stai parlando di un'esperienza orribile fruibile solo 496 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 da donne paurosamente ricche e privilegiate. 497 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 Non è per tutti 498 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 questo crescere bambini, allungare la vita o ritardare la menopausa. 499 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 Credo che tu abbia un problema con i soldi. 500 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Hai un problema con i soldi? 501 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Beh, lei è Pollyanna. 502 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Pollyanna è l'orfanella senza gambe? 503 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Quello era il piccolo Tim, no? 504 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Credo che il centro dovrebbe essere accessibile... 505 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Charles Dickens. - Non ci vedo niente di male. 506 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 Ma è realistico? 507 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 Perché è tanto importante che sia accessibile? 508 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 È una domanda seria? 509 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Capisco. La beneficenza è il massimo. 510 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Susan adora organizzare raccolte fondi per bambini leucemici. 511 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 Ma la priorità non è farti sentire bene? 512 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Non lavoro per sentirmi bene. 513 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Allora perché lavori? 514 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Per aiutare. 515 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 Ma perché? 516 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Perché ti fa sentire bene, presumo. 517 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Io ho l'impressione che tu non sia per un cazzo ambiziosa. 518 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Ciao, ragazze. 519 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Volevo solo farvi un saluto. 520 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Ci siete? 521 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Spero che stiate bene. Io e vostro padre stiamo bene. 522 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Va tutto bene. È perfetto. 523 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Ehi. - Ehi. 524 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Mi manchi. - Come? 525 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Non ti sento. 526 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Che cazzo! 527 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Cazzo, Jeremy, lo giuro, lo... 528 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Ehi! 529 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Sali. 530 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Sono io, sono io. 531 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Faccio questo gioco da tutta la vita, ed è... 532 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - McKenzie! - Ok, d'accordo. 533 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Sono una donna! Ti ho dato dei figli! 534 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 Bene... 535 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 Sono entrambe geniali. 536 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 Sono entrambe impegnative. 537 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Non so... Vedo del potenziale. 538 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Io credo che potremmo divertirci molto. 539 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot! 540 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 Elliot. 541 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Elliot. Basta, cazzo. 542 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 - Va tutto bene. - Elliot! 543 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 D'accordo. 544 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - D'accordo. - Sì. 545 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - So che mi detesti. - Ti ammazzo, cazzo. 546 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Ma lo sto facendo per noi. 547 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 Sei una psicopatica. 548 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Se lo sono io, lo sei anche tu. 549 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Non ti azzardare! - Siamo identiche. 550 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - Siamo totalmente diverse. - Devi tornare alla base. 551 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - Al falò. Buona fortuna. - Slegami. 552 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Ti voglio bene. - Elliot! 553 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Continuate. 554 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Digli di togliersi i pantaloni. 555 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 No, resta. 556 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Siediti là. 557 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Ripetiglielo. 558 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Non toccartelo. 559 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Porca puttana. 560 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 Porca puttana. 561 00:36:26,768 --> 00:36:27,728 Troia. 562 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Troia di merda. Troia... 563 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Abbiamo vincitori e sconfitti. 564 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 Le Mantle hanno partecipato al gioco. 565 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Sorellina. 566 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - No. - Ti prendo un asciugamano. 567 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Ti prepariamo un bagno. - Vaffanculo! 568 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Vaffanculo anche tu. 569 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 E andate tutti a fare in culo. 570 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Siete persone orribili. 571 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 Beverly? 572 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 Veramente le peggiori immaginabili. 573 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 Avete letteralmente perso la vostra cazzo di umanità 574 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 nel corso delle generazioni. Avete mantenuto il viso, 575 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 la fica e le dita, 576 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 ma per il resto non c'entrate niente con il genere umano. 577 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 Ok. 578 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 Presumo, spero e prego che non abbiate intenzione 579 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 di darci i vostri soldi di merda per il nostro centro del cazzo. 580 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 Ma, se così non fosse, vi anticipo 581 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 fingo di leggere i documenti. 582 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Grazie mille dell'opportunità, 583 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 complimenti per le opere con le vagine, 584 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 per i vostri figli orribili e incapaci e per i vostri oppioidi di merda, 585 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 però no, grazie, 586 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - andate a farvelo mettere nel culo. - Beverly! 587 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 Oddio. 588 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Chi cazzo crede di essere? 589 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Ci tengo molto. 590 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Non ho sentito. 591 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Ci tengo molto. 592 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Vi darò il denaro e non solo. 593 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Il principale centro nascite e di ricerca a Manhattan. 594 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Lei in laboratorio, tu fai nascere i bambini. 595 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Centri nascite ovunque e bla bla bla! Saremo velocissime. 596 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 Io immetto denaro, voi lo moltiplicate. 597 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 Non sono altruista, me ne sbatto le palle dell'etica. 598 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 Faremo soldi in fretta, sonanti, molti e da fare paura. 599 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 Avete 24 ore per decidere. 600 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 Se non accettate, non voglio più 601 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 ritrovarmi tra le palle nessuna delle vostre facce uguali. 602 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Dormito bene? 603 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Sei tu che vuoi rinunciare. Diglielo tu. 604 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 A te sta bene. 605 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 A te no. 606 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Gwen ha chiesto se vuoi dei figli e hai risposto: "Non più." 607 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 Fai sul serio con l'attrice? 608 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Pronto, Rebecca? 609 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 Siamo liete di accettare la tua generosa offerta. 610 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Se è ancora valida. Grazie. 611 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Signorina Mantle. 612 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Grazie. - Di nulla. 613 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Ehi, sono la mamma. 614 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Sono la mamma, avete sentito il mio messaggio? 615 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Ciao, ragazze. 616 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 Sono la mamma. 617 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Chiamatemi, per favore. Mi mancate tanto. 618 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Mi mancate tanto. 619 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 Mi mancate tanto. 620 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 Ho conosciuto una donna. 621 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 E mi piace tantissimo. 622 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 A mia sorella Elliot non sarebbe piaciuta. 623 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Non le piaceva nessuno con cui facessi sul serio. 624 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Le andavano bene le cotte adolescenziali finché rimanevano tali. Poco di più e... 625 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 Francamente, mi sento 626 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 un po' in colpa, perché questo problema non c'è più e sono sollevata. 627 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Posso godermi la relazione con questa donna 628 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 che è passionale, intelligente, sana, brava e... 629 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 Ed è una persona equilibrata. 630 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 E poi... Non c'è Elliot a rovinare tutto! 631 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 Sono orribile? 632 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 No. 633 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Sono sensazioni che provano tutti, Beverly. 634 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 Fa bene non ricordare i propri cari 635 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 solo come persone buone, sante, che non hanno mai sbagliato. 636 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Erano esseri umani. 637 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Sì. 638 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Fallibili e complicati. 639 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 Non deve per forza mancarci tutto di loro. 640 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 No, infatti. 641 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Per niente. 642 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Sottotitoli: Andrea Orlandini 643 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 Supervisore creativo: Rosetta Fortezza