1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Anteriormente en Inseparables... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Outro puto aborto. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Saes nese programa. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 A Beverly encántalle. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Estou aquí pola morte da miña irmá. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 Era a miña xemelga. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Coas Parkers dentro, chegamos á contía. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Din, din, din! Mañá abrimos a clínica. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Foi responsable da crise do opiáceo de merda. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 Imos aceptar os cartos desa muller? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 Queremos a clínica, Elliot. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 Estou interesada, pero non o estou de todo. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 Temos que coñecernos máis. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 Que pasou coa actriz? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Era incrible, Elliot. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - Por que o dis? - Non che incumbe. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - A min todo me incumbe! - Isto non. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Imos alá. 19 00:01:33,511 --> 00:01:39,350 INSEPARABLES 20 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Sinto que tiverades que pasar por este mal trago. 21 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 Non o pasamos. 22 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Eu, non. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Crin que viñas polo financiamento. 24 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 E... viñen. 25 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - Foi mala idea. - Lástima que penses iso. 26 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 É o que queres? 27 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Ela, si. Se financiase a clínica e non o laboratorio, 28 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 ela aceptaríao por ti. 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Porque te quere incondicionalmente. 30 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 É moi conmovedor. 31 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Contigo non sei ben. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 É o que quero. 33 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Non o escoitei ben. 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 É o que quero. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 HAI 17 HORAS E 37 MINUTOS 36 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Merda! 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Sip. 38 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Perdoa, é real? 39 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 Por que tes armas? Por que teñen armas? 40 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 É un laboratorio. 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 Son da FDA, Elliot, é isto son os EUA. 42 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Claro que teñen armas, cona! 43 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Perdoade, bo traballo! Moi boa arma... 44 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 armas... 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Que pasou? 46 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 Atoparon un embrión de 16 días 47 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 nunha incubadora da parte de atrás. 48 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Eu non sabía nada do tema! Vale? 49 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Este é o teu laboratorio, así que non di nada bo de ti, non? 50 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Deberías controlar todos os embrións. 51 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Ai, Deus! 52 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Dezaséis días... é moi ilegal, cona! E... 53 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 - Que? - Intelixente. 54 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 Queres involucrarte comigo? 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Dareiche traballlo. 56 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 Non, eu non traballo. 57 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Dáme a fin de semana. 58 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 A miña carreira está arruinada. 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 - Prométocho. - Vai ó carallo, Mantle. 60 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 Poderiamos facer marabillas xuntos, Capgras. 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Ves o embrión? 62 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Que beleza. 63 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Ai, meu Deus. 64 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Temos drogas de todo tipo e só invitei abstemios á festa. 65 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Entón, esas lerchas daranvos cartos para abrir a clínica? Bárbaro. 66 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Pois ti pórtate ben 67 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 e ti reláxate un pouco. 68 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Todo irá ben. Chegou o coche. 69 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Así que fodiches con ela, 70 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 e ela contigo. Que apaixoado, ata o fondo. 71 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - A actriz! - Bos días, Mantles. Xa de camiño? 72 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Ola, Joseph! Si. 73 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Preocúpache que finxa? 74 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Ola, Joseph! 75 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Pinta bárbaro. Estades contentas? 76 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Por pasar o venres pedindo en Lesbio Davos? 77 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 Por favor! 78 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 Andas un pouco faltona, Elliot. 79 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Síntoo. Non parecías lesbiana! 80 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - Pura homofobia, Elliot. - Non te escoitan, Joseph. 81 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 Rebecca Parker non che irá ás dereitas 82 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 por ser un progre de merda! 83 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Conseguiches a listaxe dos asistentes? 84 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Conseguín. 85 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 É barulleira de carallo. 86 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 Soaba tan falsa! Coma se competise para os Óscar. 87 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 88 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Quero darlle as grazas á miña familia." 89 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - Que é iso? - Ola? 90 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 91 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - Ola? - Que fas? 92 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Tentar conseguir os cartos, Elliot. 93 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Fixeches ti estas gráficas circulares e de barras? 94 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Ola? Creo que vos perdo, Mantles. 95 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 Tes pensado ensinar isto? 96 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - Mantles? - Para. 97 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Xesús, aínda tes 14 anos e te masturbas coas tarefas de álxebra. 98 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Iso nunca pasou. 99 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- Pasou tal. - Pois non! 100 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}Pero puido pasar! 101 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot! 102 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 - É a primeira vez que vés? - Si. 103 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Irán Gwen Anderson e o seu marido. 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 A que é impresionante? 105 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Dirixe un imperio de benestar. 106 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 Irá cunha chea de fillos. Foi moza de Rebecca. 107 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Eu saín con Becks. 108 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 É moi limpa, correcta, sá... 109 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 Rebecca, consegues membros fochicando con eles? 110 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 Non soporta as bocaladas. 111 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Ola, Orelliñas. 112 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 Todos os loiros son teus? 113 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Si, son eses catro de alí. - Que sectiña aria máis encantadora. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... - Iso está fóra de lugar. 115 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Sonche moi feitiños. 116 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Grazas. - Non hai de que. 117 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 Intento non usar esa linguaxe. 118 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - Quítache empoderamento. - Xa. 119 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 A linguaxe é incrible, non é? 120 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Temos moitos termos marabillosos. 121 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 Tes uns rapaces alegres, marabillosos, 122 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 fascinantes. 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Queres ter fillos? 124 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Quixen... Quixen telos, pero xa non. 125 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Mira, ola. 126 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Posme outra...? - A que está bo? 127 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Boísimo, si. 128 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 É jun, unha champaña de kombucha. 129 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Grazas pola explicación. 130 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Perdoa, creo que non nos... Ti es...? 131 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 O marido. 132 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 O seu marido, Jeremy, é... 133 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Ola, marido. 134 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 É... un tipo interesante. 135 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Só son o marido. Coma se non estivese. 136 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Ten un contacto moi estreito co seu... E é algo... 137 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Nin existo. Veño de acompañante. 138 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 É difícil describilo. 139 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Mellor que o vexades vós mesmas. 140 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 Que Gwen sexa a protagonista baixo o foco. 141 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Que... riquiño. 142 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 Perdoa, non lle noto o gas. Que é? 143 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 É jun, unha champaña de kombucha. 144 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Xa. E que máis? 145 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 Non o fermentamos con azucre, senón cun mel 146 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 o que lle dá un sabor lixeiro e delicado que elaboran as abellas 147 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - nas instalacións. - Mamá? 148 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 - Bonita historia. - Dime, meu ben. 149 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Só para aclararme, isto non leva nada de alcol? 150 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - Mamá! - Elliot, xa coñeces a Ju Won? 151 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Won irá á cea e sentarase á súa esquerda. 152 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 É o seu favorito. 153 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Ola. 154 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Está encantado de coñecervos. 155 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Que ben, o mesmo digo. 156 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Traballa en robótica, RV e RA 157 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 en ciencia e atención sanitaria... 158 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Supera as túas capacidades, Joseph? 159 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Irá co seu intérprete. 160 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 Quere saber máis sobre a súa proposta. 161 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Estupendo. 162 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Eu non dixen tal. 163 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Iso foi moi desconsiderado. 164 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 Ju Won ten un traballo fascinante. 165 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 RV e RA. 166 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Bárbaro, como videoxogos ou... 167 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 No histórico e no experiencial. 168 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Como os rapaces que se fan pasar por pilotos e fornican con prostitutas. 169 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Non vos podedes conter, non é? 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Non, é moito máis sutil e complexo. 171 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Ímoslle coa ciencia. 172 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 Elliot, a empresa de Ju Won lidera a RV terapéutica e a RA sanitaria, 173 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 e a túa presentación parécelle aburridísima. 174 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 E a Orelliñas impórtalle un carallo, non? 175 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Para ser sinceiros, 176 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 coido que a túa presentación abúrrenos a... todos. 177 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - E a súa sobriña. - Abúrrome! 178 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Pois a min gústame. 179 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Trata ben ós demais. 180 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 En plan, tratar ben a un can 181 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 ou á miña querida tía Rebecca e aconsellarlle 182 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 sobre financiar 16 millóns? 183 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 O seu pai é o dos opiáceos. 184 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Vaites, vai haber opiáceos? 185 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Mellor que vos fagades as tolas 186 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 co de que a súa familia foi responsable da epidemia. 187 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Iso é viable, Joseph? 188 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 Mellor facerse pasar por babecas. 189 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 Encántanos pagarche polos teus grandes consellos. 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Que vos parece a vaixela? 191 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, é impresionante como decoras sempre a mesa. 192 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Grazas. Mercámola na nosa viaxe a Santa Fe. 193 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 A que é fermosa? 194 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Impresionante. 195 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Si, fixérona uns artistas indíxenas e mestizos. 196 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Son moi riquiños. 197 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Conmovedor. 198 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 E agora traballamos con eles para facelo en Ikea. 199 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Si, só que os artistas exercen unha presión de carallo. 200 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Sasha, unha das súas avogadas... 201 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Tamén se acostaron? 202 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Se non lle gusta, fodíchela. - Pois que nos foda. 203 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 Elliot! 204 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Abúrrome! 205 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 Grazas, Joseph. 206 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Ese cadro xa estaba antes? É precioso. 207 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Non estaba. 208 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 Acabamos de traelo. 209 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Os labios enmárcante ben. - Diso se trata. 210 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 É para sacarlle prenda? 211 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Literalmente, é ó contrario, Elliot. 212 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Viñestes traballar. 213 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Estivo a voltas por pequenas galerías 214 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 e decidín traelo de volta. 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 É un autorretrato? 216 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 217 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 É precioso! É un eloxio. 218 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Ensíname un que non o sexa. - Jeremy. 219 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 - Foi misóxino? - É de Annabelle. 220 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Esquecéo. Todo é misóxino. 221 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 Annabelle é a ex de Rebecca, e está... aquí. 222 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 É a vaxina da miña nai. 223 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Gaspacho natural fermentado con torradas de navalla. 224 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 E ovas de muxe e tinta de lura con verdura refogada. 225 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - E da miña outra nai. - Claro. 226 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - A semana pásoa con ela. - Ben. 227 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Pero pasamos xuntas as vacacións e o Nadal. 228 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Vainos ben, non, Scout? 229 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 É moi... 230 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - Podería servirme máis ovas? - Grazas. 231 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Sírvolles viño? 232 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Dálle aí, cona! 233 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Podes parar? 234 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, es a sobriña de Rebecca? 235 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 Es inventora, non é? 236 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Escribes a miña Wikipedia? 237 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 Tes unha copia impresa de quen ten máis accións na empresa? 238 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Eu, non. 239 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Nin falta fai dicilo, Jeremy. 240 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Quen si? Quen debería traballar máis duro? 241 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Non son inventora. 242 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 Inventei un produto que gañou centos de millóns 243 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 e dixeron: "É inventora." 244 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 Basicamente, son biopirata. 245 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Supoño que tiña que seguir os pasos do meu pai, 246 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 pero, non che sei, a industria farmacéutica non é o meu. 247 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Entendo. O teu pai está nesa industria? 248 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Noxento! Estás a facerte a tola sobre a responsabilidade 249 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 da miña familia na crise de opiáceos? 250 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Eu só... 251 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Non mudei de apelido nin nada diso. 252 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Está ben, recoñecémolo. 253 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 E dado que recitabas a miña biografía... 254 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 Non, para nada. A ver, si, sei... Seino todo. 255 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Só... Só pretendía ser educada. 256 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Xa. 257 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Só estás a mentir, 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 non si? 259 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Como che fai sentir? 260 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Como... me fai sentir? 261 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 A crise de opiáceos? 262 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 Foi devastadora, madía leva. 263 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Si, pero vas culpabilizar ó tipo que crea a arma 264 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 coa que algún parvo 265 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 - se pega un tiro... - Grazas. 266 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 fronte ao seu porche? 267 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Iso significa que fabricou un bo producto, un bárbaro. 268 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 Nós fabricamos un bo produto que ten moita demanda. 269 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Fixémolo ben, non? 270 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 O que dis parece un tanto simplista. 271 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Non sei o que... 272 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Biopirataría, iso si que é fascinante. 273 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 E ti que tal, Beverly? 274 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Eu ben, graciñas. 275 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Estalo a pasar ben? 276 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Falo xenial. Bo traballo. - Grazas. 277 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Digamos que son vangardista. 278 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Transhumanista. 279 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Incorporo tecnoloxía no corpo dun xeito radical. 280 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Ben. 281 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Edición xenética, CRISPR, chips... 282 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Con unha man controlo a glicosa 283 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 grazas á tecnoloxía que incorporei no meu corpo. 284 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 - Iso é... - impresionante. 285 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Algunhas cousas son moi básicas, 286 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 pero diría que o meu obxectivo é sacar tanta vantaxe 287 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 que a FDA non saiba como regularme 288 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 nin frearme. 289 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 E Ju Won está confuso con respecto a que facedes aquí. 290 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Quere confirmar se sodes só médicas. 291 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - Quere un pouco de viño? - Non, graciñas. 292 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Na miña industria, a do benestar, a nosa política 293 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 é queimar bosques e plantar árbores á vez. 294 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 Somos precursores. 295 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 Creamos a auga crúa, a flebotomía, 296 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 os tanques de flotación, a trepanación. 297 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 A trepanación? 298 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Unha práctica antiga. 299 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Si, sei o que é. Só que... 300 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Todos tendes os cráneos perforados. 301 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 É moi esclarecedor, Elliot. 302 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 Estades coma tarteiras furadas! Encántame. 303 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Gústavos xogar a matar? 304 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 Iso non lle gusta a ninguén. 305 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Grilos, 306 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - miñocas de cactos. - Marabilloso. 307 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Un bisonte que matou Susan. 308 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 Encántame meter tiros. 309 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 E un cabalo. 310 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 O que? 311 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 Era o meu cabalo. 312 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 Iso faino mellor ou peor, Beverly? 313 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Non es vexetariana. 314 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 Non. 315 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Non era unha pregunta. 316 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Ju Won di que todos te vimos meterlle o coitelo ó zanco de polo. 317 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Pregunta se ves o polo como un obxecto inanimado. 318 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 Non é algo... 319 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 XOGO DA NOITE: ELLIOT MANTLE 320 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 que come, defeca e sente coma ti? 321 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 ES UNHA SECUESTRADORA 322 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}Á SINAL, CAPTURA A TÚA VÍCTIMA 323 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Perdoade. 324 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 tiña un nome. 325 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Queredes sabelo? 326 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Si, claro. 327 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Poracho máis difícil, Beverly, porque o quixemos, 328 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 e, agora, o imos consumir. 329 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 E está todo, non? 330 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 O cerebro, o corazón. E os cóvados? 331 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria! xa o teño. De cantos meses estás? 332 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 De case seis. 333 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 Ben. A ver, Beverly, Elliot, 334 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 imaxinádevos que María é unha paciente da clínica de maternidade 335 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 que acaba de chegar. Que lle decides? 336 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Como te atopas? 337 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Ben, grazas. 338 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Xenial. Pois... segue así. 339 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Claro. 340 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Moi ben. 341 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Fixéstelo moi ben! Moi lindo. 342 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Boas, Beverly. - Ola. 343 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Vin que tiñas un pouco de... 344 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Sempre levo un por se Gwen, 345 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 ou calquera que estea a menstruar, o necesita. 346 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly? 347 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Esa xente está tola! 348 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Coido que son máis do meu estilo. 349 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 É unha idea nefasta! Quero marchar. 350 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Pois eu creo que vai vento en popa. 351 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Non precisamos ningunha clínica. 352 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Ó carallo, cambiei de parecer! 353 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Preciso o laboratorio. 354 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 Sangras? 355 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Teño o período. 356 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Adiantóuseme. 357 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Non pasa nada. 358 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 A extracción saeu ben. 359 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Es ben fértil. 360 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Teño a sensación de que me aborrecen. 361 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Tes esa sensación porque te aborrecen, 362 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 pero eu gústolles, e vouno conseguir por nós. 363 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 Que poñía a tarxeta que mirabas? 364 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Nada. 365 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Dixeches que non querías filllos? 366 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 De que carallo falas? 367 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Non penso ter fillos propios. 368 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 A miña nai morreu no parto. 369 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Meu Deus, síntoo moito! 370 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Ela cóidame. 371 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Meu pai é medico e foi quen nos criou. 372 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 E teño unha dor crónica chamada alodinia. Sabes que é? 373 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 Lévoo ben, pero ás veces teño ardores horribles que me invaden 374 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 por completo e teño que quedar o máis quieta posible, 375 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Por iso un embarazo sería insoportable, literalmente. 376 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Esta opción ten o mellor dos dous lados. 377 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 A Rebecca parécelle ben porque non quere ter máis fillos. 378 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Rebecca... admira a figura femenina. 379 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Corta a relación tan pronto sae o bebé á luz. 380 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 A ela parézolle perfecta. 381 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 E se che sou sinceira, a min gústame ser perfecta, entendes? 382 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Así que isto é... 383 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Isto é... Encántame este proxecto 384 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 porque poderei ser a nai subrogada de todos eses bebés. 385 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Sinto coma se fose algo predestinado. 386 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Non, graciñas. 387 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Perdoa, se cambias de opinión... 388 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Moitas grazas. 389 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Creo firmemente que temos algo extraordinario que ofrecer. 390 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 Que podemos ofrecer un servizo xenuinamente personalizado para mulleres, 391 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 para empoderalas e axudalas a todas. 392 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Eu estiven unha vez nunha clínica de maternidade. 393 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 Entendo. 394 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 Foi a peor experiencia da miña vida. 395 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Lamento escoitar iso. 396 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Só me lembro de berrar. 397 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 E non un berro primitivo, conectado á Terra. 398 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 Era un berro de auxilio, coma... 399 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Coma se ninguén me escoitase. 400 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Por que non me escoitaba ninguén nun lugar creado para escoitarnos? 401 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Como escoitaredes eses berros? 402 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Con atención. 403 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 Segundo a nosa investigación, 404 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 os cartos destinaranse á infertilidade, non? 405 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 Entón, invertiranse na clínica? 406 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Axudaredes ás mulleres, sobre todo, a quedar encinta? 407 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Claro. - Quizais. 408 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 Semella un área pouco investigada, non? 409 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Poderiades facer grandes avances. 410 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 Coido que é unha área que se podería tratar nun laboratorio. 411 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Pero trataríase a infertilidade da muller...? 412 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Meu Deus. Abre ti unha, mamalón. 413 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 A ver, podería tratarse nun laboratorio, pero non é o principal. 414 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Por que non? Soa máis interesante. 415 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Nós intentámolo por terceira ou cuarta vez, 416 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 e crédeme que a infertilidade 417 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 terciaria e cuaternaria é todo un desafío. 418 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 Gwen sempre fixo énfase na viabilidade do óvulo, 419 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - viabilidade do óvulo... - Xa. 420 00:25:01,792 --> 00:25:08,132 viabilidade do óvulo, cando realmente era o meu esperma 421 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 o que presentaba unha baixa mobilidade. 422 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Jeremy non empreña, para sorpresa de ninguén. 423 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Exacto. 424 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 E que pasa coas mulleres que non queren ser nais? 425 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Claro. 426 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Ou coas mulleres embarazadas que rexeitan ser...? 427 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Claro. 428 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Seredes asasinas de bebés. 429 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - Pois... - Obvio. 430 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 Pois non. 431 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 Ou a menopausa. 432 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Aí lle deches: a menopausa. 433 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Se os homes a tivesen que soportar, xa tería solución. 434 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 Trátana como un rito de paso 435 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 necesario e doloroso. 436 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 Xa pasaches pola menopausa, Jeremy? 437 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - Que non che sorprenda. - Vale. 438 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 Calquera traballo ou produto promocionado 439 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 que alivie a dor da menopausa 440 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 sempre é dos máis vendidos. 441 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 Dubido que levantemos así a nosa empresa, 442 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 no referente ás vendas, 443 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 cando se trata de drogar a xente. 444 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 Por que cona non? 445 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Porque non traballamos así, verdade? 446 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Pois eu penso que si. 447 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 Non queres facer cartos, Beverly? 448 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Se quero que a clínica teña éxito no referente ó económico? Quero. 449 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 Pois soa un pouco vexetariano. 450 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 O voso laboratorio podería mellorar as técnicas da menopausia? 451 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Podería, mais non coma vós pensades. 452 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 Hai TRH, analxésicos, compresas con ás... 453 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Xa o están a facer, todos están aí, e ti vas detrás, 454 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 así que por que non o eliminades ou bombardeades? 455 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Por que non cambiamos a perspectiva? 456 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 No canto de ser un atranco para a muller 457 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 que lle impide foder, a enoxa, a fai menos feminina, xuvenil 458 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 ou atractiva para un home, por que non o concibimos 459 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 como unha versión necesaria, natural e radical da feminidade? 460 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Como se traduce en dólares ese idealismo vomitivo, Beverly? 461 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Podemos retardala. 462 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Retrasar a súa aparición. 463 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 É un bo exemplo do que tecnicamente sabemos facer, 464 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 pero que limitan a lei, a ética, os cartos e os corpos para probalo. 465 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Vale, entón, hipoteticamente, canto se podería retrasar o seu inicio? 466 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 Indefinidamente. 467 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 Trátase diso. O laboratorio danos 468 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 a oportunidade de cambiar por completo a perspectiva sobre a saúde da muller. 469 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 Destácase que somos 470 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 as mellores candidatas para unha atención especializada 471 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 dende que nacen ata o final dos seus días. 472 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Se extraes texido ovárico dunha muller de 20 anos 473 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 e llo reimplantas ós 40, 45, 474 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - e anos posteriores... - Que? 475 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 Non só retrasará a menopausia, senón que terán a pel, a fertilidade 476 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 e o desexo sexual dos 20 anos. 477 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Faise á medida, dende a embrioloxía ata a morte, 478 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 que tamén será algo completamente tratable 479 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 no lugar de inevitable. 480 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 É unha animalada, e desvíase un pouco do tema. 481 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Vaia! Se ó final é interesante. 482 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Con embrioloxía, refíreste á edición xenética na FIV? 483 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Ese é outro tema con limitacións legais. 484 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Pero se podes desenvolver un embrión dende cero ata o final, logo... 485 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Logo poderás facer o que che saia de dentro. 486 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 Home, iso é imposible. 487 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Claro que é posible, pero complicado. 488 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - Cal é o límite actual? - 14 días. 489 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 Podes desenvolver un por máis tempo? 490 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Xa o fixen. 491 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Mais non é o noso obxectivo. 492 00:28:53,899 --> 00:28:55,276 - Podería selo. - Non. 493 00:28:55,276 --> 00:28:56,444 - Podería. - Non. 494 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Estás a falar dunha experiencia truculenta 495 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 para mulleres moi podentes e privilexiadas. 496 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 Imposible financiar 497 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 o crecemento, a prolongación e o retraso da menopausia. 498 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 Pinta que tendes un problema cos cartos. 499 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Tendes un problema cos cartos? 500 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 É a mesma Pollyanna. 501 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Pollyanna, a orfa que non tiña pernas? 502 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Ese non era o Pequeno Tim? 503 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Coido que a clínica debería ser accesible para... 504 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Charles Dickens. - Non semella mala idea. 505 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 É realista? 506 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 Por que é importante a accesibilidade? 507 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 Dilo en serio? 508 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Xa sei, as donacións son xeniais. 509 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Susan devece nun evento benéfico para nenos con leucemia. 510 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 Pero isto non vai de sentirse ben? 511 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Eu non traballo para sentirme ben. 512 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Logo, por que o fas? 513 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Para axudar. 514 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 Pero, por que? 515 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 É de supoñer que é para sentirte ben. 516 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Non vexo que pensedes en grande. 517 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Ola, rapazas. 518 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Só chamaba para saudar. 519 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Ola? 520 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Espero que esteades ben. Papá e máis eu estamos ben. 521 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Todo vai ben, así que iso é bo. 522 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Ola! - Ola. 523 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Bótote de menos. - O que? 524 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Non te escoito. 525 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Non me fodas! 526 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Jeremy, xúroche que... 527 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Ei! 528 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Sube. 529 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Son eu, tranquila. 530 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Levo facendo isto toda a vida, así que... 531 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - McKenzie! - Tranquila. 532 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Son unha muller! Parín os teus fillos! 533 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 En fin... 534 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 As dúas teñen enxeño. 535 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 Son responsables. 536 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Non o sei. Teñen potencial. 537 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Creo... que podería ser moi divertido. 538 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot! 539 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 Elliot. 540 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Para dunha vez! 541 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 - Tranquila. - Elliot! 542 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 Todo ben. 543 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - Está ben. - Si. 544 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - Sei que estás moi, moi enoxada comigo. - Voute matar, mala pécora. 545 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Pero fágoo por nós. 546 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 Es unha psicópata. 547 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Se eu son unha psicópata, ti tamén. 548 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Nin te atrevas! - Somos o mesmiño. 549 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - Non temos nada que ver. - Tes que volver á base. 550 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - Á fogueira. Sorte. - Desléame. 551 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Quérote. - Elliot! 552 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Non paredes. 553 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Dille que quite o pantalón. 554 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Non, quedade aquí. 555 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Sentade alí. 556 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Repítello. 557 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Non a toques. 558 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Merda. 559 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 Puta merda. 560 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 Puta do carallo. 561 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Puta do carallo. Puta do... 562 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Xa temos gañadores e perdedores. 563 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 As Mantles participaron no xogo. 564 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Irmanciña. 565 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - Non. - Tráioche unha toalla. 566 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Pódeste bañar. - Que vos fodan! 567 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Que vos fodan. 568 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 Que vos fodan ben a todos. 569 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Sodes uns monstros. 570 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 Beverly? 571 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 Non, os peores sen comparación. 572 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 Coma se a humanidade vos creara 573 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 durante xeracións, e tiverades a mesma cara, 574 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 cona e dedos, 575 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 porque non vos parecedes ó ser humano en ningún sentido da palabra. 576 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 Xa está. 577 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 Dou por sentado, espero e rezo que non pensárades 578 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 financiar con ningún mísero duro á nosa clínica de merda, 579 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 pero, no caso de que si, irei eu 580 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 e fareime a tola co papelorio. 581 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Grazas pola oportunidade, 582 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 parabéns por toda a galería vaxinal, 583 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 os vosos fillos detestables e sen talento, e os opiáceos de merda, 584 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 pero non, 585 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - que vos fodan e que vola metan. - Beverly! 586 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 Meu Deus... 587 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Quen carallo pensa que é? 588 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 É o que quero. 589 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Non o escoitei. 590 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 É o que quero. 591 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Dareivos os cartos, e algo máis. 592 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Clínica e Investigación en Xinecoloxía e Obstetricia. 593 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Ti no laboratorio e ti cos bebés. 594 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Clínicas en todo o país. Pa, pa, pa! Rapidamente. 595 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 Eu dou os cartos, vós devolvédelos. 596 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 Non son altruísta nin estou no negocio do demo da moralidade. 597 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 Facemos as cartos cagando hostias, sen escrúpulos e a moreas. 598 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 Tedes 24 horas para decidir. 599 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 Se o rexeitades, non quero volver a ver 600 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 ningunha das vosas caras xemelgas na puta vida. 601 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Que tal a noite? 602 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Cóntallo ti, que queres rexeitalo. 603 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 Pero ti, non. 604 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 E ti, si. 605 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Gwen preguntou se querías ser nai e dixeches: "Xa non." 606 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 O da actriz vai en serio? 607 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Boas, Rebecca? 608 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 Gustaríanos aceptar a túa xenerosa oferta. 609 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Se segue en pé. Grazas. 610 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Señora Mantle. 611 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Grazas. - De nada. 612 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Ola, son mamá. 613 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Son mamá. Recibistes a miña chamada? 614 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Ola, nenas. 615 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 Son mamá. 616 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Chamádeme. Mamá bótavos de menos. 617 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Mamá bótavos de menos. 618 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 Mamá bótavos de menos. 619 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 Coñecín a alguén. 620 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 E... gústame moito. 621 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 A Elliot, miña irmá, dubido que lle gustase. 622 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Dubido que lle gustase calquera relación seria que tivera. 623 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Os meus frechazos de adolescente estaban ben mentras quedasen aí. De ser máis... 624 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 En realidade, síntome... 625 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 un pouco culpable por alegrarme de non lidar con iso. 626 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Gozo da relación con esta muller 627 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 apaixoada, intelixente, sá, xentil e... 628 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 Ten as cousas claras. 629 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 Elliot non está aquí para estragalo! 630 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 É algo malo? 631 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 Non. 632 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Coido que todos recoñecemos ese sentimento. 633 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 É san non pensar nos nosos seres queridos 634 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 coma persoas boas e santas que nunca fixeron nada malo. 635 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Foron humanos. 636 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Pois si. 637 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Falibles, complicadas... 638 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 Non hai por que omitir esas facetas. 639 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 Non o fago. 640 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Para nada. 641 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Subtítulos: Estefanía Prol Lusquiños 642 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 Supervisora creativa: Natalia L. Prieto