1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 डेड रिंगर्स में इससे पहले... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 एक और मिसकैरेज। 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 तुम उस शो में हो। 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 बेवर्ली को वह शो बेहद पसंद है। 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 यहाँ आई हूँ क्योंकि मेरी बहन की मौत हो गई। 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 वह मेरी जुड़वाँ बहन थी। 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 पार्कर्स मिल गए, तो पूरी रकम मिलेगी। 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 टन-टना, चलो कल ही सेंटर खोलें। 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 वह एक ओपियोइड आपदा के लिए ज़िम्मेदार है। 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 हमें इस औरत के पैसे चाहिए? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 हमें बर्थिंग सेंटर चाहिए, इलियट। 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 पूरी तरह राज़ी नहीं हूँ, पर मना भी नहीं कर रही। 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 हमें थोड़ा और समय साथ बिताना होगा 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 उस अभिनेत्री के साथ क्या हुआ? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 वह कमाल की थी, इलियट। 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 -क्या मतलब है? -तुमसे कोई लेना-देना नहीं। 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 -हर चीज़ से मेरा लेना-देना है। -इससे नहीं। 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 यह लो। 19 00:01:32,885 --> 00:01:35,846 डेड 20 00:01:35,846 --> 00:01:39,391 रिंगर्स 21 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 बहुत खेद है कि यहाँ तुम्हारा समय इतना बुरा बीता। 22 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 ऐसा नहीं था। 23 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 मुझे अच्छा लगा। 24 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 मुझे लगा था कि तुम यहाँ निवेश के लिए आई हो। 25 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 हाँ, मैं उसी लिए आई थी। 26 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 -नहीं आना चाहिए था। -अफ़सोस है कि ऐसा सोचती हो। 27 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 तुम्हें यह चाहिए? 28 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 इसे चाहिए। अगर मैं तुम्हें बर्थिंग सेंटर के पैसे दूँ और लैब के नहीं, 29 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 तो तुम्हारे बदले ले लेगी। 30 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 यह तुम्हें चाहती है। शिद्दत से। 31 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 बेहद भावुक चीज़ है। 32 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 तुम्हारा मुझे नहीं पता। 33 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 मुझे यह चाहिए। 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 ठीक से सुनाई नहीं दिया। 35 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 मुझे यह चाहिए। 36 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 सत्रह घंटे सैंतीस मिनट पहले 37 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 धत् तेरे की। 38 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 हाँ। 39 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 माफ़ करना, क्या यह असली है? 40 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 आपके पास बंदूक क्यों हैं? यहाँ बंदूक क्यों हैं? 41 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 यह एक लैब है। 42 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 ये एफ़डीए से हैं, इलियट, और यह अमरीका है। 43 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 बेशक इनके पास बंदूक होंगी। 44 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 माफ़ करना, आप लोग बढ़िया काम कर रहे हैं। कमाल की बंदूक... 45 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 ...हैं। 46 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 क्या हुआ? 47 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 उन्हें उस पीछे वाली बेंच पर एक इंक्यूबेटर में 48 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 सोलह दिन बड़ा भ्रूण मिला। 49 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 जिसके बारे में मुझे कुछ नहीं पता था। ठीक है? 50 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 यह तुम्हारा लैब है, शायद यूँ चिल्लाने से कोई फ़ायदा नहीं होगा, है न? 51 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 तुम्हें सभी भ्रूण के बारे में पता होना चाहिए। 52 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 हे भगवान। 53 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 सोलह दिन बेहद ग़ैरकानूनी है और... 54 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 -क्या? - ...होशियारी भी। 55 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 तुम्हें अपने साथ ले डूबूँ? 56 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 नौकरी दिला दूँगी। 57 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 नहीं, मैं किसी नौकरी के लायक नहीं हूँ। 58 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 मुझे बस यह सप्ताहांत दे दो। 59 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 क्योंकि मेरे करियर की लगी पड़ी है। 60 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 -वादा करती हूँ। -भाड़ में जाओ, मैंटल। 61 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 हम साथ में बहुत कमाल की चीज़ें कर सकते हैं, कैपग्रास। 62 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 क्या तुमने भ्रूण देखा? 63 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 बेहद ख़ूबसूरत था। 64 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 कमाल है। 65 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 ऊपर वाले, नीचे वाले। गेस्ट लिस्ट फालतू है। मैंने ड्रग्स रख लिए हैं। 66 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 तो, वे कमीनियाँ तुम्हें पैसे देंगी और तुम अपना सेंटर खोलोगी? ठीक है। 67 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 ख़ैर, तुम तमीज़ से पेश आना, 68 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 और तुम ज़रा शांत रहना। 69 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 तुम बहुत अच्छा करोगी। का आ चुकी है। 70 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 तो, तुमने उससे ख़ूब प्यार जताया। 71 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 उसने तुमसे ख़ूब प्यार जताया! जमकर, पूरे तन-मन से। 72 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 -अभिनेत्री! -गुड मॉर्निंग, मैंटल्स, रास्ते में हो? 73 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 हैलो, जोज़फ। हाँ। 74 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 कहीं वह दिखावा तो नहीं करती? 75 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 हैलो, जोज़फ। 76 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 यह तो कमाल की बात है। उत्साहित हो? 77 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 उन समलिंगियों से पैसे माँगते हुए शुक्रवार बिताना? 78 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 हे भगवान, इलियट! 79 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 यह तो अच्छा व्यवहार नहीं लग रहा, इलियट। 80 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 माफ़ करना। पता न था तुम लेस्बियन हो। 81 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 -यह तो होमोफ़ोबिया है, इलियट। -वे तुम्हें सुन नहीं सकते, जोज़फ। 82 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 जागरूक होने का दिखावा करने से 83 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 रेबेका पारकर इज़्ज़त नहीं करेगी। 84 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 वहाँ कौन-कौन होगा उसकी अंतिम सूची मिली? 85 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 हाँ, मिल गई। 86 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 कितना आवाज़ करती है। 87 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 बिल्कुल दिखावटी लगता है, जैसे ऑस्कर के लिए प्रचार कर रही हो! 88 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 बेवर्ली। 89 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "अपने परिवार का शुक्रिया अदा करना चाहूँगी।" 90 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 -यह क्या है? -हैलो? 91 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 इलियट। 92 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 -हैलो? -क्या कर रही हो? 93 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 हमें पैसे दिलाने की कोशिश, इलियट। 94 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 इसमें पाई चार्ट और बार ग्राफ़ हैं। क्या तुमने ये बनाए? 95 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 हैलो? लगता है तुम लोग कहीं खो गईं। 96 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 तुम इसका किस तरह इस्तेमाल करोगी? 97 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 -मैंटल्स? -बस करो। 98 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}हे राम, आज भी वह 14 साल की लड़की हो जो बीजगणित के होमवर्क की दीवानी थी। 99 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}यह सच नहीं है। 100 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}-सच है। -पर ऐसा नहीं था! 101 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}लेकिन हो सकता था! 102 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 इलियट! 103 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 -तो तुम यहाँ पहली बार आ रही हो? -हाँ। 104 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 वहाँ ग्वेन और उसका पति जेरेमी होंगे। 105 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 शानदार जगह है, है न? 106 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 वेलनेस का बड़ा कारोबार चलाती है। 107 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 अपने ख़ूब सारे बच्चों के साथ वहाँ होगी। रेबेका की प्रेमिका हुआ करती थी। 108 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 बेक्स और मैं डेट करते थे। 109 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 वह सफ़ाई, तौर-तरीकों और स्वास्थ्य की बहुत पक्की है... 110 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 इसी तरह अपने बोर्ड के सदस्य मिलते हैं, रेबेका, उनके साथ सोकर? 111 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 उसे गाली-गलौच से नफ़रत है! 112 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 हैलो! यहाँ छोटे बच्चे हैं। 113 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 वे सुनहरे बालों वाले आपके हैं? 114 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 -हाँ। वहाँ जो चार बच्चे हैं। -कितना प्यारा आर्य गुट तैयार किया है। 115 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 -एली... -बहुत ही अनुचित बात कही। 116 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 वे बहुत प्यारे हैं। 117 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 -शुक्रिया। -ज़रूर। 118 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 मैं इस तरह की भाषा उपयोग नहीं करती। 119 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 -यह उनकी शक्ति छीन लेती है। -अच्छा। 120 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 भाषा कमाल की चीज़ होती है न? 121 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 हम कितने अद्भुत शब्द इस्तेमाल कर सकते हैं। 122 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 आपके बच्चे बुद्धिमान हैं, तेजस्वी हैं, 123 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 दिलचस्प हैं। 124 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 क्या तुम्हें बच्चे चाहिए? 125 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 पहले तो मुझे चाहिए थे। पर अब नहीं चाहिए। 126 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 अरे, सुनिए। 127 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 -क्या मुझे एक और गिलास मिल... -बढ़िया स्वाद है, है न? 128 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 हाँ, कमाल है। 129 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 जुन। कोम्बुचा की शैंपेन। 130 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 समझाने के लिए बहुत शुक्रिया। 131 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 माफ़ कीजिए, मुझे नहीं लगता कि हमारा परिचय... आप... 132 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 पति हूँ। 133 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 उसका पति, जेरेमी, वह तो... 134 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 हैलो, पति जी। 135 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 ...वह काफ़ी दिलचस्प बंदा है। 136 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 बस पति हूँ, मुझे मत देखो, मैं यहाँ नहीं हूँ। 137 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 वह बहुत दबा-दबा सा... और थोड़ा सहमा सा... 138 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 मैं बस यहाँ साथ आया हूँ। 139 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 उसे समझा पाना कठिन है। 140 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 तुम लोग ख़ुद ही देख लेना। 141 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 ग्वेन पर ध्यान दो, यह इसके चमकने का मौका है। 142 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 यह तो बहुत प्यारी बात है। 143 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 माफ़ करना, पर मुझे ज़रा भी नहीं चढ़ रही। यह क्या है? 144 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 जुन। कोम्बुचा की शैंपेन। 145 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 यह बता चुकी। और बताओ। 146 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 सफ़ेद चीनी के बदले, हम शहद से खमीर उठाते हैं, 147 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 जिससे और हल्का और सूक्ष्म ज़ायका बनता है, जो हमारी मधुमक्खियों से 148 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 -इसी परिसर में बनता है। -मम्मी? 149 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 -कितनी बढ़िया कहानी है। -हाँ, जान? 150 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 तो तुम कह रही हो कि इसमें थोड़ी सी भी शराब नहीं है? 151 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 -मम्मी! -इलियट, अभी तक जू वोन से मिली? 152 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 जू वोन उसके बोर्ड में है और वह उसकी बाईं तरफ़ बैठा होगा। 153 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 वह उसका चहेता है। 154 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 हैलो। 155 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 आप दोनों से मिलकर बहुत ख़ुश है। 156 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 बढ़िया, हम भी। 157 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 वह रोबोटिक्स में काम करता है, वीआर और एआर में, 158 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 और विज्ञान और स्वास्थ्य सेवा वगैरह में... 159 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 तुम्हें इसके आगे नहीं आता, जोज़फ? 160 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 वह वहाँ अपने अनुवादक के साथ होगा। 161 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 यह आपके प्रस्ताव के बारे में और जानना चाहेंगे। 162 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 बहुत ख़ूब। 163 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 मैंने यह तो नहीं कहा। 164 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 तुमने जो कहा वह बेअदबी थी। 165 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 जू वोन बेहद अद्भुत काम करते हैं। 166 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 वीआर, एआर। 167 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 मज़ेदार, जैसे कि गेमिंग या... 168 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 ऐतिहासिक रूप से। और अनुभव पर आधारित। 169 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 जैसे कि किशोर लड़के कारों की दौड़ लगाने और वेश्याओं के साथ सोने का नाटक करते हैं। 170 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 तुम ज़ुबान पर लगाम नहीं रख सकती, है न? 171 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 नहीं, वह कहीं ज़्यादा बारीक और जटिल है। 172 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 विज्ञान की बड़बड़ चालू हो गई। 173 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 जू वोन की कंपनी चिकित्सीय वीआर और एआर स्वास्थ्य सेवा में अग्रणी है, इलियट, 174 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 और इसे तुम्हारा प्रस्ताव कमबख़्त उबाऊ लगा। 175 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 इनकी भाषा से उन पर कोई असर नहीं होगा, हाँ? 176 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 ख़ैर, यह बात तो सच है, 177 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 हम सभी को तुम लोगों का प्रस्ताव उबाऊ लगा। 178 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 -और उसकी भतीजी! -मैं ऊब गई हूँ। 179 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 मैं नहीं, मुझे तो अच्छा लगा। 180 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 अच्छे से पेश आओ। 181 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 अच्छे से पेश आऊँ? जैसे कुत्तों से, 182 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 या ऐसे कि अपनी प्यारी रेबेका बुआ से कहूँ 183 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 कि इन्हें 16 मिलियन डॉलर दें? 184 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 उसका बाप ओपियोइड वाला बंदा है। 185 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 वाह, क्या ओपियोइड मिलेंगे? 186 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 यह दिखावा करना कि तुम्हें नहीं पता 187 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 कि उसके परिवार की वह शाखा महामारी के लिए ज़िम्मेदार है। 188 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 क्या यह मुमकिन है, जोज़फ? 189 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 बेहतर होगा कि बेवकूफ़ होने का दिखावा करें। 190 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 हम इस फ़िज़ूल की राय के इतने पैसे दे रहे हैं। 191 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 सबको ये चाँदी के बर्तन कैसे लगे? 192 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 सूज़न, तुम्हारा मेज़ सजाने का अंदाज़ हमेशा अद्भुत होता है। 193 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 शुक्रिया। हाँ, हमें यह सेंटा फ़े के दौरे पर मिले थे। 194 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 कितने सुंदर हैं न? 195 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 बेहद ख़ूबसूरत। 196 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 हाँ, इन्हें स्वदेशी मेस्टीज़ो कलाकारों ने बनाया था। 197 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 वे बहुत ही भले लोग होते हैं। 198 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 क्या बात है। 199 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 और अब हम उन कलाकारों के साथ इन्हें आइकिया में बेचेंगे। 200 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 हाँ, पर वे कलाकार हद से ज़्यादा नखरे दिखा रहे हैं। 201 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 साशा, उनके वकीलों में से एक... 202 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 उसके साथ भी सोई थी? 203 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 -उसे पसंद न आया, तो तुम दोनों गईं। -हमें मज़ा आना चाहिए। 204 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 -इलियट। -इलियट। 205 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 मैं अब ऊब चुकी हूँ। 206 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 शुक्रिया, जोज़फ! 207 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 वह पेंटिंग पहले भी यहाँ थी, बेक्स? बहुत ख़ूबसूरत है। 208 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 नहीं, पहले नहीं थी। 209 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 हमें अभी वापस मिली। 210 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 -भगोष्ठ से घिरी हुई हो, रेबेका। -कोशिश करती हूँ। 211 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 यह हमारे लिए लगाई गई? 212 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 सच में, तुम्हारे लिए कुछ भी नहीं किया गया है, इलियट। 213 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 आप यहाँ काम से आई हो। 214 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 और यह अब तक एक गैलरी के दौरे पर थी 215 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 और फिर मुझे लगा कि यह वापस चाहिए। 216 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 ख़ुद का चित्र है? 217 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 इलियट। 218 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 बहुत ख़ूबसूरत है। यह तारीफ़ थी। 219 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 -कोई एक दिखाओ जो ख़ूबसूरत न हो। -जेरेमी। 220 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 -औरतों की तौहीन थी? -एनाबेल की है। 221 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 छोड़ो। जो कहो, तौहीन ही होती है। 222 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 एनाबेल रेबेका की पूर्व प्रेमिका है और अब, यह यहाँ पर है। 223 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 यह मेरी माँ की योनि है। 224 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 ख़ास कच्चा ख़मीर वाला गस्पाचो, भुनी हुई सीपियों के साथ। 225 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 और साग के सालान में मछली और स्क्विड का मिश्रण। 226 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 -मतलब कि, मेरी दूसरी माँ। -बेशक। 227 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 -हफ़्ते में उनके साथ रहती हूँ। -ठीक। 228 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 पर क्रिसमस और बाकी त्योहार साथ मनाते हैं। 229 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 बढ़िया इंतज़ाम है न, बेटी? 230 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 बहुत ही... 231 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 -थोड़ी और मछली मिलेगी? -शुक्रिया। 232 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 आप वाइन लेना चाहेंगी? 233 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 साला, बिल्कुल! 234 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 तुम अब बस करोगी? 235 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 मैकेंज़ी, तुम रेबेका की भतीजी हो? 236 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 और तुम एक खोजकर्ता हो, है न? 237 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 मेरा विकिपीडिया पेज लिख रही हो? 238 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 कंपनी में जिसके पास सबसे ज़्यादा शेयर हैं, उसे बहलाना है? 239 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 मेरे पास तो नहीं। 240 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 इसका ऐलान करने की ज़रूरत नहीं थी, जेरेमी। 241 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 किसके पास हैं? हम किसकी चापलूसी करें? 242 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 खोजकर्ता नहीं हूँ। 243 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 मैंने एक उत्पाद बनाया जिसने कुछ अरब डॉलर कमाए 244 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 और सब कहने लगे, "वह एक खोजकर्ता है," 245 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 पर दरअसल, मैं एक बायोहैकर हूँ। 246 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 शायद अपने पिता के नक्शे कदमों पर चलना चाहिए था, 247 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 पर पता नहीं, फार्मा उद्योग में मेरी कोई दिलचस्पी नहीं है। 248 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 अच्छा। तुम्हारे पिता फार्मा उद्योग में हैं? 249 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 छि। क्या तुम यह नाटक कर रही हो कि तुम्हें नहीं पता कि मेरा परिवार 250 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 एक ओपियोइड आपदा के लिए ज़िम्मेदार था? 251 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 मैं बस... 252 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 मैंने अपना कुलनाम नहीं बदला है। 253 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 कोई नहीं, हम स्वीकार कर सकते हैं। 254 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 और यह देखते हुए कि तुम अभी मेरी जीवनी सुना रही थी... 255 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 नहीं, मेरा मतलब, बेशक। हाँ, मैं उस बारे में जानती हूँ। 256 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 मैं बस दिल नहीं दुखाना चाहती थी। 257 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 हाँ। 258 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 बस झूठ बोल रही थी, 259 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 है न? 260 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 तुम्हारी क्या राय है? 261 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 किस बारे में... 262 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 ओपियोइड आपदा के? 263 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 ज़ाहिर है, बेहद दिल दहला देने वाली थी। 264 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 ज़रूर, पर क्या हम सारा दोष बंदूक बनाने वाले को देंगे 265 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 जब-जब कोई निहायती बेवकूफ़ इंसान 266 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 -छज्जे पर अपने भेजे में... -शुक्रिया। 267 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 ...गोली मारेगा? हाँ? 268 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 उसका बस इतना मतलब है कि उसने एक बढ़िया उत्पाद बनाया। 269 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 हमने एक अच्छा उत्पाद बनाया था जिसके लोग दीवाने हो गए। 270 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 हमने बढ़िया काम किया, है न? 271 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 ख़ैर, यह तो इतनी बड़ी घटना को तुच्छ बनाना हुआ। 272 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 तुम्हारा तो नहीं पता... 273 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 बायोहैकिंग। यह तो बहुत दिलचस्प विषय है। 274 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 तुम कैसी हो, बेवर्ली? 275 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 बहुत-बहुत शुक्रिया। मैं ठीक हूँ। 276 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 क्या तुम्हें मज़ा आ रहा है? 277 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 -तुम बढ़िया कर रही हो। शाबाश। -शुक्रिया। 278 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 मैं कहूँगी कि मैं सबसे आगे हूँ। 279 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 पारमानववाद। 280 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 मौलिक तरीके से शरीर में प्रोद्योगिकी को शामिल करना। 281 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 अच्छा। 282 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 जीन संपादन, क्रिस्पर-कैस, चिप डालना। 283 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 दरवाज़ा खोलकर अपना शुगर नाप सकती हूँ 284 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 उस प्रोद्योगिकी के चलते जो मेरे शरीर में बसाई है। 285 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 -यह तो... -कमाल है। 286 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 मतलब, इसमें काफ़ी कुछ बुनियादी है, 287 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 पर आमतौर पर मेरा मकसद होता है कि किसी क्षेत्र में इतने आगे पहुँच जाऊँ 288 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 कि एफ़डीए के पास ख़ुद की चलाने का तरीका ही न हो 289 00:16:06,966 --> 00:16:09,719 और वे मुझे रोक न सकें। 290 00:16:09,719 --> 00:16:14,057 तभी जू वोन इतने असमंजस में है कि तुम दोनों यहाँ क्या कर रही हो। 291 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 पुष्टि करने को कह रहे हैं कि तुम दोनों डॉक्टर हो? 292 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 -थोड़ी वाइन दे दूँ? -नहीं, शुक्रिया। मैं नहीं... 293 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 मैं वेलनेस उद्योग में हूँ और हमारी नीति है 294 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 वनों को जलाकर उनमें पेड़ उगाना। साथ-साथ। 295 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 पहले पहुँच जाना। 296 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 हम सबसे पहले थे जिन्होंने कच्चा पानी, रक्तपात किया। 297 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 पहले फ़्लोटेशन टैंक बनाएँ, ट्रेपैनिंग करें। 298 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 ट्रेपैनिंग? 299 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 एक प्राचीन प्रथा है। 300 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 हाँ, जानती हूँ कि वह क्या है। मैं बस... 301 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 आप सबने अपनी खोपड़ी में छेद करवाए हैं। 302 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 दिमाग़ खुल सा जाता है, इलियट। 303 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 यह तो निरा पागलपन है। मुझे बेहद पसंद आया। 304 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 तुम टर्की की जान ले रहे हो। 305 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 किसी को वह नहीं पसंद है। 306 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 टिड्डे, 307 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 -कैक्टस वर्म। -वाह। 308 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 गौर, जिसका शिकार सूज़न ने किया था। 309 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 मुझे शिकार करना पसंद है। 310 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 और घोड़े का माँस। 311 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 माफ़ करना? 312 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 मेरा रेस वाला घोड़ा। 313 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 यह बात इसे बदतर या बेहतर बनाती है, बेवर्ली? 314 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 तुम शाकाहारी नहीं हो। 315 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 नहीं। 316 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 यह सवाल नहीं पूछ रहे थे। 317 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 जू वोन कह रहे थे कि हम सब ने तुम्हें टंगड़ी कबाब खाते देखा था। 318 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 यह पूछे रहे हैं कि जब मुर्गे के बारे में सोचती हो, तो निर्जीव वस्तु लगती है? 319 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 ऐसा जीव नहीं जो... 320 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 आज रात का निशाना इलियट मैंटल 321 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 ...खाता, हगता या डर महसूस करता है? 322 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 अगवा करो तुम अपहरणकर्ता हो। 323 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}इशारा मिलने पर, अपने शिकार को अगवा करना --- बेवर्ली मैंटल-- 324 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}माफ़ करना। मैं... 325 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 उसका एक नाम था। 326 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 क्या तुम जानना चाहोगी? 327 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 हाँ, ज़रूर। 328 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 यह बात तुम्हारे लिए और मुश्किल है, कि वह सबका चहेता था, 329 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 और अब हम उसे खाने जा रहे हैं। 330 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 और यह उसके सारे अंग हैं, है न? 331 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 तो, भेजा, दिल। कोहनियाँ? 332 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 मारिया! यह तो वाकई लाजवाब है। कितने महीने हो गए हैं? 333 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 करीब छह महीने। 334 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 अच्छा। तो बेवर्ली, इलियट, 335 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 अच्छा, तो सोचो कि मारिया बर्थिंग सेंटर में एक मरीज़ के तौर पर आई 336 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 और बस अभी अंदर घुसी। तुम उससे क्या कहोगी? 337 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 तुम कैसी हो? 338 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 अच्छी हूँ। शुक्रिया। 339 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 बहुत ख़ूब। अच्छी ही रहना। 340 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 हाँ। 341 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 बहुत अच्छे। 342 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 बहुत बढ़िया गाया। बेहद ख़ूबसूरती से। 343 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 -सुनो, बेवर्ली। -हैलो। 344 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 मैंने अभी देखा कि तुम्हारा थोड़ा सा दाग़... 345 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 मैं हमेशा एक साथ रखता हूँ अगर ग्वेन, 346 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 या जिसका भी मासिक धर्म चल रहा हो, उसे ज़रूरत पड़ जाए... 347 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 बेवर्ली? 348 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 ये लोग पागल हैं। 349 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 मुझे तो ये लोग बहुत अपने से लगे। 350 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 यह बहुत ही बुरा ख़्याल है। मुझे घर जाना है। 351 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 मुझे तो लगता है कि सब अच्छे से चल रहा है। 352 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 हमें बर्थिंग सेंटर की ज़रूरत नहीं है। 353 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 मैंने अपना मन बदल दिया। 354 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 मुझे एक रिसर्च सेंटर चाहिए। 355 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 ख़ून बह रहा है? 356 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 मासिक धर्म शुरू हो गया। 357 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 बहुत जल्दी हो गया। 358 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 कोई बात नहीं। 359 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 एग रिट्रीवल बढ़िया गया। 360 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 तुम वाकई बहुत उर्वर हो। 361 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 लग रहा है कि वे मुझसे नफ़रत करते हैं, इलियट। 362 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 इसलिए लग रहा है क्योंकि वे वाकई तुम्हें पसंद नहीं करते, 363 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 पर मुझे बहुत पसंद करते हैं और मैं यह पाकर रहूँगी। 364 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 उस कार्ड पर क्या था जो तुम देख रही थी? 365 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 कुछ नहीं। 366 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 यह क्यों बोली कि बच्चे क्यों चाहिए? 367 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 तुम क्या बोल रही थी? 368 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 मैं अपने ख़ुद के बच्चे नहीं जनूँगी। 369 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 मेरी माँ की प्रसव में मौत हो गई थी। 370 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 हे भगवान, मुझे अफ़सोस है। 371 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 वह मेरी रक्षा करती हैं। 372 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 मेरे पापा एक डॉक्टर हैं और उन्होंने हमें बड़ा किया। 373 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 और मुझे एक भयंकर दर्द का रोग है, एलोडीनिया। तुम उसके बारे में जानती हो? 374 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 आमतौर पर संभाल लेती हूँ, पर कभी-कभी बहुत बुरा हाल हो जाता है और सब कुछ ही 375 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 बहुत दर्द करता है, और मुझे ज़रा भी हिलने से बचना होता है। 376 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 तो, पता है, गर्भावस्था मेरे लिए सचमुच असहनीय होगी। 377 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 तो, यह दोनों तरफ़ से फ़ायदेमंद है 378 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 क्योंकि रेबेका को भी कोई एतराज़ नहीं है और उसे अब और बच्चे भी नहीं चाहिए। 379 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 रेबेका, वह एक औरत के बदन और रूप की मुरीद है। 380 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 वह बच्चे की जन्म होते ही रिश्ते को ख़त्म कर देती है। 381 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 पर पता है, उसे लगता है कि मैं सबसे ख़ूबसूरत हूँ। 382 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 और सच कहूँ हो, मुझे ख़ूबसूरत होना पसंद है, है न? 383 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 तो यह... 384 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 यह बस... मुझे यह प्रोजेक्ट इसलिए इतना पसंद है 385 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 क्योंकि यह मुझे इन सब बच्चों की सरोगेट माँ बनने का मौका देता है। 386 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 तो पता नहीं, ऐसा महसूस होता है कि यह होना एक नेमत है। 387 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 मुझे नहीं चाहिए। 388 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 अच्छा, माफ़ करना, अगर तुम्हारा मन बदले... 389 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 बहुत-बहुत शुक्रिया। 390 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 मुझे वाकई लगता है कि हम कुछ बहुत ही असाधारण पेश कर रहे हैं। 391 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 कि हम सभी औरतों के लिए एक ख़ास निर्देश निर्मित सेवा प्रदान कर सकते हैं 392 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 और हम सभी औरतों को सशक्त कर सकते हैं और उनकी सहायता कर सकते हैं। 393 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 मेरी पहली संतान एक बर्थिंग सेंटर में हुई थी, बेवर्ली। 394 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 अच्छा। 395 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 वह मेरे जीवन का सबसे बुरा अनुभव था। 396 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 मुझे यह सुनकर अफ़सोस हुआ। 397 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 मुझे सिर्फ़ चीखना याद है। 398 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 और वह कोई अच्छी, आदिम, धरती से जुड़े अनुभव की चीख नहीं थी, 399 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 पर सुनने की गुहार की चीख थी, ऐसी चीख मानो... 400 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 मानो कोई मुझे सुनने को राज़ी नहीं था। 401 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 कोई मुझे उस जगह पर क्यों नहीं सुन रहा था जो इसी काम के लिए बनाई गई थी? 402 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 तुम औरतों की चीख-पुकार कैसे सुनोगी? 403 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 बहुत ही ध्यान से सुनूँगी। 404 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 हमारे शोध के हिसाब से, 405 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 हमने जो भी पता लगाया है, असली पैसा इनफर्टिलिटी में है, है न? 406 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 तो क्या इस सेंटर में तुम उसे संबोधित करोगी? 407 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 तुम औरतों को पहले गर्भवती होने में मदद करोगी? 408 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 -बिल्कुल। -शायद। 409 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 और वह तो ऐसा क्षेत्र है जिस पर ज़्यादा शोध नहीं हुआ है। है न? 410 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 तुम बहुत आगे बढ़ सकती हो। 411 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 वह एक आवश्यक क्षेत्र है जिसे हम लैब में शामिल कर सकते हैं। 412 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 क्या केवल औरतों की इनफर्टिलिटी देखोगी, या... 413 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 उफ़। ख़ुद का महिला सेंटर बना, गधे। 414 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 ख़ैर, यह वो काम हो सकता है जो लैब में किया जाएगा, पर मुख्य फोकस नहीं है। 415 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 वह फोकस क्यों नहीं है? वह तो ज़्यादा दिलचस्प लगता है। 416 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 जब हम तीसरे और चौथे बच्चों के लिए कोशिश कर सकते थे 417 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 और यह बता दूँ, 418 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 तृतीय और चतुर्थ इनफर्टिलिटी बेहद चुनौतीपूर्ण होती है। 419 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 सारा ध्यान हमेशा ग्वेन पर होता था। अंडे की क्षमता, 420 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 -अंडे की क्षमता... -हाँ। 421 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...अंडे की क्षमता, 422 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 अंडे की क्षमता, जब कि वह मेरा वीर्य था 423 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 जो कम गतिशीलता से ग्रसित था। 424 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 जेरेमी अंधेरे में तीर छोड़ता है। इस पर जँचता भी है। 425 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 बिल्कुल सटीक। 426 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 और उन औरतों का क्या जो बच्चे नहीं चाहती हैं? 427 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 ज़रूर। 428 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 या वे जो गर्भवती हो गई हैं और उन्हें नहीं चाहिए... 429 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 हाँ। 430 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 तुम बच्चों की हत्यारिन होगी। 431 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 -वह... -हाँ, बिल्कुल। 432 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 हरगिज़ नहीं। 433 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 या मेनोपॉज़? 434 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 हाँ, बिल्कुल सही, मेनोपॉज़। 435 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 अगर यह मर्दों को सहन करना पड़ता, तो इसका हल ज़रूर निकाला जाता। 436 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 इस मामले में ऐसे पेश आया जाता है कि यह एक आवश्यक, 437 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 दर्दनाक रस्म हो। 438 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 तुमने कभी मेनोपॉज़ झेला है, जेरेमी? 439 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 -हैरानी नहीं होगी। -समझ गया। 440 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 हम जो भी काम करते हैं, जो भी उत्पाद बनाते हैं 441 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 जिससे मेनोपॉज़ का दर्द कम होता है, 442 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 वह हमेशा सबसे ज़्यादा बिकता है। 443 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 मुझे नहीं लगता हम अपनी कंपनी इस तरह बनाएँगे, 444 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 कि क्या सबसे ज़्यादा बिकेगा, 445 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 ख़ासकर जब लोगों को दवा देने की बात हो। 446 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 आख़िर क्यों नहीं? 447 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 क्योंकि हम अपने पेशे में इसलिए काम नहीं करते, है न? 448 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 मेरे हिसाब से तो इसी लिए करती हो। 449 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 तुम पैसे नहीं बनाना चाहती, बेवर्ली? 450 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 मैं चाहती हूँ कि सेंटर सफल हो, जिसका मतलब है मुनाफ़ा कमाना? हाँ। 451 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 थोड़ी अधकच्ची सी बात लगती है। 452 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 तुम्हारा लैब मेनोपॉज़ तकनीकों में सुधार लाने के लिए काम नहीं कर सकता? 453 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 हाँ, पर ऐसा नहीं जो तुम जानती हो। 454 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 जैसे कि, एचआरटी, सुपरमैक्स विंग्स वाले पैड। 455 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 कोई पहले से ही वह बना रहा है, बाकी सब वह बेच रहे हैं, तुम पीछे हो। 456 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 तो तुम उसे हटा या ख़त्म क्यों नहीं कर देती? 457 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 क्यों न लोगों के इसे समझने के तरीके को बदलें? 458 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 एक औरत के शरीर में किसी विफलता या कमी के बजाय 459 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 जो उसे कम आकर्षक बनाती है, कम ज़नाना या जवान बनाती है या फिर 460 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 मर्दों की नज़रों में कम सुंदर बनाती है, क्यों न हम उसे 461 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 नारीत्व के एक ज़रूरी, प्राकृतिक, आधुनिक स्वरूप के तौर पर दर्शाएँ? 462 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 यह फ़िज़ूल का घटिया आदर्शवाद आमदनी में कैसे तबदील होगा, बेवर्ली? 463 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 हम उसे स्थगित कर सकते हैं। 464 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 उसकी शुरुआत में देर कर सकते हैं। 465 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 यह ऐसी चीज़ का अच्छा उदाहरण है जो हमें करनी तो आती है, 466 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 पर जिससे कानून, नैतिकता, धन और प्रयोग के लिए शरीर हमें सीमित करते हैं। 467 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 अच्छा, अगर हम मान लें तो, उसकी शुरुआत को कितना स्थगित कर सकती हो? 468 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 अनिश्चित काल के लिए। 469 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 और यही तो मुद्दा है। यह लैब हमें मौका देता है 470 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 उस नज़रिए को पूरी तरह बदलने के लिए जिससे हम महिलाओं के स्वास्थ्य को देखते हैं। 471 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 आप इस बात पर रोशनी डाल रहे हैं 472 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 कि महिलाएँ जीवन की शुरुआत से लेकर उसके अंत और आगे तक 473 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 एक बेहद ख़ास स्वास्थ्य सेवा के लिए सबसे सही उम्मीदवार हैं। 474 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 अगर आप बीस से तीस के बीच की औरत के अंडाशय के ऊतक हटाकर 475 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 उसे 40-45 साल तक और उसके बाद हर साल 476 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 -दोबारा प्रत्यारोपित करते हैं... -क्या? 477 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 ...तो वह न केवल मेनोपॉज़ आगे कर देगा, बल्कि आपकी त्वचा, प्रजनन क्षमता 478 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 और यौन इच्छा 20 साल जैसी हो जाएगी। 479 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 आप भ्रूण से लेकर मृत्यु तक उसे निर्देश-निर्मित बना सकते हैं, 480 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 और उसका भी उपचार किया जा सकता है 481 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 उसे एक पक्की बात मानने के बजाय। 482 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 यह पागलपन है और विषय से थोड़ा हटके है। 483 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 पर यह आख़िरकार दिलचस्प लग रहा है। 484 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 जब तुम भ्रूणविज्ञान कहती हो, तो मतलब जीन-संपादन आईवीएफ़? 485 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 यह एक और क्षेत्र है जहाँ हम कानून के नियमों से बंधे हैं। 486 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 पर अगर आप एक भ्रूण को आरंभ से लेकर पूरी गर्भावस्था तक विकसित करें, तो... 487 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 तो आप जो मन चाहे वह कर सकते हैं। 488 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 ख़ैर, यह मुमकिन नहीं है। 489 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 बेशक मुमकिन है। बस मुश्किल है। 490 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 -वर्तमान सीमा क्या है? -चौदह दिन। 491 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 तुम इसे और समय तक बढ़ा सकती हो? 492 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 मैं पहले ही कर चुकी हूँ। 493 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 हालाँकि, हम ऐसा करना नहीं चाहते हैं। 494 00:28:53,899 --> 00:28:56,444 -कर सकते हैं। -नहीं। 495 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 तुम एक भयानक अनुभव के बारे में बात कर रही हो 496 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 जो केवल बेहद अमीर और बड़े घर वाली औरतों के लिए है। 497 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 निवेश नहीं कर सकते, 498 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 यह गर्भ धारण, ज़िंदगी और मेनोपॉज़ आगे बढ़ाना। यह संभव नहीं है। 499 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 लगता है तुम्हें पैसे पसंद नहीं हैं। 500 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 पैसे कमाने से कोई दिक्कत है? 501 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 ख़ैर, यह पॉलिएना है। 502 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 क्या पॉलिएना बिना टाँगों वाली अनाथ है? 503 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 वह तो टाइनी टिम था, है न? 504 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 मुझे लगता है कि वह सेंटर सबके फ़ायदे के लिए होना चाहिए... 505 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 -चार्ल्स डिकन्स। -यह कोई बुरी बात नहीं है। 506 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 क्या यह वास्तविक है? 507 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 इसके सबके फ़ायदे के लिए होना ज़रूरी क्यों है? 508 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 वाकई यह सवाल पूछ रही हो? 509 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 मैं समझती हूँ। दान-धर्म अच्छी चीज़ है। 510 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 सूज़न को ल्यूकीमिया से पीड़ित बच्चों के लिए पैसे इकट्ठे करने में बहुत मज़ा आता है, 511 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 पर यह बस ख़ुद को अच्छा महसूस कराने के लिए होता है न? 512 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 मैं अपना काम अच्छा महसूस करने के लिए नहीं करती। 513 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 तो फिर क्यों करती हो? 514 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 लोगों की मदद करने। 515 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 पर क्यों? 516 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 शायद इसलिए ताकि तुम्हें अच्छा लगे। 517 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 मुझे ऐसा लगता है कि तुम बहुत ही छोटे स्तर पर सोच रही हो। 518 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 हैलो, बच्चियो। 519 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 बस तुम्हारा हालचाल लेना था। 520 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 हैलो? 521 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 आशा है तुम दोनों ठीक होगी। तुम्हारे पिता और मैं ठीक हूँ। 522 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 सब कुछ ठीक है, तो यह काफ़ी अच्छी ख़बर है। 523 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 -हैलो। -हैलो। 524 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 -तुम्हारी बहुत याद आती है। -क्या? 525 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 आवाज़ नहीं आ रही। 526 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 भगवान के लिए। 527 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 जेरेमी, मैं कसम खाती हूँ... 528 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 ए! 529 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 ऊपर चढ़ो। 530 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 यह मैं हूँ। 531 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 मैं बचपन से यह खेल खेलती आई हूँ, यह... 532 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 -मैकेंज़ी! -अच्छा, ठीक है। 533 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 मैं एक औरत हूँ! मैंने तुम्हारे बच्चों को जन्म दिया! 534 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 तो... 535 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 दोनों ही बुद्धिमान हैं। 536 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 दोनों ही बोझ हैं। 537 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 पता नहीं। मुझे उनमें क्षमता दिखाई देती है। 538 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 मुझे लगता है कि यह काफ़ी मज़ेदार हो सकता है। 539 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 इलियट! 540 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 इलियट। 541 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 इलियट, अब बस करो। 542 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 -घबराओ मत। -इलियट! 543 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 सब ठीक है। 544 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 -सब ठीक है। -हाँ। 545 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 -मुझे पता है कि तुम बहुत नाराज़ हो। -मैं तुम्हारी जान ले लूँगी। 546 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 पर मैं यह हमारे लिए कर रही हूँ। 547 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 तुम्हारा दिमाग खिसका है। 548 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 अगर मेरा दिमाग खिसका है, तो तुम्हारा भी है। 549 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 -हिम्मत मत करना! -हम बिल्कुल एक जैसी हैं। 550 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 -हम बिल्कुल अलग हैं। -तुम्हें बेस पर वापस जाना होगा। 551 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 -बॉनफ़ायर को। शुभकामनाएँ। -मुझे खोलो। 552 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 -तुमसे प्यार है। -इलियट! 553 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 रुकना मत। 554 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 इससे कहो कि अपनी पतलून उतारे। 555 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 नहीं, तुम यहीं रुको। 556 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 वहाँ बैठो। 557 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 इससे फिर से कहना। 558 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 उसे छूना मत। 559 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 भगवान के लिए। 560 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 भगवान के लिए। 561 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 कमीनी। 562 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 साली कमीनी। साली... 563 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 हमें हमारे विजेता और हारने वाले मिल गए। 564 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 मैंटल्स ने खेल खेल लिया। 565 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 बेबी सिस्टर। 566 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 -नहीं। -तुम्हें तौलिया दे देती हूँ। 567 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 -जाकर नहा लो। -भाड़ में जाओ! 568 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 भाड़ में जाओ। 569 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 तुम सब के सब भाड़ में जाओ! 570 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 नहीं, तुम लोग बेहद घटिया इंसान हो। 571 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 बेवर्ली? 572 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 नहीं, बिना किसी शक के दुनिया के सबसे बुरे लोग। 573 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 मानो कि, पीढ़ियाँ बीतते-बीतते तुम्हारे अंदर से इंसानियत को 574 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 कुचल डाला गया, और तुम्हारा चेहरा, 575 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 योनि और उँगलियाँ तो बरकरार हैं, 576 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 पर बाकी किसी भी मानदंड से तुम लोग एक इंसान होने से से कोसों दूर हो। 577 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 अच्छा। 578 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 मैं आशा और दुआ करती हूँ कि तुम हमें हमारे फालतू 579 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 बर्थिंग सेंटर के लिए पैसे देने की नहीं सोच रहे थे, 580 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 पर अगर सोच भी रहे थे, तो मुझे ज़रा एक बार 581 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 कागज़ात देखने का नाटक करने दो। 582 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 इस अवसर के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया, 583 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 तुम्हारी योनी कला, तुम्हारे बदतमीज़, बिना किसी हुनर वाली औलादों 584 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 और तुम्हारे कमबख़्त ओपियोइड तुम्हें ही मुबारक हों, 585 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 पर शुक्रिया, हमें माफ़ करो, 586 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 -भाड़ में जाओ और डूब मरो। -बेवर्ली! 587 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 हे भगवान। 588 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 यह ख़ुद को क्या समझती है? 589 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 मुझे यह चाहिए। 590 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 ठीक से सुनाई नहीं दिया। 591 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 मुझे यह चाहिए। 592 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 मैं तुम्हें पैसे दूँगी, ज़रूरत हो तो ज़्यादा। 593 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 मैनहैटन में एक सर्वश्रेष्ठ बर्थिंग और रिसर्च सेंटर। 594 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 यह लैब में रहेगी, तुम बच्चे पैदा करवाओगी। 595 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 देश भर में बर्थिंग सेंटर। टक-टक! तेज़ी से आगे बढ़ेंगे। 596 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 मैं पैसे डालती रहूँगी, तुम कमाती रहना। 597 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 मैं परोपकारी नहीं हूँ, मुझे नैतिकता के धंधे में दिलचस्पी नहीं। 598 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 हम तेज़ी से, दुनिया हिला देने वाली मोटी रकम कमाएँगे। 599 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 फ़ैसला लेने के लिए चौबीस घंटे हैं। 600 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 और अगर मंज़ूर नहीं करती हो, तो फिर कभी 601 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 दोनों जुड़वाँ चेहरों में से एक भी मत दिखाना। 602 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 रात कैसी थी? 603 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 तुम्हें ही नामंज़ूर है। तुम इसे बताओ। 604 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 तुम्हें यह चाहिए। 605 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 तुम्हें नहीं। 606 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 ग्वेन ने पूछा कि तुम्हें बच्चे चाहिए, तुमने कहा, "अब नहीं।" 607 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 क्या मामला गंभीर है? उस अभिनेत्री के साथ? 608 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 हैलो, रेबेका? 609 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 हम आपके उदार प्रस्ताव को स्वीकार करना चाहते हैं 610 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 अगर आप अब भी चाहें। शुक्रिया। 611 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 सुश्री मैंटल। 612 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 -शुक्रिया। -आपका स्वागत है। 613 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 हैलो, माँ बोल रही हूँ। 614 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 माँ बोल रही हूँ, तुमने मेरी कॉल देखी? 615 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 हैलो, लड़कियो। 616 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 माँ बोल रही हूँ। 617 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 प्लीज़ मुझे फोन करो। तुम्हारी माँ तुम्हें याद करती है। 618 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 तुम्हारी माँ याद करती है। 619 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 तुम्हारी माँ याद करती है। 620 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 मैं किसी से मिली। 621 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 और मैं उसे बहुत पसंद करती हूँ। 622 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 मेरी बहन इलियट को वह पसंद नहीं आती। 623 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 उसे कोई भी पसंद नहीं आता जिसे लेकर मैं गंभीर थी। 624 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 युवा प्रेम भी तब तक ठीक था जब तक सिर्फ़ नैन-मटक्का हो। उससे ज़्यादा कुछ... 625 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 सच कहूँ तो, मुझे थोड़ी ग्लानि हो रही है 626 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 कि मैं राहत महसूस कर रही हूँ कि मुझे उससे नहीं जूझना। 627 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 मैं एक ऐसी औरत के साथ इस रिश्ते का मज़ा ले सकती हूँ 628 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 जिसमें जज़्बा है, जो होशियार, स्वस्थ्य और अच्छी है और... 629 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 जिसकी ज़िंदगी में अफ़रा-तफ़री नहीं है। 630 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 और इलियट उसे बिगाड़ने के लिए यहाँ नहीं है। 631 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 क्या यह बुरा है? 632 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 नहीं। 633 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 हम सब उस एहसास से वाकिफ़ हैं, बेवर्ली। 634 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 यह सही है कि अपनों को केवल भले, नेक लोगों की तरह 635 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 याद न किया जाए जिन्होंने कभी कोई ग़लती न की हो। 636 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 वे इंसान थे। 637 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 हाँ। 638 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 जिनमें खोट थे, जो पेचीदा थे। 639 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 उनके हर पहलू की याद आने की ज़रूरत नहीं। 640 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 नहीं, मुझे आती भी नहीं। 641 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 बिल्कुल भी नहीं। 642 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 संवाद अनुवादक: श्रुति शुक्ला 643 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी