1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Sebelumnya di Dead Ringers... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Keguguran lagi. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Kau tampil di acara itu. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 Beverly suka acara itu. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Aku di sini karena saudariku meninggal. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 Kembaranku. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Jika dapat Parker, bisa jumlah total. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Kliniknya bisa dibuka besok. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Dia bertanggung jawab atas krisis opioid, Joseph. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 Kita sungguh mau uang wanita ini? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 Demi klinik bersalin kita. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 Aku tak masuk, tetapi seperti masuk. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 Kita perlu habiskan waktu bersama. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 Bagaimana aktris itu? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Dia luar biasa, Elliot. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - Maksudmu bagaimana? - Itu bukan urusanmu. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - Semuanya urusanku. - Yang ini tidak. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Kita mulai. 19 00:01:33,385 --> 00:01:39,391 KEMBAR IDENTIK 20 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Aku turut sedih kau tak menikmati waktumu di sini. 21 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 Itu tak benar. 22 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Aku menikmatinya. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Kupikir kau kemari mencari investasi. 24 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 Ya, memang benar. 25 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - Seharusnya tidak. - Maaf kau merasa begitu. 26 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 Apa kau mau ini? 27 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Dia mau ini. Jika aku memberimu uang untuk klinik bersalin tanpa lab, 28 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 dia akan menerimanya. 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Dia sangat menyayangimu. 30 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Itu mengharukan. 31 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Aku tak yakin soal kau. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Aku memang mau ini. 33 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Aku tak dengar. 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Aku memang mau ini. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 JAM 37 MENIT SEBELUMNYA 36 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Sial. 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Ya. 38 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Maaf, apa itu sungguhan? 39 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 Kenapa kau punya pistol Kenapa ada pistol? 40 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 Ini laboratorium. 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 Mereka FDA, Elliot, ini Amerika. 42 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Tentu saja mereka mempunyai pistol. 43 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Maaf, kau bekerja dengan baik. Pistolnya bagus... 44 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 ...sss. 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Ada apa? 46 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 Mereka menemukan embrio berusia 16 hari 47 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 dalam inkubator di bangku belakang itu. 48 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Aku tak tahu soal itu. Ya? 49 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Ini laboratorium milikmu, itu mungkin tak membantu, ya? 50 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Kau harus tahu soal semua embrio itu. 51 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Astaga. 52 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Enam belas hari sangat ilegal dan... 53 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 - Apa? - sangat cerdas. 54 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 Apa aku turut menyeretmu denganku? 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Aku beri pekerjaan. 56 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 Tidak, aku tak bisa dipekerjakan. 57 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Beri saja aku akhir pekan. 58 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 Karena karierku hancur. 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 - Aku janji. - Persetan kau, Mantle. 60 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 Kita mampu melakukan hal luar biasa bersama, Capgras. 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Sudah lihat embrionya? 62 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Sangat indah. 63 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Astaga. 64 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Stimulan, relaksan. Daftar tamu selesai. Pestanya pasti seru. 65 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Jadi, mereka beri uang dan kau buka usahamu? Baik. 66 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Kau harus jaga sikap 67 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 dan kau harus sedikit rileks. 68 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Pasti bisa. Mobilnya sudah tiba. 69 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Jadi, kau benar-benar menidurinya, 70 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 dia pun menidurimu! Habis-habisan. 71 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - Si aktris! - Pagi, para Mantle, dalam perjalanan? 72 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Hai, Joseph. Ya. 73 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Kau cemas dia berpura-pura? 74 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Hai, Joseph. 75 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Ini sangat seru. Kalian bersemangat? 76 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Menghabiskan Jumat mengemis uang di Dyke Davos? 77 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 Ya Tuhan, Elliot! 78 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 Jaga sikapmu, Elliot. 79 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Maaf. Aku tak menyangka kau lesbian. 80 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - Itu homofobia, Elliot. - Mereka tak bisa mendengarmu, Joseph. 81 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 Rebecca Parker tak akan menghormatimu 82 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 karena berlagak sadar sosial. 83 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Sudah dapat daftar tamu final? 84 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Ya, sudah. 85 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Si aktris itu sangat berisik. 86 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 Kedengarannya palsu, seperti berkampanye untuk Oscar-nya! 87 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 88 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Aku mau berterima kasih ke keluargaku." 89 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - Apa ini? - Halo? 90 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 91 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - Halo? - Kau sedang apa? 92 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Coba dapat uang untuk kita, Elliot. 93 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Ini diagram lingkaran dan diagram batang. Kau yang buat ini? 94 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Halo? Suara kalian hilang. 95 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 Bagaimana kau berencana pakai ini? 96 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - Para Mantle? - Hentikan. 97 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Astaga, kau masih bocah 14 tahun yang masturbasi dengan PR aljabar. 98 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Itu tak pernah terjadi. 99 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- Terjadi. - Tidak! 100 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}Namun, bisa saja! 101 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot! 102 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 - Ini pertama kalinya kau ke sini? - Ya. 103 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Ada Gwen Anderson dan suaminya, Jeremy. 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Tempatnya menakjubkan, bukan? 105 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Dia mengelola bisnis kesehatan. 106 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 Dia akan hadir dengan anak-anaknya. Dahulu memacari Rebecca. 107 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Kami dahulu berpacaran. 108 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 Dia sangat suka kebersihan, sangat santun, sehat... 109 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 Itu caramu menemukan anggota dewanmu, Rebecca, bercinta dengan mereka? 110 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 Dia sangat benci umpatan! 111 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Hai! Ada anak-anak. 112 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 Semua yang pirang anakmu? 113 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Ya. Berempat di sana. - Kultus Arya yang menyenangkan. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... - Itu sangat tak pantas. 115 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Mereka sangat manis. 116 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Terima kasih. - Tentu. 117 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 Kucoba tak memakai bahasa macam itu. 118 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - Rasanya sangat melemahkan. - Benar. 119 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Bahasa itu luar biasa, kan? 120 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Bisa pakai begitu banyak kata-kata indah. 121 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 Anak-anakmu cerdas, luar biasa, 122 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 membuat penasaran. 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Kau mau punya anak? 124 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Tadinya memang mau, tetapi tidak lagi... 125 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Hei, halo. 126 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Bisa minta satu lagi... - Enak, kan? 127 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Luar biasa, ya. 128 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Jun. Sampanye-nya kombucha. 129 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Terima kasih penjelasannya. 130 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Maaf, kurasa kita belum... Kau... 131 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 Sang suami. 132 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Suaminya, Jeremy, adalah... 133 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Hai, Suami. 134 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 ...dia pria yang menarik. 135 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Hanya suami, jangan lihat, anggap tak ada. 136 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Dia sangat menyelami... Dia agak... 137 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Nyaris tak ada. Hanya mendukung. 138 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Dia sulit dijelaskan. 139 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Sebaiknya lihat sendiri. 140 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 Biarkan Gwen menjadi pusat perhatian, menjadi sorotan. 141 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Itu bagus. 142 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 Maaf, rasanya tak ada alkohol. Apa ini? 143 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Jun. Sampanye-nya kombucha. 144 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Sudah bilang. Jelaskan. 145 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 Alih-alih gula diputihkan, fermentasi dengan madu, 146 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 menciptakan rasa lebih ringan dan lebih lembut, dibuat di tempat 147 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - memakai lebah sendiri. - Ibu? 148 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 - Kisah yang bagus. - Ya, Sayang? 149 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Supaya jelas, maksudnya tak ada kandungan alkohol? 150 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - Ibu! - Elliot, sudah kenal Ju Won? 151 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Ju Won anggota dewannya, pasti duduk di sebelah kirinya. 152 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 Dia favoritnya. 153 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Hai. 154 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Dia senang bertemu kalian berdua. 155 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Bagus, sama-sama. 156 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Bidang kerjanya robotika di VR dan AR, 157 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 serta dalam bidang sains dan kesehatan... 158 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Ini di luar kemampuanmu, Joseph? 159 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Dia akan hadir dengan penerjemah. 160 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 Dia tak sabar mendengar penjelasan proposalmu. 161 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Luar biasa. 162 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Aku tak mengatakan itu. 163 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Yang kau katakan itu tak sopan. 164 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 Ju Won melakukan pekerjaan paling menarik. 165 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 VR, AR. 166 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Keren, seperti main gim atau... 167 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 Secara historis. Berdasarkan pengalaman. 168 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Seperti remaja lelaki yang berpura-pura balapan mobil dan meniduri pelacur. 169 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Kau tak bisa mengendalikan diri, ya? 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Tidak, ini jauh lebih bernuansa dan rumit. 171 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Di sinilah sainsnya. 172 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 Perusahaan Ju Won terdepan dalam kesehatan VR dan AR terapeutik, 173 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 dan proposalmu sangat membosankan baginya. 174 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Telinga anak kebal terhadap umpatannya? 175 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Mari kita jujur, 176 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 kami semua berpikir proposalmu membosankan. 177 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - Keponakannya! - Kini aku bosan. 178 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Bagiku tidak, menurutku bagus. 179 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Bersikaplah baik. 180 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Baik? Seperti baik kepada anjing, 181 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 atau menasihati Bibi Rebecca tersayang 182 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 untuk memberi mereka $16 juta? 183 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 Ayahnya orang opioid itu. 184 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Apa akan ada opioid? 185 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Lebih baik berpura-pura tak tahu 186 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 bahwa keluarganya bertanggung jawab atas epidemi itu. 187 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Itu masuk akal, Joseph? 188 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 Lebih baik kita berpura-pura bodoh. 189 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 Untung kami membayarmu mahal untuk info penting ini. 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Apa pendapat kalian tentang alat makannya? 191 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, penataan mejamu selalu menakjubkan. 192 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Terima kasih. Kami temukan ini dalam perjalanan ke Santa Fe. 193 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 Indah, kan? 194 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Memukau. 195 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Ya, dibuat oleh seniman asli mestizo. 196 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Mereka orang-orang baik. 197 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Sungguh mengharukan. 198 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 Kami menyewa mereka untuk membuat lini produk di IKEA. 199 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Ya, tetapi para seniman itu jual mahal. 200 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Sasha, salah satu pengacaranya... 201 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Dia menidurinya juga? 202 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Jika dia tak suka, habislah kau. - Asal kami ditiduri. 203 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - Elliot. - Elliot. 204 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Kini aku bosan. 205 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 Terima kasih, Joseph! 206 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Lukisan itu di sini sebelumnya, Becks? Indah sekali. 207 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Tidak. 208 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 Kami baru mendapatkannya kembali. 209 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Kau dijebak oleh labia, Rebecca. - Aku coba. 210 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 Apa untuk keuntungan kami? 211 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Tak ada yang untuk keuntunganmu, Elliot. 212 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Kau di sini untuk bekerja. 213 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Selama ini turut serta dalam tur galeri, 214 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 lalu aku menginginkannya kembali. 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Apa potret diri? 216 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 217 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 Lukisannya indah. Ini pujian. 218 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Tunjukkan yang tak indah. - Jeremy. 219 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 - Apa itu misogini? - Itu Annabelle. 220 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Lupakan. Semuanya misogini. 221 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 Annabelle adalah mantan Rebecca dan sekarang ada di sini. 222 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 Itu vagina ibuku. 223 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Gazpacho pusaka fermentasi mentah dengan roti panggang kerang. 224 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 Telur belanak dan tinta cumi dengan kaldu sayuran layu. 225 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - Ibuku yang satu lagi. - Tentu. 226 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - Aku tiap minggu bersamanya. - Ya. 227 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Kami semua merayakan Natal dan liburan bersama. 228 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Cocok untuk kita, kan? 229 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 Itu sangat... 230 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - Bisa tambah telur ikannya? - Terima kasih. 231 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Mau minuman anggur? 232 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Persetan, ya! 233 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Bisakah kau berhenti? 234 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, kau keponakan Rebecca? 235 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 Kau seorang penemu, kan? 236 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Kau menuliskan laman Wikipedia-ku? 237 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 Punya salinan cetak agar tahu pemegang saham terbesar? 238 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Bukan aku. 239 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Tak perlu dideklarasikan, Jeremy. 240 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Lantas? Siapa harus dipekerjakan paling berat? 241 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Aku bukan penemu. 242 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 Kuciptakan satu produk yang hasilkan ratusan juta, 243 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 kemudian orang berkata, "Dia seorang penemu," 244 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 tetapi dasarnya aku peretasbio. 245 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Aku seharusnya mengikuti jejak ayahku, 246 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 tetapi, entahlah, farmasi bukan bidangku. 247 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Baik. Jadi, bidang ayahmu adalah farmasi? 248 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Jijik. Kau berpura-pura tak tahu bahwa keluargaku 249 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 bertanggung jawab atas krisis opioid? 250 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Aku hanya... 251 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Aku tak mengganti nama belakangku. 252 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Tak apa-apa, kita bisa akui. 253 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 Mengingat kau baru saja menyebutkan biografiku... 254 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 Tidak, maksudku, tentu saja. Ya, aku tahu soal semua itu. 255 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Aku hanya bersikap sopan. 256 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Ya. 257 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Hanya berbohong, 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 benar? 259 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Bagaimana perasaanmu soal itu? 260 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Perasaanku soal... 261 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 Krisis opioid? 262 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 Kerugiannya besar, jelas. 263 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Namun, apa kau menyalahkan pria yang membuat pistol 264 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 tiap kali ada manusia bodoh 265 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 - yang bunuh diri... - Terima kasih. 266 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 di depan teras rumahnya? 267 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Itu hanya berarti si penemu menciptakan produk hebat. 268 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 Kami membuat produk bagus yang diinginkan orang. 269 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Hasil kerja kami bagus, kan? 270 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 Sepertinya itu menyepelekan. 271 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Entah apa yang kau... 272 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Peretasan tubuh. Itu menarik. 273 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Apa kabar, Beverly? 274 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Terima kasih banyak. Aku baik. 275 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Kau bersenang-senang? 276 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Kau baik. Bagus. - Terima kasih. 277 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Menurutku, aku yang terdepan. 278 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Dalam transhumanisme. 279 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Menggabungkan teknologi ke tubuh dengan cara radikal. 280 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Baik. 281 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Pengeditan gen, CRISPR-Cas, sisipan cip. 282 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Bisa buka pintu, memantau kadar glukosa 283 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 karena teknologi yang kutanamkan dalam tubuhku. 284 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 - Itu... - Luar biasa. 285 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Beberapa di antaranya cukup mendasar, 286 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 tetapi secara umum, tujuanku menjadi sangat terdepan 287 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 sampai FDA pun tak tahu cara menetapkan regulasi 288 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 yang memperlambatku. 289 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 Makanya Ju Won bingung soal apa yang kalian lakukan di sini. 290 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Dia minta konfirmasi bahwa kalian hanya dokter. 291 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - Mau anggur? - Tidak, terima kasih. Aku tak... 292 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Kerjaku di industri kesehatan dan kebijakan kami 293 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 adalah membakar hutan dan menanam pohon. Serentak. 294 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 Tiba lebih dahulu. 295 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 Kami yang pertama pakai air mentah, buang darah. 296 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 Pertama pakai tangki flotasi, trepanasi. 297 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 Trepanasi? 298 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Praktik kuno. 299 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Ya, aku tahu apa itu. Hanya... 300 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Kalian mengebor lubang dalam tengkorak. 301 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 Sangat jelas, Elliot. 302 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 Itu gila. Aku sangat menyukainya. 303 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Kau membunuh kalkunnya. 304 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 Tak ada yang suka itu. 305 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Jangkrik, 306 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - cacing kaktus. - Indah. 307 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Bison, ditembak oleh Susan. 308 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 Aku suka menembak. 309 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 Juga seekor kuda. 310 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 Maaf? 311 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 Kuda pacuanku. 312 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 Jadi lebih buruk atau lebih baik, Beverly? 313 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Kau bukan vegetarian. 314 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 Bukan. 315 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Dia bukan bertanya. 316 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Kata Ju Won, kami semua melihatmu melahap paha ayam itu. 317 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Dia bertanya, saat memikirkan ayam, apa kau hanya melihat benda mati? 318 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 Bukan sesuatu yang... 319 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 GIM MALAM INI ELLIOT MANTLE 320 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 ...makan, buang air, takut sepertimu? 321 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 CULIK Kau penculik. 322 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}Pada aba-aba, culik korbanmu --- BEVERLY MANTLE-- 323 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Maaf. Aku hanya... 324 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 Dia punya nama. 325 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Kau ingin mengetahuinya? 326 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Ya, tolong. 327 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Nanti lebih sulit bagimu, Beverly, karena tahu dia dicintai, 328 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 dan kini kita akan mengonsumsinya. 329 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 Ini seluruh bagian, kan? 330 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 Otak, jantung. Siku? 331 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria! Ini sempurna. Kau hamil berapa bulan? 332 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Enam bulan. 333 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 Baik. Beverly, Elliot, 334 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 bayangkan Maria adalah pasien di klinik bersalin, 335 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 dan dia masuk. Kau bilang apa kepadanya? 336 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Bagaimana perasaanmu? 337 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Baik. Terima kasih. 338 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Baik. Tetaplah sehat. 339 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Ya. 340 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Sangat bagus. 341 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Kau sangat bagus. Sungguh merdu. 342 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Hei, Beverly. - Hai. 343 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Aku baru lihat kau ada... 344 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Aku selalu bawa, berjaga-jaga kalau Gwen 345 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 atau siapa pun yang kebetulan sedang haid, perlu... 346 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly? 347 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Orang-orang ini gila. 348 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Kurasa orang-orang ini cocok denganku. 349 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 Ini ide buruk. Aku mau pulang. 350 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Menurutku ini sangat lancar. 351 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Kita tak butuh klinik bersalin. 352 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Aku berubah pikiran. 353 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Aku butuh pusat penelitian. 354 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 Kau berdarah? 355 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Hanya haid. 356 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Jauh lebih awal. 357 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Tak apa. 358 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Pengambilan telurmu lancar. 359 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Kau sangat subur. 360 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Aku merasa mereka membenciku, Elliot. 361 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Kau merasa begitu karena mereka jelas membencimu, 362 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 tetapi sangat menyukaiku, akan kudapatkan ini untuk kita. 363 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 Apa isi kartu yang kau lihat tadi? 364 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Tak ada. 365 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Kenapa kau bilang tak mau punya anak? 366 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 Kau bicara apa? 367 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Aku tak akan punya anak sendiri. 368 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 Ibuku meninggal saat melahirkan. 369 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Astaga, aku turut sedih. 370 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Dia menjagaku dari surga. 371 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Ayahku seorang dokter, dia membesarkan kami. 372 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 Aku punya kondisi nyeri kronis, yaitu alodinia. Kau tahu itu? 373 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 Aku bisa mengendalikannya, tetapi kadang-kadang kambuh parah, 374 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 semuanya sakit, dan aku harus tetap diam sebisa mungkin. 375 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Jadi, kehamilan pasti akan menyiksa. 376 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Ini pilihan terbaiknya, 377 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 Rebecca tak keberatan karena sudah tak mau tambah anak. 378 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Rebecca, dia... Pengagum tubuh wanita. 379 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Dia mengakhiri hubungan begitu bayi lahir. 380 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Namun, dia menganggapku sempurna. 381 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 Jujur, aku suka menjadi sempurna. 382 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Jadi, ini... 383 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Ini hanya... Aku sangat suka proyek ini 384 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 karena aku bisa menjadi ibu pengganti bagi semua bayi ini. 385 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Entahlah, kurasa ini takdir. 386 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Tak usah, terima kasih. 387 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Baik, maaf, kalau berubah pikiran... 388 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Terima kasih banyak. 389 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Aku sungguh percaya kami punya tawaran yang luar biasa. 390 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 Kami dapat menawarkan layanan khusus bagi wanita, semua wanita, 391 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 kami dapat memberdayakan dan mendukung semua wanita. 392 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Kulahirkan anak pertamaku di klinik bersalin, Beverly. 393 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 Benar. 394 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 Pengalaman terburuk dalam hidupku. 395 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Aku turut sedih mendengarnya. 396 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Aku hanya ingat menjerit. 397 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 Bukan jeritan indah, primitif, mengakar ke Bumi, 398 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 tetapi jeritan untuk didengar, seperti... 399 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Kau tahu, seolah tak ada yang mendengarkanku. 400 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Kenapa tak ada yang mendengarku di tempat yang dibangun agar wanita bisa didengar? 401 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Bagaimana kau akan mendengar jeritan wanita? 402 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Kudengarkan dengan saksama. 403 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 Dari penelitian kami, 404 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 dari yang kami pelajari, potensinya dari ketidaksuburan, kan? 405 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 Apa kalian akan mengatasi itu di klinik bersalin? 406 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Kalian akan membantu orang agar bisa hamil? 407 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Tentu saja. - Mungkin. 408 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 Rasanya itu masalah yang kurang diteliti. Benar, kan? 409 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Kalian bisa membuat langkah besar. 410 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 Itu bidang penting yang dapat dicakup di lab. 411 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Namun, hanya infertilitas wanita, atau... 412 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Astaga. Bangun pusat wanitamu sendiri. 413 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 Itu mungkin kegiatan yang dijalani di lab, tentu, tetapi itu bukan fokusnya. 414 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Kenapa bukan fokusnya? Itu terdengar lebih menarik. 415 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Ketika kami mencoba punya anak ketiga dan keempat, 416 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 kuberi tahu saja, 417 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 infertilitas ketiga dan keempat sangat menantang. 418 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 Penekanannya selalu pada Gwen. Kelangsungan hidup telur, 419 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - terus-menerus... - Ya. 420 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...kelangsungan hidup telur, 421 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 tak ada habisnya, padahal masalahnya adalah spermaku 422 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 yang mengalami efisiensi rendah. 423 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Jeremy mandul. Pas sekali. 424 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Itu dia. 425 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 Bagaimana dengan wanita yang tak mau punya anak? 426 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Tentu. 427 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Atau yang sedang hamil dan tak mau... 428 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Ya. 429 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Kalian akan membunuh bayi. 430 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - Itu... - Tentu saja. 431 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 Tidak. 432 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 Atau menopause? 433 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Ya, tepat sekali, menopause. 434 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Jika bebannya harus ditanggung pria, pasti akan ditangani. 435 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 Rasanya, proses ini diperlakukan sebagai ritus peralihan 436 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 yang penting dan menyakitkan. 437 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 Kau pernah melalui masa menopause, Jeremy? 438 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - Aku tak akan kaget. - Baik. 439 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 Penelitian yang kami lakukan, produk yang didorong 440 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 untuk mengurangi nyeri menopause, 441 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 selalu salah satu produk terlaris. 442 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 Aku tak yakin itu cara kami membangun perusahaan, 443 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 mementingkan yang terlaris, 444 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 terutama terkait pemberian obat. 445 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 Kenapa tidak? 446 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Karena bukan itu alasan kami melakukannya. 447 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Menurutku, justru itu alasannya. 448 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 Kau tak mau hasilkan uang, Beverly? 449 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Aku ingin klinik bersalin ini sukses, menguntungkan? Ya. 450 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 Kedengarannya seperti vegetarian. 451 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 Apa lab kalian tak bisa berusaha meningkatkan teknik menopause? 452 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Ya, tetapi bukan seperti yang kau tahu. 453 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 Terapi hormon, pembalut bersayap ukuran ekstra. 454 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Kalau sudah ada yang lakukan, garap, artinya kau tertinggal. 455 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Jadi, kenapa tak coba menghilangkan atau meniadakannya? 456 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Kenapa tak ubah cara orang memandangnya? 457 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 Alih-alih kegagalan atau kesalahan dalam sistem wanita 458 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 yang membuatnya tak bisa ditiduri, pemarah, tak feminin, cepat tua, 459 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 atau tak menarik bagi pria, bagaimana kalau kita jadikan 460 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 versi kewanitaan yang perlu, alami, dan radikal? 461 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Bagaimana idealisme gombal itu bisa menghasilkan uang, Beverly? 462 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Kita bisa menundanya. 463 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Kita bisa menunda awal menopause. 464 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 Contoh bagus dari hal yang caranya diketahui secara teknis, 465 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 tetapi dibatasi oleh hukum, kode etik, keuangan, dan tubuh untuk eksperimen. 466 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Baik, secara hipotetis, berapa lama kau bisa menunda awal menopause? 467 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 Tanpa batas waktu. 468 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 Inilah intinya. Yang ditawarkan lab kepada kita 469 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 adalah peluang mengubah cara pandang kesehatan wanita sepenuhnya. 470 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 Yang kau soroti adalah 471 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 wanita merupakan kandidat terbaik untuk perawatan medis khusus 472 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 dari awal kehidupan sampai akhir, bahkan melampaui. 473 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Jika kita angkat jaringan ovarium dari wanita pada usia 20-an, 474 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 lalu tanamkan kembali pada usia 40, 45, 475 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - dan tiap tahun setelahnya... - Apa? 476 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 kita tak hanya menunda menopause, tetapi juga dapat kulit, kesuburan, 477 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 dan gairah seks gadis 20 tahun. 478 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Kita buat khusus, dari embriologi hingga kematian, 479 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 dan itu pun sesuatu yang pasti bisa diatasi, 480 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 bukannya tak terelakkan. 481 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 Itu gila dan sedikit keluar dari topik. 482 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Ini akhirnya sangat menarik. 483 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Maksudmu embriologi adalah IVF penyuntingan gen? 484 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Itu bidang lain di mana kita dibatasi oleh legalitas. 485 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Namun, jika bisa menumbuhkan embrio dari nihil hingga cukup bulan, lalu apa... 486 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Lalu apa pun yang kau suka, sebenarnya. 487 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 Itu tak mungkin. 488 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Tentu saja mungkin. Hanya saja sulit. 489 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - Berapa batas saat ini? - Empat belas hari. 490 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 Kau bisa menumbuhkan lebih lama? 491 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Aku sudah melakukannya. 492 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Namun, bukan itu yang ingin kami lakukan. 493 00:28:53,899 --> 00:28:55,276 - Mungkin. - Tidak. 494 00:28:55,276 --> 00:28:56,444 - Bisa jadi. - Tidak. 495 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Kau membicarakan pengalaman mengerikan 496 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 khusus wanita sangat kaya dan istimewa. 497 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 Kau tak bisa mendanai 498 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 pembuatan bayi, perpanjangan hidup, penundaan menopause. Tak layak. 499 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 Rasanya kau punya masalah dengan uang. 500 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Kau punya masalah dengan uang? 501 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Dia Pollyanna. 502 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Apa Pollyanna itu yatim piatu tanpa kaki? 503 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Itu Tiny Tim, kan? 504 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Klinik bersalin harus dapat diakses... 505 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Charles Dickens. - Menurutku itu bukan hal buruk. 506 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 Apa realistis? 507 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 Apa pentingnya harus dapat diakses? 508 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 Itu pertanyaan sungguhan? 509 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Aku mengerti. Amal memang bagus. 510 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Susan sangat senang menggalang dana untuk anak penderita leukemia. 511 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 Namun, bukankah itu hanya untuk membuatmu merasa baik? 512 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Aku tak melakukan pekerjaanku untuk merasa baik. 513 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Lantas kenapa melakukannya? 514 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Membantu orang. 515 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 Namun, kenapa? 516 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Sepertinya untuk membuatmu merasa baik. 517 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Aku merasa cara berpikirmu sangat sempit. 518 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Halo, Anak-anak. 519 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Hanya mau menyapa. 520 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Halo? 521 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Semoga kalian berdua baik saja. Ayah kalian dan aku baik. 522 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Semuanya baik. Baguslah. 523 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Hei. - Hei. 524 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Aku merindukanmu. - Apa? 525 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Aku tak bisa dengar. 526 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Ya ampun. 527 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Jeremy, sumpah, aku... 528 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Hei! 529 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Naik. 530 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Ini aku. 531 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Aku memainkan permainan ini sepanjang hidupku, ini... 532 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - McKenzie! - Baiklah. 533 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Aku ini wanita! Melahirkan anak-anakmu! 534 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 Jadi... 535 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 Mereka berdua brilian. 536 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 Mereka berdua sumber masalah. 537 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Entahlah. Aku... Ada potensi. 538 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Kurasa bisa sangat menyenangkan. 539 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot! 540 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 Elliot. 541 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Elliot, hentikan. 542 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 - Tak apa-apa. - Elliot! 543 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 Tak apa-apa. 544 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - Tak apa-apa. - Ya. 545 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - Aku tahu kau sangat marah kepadaku. - Aku akan membunuhmu. 546 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Namun, kulakukan ini untuk kita. 547 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 Kau psikopat. 548 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Kalau aku psikopat, kau pun sama. 549 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Jangan coba-coba! - Kita sama persis. 550 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - Kita berbeda. - Kita harus kembali ke markas. 551 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - Api unggun. Semoga sukses. - Lepaskan. 552 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Aku menyayangimu. - Elliot! 553 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Jangan berhenti. 554 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Suruh dia melepaskan celananya. 555 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Tidak, kau tinggal. 556 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Duduk di sana. 557 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Katakan lagi. 558 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Jangan sentuh. 559 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Astaga. 560 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 Astaga. 561 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 Dasar jalang. 562 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Dasar jalang. Sialan... 563 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Ini dia yang menang dan kalah. 564 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 Kedua Mantle telah memainkan permainan. 565 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Adikku Sayang. 566 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - Tidak. - Biar kuambilkan handuk. 567 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Kami siapkan air mandi. - Persetan kau! 568 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Persetan denganmu. 569 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 Persetan kalian semua! 570 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Kalian orang-orang jahat. 571 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 Beverly? 572 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 Tidak, jelas orang-orang terburuk. 573 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 Sifat kemanusiaan benar-benar hilang dari kalian 574 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 selama beberapa generasi, kalian tetap punya wajah, 575 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 vagina, dan jari-jari, 576 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 tetapi kalian sama sekali tak menyerupai manusia dalam arti lainnya. 577 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 Baik. 578 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 Aku berasumsi, berharap, dan berdoa kalian tak berencana 579 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 memberi kami dana untuk klinik bersalin kami yang jelek, 580 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 tetapi kalau-kalau begitu, biar kulangkahi, 581 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 berpura-pura melihat berkasnya. 582 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Terima kasih banyak atas peluangnya, 583 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 selamat atas seni vaginamu, 584 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 anak-anak tak berbakatmu yang mengerikan, dan opioid sialanmu, 585 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 tetapi tidak, terima kasih, 586 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - persetan denganmu, dan enyahlah. - Beverly! 587 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 Astaga. 588 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Dia pikir dirinya siapa? 589 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Aku memang mau ini. 590 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Aku tak dengar. 591 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Aku memang mau ini. 592 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Aku akan berikan uangnya, bahkan lebih. 593 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Klinik bersalin dan pusat penelitian unggulan di Manhattan. 594 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Dia di lab, kau melahirkan bayi. 595 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Klinik bersalin di seluruh negeri. Menyebar dengan cepat. 596 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 Aku alirkan uang masuk, kalian alirkan keluar. 597 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 Aku tak altruistik, bisnisku bukan soal moralitas. 598 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 Kita akan hasilkan uang tunai dengan cepat dan banyak. 599 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 Waktu kalian 24 jam untuk memutuskan. 600 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 Jika memutuskan menolak, aku tak mau melihat 601 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 salah satu pun wajah identik kalian selamanya. 602 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Bagaimana malammu? 603 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Kaulah yang mau mundur. Jawab dia. 604 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 Kau menginginkannya. 605 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 Kau tidak. 606 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Gwen bertanya apa kau mau punya anak, jawabmu, "Tidak lagi." 607 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 Apa hubunganmu dengan aktris itu serius? 608 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Hai, Rebecca? 609 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 Kami bersedia menerima tawaranmu itu. 610 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Jika masih berlaku. Terima kasih. 611 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Nn. Mantle. 612 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Terima kasih. - Sama-sama. 613 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Hei, ini Ibu. 614 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Ini Ibu, kau terima teleponku? 615 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Halo, Anak-anak. 616 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 Ini ibu kalian. 617 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Tolong hubungi aku. Ibu merindukan kalian. 618 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Ibu merindukan kalian. 619 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 Ibu merindukan kalian. 620 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 Aku bertemu seseorang. 621 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 Aku sangat menyukainya. 622 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 Elliot, saudariku, tak akan menyukainya. 623 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Dia tak akan menyukai siapa pun yang serius denganku. 624 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Cinta monyet saat remaja pun tak masalah, asal hanya cinta monyet. Kalau lebih... 625 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 Sejujurnya, aku merasa 626 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 sedikit bersalah karena merasa lega tak harus menghadapi itu lagi. 627 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Aku bisa sekadar menikmati hubungan dengan wanita ini 628 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 yang penuh hasrat, pintar, sehat, baik, dan adil... 629 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 Dia sangat mapan dalam segala hal. 630 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 Tak ada lagi Elliot yang mengacaukan! 631 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 Apa itu jahat? 632 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 Tidak. 633 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Kurasa kami semua mengenali perasaan itu, Beverly. 634 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 Justru menyehatkan kalau tak mengenang orang terkasih 635 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 sebagai pribadi baik dan suci yang tak pernah berbuat salah. 636 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Mereka pun manusia. 637 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Ya. 638 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Bisa salah, rumit. 639 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 Kita tak harus rindu tiap aspek diri mereka. 640 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 Aku tak begitu. 641 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Sungguh tak begitu. 642 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 643 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 Supervisor Kreasi Bima Gasendo