1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Sebelumnya di Dead Ringers...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
Keguguran lagi.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Kau tampil di acara itu.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
Beverly suka acara itu.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
Aku di sini karena saudariku meninggal.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
Kembaranku.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
Jika dapat Parker, bisa jumlah total.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
Kliniknya bisa dibuka besok.
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
Dia bertanggung jawab
atas krisis opioid, Joseph.
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
Kita sungguh mau uang wanita ini?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
Demi klinik bersalin kita.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
Aku tak masuk, tetapi seperti masuk.
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
Kita perlu habiskan waktu bersama.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
Bagaimana aktris itu?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
Dia luar biasa, Elliot.
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
- Maksudmu bagaimana?
- Itu bukan urusanmu.
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
- Semuanya urusanku.
- Yang ini tidak.
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Kita mulai.
19
00:01:33,385 --> 00:01:39,391
KEMBAR IDENTIK
20
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
Aku turut sedih
kau tak menikmati waktumu di sini.
21
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
Itu tak benar.
22
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Aku menikmatinya.
23
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
Kupikir kau kemari mencari investasi.
24
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
Ya, memang benar.
25
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
- Seharusnya tidak.
- Maaf kau merasa begitu.
26
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
Apa kau mau ini?
27
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Dia mau ini. Jika aku memberimu uang
untuk klinik bersalin tanpa lab,
28
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
dia akan menerimanya.
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Dia sangat menyayangimu.
30
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
Itu mengharukan.
31
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
Aku tak yakin soal kau.
32
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Aku memang mau ini.
33
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
Aku tak dengar.
34
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Aku memang mau ini.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
17 JAM 37 MENIT SEBELUMNYA
36
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Sial.
37
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
Ya.
38
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
Maaf, apa itu sungguhan?
39
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
Kenapa kau punya pistol
Kenapa ada pistol?
40
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
Ini laboratorium.
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
Mereka FDA, Elliot, ini Amerika.
42
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
Tentu saja mereka mempunyai pistol.
43
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
Maaf, kau bekerja dengan baik.
Pistolnya bagus...
44
00:02:55,301 --> 00:02:56,176
...sss.
45
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
Ada apa?
46
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
Mereka menemukan embrio berusia 16 hari
47
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
dalam inkubator di bangku belakang itu.
48
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Aku tak tahu soal itu. Ya?
49
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
Ini laboratorium milikmu,
itu mungkin tak membantu, ya?
50
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Kau harus tahu soal semua embrio itu.
51
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Astaga.
52
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
Enam belas hari sangat ilegal dan...
53
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
- Apa?
- sangat cerdas.
54
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
Apa aku turut menyeretmu denganku?
55
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
Aku beri pekerjaan.
56
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
Tidak, aku tak bisa dipekerjakan.
57
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
Beri saja aku akhir pekan.
58
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
Karena karierku hancur.
59
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
- Aku janji.
- Persetan kau, Mantle.
60
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
Kita mampu melakukan
hal luar biasa bersama, Capgras.
61
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
Sudah lihat embrionya?
62
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Sangat indah.
63
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
Astaga.
64
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
Stimulan, relaksan.
Daftar tamu selesai. Pestanya pasti seru.
65
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
Jadi, mereka beri uang
dan kau buka usahamu? Baik.
66
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Kau harus jaga sikap
67
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
dan kau harus sedikit rileks.
68
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
Pasti bisa. Mobilnya sudah tiba.
69
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
Jadi, kau benar-benar menidurinya,
70
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
dia pun menidurimu! Habis-habisan.
71
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
- Si aktris!
- Pagi, para Mantle, dalam perjalanan?
72
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
Hai, Joseph. Ya.
73
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
Kau cemas dia berpura-pura?
74
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Hai, Joseph.
75
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Ini sangat seru. Kalian bersemangat?
76
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
Menghabiskan Jumat
mengemis uang di Dyke Davos?
77
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
Ya Tuhan, Elliot!
78
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
Jaga sikapmu, Elliot.
79
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Maaf. Aku tak menyangka kau lesbian.
80
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
- Itu homofobia, Elliot.
- Mereka tak bisa mendengarmu, Joseph.
81
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
Rebecca Parker tak akan menghormatimu
82
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
karena berlagak sadar sosial.
83
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
Sudah dapat daftar tamu final?
84
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Ya, sudah.
85
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
Si aktris itu sangat berisik.
86
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
Kedengarannya palsu,
seperti berkampanye untuk Oscar-nya!
87
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Beverly.
88
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"Aku mau berterima kasih ke keluargaku."
89
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
- Apa ini?
- Halo?
90
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Elliot.
91
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
- Halo?
- Kau sedang apa?
92
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
Coba dapat uang untuk kita, Elliot.
93
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Ini diagram lingkaran dan diagram batang.
Kau yang buat ini?
94
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
Halo? Suara kalian hilang.
95
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
Bagaimana kau berencana pakai ini?
96
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
- Para Mantle?
- Hentikan.
97
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}Astaga, kau masih bocah 14 tahun
yang masturbasi dengan PR aljabar.
98
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}Itu tak pernah terjadi.
99
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}- Terjadi.
- Tidak!
100
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}Namun, bisa saja!
101
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
Elliot!
102
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
- Ini pertama kalinya kau ke sini?
- Ya.
103
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
Ada Gwen Anderson dan suaminya, Jeremy.
104
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
Tempatnya menakjubkan, bukan?
105
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
Dia mengelola bisnis kesehatan.
106
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
Dia akan hadir dengan anak-anaknya.
Dahulu memacari Rebecca.
107
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
Kami dahulu berpacaran.
108
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
Dia sangat suka kebersihan,
sangat santun, sehat...
109
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
Itu caramu menemukan anggota dewanmu,
Rebecca, bercinta dengan mereka?
110
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
Dia sangat benci umpatan!
111
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
Hai! Ada anak-anak.
112
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
Semua yang pirang anakmu?
113
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
- Ya. Berempat di sana.
- Kultus Arya yang menyenangkan.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
- Elly...
- Itu sangat tak pantas.
115
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Mereka sangat manis.
116
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
- Terima kasih.
- Tentu.
117
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
Kucoba tak memakai bahasa macam itu.
118
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
- Rasanya sangat melemahkan.
- Benar.
119
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
Bahasa itu luar biasa, kan?
120
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Bisa pakai begitu banyak kata-kata indah.
121
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
Anak-anakmu cerdas, luar biasa,
122
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
membuat penasaran.
123
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Kau mau punya anak?
124
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
Tadinya memang mau, tetapi tidak lagi...
125
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
Hei, halo.
126
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
- Bisa minta satu lagi...
- Enak, kan?
127
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Luar biasa, ya.
128
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Jun. Sampanye-nya kombucha.
129
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Terima kasih penjelasannya.
130
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Maaf, kurasa kita belum... Kau...
131
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
Sang suami.
132
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Suaminya, Jeremy, adalah...
133
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
Hai, Suami.
134
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
...dia pria yang menarik.
135
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Hanya suami, jangan lihat, anggap tak ada.
136
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Dia sangat menyelami... Dia agak...
137
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Nyaris tak ada. Hanya mendukung.
138
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Dia sulit dijelaskan.
139
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
Sebaiknya lihat sendiri.
140
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
Biarkan Gwen menjadi pusat perhatian,
menjadi sorotan.
141
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Itu bagus.
142
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
Maaf, rasanya tak ada alkohol. Apa ini?
143
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
Jun. Sampanye-nya kombucha.
144
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
Sudah bilang. Jelaskan.
145
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
Alih-alih gula diputihkan,
fermentasi dengan madu,
146
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
menciptakan rasa lebih ringan
dan lebih lembut, dibuat di tempat
147
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
- memakai lebah sendiri.
- Ibu?
148
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
- Kisah yang bagus.
- Ya, Sayang?
149
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
Supaya jelas,
maksudnya tak ada kandungan alkohol?
150
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
- Ibu!
- Elliot, sudah kenal Ju Won?
151
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
Ju Won anggota dewannya,
pasti duduk di sebelah kirinya.
152
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
Dia favoritnya.
153
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Hai.
154
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
Dia senang bertemu kalian berdua.
155
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Bagus, sama-sama.
156
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
Bidang kerjanya robotika di VR dan AR,
157
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
serta dalam bidang sains dan kesehatan...
158
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Ini di luar kemampuanmu, Joseph?
159
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
Dia akan hadir dengan penerjemah.
160
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
Dia tak sabar
mendengar penjelasan proposalmu.
161
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Luar biasa.
162
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
Aku tak mengatakan itu.
163
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Yang kau katakan itu tak sopan.
164
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
Ju Won melakukan pekerjaan paling menarik.
165
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
VR, AR.
166
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Keren, seperti main gim atau...
167
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
Secara historis. Berdasarkan pengalaman.
168
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
Seperti remaja lelaki yang berpura-pura
balapan mobil dan meniduri pelacur.
169
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
Kau tak bisa mengendalikan diri, ya?
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Tidak, ini jauh lebih bernuansa dan rumit.
171
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
Di sinilah sainsnya.
172
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
Perusahaan Ju Won terdepan
dalam kesehatan VR dan AR terapeutik,
173
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
dan proposalmu sangat membosankan baginya.
174
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
Telinga anak kebal terhadap umpatannya?
175
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
Mari kita jujur,
176
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
kami semua berpikir
proposalmu membosankan.
177
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
- Keponakannya!
- Kini aku bosan.
178
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Bagiku tidak, menurutku bagus.
179
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Bersikaplah baik.
180
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Baik? Seperti baik kepada anjing,
181
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
atau menasihati Bibi Rebecca tersayang
182
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
untuk memberi mereka $16 juta?
183
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
Ayahnya orang opioid itu.
184
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Apa akan ada opioid?
185
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Lebih baik berpura-pura tak tahu
186
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
bahwa keluarganya
bertanggung jawab atas epidemi itu.
187
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
Itu masuk akal, Joseph?
188
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
Lebih baik kita berpura-pura bodoh.
189
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
Untung kami membayarmu mahal
untuk info penting ini.
190
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
Apa pendapat kalian tentang alat makannya?
191
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Susan, penataan mejamu selalu menakjubkan.
192
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Terima kasih. Kami temukan ini
dalam perjalanan ke Santa Fe.
193
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
Indah, kan?
194
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
Memukau.
195
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
Ya, dibuat oleh seniman asli mestizo.
196
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
Mereka orang-orang baik.
197
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
Sungguh mengharukan.
198
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
Kami menyewa mereka
untuk membuat lini produk di IKEA.
199
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
Ya, tetapi para seniman itu jual mahal.
200
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
Sasha, salah satu pengacaranya...
201
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Dia menidurinya juga?
202
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
- Jika dia tak suka, habislah kau.
- Asal kami ditiduri.
203
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
- Elliot.
- Elliot.
204
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
Kini aku bosan.
205
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
Terima kasih, Joseph!
206
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
Lukisan itu di sini sebelumnya, Becks?
Indah sekali.
207
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
Tidak.
208
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
Kami baru mendapatkannya kembali.
209
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
- Kau dijebak oleh labia, Rebecca.
- Aku coba.
210
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
Apa untuk keuntungan kami?
211
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
Tak ada yang untuk keuntunganmu, Elliot.
212
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
Kau di sini untuk bekerja.
213
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
Selama ini turut serta dalam tur galeri,
214
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
lalu aku menginginkannya kembali.
215
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Apa potret diri?
216
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Elliot.
217
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
Lukisannya indah. Ini pujian.
218
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
- Tunjukkan yang tak indah.
- Jeremy.
219
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
- Apa itu misogini?
- Itu Annabelle.
220
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
Lupakan. Semuanya misogini.
221
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
Annabelle adalah mantan Rebecca
dan sekarang ada di sini.
222
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
Itu vagina ibuku.
223
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
Gazpacho pusaka fermentasi mentah
dengan roti panggang kerang.
224
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
Telur belanak dan tinta cumi
dengan kaldu sayuran layu.
225
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
- Ibuku yang satu lagi.
- Tentu.
226
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
- Aku tiap minggu bersamanya.
- Ya.
227
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Kami semua merayakan
Natal dan liburan bersama.
228
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
Cocok untuk kita, kan?
229
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
Itu sangat...
230
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
- Bisa tambah telur ikannya?
- Terima kasih.
231
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Mau minuman anggur?
232
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
Persetan, ya!
233
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Bisakah kau berhenti?
234
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
McKenzie, kau keponakan Rebecca?
235
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
Kau seorang penemu, kan?
236
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Kau menuliskan laman Wikipedia-ku?
237
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
Punya salinan cetak
agar tahu pemegang saham terbesar?
238
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Bukan aku.
239
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
Tak perlu dideklarasikan, Jeremy.
240
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
Lantas? Siapa harus dipekerjakan
paling berat?
241
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
Aku bukan penemu.
242
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
Kuciptakan satu produk
yang hasilkan ratusan juta,
243
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
kemudian orang berkata,
"Dia seorang penemu,"
244
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
tetapi dasarnya aku peretasbio.
245
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
Aku seharusnya mengikuti jejak ayahku,
246
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
tetapi, entahlah, farmasi bukan bidangku.
247
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
Baik. Jadi, bidang ayahmu adalah farmasi?
248
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
Jijik. Kau berpura-pura tak tahu
bahwa keluargaku
249
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
bertanggung jawab atas krisis opioid?
250
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
Aku hanya...
251
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
Aku tak mengganti nama belakangku.
252
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
Tak apa-apa, kita bisa akui.
253
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
Mengingat kau baru saja
menyebutkan biografiku...
254
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
Tidak, maksudku, tentu saja.
Ya, aku tahu soal semua itu.
255
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
Aku hanya bersikap sopan.
256
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Ya.
257
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Hanya berbohong,
258
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
benar?
259
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Bagaimana perasaanmu soal itu?
260
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
Perasaanku soal...
261
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
Krisis opioid?
262
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
Kerugiannya besar, jelas.
263
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
Namun, apa kau menyalahkan
pria yang membuat pistol
264
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
tiap kali ada manusia bodoh
265
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
- yang bunuh diri...
- Terima kasih.
266
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
di depan teras rumahnya?
267
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
Itu hanya berarti si penemu
menciptakan produk hebat.
268
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
Kami membuat produk bagus
yang diinginkan orang.
269
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Hasil kerja kami bagus, kan?
270
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
Sepertinya itu menyepelekan.
271
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
Entah apa yang kau...
272
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
Peretasan tubuh. Itu menarik.
273
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
Apa kabar, Beverly?
274
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
Terima kasih banyak. Aku baik.
275
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
Kau bersenang-senang?
276
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
- Kau baik. Bagus.
- Terima kasih.
277
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Menurutku, aku yang terdepan.
278
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Dalam transhumanisme.
279
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
Menggabungkan teknologi ke tubuh
dengan cara radikal.
280
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
Baik.
281
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
Pengeditan gen, CRISPR-Cas, sisipan cip.
282
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
Bisa buka pintu,
memantau kadar glukosa
283
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
karena teknologi
yang kutanamkan dalam tubuhku.
284
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
- Itu...
- Luar biasa.
285
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
Beberapa di antaranya cukup mendasar,
286
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
tetapi secara umum,
tujuanku menjadi sangat terdepan
287
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
sampai FDA pun tak tahu
cara menetapkan regulasi
288
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
yang memperlambatku.
289
00:16:09,803 --> 00:16:14,057
Makanya Ju Won bingung
soal apa yang kalian lakukan di sini.
290
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Dia minta konfirmasi
bahwa kalian hanya dokter.
291
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
- Mau anggur?
- Tidak, terima kasih. Aku tak...
292
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
Kerjaku di industri kesehatan
dan kebijakan kami
293
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
adalah membakar hutan
dan menanam pohon. Serentak.
294
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
Tiba lebih dahulu.
295
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
Kami yang pertama
pakai air mentah, buang darah.
296
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
Pertama pakai tangki flotasi, trepanasi.
297
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
Trepanasi?
298
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
Praktik kuno.
299
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
Ya, aku tahu apa itu. Hanya...
300
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
Kalian mengebor lubang dalam tengkorak.
301
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
Sangat jelas, Elliot.
302
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
Itu gila. Aku sangat menyukainya.
303
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Kau membunuh kalkunnya.
304
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
Tak ada yang suka itu.
305
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
Jangkrik,
306
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
- cacing kaktus.
- Indah.
307
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
Bison, ditembak oleh Susan.
308
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
Aku suka menembak.
309
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
Juga seekor kuda.
310
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
Maaf?
311
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
Kuda pacuanku.
312
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
Jadi lebih buruk atau lebih baik, Beverly?
313
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
Kau bukan vegetarian.
314
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
Bukan.
315
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
Dia bukan bertanya.
316
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
Kata Ju Won, kami semua
melihatmu melahap paha ayam itu.
317
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
Dia bertanya, saat memikirkan ayam,
apa kau hanya melihat benda mati?
318
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
Bukan sesuatu yang...
319
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
GIM MALAM INI
ELLIOT MANTLE
320
00:18:47,377 --> 00:18:49,420
...makan, buang air, takut sepertimu?
321
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
CULIK
Kau penculik.
322
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}Pada aba-aba, culik korbanmu --- BEVERLY MANTLE--
323
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}Maaf. Aku hanya...
324
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
Dia punya nama.
325
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
Kau ingin mengetahuinya?
326
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
Ya, tolong.
327
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
Nanti lebih sulit bagimu,
Beverly, karena tahu dia dicintai,
328
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
dan kini kita akan mengonsumsinya.
329
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
Ini seluruh bagian, kan?
330
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
Otak, jantung. Siku?
331
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
Maria! Ini sempurna.
Kau hamil berapa bulan?
332
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
Enam bulan.
333
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
Baik. Beverly, Elliot,
334
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
bayangkan Maria
adalah pasien di klinik bersalin,
335
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
dan dia masuk. Kau bilang apa kepadanya?
336
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
Bagaimana perasaanmu?
337
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
Baik. Terima kasih.
338
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
Baik. Tetaplah sehat.
339
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Ya.
340
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
Sangat bagus.
341
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
Kau sangat bagus. Sungguh merdu.
342
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
- Hei, Beverly.
- Hai.
343
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
Aku baru lihat kau ada...
344
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
Aku selalu bawa, berjaga-jaga kalau Gwen
345
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
atau siapa pun
yang kebetulan sedang haid, perlu...
346
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
Beverly?
347
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
Orang-orang ini gila.
348
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Kurasa orang-orang ini cocok denganku.
349
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
Ini ide buruk. Aku mau pulang.
350
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
Menurutku ini sangat lancar.
351
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Kita tak butuh klinik bersalin.
352
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Aku berubah pikiran.
353
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
Aku butuh pusat penelitian.
354
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
Kau berdarah?
355
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
Hanya haid.
356
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
Jauh lebih awal.
357
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
Tak apa.
358
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Pengambilan telurmu lancar.
359
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
Kau sangat subur.
360
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Aku merasa mereka membenciku, Elliot.
361
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Kau merasa begitu
karena mereka jelas membencimu,
362
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
tetapi sangat menyukaiku,
akan kudapatkan ini untuk kita.
363
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
Apa isi kartu yang kau lihat tadi?
364
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
Tak ada.
365
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
Kenapa kau bilang tak mau punya anak?
366
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
Kau bicara apa?
367
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
Aku tak akan punya anak sendiri.
368
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
Ibuku meninggal saat melahirkan.
369
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
Astaga, aku turut sedih.
370
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
Dia menjagaku dari surga.
371
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
Ayahku seorang dokter,
dia membesarkan kami.
372
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
Aku punya kondisi nyeri kronis,
yaitu alodinia. Kau tahu itu?
373
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
Aku bisa mengendalikannya,
tetapi kadang-kadang kambuh parah,
374
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
semuanya sakit,
dan aku harus tetap diam sebisa mungkin.
375
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
Jadi, kehamilan pasti akan menyiksa.
376
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Ini pilihan terbaiknya,
377
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
Rebecca tak keberatan
karena sudah tak mau tambah anak.
378
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
Rebecca, dia... Pengagum tubuh wanita.
379
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
Dia mengakhiri hubungan begitu bayi lahir.
380
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
Namun, dia menganggapku sempurna.
381
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
Jujur, aku suka menjadi sempurna.
382
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Jadi, ini...
383
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
Ini hanya... Aku sangat suka proyek ini
384
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
karena aku bisa menjadi
ibu pengganti bagi semua bayi ini.
385
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
Entahlah, kurasa ini takdir.
386
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
Tak usah, terima kasih.
387
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Baik, maaf, kalau berubah pikiran...
388
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
Terima kasih banyak.
389
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
Aku sungguh percaya
kami punya tawaran yang luar biasa.
390
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
Kami dapat menawarkan layanan khusus
bagi wanita, semua wanita,
391
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
kami dapat memberdayakan
dan mendukung semua wanita.
392
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
Kulahirkan anak pertamaku
di klinik bersalin, Beverly.
393
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
Benar.
394
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
Pengalaman terburuk dalam hidupku.
395
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
Aku turut sedih mendengarnya.
396
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
Aku hanya ingat menjerit.
397
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
Bukan jeritan indah,
primitif, mengakar ke Bumi,
398
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
tetapi jeritan untuk didengar, seperti...
399
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
Kau tahu, seolah tak ada
yang mendengarkanku.
400
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
Kenapa tak ada yang mendengarku di tempat
yang dibangun agar wanita bisa didengar?
401
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
Bagaimana kau akan mendengar
jeritan wanita?
402
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
Kudengarkan dengan saksama.
403
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
Dari penelitian kami,
404
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
dari yang kami pelajari,
potensinya dari ketidaksuburan, kan?
405
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
Apa kalian akan mengatasi itu
di klinik bersalin?
406
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
Kalian akan membantu orang
agar bisa hamil?
407
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
- Tentu saja.
- Mungkin.
408
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
Rasanya itu masalah
yang kurang diteliti. Benar, kan?
409
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
Kalian bisa membuat langkah besar.
410
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
Itu bidang penting
yang dapat dicakup di lab.
411
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Namun, hanya infertilitas wanita, atau...
412
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
Astaga. Bangun pusat wanitamu sendiri.
413
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
Itu mungkin kegiatan yang dijalani di lab,
tentu, tetapi itu bukan fokusnya.
414
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
Kenapa bukan fokusnya?
Itu terdengar lebih menarik.
415
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
Ketika kami mencoba
punya anak ketiga dan keempat,
416
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
kuberi tahu saja,
417
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
infertilitas ketiga dan keempat
sangat menantang.
418
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
Penekanannya selalu pada Gwen.
Kelangsungan hidup telur,
419
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
- terus-menerus...
- Ya.
420
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
...kelangsungan hidup telur,
421
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
tak ada habisnya,
padahal masalahnya adalah spermaku
422
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
yang mengalami efisiensi rendah.
423
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
Jeremy mandul. Pas sekali.
424
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
Itu dia.
425
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
Bagaimana dengan wanita
yang tak mau punya anak?
426
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
Tentu.
427
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
Atau yang sedang hamil dan tak mau...
428
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Ya.
429
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Kalian akan membunuh bayi.
430
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
- Itu...
- Tentu saja.
431
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
Tidak.
432
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
Atau menopause?
433
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
Ya, tepat sekali, menopause.
434
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Jika bebannya harus ditanggung pria,
pasti akan ditangani.
435
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
Rasanya, proses ini diperlakukan
sebagai ritus peralihan
436
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
yang penting dan menyakitkan.
437
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
Kau pernah melalui masa menopause, Jeremy?
438
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
- Aku tak akan kaget.
- Baik.
439
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
Penelitian yang kami lakukan,
produk yang didorong
440
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
untuk mengurangi nyeri menopause,
441
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
selalu salah satu produk terlaris.
442
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
Aku tak yakin
itu cara kami membangun perusahaan,
443
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
mementingkan yang terlaris,
444
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
terutama terkait pemberian obat.
445
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
Kenapa tidak?
446
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
Karena bukan itu alasan kami melakukannya.
447
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
Menurutku, justru itu alasannya.
448
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
Kau tak mau hasilkan uang, Beverly?
449
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
Aku ingin klinik bersalin ini sukses,
menguntungkan? Ya.
450
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
Kedengarannya seperti vegetarian.
451
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
Apa lab kalian tak bisa berusaha
meningkatkan teknik menopause?
452
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
Ya, tetapi bukan seperti yang kau tahu.
453
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
Terapi hormon,
pembalut bersayap ukuran ekstra.
454
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
Kalau sudah ada yang lakukan,
garap, artinya kau tertinggal.
455
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
Jadi, kenapa tak coba menghilangkan
atau meniadakannya?
456
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
Kenapa tak ubah cara orang memandangnya?
457
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
Alih-alih kegagalan
atau kesalahan dalam sistem wanita
458
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
yang membuatnya tak bisa ditiduri,
pemarah, tak feminin, cepat tua,
459
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
atau tak menarik bagi pria,
bagaimana kalau kita jadikan
460
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
versi kewanitaan yang perlu,
alami, dan radikal?
461
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
Bagaimana idealisme gombal itu
bisa menghasilkan uang, Beverly?
462
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Kita bisa menundanya.
463
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
Kita bisa menunda awal menopause.
464
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
Contoh bagus dari hal
yang caranya diketahui secara teknis,
465
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
tetapi dibatasi oleh hukum, kode etik,
keuangan, dan tubuh untuk eksperimen.
466
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
Baik, secara hipotetis, berapa lama
kau bisa menunda awal menopause?
467
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
Tanpa batas waktu.
468
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
Inilah intinya.
Yang ditawarkan lab kepada kita
469
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
adalah peluang mengubah
cara pandang kesehatan wanita sepenuhnya.
470
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
Yang kau soroti adalah
471
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
wanita merupakan kandidat terbaik
untuk perawatan medis khusus
472
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
dari awal kehidupan sampai akhir,
bahkan melampaui.
473
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
Jika kita angkat jaringan ovarium
dari wanita pada usia 20-an,
474
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
lalu tanamkan kembali pada usia 40, 45,
475
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
- dan tiap tahun setelahnya...
- Apa?
476
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
kita tak hanya menunda menopause,
tetapi juga dapat kulit, kesuburan,
477
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
dan gairah seks gadis 20 tahun.
478
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
Kita buat khusus,
dari embriologi hingga kematian,
479
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
dan itu pun sesuatu
yang pasti bisa diatasi,
480
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
bukannya tak terelakkan.
481
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
Itu gila dan sedikit keluar dari topik.
482
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
Ini akhirnya sangat menarik.
483
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
Maksudmu embriologi
adalah IVF penyuntingan gen?
484
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Itu bidang lain
di mana kita dibatasi oleh legalitas.
485
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
Namun, jika bisa menumbuhkan embrio
dari nihil hingga cukup bulan, lalu apa...
486
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
Lalu apa pun yang kau suka, sebenarnya.
487
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
Itu tak mungkin.
488
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
Tentu saja mungkin. Hanya saja sulit.
489
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
- Berapa batas saat ini?
- Empat belas hari.
490
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
Kau bisa menumbuhkan lebih lama?
491
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
Aku sudah melakukannya.
492
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
Namun, bukan itu yang ingin kami lakukan.
493
00:28:53,899 --> 00:28:55,276
- Mungkin.
- Tidak.
494
00:28:55,276 --> 00:28:56,444
- Bisa jadi.
- Tidak.
495
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
Kau membicarakan pengalaman mengerikan
496
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
khusus wanita sangat kaya dan istimewa.
497
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
Kau tak bisa mendanai
498
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
pembuatan bayi, perpanjangan hidup,
penundaan menopause. Tak layak.
499
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
Rasanya kau punya masalah dengan uang.
500
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Kau punya masalah dengan uang?
501
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
Dia Pollyanna.
502
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
Apa Pollyanna itu yatim piatu tanpa kaki?
503
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
Itu Tiny Tim, kan?
504
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Klinik bersalin harus dapat diakses...
505
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
- Charles Dickens.
- Menurutku itu bukan hal buruk.
506
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
Apa realistis?
507
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
Apa pentingnya harus dapat diakses?
508
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
Itu pertanyaan sungguhan?
509
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Aku mengerti. Amal memang bagus.
510
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
Susan sangat senang menggalang dana
untuk anak penderita leukemia.
511
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
Namun, bukankah itu
hanya untuk membuatmu merasa baik?
512
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
Aku tak melakukan pekerjaanku
untuk merasa baik.
513
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
Lantas kenapa melakukannya?
514
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
Membantu orang.
515
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
Namun, kenapa?
516
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
Sepertinya untuk membuatmu merasa baik.
517
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
Aku merasa cara berpikirmu sangat sempit.
518
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
Halo, Anak-anak.
519
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
Hanya mau menyapa.
520
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
Halo?
521
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
Semoga kalian berdua baik saja.
Ayah kalian dan aku baik.
522
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
Semuanya baik. Baguslah.
523
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- Hei.
- Hei.
524
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
- Aku merindukanmu.
- Apa?
525
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
Aku tak bisa dengar.
526
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Ya ampun.
527
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
Jeremy, sumpah, aku...
528
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Hei!
529
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Naik.
530
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
Ini aku.
531
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
Aku memainkan permainan ini
sepanjang hidupku, ini...
532
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
- McKenzie!
- Baiklah.
533
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
Aku ini wanita! Melahirkan anak-anakmu!
534
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
Jadi...
535
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
Mereka berdua brilian.
536
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
Mereka berdua sumber masalah.
537
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Entahlah. Aku... Ada potensi.
538
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
Kurasa bisa sangat menyenangkan.
539
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
Elliot!
540
00:32:55,432 --> 00:32:57,184
Elliot.
541
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
Elliot, hentikan.
542
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
- Tak apa-apa.
- Elliot!
543
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
Tak apa-apa.
544
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
- Tak apa-apa.
- Ya.
545
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
- Aku tahu kau sangat marah kepadaku.
- Aku akan membunuhmu.
546
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
Namun, kulakukan ini untuk kita.
547
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
Kau psikopat.
548
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
Kalau aku psikopat, kau pun sama.
549
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
- Jangan coba-coba!
- Kita sama persis.
550
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
- Kita berbeda.
- Kita harus kembali ke markas.
551
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- Api unggun. Semoga sukses.
- Lepaskan.
552
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
- Aku menyayangimu.
- Elliot!
553
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
Jangan berhenti.
554
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Suruh dia melepaskan celananya.
555
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
Tidak, kau tinggal.
556
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
Duduk di sana.
557
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
Katakan lagi.
558
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
Jangan sentuh.
559
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
Astaga.
560
00:36:13,046 --> 00:36:14,715
Astaga.
561
00:36:25,517 --> 00:36:27,728
Dasar jalang.
562
00:36:29,646 --> 00:36:32,691
Dasar jalang. Sialan...
563
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
Ini dia yang menang dan kalah.
564
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
Kedua Mantle telah memainkan permainan.
565
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Adikku Sayang.
566
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
- Tidak.
- Biar kuambilkan handuk.
567
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
- Kami siapkan air mandi.
- Persetan kau!
568
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
Persetan denganmu.
569
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
Persetan kalian semua!
570
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
Kalian orang-orang jahat.
571
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
Beverly?
572
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
Tidak, jelas orang-orang terburuk.
573
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
Sifat kemanusiaan
benar-benar hilang dari kalian
574
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
selama beberapa generasi,
kalian tetap punya wajah,
575
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
vagina, dan jari-jari,
576
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
tetapi kalian sama sekali
tak menyerupai manusia dalam arti lainnya.
577
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
Baik.
578
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
Aku berasumsi, berharap,
dan berdoa kalian tak berencana
579
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
memberi kami dana
untuk klinik bersalin kami yang jelek,
580
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
tetapi kalau-kalau begitu,
biar kulangkahi,
581
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
berpura-pura melihat berkasnya.
582
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
Terima kasih banyak atas peluangnya,
583
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
selamat atas seni vaginamu,
584
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
anak-anak tak berbakatmu
yang mengerikan, dan opioid sialanmu,
585
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
tetapi tidak, terima kasih,
586
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
- persetan denganmu, dan enyahlah.
- Beverly!
587
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
Astaga.
588
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
Dia pikir dirinya siapa?
589
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
Aku memang mau ini.
590
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
Aku tak dengar.
591
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
Aku memang mau ini.
592
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
Aku akan berikan uangnya, bahkan lebih.
593
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
Klinik bersalin dan pusat penelitian
unggulan di Manhattan.
594
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
Dia di lab, kau melahirkan bayi.
595
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
Klinik bersalin di seluruh negeri.
Menyebar dengan cepat.
596
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
Aku alirkan uang masuk,
kalian alirkan keluar.
597
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
Aku tak altruistik,
bisnisku bukan soal moralitas.
598
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
Kita akan hasilkan uang tunai
dengan cepat dan banyak.
599
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
Waktu kalian 24 jam untuk memutuskan.
600
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
Jika memutuskan menolak,
aku tak mau melihat
601
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
salah satu pun
wajah identik kalian selamanya.
602
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
Bagaimana malammu?
603
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
Kaulah yang mau mundur. Jawab dia.
604
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
Kau menginginkannya.
605
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
Kau tidak.
606
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
Gwen bertanya apa kau mau punya anak,
jawabmu, "Tidak lagi."
607
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
Apa hubunganmu dengan aktris itu serius?
608
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Hai, Rebecca?
609
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
Kami bersedia menerima tawaranmu itu.
610
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
Jika masih berlaku. Terima kasih.
611
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
Nn. Mantle.
612
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Terima kasih.
- Sama-sama.
613
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
Hei, ini Ibu.
614
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
Ini Ibu, kau terima teleponku?
615
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
Halo, Anak-anak.
616
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
Ini ibu kalian.
617
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
Tolong hubungi aku. Ibu merindukan kalian.
618
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
Ibu merindukan kalian.
619
00:44:16,654 --> 00:44:18,281
Ibu merindukan kalian.
620
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
Aku bertemu seseorang.
621
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
Aku sangat menyukainya.
622
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
Elliot, saudariku, tak akan menyukainya.
623
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
Dia tak akan menyukai
siapa pun yang serius denganku.
624
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
Cinta monyet saat remaja pun tak masalah,
asal hanya cinta monyet. Kalau lebih...
625
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
Sejujurnya, aku merasa
626
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
sedikit bersalah karena merasa lega
tak harus menghadapi itu lagi.
627
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
Aku bisa sekadar menikmati
hubungan dengan wanita ini
628
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
yang penuh hasrat,
pintar, sehat, baik, dan adil...
629
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
Dia sangat mapan dalam segala hal.
630
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
Tak ada lagi Elliot yang mengacaukan!
631
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
Apa itu jahat?
632
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
Tidak.
633
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
Kurasa kami semua
mengenali perasaan itu, Beverly.
634
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
Justru menyehatkan
kalau tak mengenang orang terkasih
635
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
sebagai pribadi baik dan suci
yang tak pernah berbuat salah.
636
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
Mereka pun manusia.
637
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
Ya.
638
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
Bisa salah, rumit.
639
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
Kita tak harus rindu
tiap aspek diri mereka.
640
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
Aku tak begitu.
641
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
Sungguh tak begitu.
642
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
643
00:49:06,986 --> 00:49:09,072
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo