1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
डेड रिंगर्स में इससे पहले...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
एक और मिसकैरेज।
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
तुम उस शो में हो।
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
बेवर्ली को वह शो बेहद पसंद है।
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
यहाँ आई हूँ
क्योंकि मेरी बहन की मौत हो गई।
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
वह मेरी जुड़वाँ बहन थी।
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
पार्कर्स मिल गए, तो पूरी रकम मिलेगी।
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
टन-टना, चलो कल ही सेंटर खोलें।
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
वह एक ओपियोइड आपदा के लिए ज़िम्मेदार है।
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
हमें इस औरत के पैसे चाहिए?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
हमें बर्थिंग सेंटर चाहिए, इलियट।
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
पूरी तरह राज़ी नहीं हूँ,
पर मना भी नहीं कर रही।
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
हमें थोड़ा और समय साथ बिताना होगा
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
उस अभिनेत्री के साथ क्या हुआ?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
वह कमाल की थी, इलियट।
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
-क्या मतलब है?
-तुमसे कोई लेना-देना नहीं।
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
-हर चीज़ से मेरा लेना-देना है।
-इससे नहीं।
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
यह लो।
19
00:01:32,885 --> 00:01:35,846
डेड
20
00:01:35,846 --> 00:01:39,391
रिंगर्स
21
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
बहुत खेद है कि यहाँ तुम्हारा समय
इतना बुरा बीता।
22
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
ऐसा नहीं था।
23
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
मुझे अच्छा लगा।
24
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
मुझे लगा था कि तुम यहाँ
निवेश के लिए आई हो।
25
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
हाँ, मैं उसी लिए आई थी।
26
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
-नहीं आना चाहिए था।
-अफ़सोस है कि ऐसा सोचती हो।
27
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
तुम्हें यह चाहिए?
28
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
इसे चाहिए। अगर मैं तुम्हें
बर्थिंग सेंटर के पैसे दूँ और लैब के नहीं,
29
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
तो तुम्हारे बदले ले लेगी।
30
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
यह तुम्हें चाहती है। शिद्दत से।
31
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
बेहद भावुक चीज़ है।
32
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
तुम्हारा मुझे नहीं पता।
33
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
मुझे यह चाहिए।
34
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
ठीक से सुनाई नहीं दिया।
35
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
मुझे यह चाहिए।
36
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
सत्रह घंटे सैंतीस मिनट पहले
37
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
धत् तेरे की।
38
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
हाँ।
39
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
माफ़ करना, क्या यह असली है?
40
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
आपके पास बंदूक क्यों हैं?
यहाँ बंदूक क्यों हैं?
41
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
यह एक लैब है।
42
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
ये एफ़डीए से हैं, इलियट,
और यह अमरीका है।
43
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
बेशक इनके पास बंदूक होंगी।
44
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
माफ़ करना, आप लोग बढ़िया काम कर रहे हैं।
कमाल की बंदूक...
45
00:02:55,301 --> 00:02:56,176
...हैं।
46
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
क्या हुआ?
47
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
उन्हें उस पीछे वाली बेंच पर
एक इंक्यूबेटर में
48
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
सोलह दिन बड़ा भ्रूण मिला।
49
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
जिसके बारे में मुझे कुछ नहीं पता था।
ठीक है?
50
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
यह तुम्हारा लैब है, शायद यूँ चिल्लाने से
कोई फ़ायदा नहीं होगा, है न?
51
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
तुम्हें सभी भ्रूण के बारे में
पता होना चाहिए।
52
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
हे भगवान।
53
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
सोलह दिन बेहद ग़ैरकानूनी है और...
54
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
-क्या?
- ...होशियारी भी।
55
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
तुम्हें अपने साथ ले डूबूँ?
56
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
नौकरी दिला दूँगी।
57
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
नहीं, मैं किसी नौकरी के लायक नहीं हूँ।
58
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
मुझे बस यह सप्ताहांत दे दो।
59
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
क्योंकि मेरे करियर की लगी पड़ी है।
60
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
-वादा करती हूँ।
-भाड़ में जाओ, मैंटल।
61
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
हम साथ में बहुत कमाल की चीज़ें
कर सकते हैं, कैपग्रास।
62
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
क्या तुमने भ्रूण देखा?
63
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
बेहद ख़ूबसूरत था।
64
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
कमाल है।
65
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
ऊपर वाले, नीचे वाले। गेस्ट लिस्ट
फालतू है। मैंने ड्रग्स रख लिए हैं।
66
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
तो, वे कमीनियाँ तुम्हें पैसे देंगी
और तुम अपना सेंटर खोलोगी? ठीक है।
67
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
ख़ैर, तुम तमीज़ से पेश आना,
68
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
और तुम ज़रा शांत रहना।
69
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
तुम बहुत अच्छा करोगी। का आ चुकी है।
70
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
तो, तुमने उससे ख़ूब प्यार जताया।
71
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
उसने तुमसे ख़ूब प्यार जताया!
जमकर, पूरे तन-मन से।
72
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
-अभिनेत्री!
-गुड मॉर्निंग, मैंटल्स, रास्ते में हो?
73
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
हैलो, जोज़फ। हाँ।
74
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
कहीं वह दिखावा तो नहीं करती?
75
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
हैलो, जोज़फ।
76
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
यह तो कमाल की बात है। उत्साहित हो?
77
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
उन समलिंगियों से
पैसे माँगते हुए शुक्रवार बिताना?
78
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
हे भगवान, इलियट!
79
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
यह तो अच्छा व्यवहार नहीं लग रहा, इलियट।
80
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
माफ़ करना। पता न था तुम लेस्बियन हो।
81
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
-यह तो होमोफ़ोबिया है, इलियट।
-वे तुम्हें सुन नहीं सकते, जोज़फ।
82
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
जागरूक होने का दिखावा करने से
83
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
रेबेका पारकर इज़्ज़त नहीं करेगी।
84
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
वहाँ कौन-कौन होगा उसकी अंतिम सूची मिली?
85
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
हाँ, मिल गई।
86
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
कितना आवाज़ करती है।
87
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
बिल्कुल दिखावटी लगता है,
जैसे ऑस्कर के लिए प्रचार कर रही हो!
88
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
बेवर्ली।
89
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"अपने परिवार का
शुक्रिया अदा करना चाहूँगी।"
90
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
-यह क्या है?
-हैलो?
91
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
इलियट।
92
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
-हैलो?
-क्या कर रही हो?
93
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
हमें पैसे दिलाने की कोशिश, इलियट।
94
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
इसमें पाई चार्ट और बार ग्राफ़ हैं।
क्या तुमने ये बनाए?
95
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
हैलो? लगता है तुम लोग कहीं खो गईं।
96
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
तुम इसका किस तरह इस्तेमाल करोगी?
97
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
-मैंटल्स?
-बस करो।
98
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}हे राम, आज भी वह 14 साल की लड़की हो
जो बीजगणित के होमवर्क की दीवानी थी।
99
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}यह सच नहीं है।
100
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}-सच है।
-पर ऐसा नहीं था!
101
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}लेकिन हो सकता था!
102
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
इलियट!
103
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
-तो तुम यहाँ पहली बार आ रही हो?
-हाँ।
104
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
वहाँ ग्वेन और उसका पति जेरेमी होंगे।
105
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
शानदार जगह है, है न?
106
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
वेलनेस का बड़ा कारोबार चलाती है।
107
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
अपने ख़ूब सारे बच्चों के साथ वहाँ होगी।
रेबेका की प्रेमिका हुआ करती थी।
108
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
बेक्स और मैं डेट करते थे।
109
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
वह सफ़ाई, तौर-तरीकों
और स्वास्थ्य की बहुत पक्की है...
110
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
इसी तरह अपने बोर्ड के सदस्य
मिलते हैं, रेबेका, उनके साथ सोकर?
111
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
उसे गाली-गलौच से नफ़रत है!
112
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
हैलो! यहाँ छोटे बच्चे हैं।
113
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
वे सुनहरे बालों वाले आपके हैं?
114
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
-हाँ। वहाँ जो चार बच्चे हैं।
-कितना प्यारा आर्य गुट तैयार किया है।
115
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
-एली...
-बहुत ही अनुचित बात कही।
116
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
वे बहुत प्यारे हैं।
117
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
-शुक्रिया।
-ज़रूर।
118
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
मैं इस तरह की भाषा उपयोग नहीं करती।
119
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
-यह उनकी शक्ति छीन लेती है।
-अच्छा।
120
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
भाषा कमाल की चीज़ होती है न?
121
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
हम कितने अद्भुत शब्द इस्तेमाल कर सकते हैं।
122
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
आपके बच्चे बुद्धिमान हैं, तेजस्वी हैं,
123
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
दिलचस्प हैं।
124
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
क्या तुम्हें बच्चे चाहिए?
125
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
पहले तो मुझे चाहिए थे। पर अब नहीं चाहिए।
126
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
अरे, सुनिए।
127
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
-क्या मुझे एक और गिलास मिल...
-बढ़िया स्वाद है, है न?
128
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
हाँ, कमाल है।
129
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
जुन। कोम्बुचा की शैंपेन।
130
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
समझाने के लिए बहुत शुक्रिया।
131
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
माफ़ कीजिए, मुझे नहीं लगता
कि हमारा परिचय... आप...
132
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
पति हूँ।
133
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
उसका पति, जेरेमी, वह तो...
134
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
हैलो, पति जी।
135
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
...वह काफ़ी दिलचस्प बंदा है।
136
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
बस पति हूँ,
मुझे मत देखो, मैं यहाँ नहीं हूँ।
137
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
वह बहुत दबा-दबा सा...
और थोड़ा सहमा सा...
138
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
मैं बस यहाँ साथ आया हूँ।
139
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
उसे समझा पाना कठिन है।
140
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
तुम लोग ख़ुद ही देख लेना।
141
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
ग्वेन पर ध्यान दो,
यह इसके चमकने का मौका है।
142
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
यह तो बहुत प्यारी बात है।
143
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
माफ़ करना, पर मुझे ज़रा भी नहीं चढ़ रही।
यह क्या है?
144
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
जुन। कोम्बुचा की शैंपेन।
145
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
यह बता चुकी। और बताओ।
146
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
सफ़ेद चीनी के बदले,
हम शहद से खमीर उठाते हैं,
147
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
जिससे और हल्का और सूक्ष्म ज़ायका बनता है,
जो हमारी मधुमक्खियों से
148
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
-इसी परिसर में बनता है।
-मम्मी?
149
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
-कितनी बढ़िया कहानी है।
-हाँ, जान?
150
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
तो तुम कह रही हो
कि इसमें थोड़ी सी भी शराब नहीं है?
151
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
-मम्मी!
-इलियट, अभी तक जू वोन से मिली?
152
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
जू वोन उसके बोर्ड में है
और वह उसकी बाईं तरफ़ बैठा होगा।
153
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
वह उसका चहेता है।
154
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
हैलो।
155
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
आप दोनों से मिलकर बहुत ख़ुश है।
156
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
बढ़िया, हम भी।
157
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
वह रोबोटिक्स में काम करता है,
वीआर और एआर में,
158
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
और विज्ञान और स्वास्थ्य सेवा वगैरह में...
159
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
तुम्हें इसके आगे नहीं आता, जोज़फ?
160
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
वह वहाँ अपने अनुवादक के साथ होगा।
161
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
यह आपके प्रस्ताव के बारे में
और जानना चाहेंगे।
162
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
बहुत ख़ूब।
163
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
मैंने यह तो नहीं कहा।
164
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
तुमने जो कहा वह बेअदबी थी।
165
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
जू वोन बेहद अद्भुत काम करते हैं।
166
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
वीआर, एआर।
167
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
मज़ेदार, जैसे कि गेमिंग या...
168
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
ऐतिहासिक रूप से। और अनुभव पर आधारित।
169
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
जैसे कि किशोर लड़के कारों की दौड़ लगाने
और वेश्याओं के साथ सोने का नाटक करते हैं।
170
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
तुम ज़ुबान पर लगाम नहीं रख सकती, है न?
171
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
नहीं, वह कहीं ज़्यादा बारीक और जटिल है।
172
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
विज्ञान की बड़बड़ चालू हो गई।
173
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
जू वोन की कंपनी चिकित्सीय वीआर और
एआर स्वास्थ्य सेवा में अग्रणी है, इलियट,
174
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
और इसे तुम्हारा प्रस्ताव कमबख़्त उबाऊ लगा।
175
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
इनकी भाषा से उन पर कोई असर नहीं होगा, हाँ?
176
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
ख़ैर, यह बात तो सच है,
177
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
हम सभी को तुम लोगों का प्रस्ताव उबाऊ लगा।
178
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
-और उसकी भतीजी!
-मैं ऊब गई हूँ।
179
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
मैं नहीं, मुझे तो अच्छा लगा।
180
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
अच्छे से पेश आओ।
181
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
अच्छे से पेश आऊँ? जैसे कुत्तों से,
182
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
या ऐसे कि अपनी प्यारी रेबेका बुआ से कहूँ
183
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
कि इन्हें 16 मिलियन डॉलर दें?
184
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
उसका बाप ओपियोइड वाला बंदा है।
185
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
वाह, क्या ओपियोइड मिलेंगे?
186
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
यह दिखावा करना कि तुम्हें नहीं पता
187
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
कि उसके परिवार की वह शाखा
महामारी के लिए ज़िम्मेदार है।
188
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
क्या यह मुमकिन है, जोज़फ?
189
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
बेहतर होगा कि बेवकूफ़ होने का दिखावा करें।
190
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
हम इस फ़िज़ूल की राय के
इतने पैसे दे रहे हैं।
191
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
सबको ये चाँदी के बर्तन कैसे लगे?
192
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
सूज़न, तुम्हारा मेज़ सजाने का अंदाज़
हमेशा अद्भुत होता है।
193
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
शुक्रिया।
हाँ, हमें यह सेंटा फ़े के दौरे पर मिले थे।
194
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
कितने सुंदर हैं न?
195
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
बेहद ख़ूबसूरत।
196
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
हाँ, इन्हें स्वदेशी
मेस्टीज़ो कलाकारों ने बनाया था।
197
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
वे बहुत ही भले लोग होते हैं।
198
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
क्या बात है।
199
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
और अब हम उन कलाकारों के साथ
इन्हें आइकिया में बेचेंगे।
200
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
हाँ, पर वे कलाकार
हद से ज़्यादा नखरे दिखा रहे हैं।
201
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
साशा, उनके वकीलों में से एक...
202
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
उसके साथ भी सोई थी?
203
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
-उसे पसंद न आया, तो तुम दोनों गईं।
-हमें मज़ा आना चाहिए।
204
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
-इलियट।
-इलियट।
205
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
मैं अब ऊब चुकी हूँ।
206
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
शुक्रिया, जोज़फ!
207
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
वह पेंटिंग पहले भी यहाँ थी, बेक्स?
बहुत ख़ूबसूरत है।
208
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
नहीं, पहले नहीं थी।
209
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
हमें अभी वापस मिली।
210
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
-भगोष्ठ से घिरी हुई हो, रेबेका।
-कोशिश करती हूँ।
211
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
यह हमारे लिए लगाई गई?
212
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
सच में, तुम्हारे लिए
कुछ भी नहीं किया गया है, इलियट।
213
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
आप यहाँ काम से आई हो।
214
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
और यह अब तक एक गैलरी के दौरे पर थी
215
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
और फिर मुझे लगा कि यह वापस चाहिए।
216
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
ख़ुद का चित्र है?
217
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
इलियट।
218
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
बहुत ख़ूबसूरत है। यह तारीफ़ थी।
219
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
-कोई एक दिखाओ जो ख़ूबसूरत न हो।
-जेरेमी।
220
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
-औरतों की तौहीन थी?
-एनाबेल की है।
221
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
छोड़ो। जो कहो, तौहीन ही होती है।
222
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
एनाबेल रेबेका की पूर्व प्रेमिका है
और अब, यह यहाँ पर है।
223
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
यह मेरी माँ की योनि है।
224
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
ख़ास कच्चा ख़मीर वाला गस्पाचो,
भुनी हुई सीपियों के साथ।
225
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
और साग के सालान में
मछली और स्क्विड का मिश्रण।
226
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
-मतलब कि, मेरी दूसरी माँ।
-बेशक।
227
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
-हफ़्ते में उनके साथ रहती हूँ।
-ठीक।
228
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
पर क्रिसमस और बाकी त्योहार साथ मनाते हैं।
229
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
बढ़िया इंतज़ाम है न, बेटी?
230
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
बहुत ही...
231
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
-थोड़ी और मछली मिलेगी?
-शुक्रिया।
232
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
आप वाइन लेना चाहेंगी?
233
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
साला, बिल्कुल!
234
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
तुम अब बस करोगी?
235
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
मैकेंज़ी, तुम रेबेका की भतीजी हो?
236
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
और तुम एक खोजकर्ता हो, है न?
237
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
मेरा विकिपीडिया पेज लिख रही हो?
238
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
कंपनी में जिसके पास सबसे ज़्यादा शेयर हैं,
उसे बहलाना है?
239
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
मेरे पास तो नहीं।
240
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
इसका ऐलान करने की ज़रूरत नहीं थी, जेरेमी।
241
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
किसके पास हैं? हम किसकी चापलूसी करें?
242
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
खोजकर्ता नहीं हूँ।
243
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
मैंने एक उत्पाद बनाया
जिसने कुछ अरब डॉलर कमाए
244
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
और सब कहने लगे, "वह एक खोजकर्ता है,"
245
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
पर दरअसल, मैं एक बायोहैकर हूँ।
246
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
शायद अपने पिता के
नक्शे कदमों पर चलना चाहिए था,
247
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
पर पता नहीं, फार्मा उद्योग में
मेरी कोई दिलचस्पी नहीं है।
248
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
अच्छा।
तुम्हारे पिता फार्मा उद्योग में हैं?
249
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
छि। क्या तुम यह नाटक कर रही हो
कि तुम्हें नहीं पता कि मेरा परिवार
250
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
एक ओपियोइड आपदा के लिए ज़िम्मेदार था?
251
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
मैं बस...
252
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
मैंने अपना कुलनाम नहीं बदला है।
253
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
कोई नहीं, हम स्वीकार कर सकते हैं।
254
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
और यह देखते हुए कि तुम
अभी मेरी जीवनी सुना रही थी...
255
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
नहीं, मेरा मतलब, बेशक।
हाँ, मैं उस बारे में जानती हूँ।
256
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
मैं बस दिल नहीं दुखाना चाहती थी।
257
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
हाँ।
258
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
बस झूठ बोल रही थी,
259
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
है न?
260
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
तुम्हारी क्या राय है?
261
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
किस बारे में...
262
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
ओपियोइड आपदा के?
263
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
ज़ाहिर है, बेहद दिल दहला देने वाली थी।
264
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
ज़रूर, पर क्या हम सारा दोष
बंदूक बनाने वाले को देंगे
265
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
जब-जब कोई निहायती बेवकूफ़ इंसान
266
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
-छज्जे पर अपने भेजे में...
-शुक्रिया।
267
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
...गोली मारेगा? हाँ?
268
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
उसका बस इतना मतलब है
कि उसने एक बढ़िया उत्पाद बनाया।
269
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
हमने एक अच्छा उत्पाद बनाया था
जिसके लोग दीवाने हो गए।
270
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
हमने बढ़िया काम किया, है न?
271
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
ख़ैर, यह तो इतनी बड़ी घटना को
तुच्छ बनाना हुआ।
272
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
तुम्हारा तो नहीं पता...
273
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
बायोहैकिंग। यह तो बहुत दिलचस्प विषय है।
274
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
तुम कैसी हो, बेवर्ली?
275
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
बहुत-बहुत शुक्रिया। मैं ठीक हूँ।
276
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
क्या तुम्हें मज़ा आ रहा है?
277
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
-तुम बढ़िया कर रही हो। शाबाश।
-शुक्रिया।
278
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
मैं कहूँगी कि मैं सबसे आगे हूँ।
279
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
पारमानववाद।
280
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
मौलिक तरीके से
शरीर में प्रोद्योगिकी को शामिल करना।
281
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
अच्छा।
282
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
जीन संपादन, क्रिस्पर-कैस, चिप डालना।
283
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
दरवाज़ा खोलकर
अपना शुगर नाप सकती हूँ
284
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
उस प्रोद्योगिकी के चलते
जो मेरे शरीर में बसाई है।
285
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
-यह तो...
-कमाल है।
286
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
मतलब, इसमें काफ़ी कुछ बुनियादी है,
287
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
पर आमतौर पर मेरा मकसद होता है
कि किसी क्षेत्र में इतने आगे पहुँच जाऊँ
288
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
कि एफ़डीए के पास
ख़ुद की चलाने का तरीका ही न हो
289
00:16:06,966 --> 00:16:09,719
और वे मुझे रोक न सकें।
290
00:16:09,719 --> 00:16:14,057
तभी जू वोन इतने असमंजस में है
कि तुम दोनों यहाँ क्या कर रही हो।
291
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
पुष्टि करने को कह रहे हैं
कि तुम दोनों डॉक्टर हो?
292
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
-थोड़ी वाइन दे दूँ?
-नहीं, शुक्रिया। मैं नहीं...
293
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
मैं वेलनेस उद्योग में हूँ और हमारी नीति है
294
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
वनों को जलाकर उनमें पेड़ उगाना। साथ-साथ।
295
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
पहले पहुँच जाना।
296
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
हम सबसे पहले थे
जिन्होंने कच्चा पानी, रक्तपात किया।
297
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
पहले फ़्लोटेशन टैंक बनाएँ,
ट्रेपैनिंग करें।
298
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
ट्रेपैनिंग?
299
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
एक प्राचीन प्रथा है।
300
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
हाँ, जानती हूँ कि वह क्या है। मैं बस...
301
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
आप सबने अपनी खोपड़ी में छेद करवाए हैं।
302
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
दिमाग़ खुल सा जाता है, इलियट।
303
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
यह तो निरा पागलपन है। मुझे बेहद पसंद आया।
304
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
तुम टर्की की जान ले रहे हो।
305
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
किसी को वह नहीं पसंद है।
306
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
टिड्डे,
307
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
-कैक्टस वर्म।
-वाह।
308
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
गौर, जिसका शिकार सूज़न ने किया था।
309
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
मुझे शिकार करना पसंद है।
310
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
और घोड़े का माँस।
311
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
माफ़ करना?
312
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
मेरा रेस वाला घोड़ा।
313
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
यह बात इसे बदतर
या बेहतर बनाती है, बेवर्ली?
314
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
तुम शाकाहारी नहीं हो।
315
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
नहीं।
316
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
यह सवाल नहीं पूछ रहे थे।
317
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
जू वोन कह रहे थे कि हम सब ने
तुम्हें टंगड़ी कबाब खाते देखा था।
318
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
यह पूछे रहे हैं कि जब मुर्गे के बारे में
सोचती हो, तो निर्जीव वस्तु लगती है?
319
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
ऐसा जीव नहीं जो...
320
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
आज रात का निशाना
इलियट मैंटल
321
00:18:47,377 --> 00:18:49,420
...खाता, हगता या डर महसूस करता है?
322
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
अगवा करो
तुम अपहरणकर्ता हो।
323
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}इशारा मिलने पर, अपने शिकार को अगवा करना --- बेवर्ली मैंटल--
324
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}माफ़ करना। मैं...
325
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
उसका एक नाम था।
326
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
क्या तुम जानना चाहोगी?
327
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
हाँ, ज़रूर।
328
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
यह बात तुम्हारे लिए और मुश्किल है,
कि वह सबका चहेता था,
329
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
और अब हम उसे खाने जा रहे हैं।
330
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
और यह उसके सारे अंग हैं, है न?
331
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
तो, भेजा, दिल। कोहनियाँ?
332
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
मारिया! यह तो वाकई लाजवाब है।
कितने महीने हो गए हैं?
333
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
करीब छह महीने।
334
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
अच्छा। तो बेवर्ली, इलियट,
335
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
अच्छा, तो सोचो कि मारिया
बर्थिंग सेंटर में एक मरीज़ के तौर पर आई
336
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
और बस अभी अंदर घुसी। तुम उससे क्या कहोगी?
337
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
तुम कैसी हो?
338
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
अच्छी हूँ। शुक्रिया।
339
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
बहुत ख़ूब। अच्छी ही रहना।
340
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
हाँ।
341
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
बहुत अच्छे।
342
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
बहुत बढ़िया गाया। बेहद ख़ूबसूरती से।
343
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
-सुनो, बेवर्ली।
-हैलो।
344
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
मैंने अभी देखा
कि तुम्हारा थोड़ा सा दाग़...
345
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
मैं हमेशा एक साथ रखता हूँ अगर ग्वेन,
346
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
या जिसका भी मासिक धर्म चल रहा हो,
उसे ज़रूरत पड़ जाए...
347
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
बेवर्ली?
348
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
ये लोग पागल हैं।
349
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
मुझे तो ये लोग बहुत अपने से लगे।
350
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
यह बहुत ही बुरा ख़्याल है।
मुझे घर जाना है।
351
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
मुझे तो लगता है कि सब अच्छे से चल रहा है।
352
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
हमें बर्थिंग सेंटर की ज़रूरत नहीं है।
353
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
मैंने अपना मन बदल दिया।
354
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
मुझे एक रिसर्च सेंटर चाहिए।
355
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
ख़ून बह रहा है?
356
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
मासिक धर्म शुरू हो गया।
357
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
बहुत जल्दी हो गया।
358
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
कोई बात नहीं।
359
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
एग रिट्रीवल बढ़िया गया।
360
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
तुम वाकई बहुत उर्वर हो।
361
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
लग रहा है कि वे
मुझसे नफ़रत करते हैं, इलियट।
362
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
इसलिए लग रहा है
क्योंकि वे वाकई तुम्हें पसंद नहीं करते,
363
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
पर मुझे बहुत पसंद करते हैं
और मैं यह पाकर रहूँगी।
364
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
उस कार्ड पर क्या था जो तुम देख रही थी?
365
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
कुछ नहीं।
366
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
यह क्यों बोली कि बच्चे क्यों चाहिए?
367
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
तुम क्या बोल रही थी?
368
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
मैं अपने ख़ुद के बच्चे नहीं जनूँगी।
369
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
मेरी माँ की प्रसव में मौत हो गई थी।
370
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
हे भगवान, मुझे अफ़सोस है।
371
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
वह मेरी रक्षा करती हैं।
372
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
मेरे पापा एक डॉक्टर हैं
और उन्होंने हमें बड़ा किया।
373
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
और मुझे एक भयंकर दर्द का रोग है,
एलोडीनिया। तुम उसके बारे में जानती हो?
374
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
आमतौर पर संभाल लेती हूँ, पर कभी-कभी
बहुत बुरा हाल हो जाता है और सब कुछ ही
375
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
बहुत दर्द करता है, और मुझे
ज़रा भी हिलने से बचना होता है।
376
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
तो, पता है, गर्भावस्था मेरे लिए
सचमुच असहनीय होगी।
377
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
तो, यह दोनों तरफ़ से फ़ायदेमंद है
378
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
क्योंकि रेबेका को भी कोई एतराज़ नहीं है
और उसे अब और बच्चे भी नहीं चाहिए।
379
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
रेबेका, वह एक औरत के
बदन और रूप की मुरीद है।
380
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
वह बच्चे की जन्म होते ही
रिश्ते को ख़त्म कर देती है।
381
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
पर पता है, उसे लगता है
कि मैं सबसे ख़ूबसूरत हूँ।
382
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
और सच कहूँ हो,
मुझे ख़ूबसूरत होना पसंद है, है न?
383
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
तो यह...
384
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
यह बस... मुझे यह प्रोजेक्ट
इसलिए इतना पसंद है
385
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
क्योंकि यह मुझे इन सब बच्चों की
सरोगेट माँ बनने का मौका देता है।
386
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
तो पता नहीं, ऐसा महसूस होता है
कि यह होना एक नेमत है।
387
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
मुझे नहीं चाहिए।
388
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
अच्छा, माफ़ करना, अगर तुम्हारा मन बदले...
389
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
बहुत-बहुत शुक्रिया।
390
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
मुझे वाकई लगता है कि हम कुछ
बहुत ही असाधारण पेश कर रहे हैं।
391
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
कि हम सभी औरतों के लिए एक ख़ास
निर्देश निर्मित सेवा प्रदान कर सकते हैं
392
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
और हम सभी औरतों को सशक्त कर सकते हैं
और उनकी सहायता कर सकते हैं।
393
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
मेरी पहली संतान
एक बर्थिंग सेंटर में हुई थी, बेवर्ली।
394
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
अच्छा।
395
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
वह मेरे जीवन का सबसे बुरा अनुभव था।
396
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
मुझे यह सुनकर अफ़सोस हुआ।
397
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
मुझे सिर्फ़ चीखना याद है।
398
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
और वह कोई अच्छी, आदिम,
धरती से जुड़े अनुभव की चीख नहीं थी,
399
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
पर सुनने की गुहार की चीख थी,
ऐसी चीख मानो...
400
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
मानो कोई मुझे सुनने को राज़ी नहीं था।
401
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
कोई मुझे उस जगह पर क्यों नहीं सुन रहा था
जो इसी काम के लिए बनाई गई थी?
402
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
तुम औरतों की चीख-पुकार कैसे सुनोगी?
403
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
बहुत ही ध्यान से सुनूँगी।
404
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
हमारे शोध के हिसाब से,
405
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
हमने जो भी पता लगाया है,
असली पैसा इनफर्टिलिटी में है, है न?
406
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
तो क्या इस सेंटर में
तुम उसे संबोधित करोगी?
407
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
तुम औरतों को
पहले गर्भवती होने में मदद करोगी?
408
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
-बिल्कुल।
-शायद।
409
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
और वह तो ऐसा क्षेत्र है
जिस पर ज़्यादा शोध नहीं हुआ है। है न?
410
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
तुम बहुत आगे बढ़ सकती हो।
411
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
वह एक आवश्यक क्षेत्र है
जिसे हम लैब में शामिल कर सकते हैं।
412
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
क्या केवल औरतों की
इनफर्टिलिटी देखोगी, या...
413
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
उफ़। ख़ुद का महिला सेंटर बना, गधे।
414
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
ख़ैर, यह वो काम हो सकता है जो लैब में
किया जाएगा, पर मुख्य फोकस नहीं है।
415
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
वह फोकस क्यों नहीं है?
वह तो ज़्यादा दिलचस्प लगता है।
416
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
जब हम तीसरे और चौथे बच्चों के लिए
कोशिश कर सकते थे
417
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
और यह बता दूँ,
418
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
तृतीय और चतुर्थ इनफर्टिलिटी
बेहद चुनौतीपूर्ण होती है।
419
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
सारा ध्यान हमेशा ग्वेन पर होता था।
अंडे की क्षमता,
420
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
-अंडे की क्षमता...
-हाँ।
421
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
...अंडे की क्षमता,
422
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
अंडे की क्षमता, जब कि वह मेरा वीर्य था
423
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
जो कम गतिशीलता से ग्रसित था।
424
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
जेरेमी अंधेरे में तीर छोड़ता है।
इस पर जँचता भी है।
425
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
बिल्कुल सटीक।
426
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
और उन औरतों का क्या
जो बच्चे नहीं चाहती हैं?
427
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
ज़रूर।
428
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
या वे जो गर्भवती हो गई हैं
और उन्हें नहीं चाहिए...
429
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
हाँ।
430
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
तुम बच्चों की हत्यारिन होगी।
431
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
-वह...
-हाँ, बिल्कुल।
432
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
हरगिज़ नहीं।
433
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
या मेनोपॉज़?
434
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
हाँ, बिल्कुल सही, मेनोपॉज़।
435
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
अगर यह मर्दों को सहन करना पड़ता,
तो इसका हल ज़रूर निकाला जाता।
436
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
इस मामले में ऐसे पेश आया जाता है
कि यह एक आवश्यक,
437
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
दर्दनाक रस्म हो।
438
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
तुमने कभी मेनोपॉज़ झेला है, जेरेमी?
439
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
-हैरानी नहीं होगी।
-समझ गया।
440
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
हम जो भी काम करते हैं,
जो भी उत्पाद बनाते हैं
441
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
जिससे मेनोपॉज़ का दर्द कम होता है,
442
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
वह हमेशा सबसे ज़्यादा बिकता है।
443
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
मुझे नहीं लगता
हम अपनी कंपनी इस तरह बनाएँगे,
444
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
कि क्या सबसे ज़्यादा बिकेगा,
445
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
ख़ासकर जब लोगों को दवा देने की बात हो।
446
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
आख़िर क्यों नहीं?
447
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
क्योंकि हम अपने पेशे में
इसलिए काम नहीं करते, है न?
448
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
मेरे हिसाब से तो इसी लिए करती हो।
449
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
तुम पैसे नहीं बनाना चाहती, बेवर्ली?
450
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
मैं चाहती हूँ कि सेंटर सफल हो,
जिसका मतलब है मुनाफ़ा कमाना? हाँ।
451
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
थोड़ी अधकच्ची सी बात लगती है।
452
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
तुम्हारा लैब मेनोपॉज़ तकनीकों में
सुधार लाने के लिए काम नहीं कर सकता?
453
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
हाँ, पर ऐसा नहीं जो तुम जानती हो।
454
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
जैसे कि, एचआरटी,
सुपरमैक्स विंग्स वाले पैड।
455
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
कोई पहले से ही वह बना रहा है,
बाकी सब वह बेच रहे हैं, तुम पीछे हो।
456
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
तो तुम उसे हटा
या ख़त्म क्यों नहीं कर देती?
457
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
क्यों न लोगों के
इसे समझने के तरीके को बदलें?
458
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
एक औरत के शरीर में
किसी विफलता या कमी के बजाय
459
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
जो उसे कम आकर्षक बनाती है,
कम ज़नाना या जवान बनाती है या फिर
460
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
मर्दों की नज़रों में कम सुंदर बनाती है,
क्यों न हम उसे
461
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
नारीत्व के एक ज़रूरी, प्राकृतिक,
आधुनिक स्वरूप के तौर पर दर्शाएँ?
462
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
यह फ़िज़ूल का घटिया आदर्शवाद
आमदनी में कैसे तबदील होगा, बेवर्ली?
463
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
हम उसे स्थगित कर सकते हैं।
464
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
उसकी शुरुआत में देर कर सकते हैं।
465
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
यह ऐसी चीज़ का अच्छा उदाहरण है
जो हमें करनी तो आती है,
466
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
पर जिससे कानून, नैतिकता, धन
और प्रयोग के लिए शरीर हमें सीमित करते हैं।
467
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
अच्छा, अगर हम मान लें तो,
उसकी शुरुआत को कितना स्थगित कर सकती हो?
468
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
अनिश्चित काल के लिए।
469
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
और यही तो मुद्दा है।
यह लैब हमें मौका देता है
470
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
उस नज़रिए को पूरी तरह बदलने के लिए जिससे
हम महिलाओं के स्वास्थ्य को देखते हैं।
471
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
आप इस बात पर रोशनी डाल रहे हैं
472
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
कि महिलाएँ जीवन की शुरुआत से लेकर
उसके अंत और आगे तक
473
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
एक बेहद ख़ास स्वास्थ्य सेवा के लिए
सबसे सही उम्मीदवार हैं।
474
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
अगर आप बीस से तीस के बीच की औरत के
अंडाशय के ऊतक हटाकर
475
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
उसे 40-45 साल तक
और उसके बाद हर साल
476
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
-दोबारा प्रत्यारोपित करते हैं...
-क्या?
477
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
...तो वह न केवल मेनोपॉज़ आगे कर देगा,
बल्कि आपकी त्वचा, प्रजनन क्षमता
478
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
और यौन इच्छा 20 साल जैसी हो जाएगी।
479
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
आप भ्रूण से लेकर मृत्यु तक
उसे निर्देश-निर्मित बना सकते हैं,
480
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
और उसका भी उपचार किया जा सकता है
481
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
उसे एक पक्की बात मानने के बजाय।
482
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
यह पागलपन है और विषय से थोड़ा हटके है।
483
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
पर यह आख़िरकार दिलचस्प लग रहा है।
484
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
जब तुम भ्रूणविज्ञान कहती हो,
तो मतलब जीन-संपादन आईवीएफ़?
485
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
यह एक और क्षेत्र है
जहाँ हम कानून के नियमों से बंधे हैं।
486
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
पर अगर आप एक भ्रूण को आरंभ से लेकर
पूरी गर्भावस्था तक विकसित करें, तो...
487
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
तो आप जो मन चाहे वह कर सकते हैं।
488
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
ख़ैर, यह मुमकिन नहीं है।
489
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
बेशक मुमकिन है। बस मुश्किल है।
490
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
-वर्तमान सीमा क्या है?
-चौदह दिन।
491
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
तुम इसे और समय तक बढ़ा सकती हो?
492
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
मैं पहले ही कर चुकी हूँ।
493
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
हालाँकि, हम ऐसा करना नहीं चाहते हैं।
494
00:28:53,899 --> 00:28:56,444
-कर सकते हैं।
-नहीं।
495
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
तुम एक भयानक अनुभव के बारे में
बात कर रही हो
496
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
जो केवल बेहद अमीर
और बड़े घर वाली औरतों के लिए है।
497
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
निवेश नहीं कर सकते,
498
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
यह गर्भ धारण, ज़िंदगी
और मेनोपॉज़ आगे बढ़ाना। यह संभव नहीं है।
499
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
लगता है तुम्हें पैसे पसंद नहीं हैं।
500
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
पैसे कमाने से कोई दिक्कत है?
501
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
ख़ैर, यह पॉलिएना है।
502
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
क्या पॉलिएना बिना टाँगों वाली अनाथ है?
503
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
वह तो टाइनी टिम था, है न?
504
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
मुझे लगता है कि वह सेंटर
सबके फ़ायदे के लिए होना चाहिए...
505
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
-चार्ल्स डिकन्स।
-यह कोई बुरी बात नहीं है।
506
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
क्या यह वास्तविक है?
507
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
इसके सबके फ़ायदे के लिए होना
ज़रूरी क्यों है?
508
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
वाकई यह सवाल पूछ रही हो?
509
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
मैं समझती हूँ। दान-धर्म अच्छी चीज़ है।
510
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
सूज़न को ल्यूकीमिया से पीड़ित बच्चों के
लिए पैसे इकट्ठे करने में बहुत मज़ा आता है,
511
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
पर यह बस ख़ुद को
अच्छा महसूस कराने के लिए होता है न?
512
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
मैं अपना काम
अच्छा महसूस करने के लिए नहीं करती।
513
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
तो फिर क्यों करती हो?
514
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
लोगों की मदद करने।
515
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
पर क्यों?
516
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
शायद इसलिए ताकि तुम्हें अच्छा लगे।
517
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
मुझे ऐसा लगता है कि तुम बहुत ही
छोटे स्तर पर सोच रही हो।
518
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
हैलो, बच्चियो।
519
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
बस तुम्हारा हालचाल लेना था।
520
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
हैलो?
521
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
आशा है तुम दोनों ठीक होगी।
तुम्हारे पिता और मैं ठीक हूँ।
522
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
सब कुछ ठीक है, तो यह काफ़ी अच्छी ख़बर है।
523
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
-हैलो।
-हैलो।
524
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
-तुम्हारी बहुत याद आती है।
-क्या?
525
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
आवाज़ नहीं आ रही।
526
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
भगवान के लिए।
527
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
जेरेमी, मैं कसम खाती हूँ...
528
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
ए!
529
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
ऊपर चढ़ो।
530
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
यह मैं हूँ।
531
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
मैं बचपन से यह खेल खेलती आई हूँ, यह...
532
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
-मैकेंज़ी!
-अच्छा, ठीक है।
533
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
मैं एक औरत हूँ!
मैंने तुम्हारे बच्चों को जन्म दिया!
534
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
तो...
535
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
दोनों ही बुद्धिमान हैं।
536
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
दोनों ही बोझ हैं।
537
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
पता नहीं। मुझे उनमें क्षमता दिखाई देती है।
538
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
मुझे लगता है कि यह
काफ़ी मज़ेदार हो सकता है।
539
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
इलियट!
540
00:32:55,432 --> 00:32:57,184
इलियट।
541
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
इलियट, अब बस करो।
542
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
-घबराओ मत।
-इलियट!
543
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
सब ठीक है।
544
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
-सब ठीक है।
-हाँ।
545
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
-मुझे पता है कि तुम बहुत नाराज़ हो।
-मैं तुम्हारी जान ले लूँगी।
546
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
पर मैं यह हमारे लिए कर रही हूँ।
547
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
तुम्हारा दिमाग खिसका है।
548
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
अगर मेरा दिमाग खिसका है,
तो तुम्हारा भी है।
549
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
-हिम्मत मत करना!
-हम बिल्कुल एक जैसी हैं।
550
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
-हम बिल्कुल अलग हैं।
-तुम्हें बेस पर वापस जाना होगा।
551
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
-बॉनफ़ायर को। शुभकामनाएँ।
-मुझे खोलो।
552
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
-तुमसे प्यार है।
-इलियट!
553
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
रुकना मत।
554
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
इससे कहो कि अपनी पतलून उतारे।
555
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
नहीं, तुम यहीं रुको।
556
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
वहाँ बैठो।
557
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
इससे फिर से कहना।
558
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
उसे छूना मत।
559
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
भगवान के लिए।
560
00:36:13,046 --> 00:36:14,715
भगवान के लिए।
561
00:36:25,517 --> 00:36:27,728
कमीनी।
562
00:36:29,646 --> 00:36:32,691
साली कमीनी। साली...
563
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
हमें हमारे विजेता और हारने वाले मिल गए।
564
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
मैंटल्स ने खेल खेल लिया।
565
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
बेबी सिस्टर।
566
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
-नहीं।
-तुम्हें तौलिया दे देती हूँ।
567
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
-जाकर नहा लो।
-भाड़ में जाओ!
568
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
भाड़ में जाओ।
569
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
तुम सब के सब भाड़ में जाओ!
570
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
नहीं, तुम लोग बेहद घटिया इंसान हो।
571
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
बेवर्ली?
572
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
नहीं, बिना किसी शक के
दुनिया के सबसे बुरे लोग।
573
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
मानो कि, पीढ़ियाँ बीतते-बीतते
तुम्हारे अंदर से इंसानियत को
574
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
कुचल डाला गया, और तुम्हारा चेहरा,
575
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
योनि और उँगलियाँ तो बरकरार हैं,
576
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
पर बाकी किसी भी मानदंड से
तुम लोग एक इंसान होने से से कोसों दूर हो।
577
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
अच्छा।
578
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
मैं आशा और दुआ करती हूँ
कि तुम हमें हमारे फालतू
579
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
बर्थिंग सेंटर के लिए
पैसे देने की नहीं सोच रहे थे,
580
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
पर अगर सोच भी रहे थे, तो मुझे ज़रा एक बार
581
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
कागज़ात देखने का नाटक करने दो।
582
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
इस अवसर के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया,
583
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
तुम्हारी योनी कला, तुम्हारे बदतमीज़,
बिना किसी हुनर वाली औलादों
584
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
और तुम्हारे कमबख़्त ओपियोइड
तुम्हें ही मुबारक हों,
585
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
पर शुक्रिया, हमें माफ़ करो,
586
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
-भाड़ में जाओ और डूब मरो।
-बेवर्ली!
587
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
हे भगवान।
588
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
यह ख़ुद को क्या समझती है?
589
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
मुझे यह चाहिए।
590
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
ठीक से सुनाई नहीं दिया।
591
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
मुझे यह चाहिए।
592
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
मैं तुम्हें पैसे दूँगी,
ज़रूरत हो तो ज़्यादा।
593
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
मैनहैटन में एक सर्वश्रेष्ठ
बर्थिंग और रिसर्च सेंटर।
594
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
यह लैब में रहेगी,
तुम बच्चे पैदा करवाओगी।
595
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
देश भर में बर्थिंग सेंटर।
टक-टक! तेज़ी से आगे बढ़ेंगे।
596
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
मैं पैसे डालती रहूँगी, तुम कमाती रहना।
597
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
मैं परोपकारी नहीं हूँ,
मुझे नैतिकता के धंधे में दिलचस्पी नहीं।
598
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
हम तेज़ी से, दुनिया हिला देने वाली
मोटी रकम कमाएँगे।
599
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
फ़ैसला लेने के लिए चौबीस घंटे हैं।
600
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
और अगर मंज़ूर नहीं करती हो,
तो फिर कभी
601
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
दोनों जुड़वाँ चेहरों में से
एक भी मत दिखाना।
602
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
रात कैसी थी?
603
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
तुम्हें ही नामंज़ूर है। तुम इसे बताओ।
604
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
तुम्हें यह चाहिए।
605
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
तुम्हें नहीं।
606
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
ग्वेन ने पूछा कि तुम्हें बच्चे चाहिए,
तुमने कहा, "अब नहीं।"
607
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
क्या मामला गंभीर है? उस अभिनेत्री के साथ?
608
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
हैलो, रेबेका?
609
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
हम आपके उदार प्रस्ताव को
स्वीकार करना चाहते हैं
610
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
अगर आप अब भी चाहें। शुक्रिया।
611
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
सुश्री मैंटल।
612
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
-शुक्रिया।
-आपका स्वागत है।
613
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
हैलो, माँ बोल रही हूँ।
614
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
माँ बोल रही हूँ, तुमने मेरी कॉल देखी?
615
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
हैलो, लड़कियो।
616
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
माँ बोल रही हूँ।
617
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
प्लीज़ मुझे फोन करो।
तुम्हारी माँ तुम्हें याद करती है।
618
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
तुम्हारी माँ याद करती है।
619
00:44:16,654 --> 00:44:18,281
तुम्हारी माँ याद करती है।
620
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
मैं किसी से मिली।
621
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
और मैं उसे बहुत पसंद करती हूँ।
622
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
मेरी बहन इलियट को वह पसंद नहीं आती।
623
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
उसे कोई भी पसंद नहीं आता
जिसे लेकर मैं गंभीर थी।
624
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
युवा प्रेम भी तब तक ठीक था जब तक
सिर्फ़ नैन-मटक्का हो। उससे ज़्यादा कुछ...
625
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
सच कहूँ तो, मुझे थोड़ी ग्लानि हो रही है
626
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
कि मैं राहत महसूस कर रही हूँ
कि मुझे उससे नहीं जूझना।
627
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
मैं एक ऐसी औरत के साथ
इस रिश्ते का मज़ा ले सकती हूँ
628
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
जिसमें जज़्बा है, जो होशियार,
स्वस्थ्य और अच्छी है और...
629
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
जिसकी ज़िंदगी में अफ़रा-तफ़री नहीं है।
630
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
और इलियट उसे बिगाड़ने के लिए यहाँ नहीं है।
631
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
क्या यह बुरा है?
632
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
नहीं।
633
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
हम सब उस एहसास से वाकिफ़ हैं, बेवर्ली।
634
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
यह सही है कि अपनों को
केवल भले, नेक लोगों की तरह
635
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
याद न किया जाए
जिन्होंने कभी कोई ग़लती न की हो।
636
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
वे इंसान थे।
637
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
हाँ।
638
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
जिनमें खोट थे, जो पेचीदा थे।
639
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
उनके हर पहलू की याद आने की ज़रूरत नहीं।
640
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
नहीं, मुझे आती भी नहीं।
641
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
बिल्कुल भी नहीं।
642
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
संवाद अनुवादक: श्रुति शुक्ला
643
00:49:06,986 --> 00:49:09,072
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी