1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Anteriormente en Inseparables...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
Outro puto aborto.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Saes nese programa.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
A Beverly encántalle.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
Estou aquí pola morte da miña irmá.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
Era a miña xemelga.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
Coas Parkers dentro, chegamos á contía.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
Din, din, din! Mañá abrimos a clínica.
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
Foi responsable
da crise do opiáceo de merda.
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
Imos aceptar os cartos desa muller?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
Queremos a clínica, Elliot.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
Estou interesada,
pero non o estou de todo.
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
Temos que coñecernos máis.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
Que pasou coa actriz?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
Era incrible, Elliot.
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
- Por que o dis?
- Non che incumbe.
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
- A min todo me incumbe!
- Isto non.
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Imos alá.
19
00:01:33,511 --> 00:01:39,350
INSEPARABLES
20
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
Sinto que tiverades
que pasar por este mal trago.
21
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
Non o pasamos.
22
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Eu, non.
23
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
Crin que viñas polo financiamento.
24
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
E... viñen.
25
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
- Foi mala idea.
- Lástima que penses iso.
26
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
É o que queres?
27
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Ela, si. Se financiase a clínica
e non o laboratorio,
28
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
ela aceptaríao por ti.
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Porque te quere incondicionalmente.
30
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
É moi conmovedor.
31
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
Contigo non sei ben.
32
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
É o que quero.
33
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
Non o escoitei ben.
34
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
É o que quero.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
HAI 17 HORAS E 37 MINUTOS
36
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Merda!
37
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
Sip.
38
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
Perdoa, é real?
39
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
Por que tes armas? Por que teñen armas?
40
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
É un laboratorio.
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
Son da FDA, Elliot, é isto son os EUA.
42
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
Claro que teñen armas, cona!
43
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
Perdoade, bo traballo! Moi boa arma...
44
00:02:55,301 --> 00:02:56,176
armas...
45
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
Que pasou?
46
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
Atoparon un embrión de 16 días
47
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
nunha incubadora da parte de atrás.
48
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Eu non sabía nada do tema! Vale?
49
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
Este é o teu laboratorio,
así que non di nada bo de ti, non?
50
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Deberías controlar todos os embrións.
51
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Ai, Deus!
52
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
Dezaséis días... é moi ilegal, cona! E...
53
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
- Que?
- Intelixente.
54
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
Queres involucrarte comigo?
55
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
Dareiche traballlo.
56
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
Non, eu non traballo.
57
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
Dáme a fin de semana.
58
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
A miña carreira está arruinada.
59
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
- Prométocho.
- Vai ó carallo, Mantle.
60
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
Poderiamos facer marabillas xuntos, Capgras.
61
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
Ves o embrión?
62
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Que beleza.
63
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
Ai, meu Deus.
64
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
Temos drogas de todo tipo
e só invitei abstemios á festa.
65
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
Entón, esas lerchas daranvos
cartos para abrir a clínica? Bárbaro.
66
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Pois ti pórtate ben
67
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
e ti reláxate un pouco.
68
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
Todo irá ben. Chegou o coche.
69
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
Así que fodiches con ela,
70
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
e ela contigo. Que apaixoado, ata o fondo.
71
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
- A actriz!
- Bos días, Mantles. Xa de camiño?
72
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
Ola, Joseph! Si.
73
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
Preocúpache que finxa?
74
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Ola, Joseph!
75
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Pinta bárbaro. Estades contentas?
76
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
Por pasar o venres
pedindo en Lesbio Davos?
77
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
Por favor!
78
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
Andas un pouco faltona, Elliot.
79
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Síntoo. Non parecías lesbiana!
80
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
- Pura homofobia, Elliot.
- Non te escoitan, Joseph.
81
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
Rebecca Parker non che irá ás dereitas
82
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
por ser un progre de merda!
83
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
Conseguiches a listaxe dos asistentes?
84
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Conseguín.
85
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
É barulleira de carallo.
86
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
Soaba tan falsa!
Coma se competise para os Óscar.
87
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Beverly.
88
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"Quero darlle as grazas á miña familia."
89
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
- Que é iso?
- Ola?
90
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Elliot.
91
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
- Ola?
- Que fas?
92
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
Tentar conseguir os cartos, Elliot.
93
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Fixeches ti
estas gráficas circulares e de barras?
94
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
Ola? Creo que vos perdo, Mantles.
95
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
Tes pensado ensinar isto?
96
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
- Mantles?
- Para.
97
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}Xesús, aínda tes 14 anos
e te masturbas coas tarefas de álxebra.
98
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}Iso nunca pasou.
99
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}- Pasou tal.
- Pois non!
100
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}Pero puido pasar!
101
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
Elliot!
102
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
- É a primeira vez que vés?
- Si.
103
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
Irán Gwen Anderson e o seu marido.
104
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
A que é impresionante?
105
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
Dirixe un imperio de benestar.
106
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
Irá cunha chea de fillos.
Foi moza de Rebecca.
107
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
Eu saín con Becks.
108
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
É moi limpa, correcta, sá...
109
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
Rebecca,
consegues membros fochicando con eles?
110
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
Non soporta as bocaladas.
111
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
Ola, Orelliñas.
112
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
Todos os loiros son teus?
113
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
- Si, son eses catro de alí.
- Que sectiña aria máis encantadora.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
- Elly...
- Iso está fóra de lugar.
115
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Sonche moi feitiños.
116
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
- Grazas.
- Non hai de que.
117
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
Intento non usar esa linguaxe.
118
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
- Quítache empoderamento.
- Xa.
119
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
A linguaxe é incrible, non é?
120
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Temos moitos termos marabillosos.
121
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
Tes uns rapaces alegres, marabillosos,
122
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
fascinantes.
123
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Queres ter fillos?
124
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
Quixen... Quixen telos, pero xa non.
125
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
Mira, ola.
126
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
- Posme outra...?
- A que está bo?
127
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Boísimo, si.
128
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
É jun, unha champaña de kombucha.
129
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Grazas pola explicación.
130
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Perdoa, creo que non nos... Ti es...?
131
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
O marido.
132
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
O seu marido, Jeremy, é...
133
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
Ola, marido.
134
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
É... un tipo interesante.
135
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Só son o marido. Coma se non estivese.
136
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Ten un contacto moi estreito co seu...
E é algo...
137
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Nin existo. Veño de acompañante.
138
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
É difícil describilo.
139
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
Mellor que o vexades vós mesmas.
140
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
Que Gwen sexa a protagonista baixo o foco.
141
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Que... riquiño.
142
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
Perdoa, non lle noto o gas. Que é?
143
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
É jun, unha champaña de kombucha.
144
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
Xa. E que máis?
145
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
Non o fermentamos con azucre,
senón cun mel
146
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
o que lle dá un sabor lixeiro e delicado
que elaboran as abellas
147
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
- nas instalacións.
- Mamá?
148
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
- Bonita historia.
- Dime, meu ben.
149
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
Só para aclararme,
isto non leva nada de alcol?
150
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
- Mamá!
- Elliot, xa coñeces a Ju Won?
151
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
Won irá á cea e sentarase á súa esquerda.
152
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
É o seu favorito.
153
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Ola.
154
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
Está encantado de coñecervos.
155
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Que ben, o mesmo digo.
156
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
Traballa en robótica, RV e RA
157
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
en ciencia e atención sanitaria...
158
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Supera as túas capacidades, Joseph?
159
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
Irá co seu intérprete.
160
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
Quere saber máis sobre a súa proposta.
161
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Estupendo.
162
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
Eu non dixen tal.
163
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Iso foi moi desconsiderado.
164
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
Ju Won ten un traballo fascinante.
165
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
RV e RA.
166
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Bárbaro, como videoxogos ou...
167
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
No histórico e no experiencial.
168
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
Como os rapaces que se fan pasar
por pilotos e fornican con prostitutas.
169
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
Non vos podedes conter, non é?
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Non, é moito máis sutil e complexo.
171
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
Ímoslle coa ciencia.
172
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
Elliot, a empresa de Ju Won lidera
a RV terapéutica e a RA sanitaria,
173
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
e a túa presentación
parécelle aburridísima.
174
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
E a Orelliñas impórtalle un carallo, non?
175
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
Para ser sinceiros,
176
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
coido que a túa presentación
abúrrenos a... todos.
177
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
- E a súa sobriña.
- Abúrrome!
178
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Pois a min gústame.
179
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Trata ben ós demais.
180
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
En plan, tratar ben a un can
181
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
ou á miña querida tía Rebecca
e aconsellarlle
182
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
sobre financiar 16 millóns?
183
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
O seu pai é o dos opiáceos.
184
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Vaites, vai haber opiáceos?
185
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Mellor que vos fagades as tolas
186
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
co de que a súa familia
foi responsable da epidemia.
187
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
Iso é viable, Joseph?
188
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
Mellor facerse pasar por babecas.
189
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
Encántanos pagarche
polos teus grandes consellos.
190
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
Que vos parece a vaixela?
191
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Susan, é impresionante
como decoras sempre a mesa.
192
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Grazas.
Mercámola na nosa viaxe a Santa Fe.
193
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
A que é fermosa?
194
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
Impresionante.
195
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
Si, fixérona
uns artistas indíxenas e mestizos.
196
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
Son moi riquiños.
197
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
Conmovedor.
198
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
E agora traballamos
con eles para facelo en Ikea.
199
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
Si, só que os artistas
exercen unha presión de carallo.
200
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
Sasha, unha das súas avogadas...
201
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Tamén se acostaron?
202
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
- Se non lle gusta, fodíchela.
- Pois que nos foda.
203
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
Elliot!
204
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
Abúrrome!
205
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
Grazas, Joseph.
206
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
Ese cadro xa estaba antes? É precioso.
207
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
Non estaba.
208
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
Acabamos de traelo.
209
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
- Os labios enmárcante ben.
- Diso se trata.
210
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
É para sacarlle prenda?
211
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
Literalmente, é ó contrario, Elliot.
212
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
Viñestes traballar.
213
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
Estivo a voltas por pequenas galerías
214
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
e decidín traelo de volta.
215
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
É un autorretrato?
216
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Elliot.
217
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
É precioso! É un eloxio.
218
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
- Ensíname un que non o sexa.
- Jeremy.
219
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
- Foi misóxino?
- É de Annabelle.
220
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
Esquecéo. Todo é misóxino.
221
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
Annabelle é a ex de Rebecca,
e está... aquí.
222
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
É a vaxina da miña nai.
223
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
Gaspacho natural fermentado
con torradas de navalla.
224
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
E ovas de muxe e tinta de lura
con verdura refogada.
225
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
- E da miña outra nai.
- Claro.
226
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
- A semana pásoa con ela.
- Ben.
227
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Pero pasamos xuntas
as vacacións e o Nadal.
228
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
Vainos ben, non, Scout?
229
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
É moi...
230
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
- Podería servirme máis ovas?
- Grazas.
231
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Sírvolles viño?
232
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
Dálle aí, cona!
233
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Podes parar?
234
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
McKenzie, es a sobriña de Rebecca?
235
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
Es inventora, non é?
236
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Escribes a miña Wikipedia?
237
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
Tes unha copia impresa
de quen ten máis accións na empresa?
238
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Eu, non.
239
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
Nin falta fai dicilo, Jeremy.
240
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
Quen si? Quen debería traballar máis duro?
241
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
Non son inventora.
242
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
Inventei un produto
que gañou centos de millóns
243
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
e dixeron: "É inventora."
244
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
Basicamente, son biopirata.
245
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
Supoño que tiña
que seguir os pasos do meu pai,
246
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
pero, non che sei,
a industria farmacéutica non é o meu.
247
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
Entendo. O teu pai está nesa industria?
248
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
Noxento! Estás a facerte
a tola sobre a responsabilidade
249
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
da miña familia na crise de opiáceos?
250
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
Eu só...
251
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
Non mudei de apelido nin nada diso.
252
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
Está ben, recoñecémolo.
253
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
E dado que recitabas a miña biografía...
254
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
Non, para nada.
A ver, si, sei... Seino todo.
255
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
Só... Só pretendía ser educada.
256
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Xa.
257
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Só estás a mentir,
258
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
non si?
259
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Como che fai sentir?
260
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
Como... me fai sentir?
261
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
A crise de opiáceos?
262
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
Foi devastadora, madía leva.
263
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
Si, pero vas culpabilizar
ó tipo que crea a arma
264
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
coa que algún parvo
265
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
- se pega un tiro...
- Grazas.
266
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
fronte ao seu porche?
267
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
Iso significa que fabricou
un bo producto, un bárbaro.
268
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
Nós fabricamos un bo produto
que ten moita demanda.
269
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Fixémolo ben, non?
270
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
O que dis parece un tanto simplista.
271
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
Non sei o que...
272
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
Biopirataría, iso si que é fascinante.
273
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
E ti que tal, Beverly?
274
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
Eu ben, graciñas.
275
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
Estalo a pasar ben?
276
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
- Falo xenial. Bo traballo.
- Grazas.
277
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Digamos que son vangardista.
278
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Transhumanista.
279
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
Incorporo tecnoloxía no corpo
dun xeito radical.
280
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
Ben.
281
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
Edición xenética, CRISPR, chips...
282
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
Con unha man controlo a glicosa
283
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
grazas á tecnoloxía
que incorporei no meu corpo.
284
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
- Iso é...
- impresionante.
285
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
Algunhas cousas son moi básicas,
286
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
pero diría que o meu obxectivo
é sacar tanta vantaxe
287
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
que a FDA non saiba como regularme
288
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
nin frearme.
289
00:16:09,803 --> 00:16:14,057
E Ju Won está confuso
con respecto a que facedes aquí.
290
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Quere confirmar se sodes só médicas.
291
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
- Quere un pouco de viño?
- Non, graciñas.
292
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
Na miña industria,
a do benestar, a nosa política
293
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
é queimar bosques e plantar árbores á vez.
294
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
Somos precursores.
295
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
Creamos a auga crúa, a flebotomía,
296
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
os tanques de flotación, a trepanación.
297
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
A trepanación?
298
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
Unha práctica antiga.
299
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
Si, sei o que é. Só que...
300
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
Todos tendes os cráneos perforados.
301
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
É moi esclarecedor, Elliot.
302
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
Estades coma tarteiras furadas!
Encántame.
303
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Gústavos xogar a matar?
304
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
Iso non lle gusta a ninguén.
305
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
Grilos,
306
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
- miñocas de cactos.
- Marabilloso.
307
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
Un bisonte que matou Susan.
308
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
Encántame meter tiros.
309
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
E un cabalo.
310
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
O que?
311
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
Era o meu cabalo.
312
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
Iso faino mellor ou peor, Beverly?
313
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
Non es vexetariana.
314
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
Non.
315
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
Non era unha pregunta.
316
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
Ju Won di que todos te vimos
meterlle o coitelo ó zanco de polo.
317
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
Pregunta se ves o polo
como un obxecto inanimado.
318
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
Non é algo...
319
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
XOGO DA NOITE:
ELLIOT MANTLE
320
00:18:47,377 --> 00:18:49,420
que come, defeca e sente coma ti?
321
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
ES UNHA SECUESTRADORA
322
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}Á SINAL, CAPTURA A TÚA VÍCTIMA
323
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}Perdoade.
324
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
tiña un nome.
325
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
Queredes sabelo?
326
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
Si, claro.
327
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
Poracho máis difícil,
Beverly, porque o quixemos,
328
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
e, agora, o imos consumir.
329
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
E está todo, non?
330
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
O cerebro, o corazón. E os cóvados?
331
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
Maria! xa o teño. De cantos meses estás?
332
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
De case seis.
333
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
Ben. A ver, Beverly, Elliot,
334
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
imaxinádevos que María
é unha paciente da clínica de maternidade
335
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
que acaba de chegar. Que lle decides?
336
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
Como te atopas?
337
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
Ben, grazas.
338
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
Xenial. Pois... segue así.
339
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Claro.
340
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
Moi ben.
341
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
Fixéstelo moi ben! Moi lindo.
342
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
- Boas, Beverly.
- Ola.
343
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
Vin que tiñas un pouco de...
344
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
Sempre levo un por se Gwen,
345
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
ou calquera que estea a menstruar,
o necesita.
346
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
Beverly?
347
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
Esa xente está tola!
348
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Coido que son máis do meu estilo.
349
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
É unha idea nefasta! Quero marchar.
350
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
Pois eu creo que vai vento en popa.
351
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Non precisamos ningunha clínica.
352
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Ó carallo, cambiei de parecer!
353
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
Preciso o laboratorio.
354
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
Sangras?
355
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
Teño o período.
356
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
Adiantóuseme.
357
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
Non pasa nada.
358
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
A extracción saeu ben.
359
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
Es ben fértil.
360
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Teño a sensación de que me aborrecen.
361
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Tes esa sensación porque te aborrecen,
362
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
pero eu gústolles,
e vouno conseguir por nós.
363
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
Que poñía a tarxeta que mirabas?
364
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
Nada.
365
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
Dixeches que non querías filllos?
366
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
De que carallo falas?
367
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
Non penso ter fillos propios.
368
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
A miña nai morreu no parto.
369
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
Meu Deus, síntoo moito!
370
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
Ela cóidame.
371
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
Meu pai é medico e foi quen nos criou.
372
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
E teño unha dor crónica chamada alodinia.
Sabes que é?
373
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
Lévoo ben, pero ás veces
teño ardores horribles que me invaden
374
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
por completo e teño que quedar
o máis quieta posible,
375
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
Por iso un embarazo
sería insoportable, literalmente.
376
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Esta opción ten o mellor dos dous lados.
377
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
A Rebecca parécelle ben
porque non quere ter máis fillos.
378
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
Rebecca... admira a figura femenina.
379
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
Corta a relación
tan pronto sae o bebé á luz.
380
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
A ela parézolle perfecta.
381
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
E se che sou sinceira,
a min gústame ser perfecta, entendes?
382
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Así que isto é...
383
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
Isto é... Encántame este proxecto
384
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
porque poderei ser
a nai subrogada de todos eses bebés.
385
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
Sinto coma se fose algo predestinado.
386
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
Non, graciñas.
387
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Perdoa, se cambias de opinión...
388
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
Moitas grazas.
389
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
Creo firmemente que temos
algo extraordinario que ofrecer.
390
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
Que podemos ofrecer un servizo
xenuinamente personalizado para mulleres,
391
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
para empoderalas e axudalas a todas.
392
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
Eu estiven unha vez
nunha clínica de maternidade.
393
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
Entendo.
394
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
Foi a peor experiencia da miña vida.
395
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
Lamento escoitar iso.
396
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
Só me lembro de berrar.
397
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
E non un berro primitivo,
conectado á Terra.
398
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
Era un berro de auxilio, coma...
399
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
Coma se ninguén me escoitase.
400
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
Por que non me escoitaba ninguén
nun lugar creado para escoitarnos?
401
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
Como escoitaredes eses berros?
402
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
Con atención.
403
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
Segundo a nosa investigación,
404
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
os cartos
destinaranse á infertilidade, non?
405
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
Entón, invertiranse na clínica?
406
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
Axudaredes ás mulleres,
sobre todo, a quedar encinta?
407
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
- Claro.
- Quizais.
408
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
Semella un área pouco investigada, non?
409
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
Poderiades facer grandes avances.
410
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
Coido que é unha área
que se podería tratar nun laboratorio.
411
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Pero trataríase
a infertilidade da muller...?
412
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
Meu Deus. Abre ti unha, mamalón.
413
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
A ver, podería tratarse nun laboratorio,
pero non é o principal.
414
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
Por que non? Soa máis interesante.
415
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
Nós intentámolo
por terceira ou cuarta vez,
416
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
e crédeme que a infertilidade
417
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
terciaria e cuaternaria é todo un desafío.
418
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
Gwen sempre fixo énfase
na viabilidade do óvulo,
419
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
- viabilidade do óvulo...
- Xa.
420
00:25:01,792 --> 00:25:08,132
viabilidade do óvulo,
cando realmente era o meu esperma
421
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
o que presentaba unha baixa mobilidade.
422
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
Jeremy non empreña,
para sorpresa de ninguén.
423
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
Exacto.
424
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
E que pasa coas mulleres
que non queren ser nais?
425
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
Claro.
426
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
Ou coas mulleres embarazadas
que rexeitan ser...?
427
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Claro.
428
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Seredes asasinas de bebés.
429
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
- Pois...
- Obvio.
430
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
Pois non.
431
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
Ou a menopausa.
432
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
Aí lle deches: a menopausa.
433
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Se os homes a tivesen que soportar,
xa tería solución.
434
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
Trátana como un rito de paso
435
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
necesario e doloroso.
436
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
Xa pasaches pola menopausa, Jeremy?
437
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
- Que non che sorprenda.
- Vale.
438
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
Calquera traballo ou produto promocionado
439
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
que alivie a dor da menopausa
440
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
sempre é dos máis vendidos.
441
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
Dubido que levantemos así a nosa empresa,
442
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
no referente ás vendas,
443
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
cando se trata de drogar a xente.
444
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
Por que cona non?
445
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
Porque non traballamos así, verdade?
446
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
Pois eu penso que si.
447
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
Non queres facer cartos, Beverly?
448
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
Se quero que a clínica teña éxito
no referente ó económico? Quero.
449
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
Pois soa un pouco vexetariano.
450
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
O voso laboratorio podería mellorar
as técnicas da menopausia?
451
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
Podería, mais non coma vós pensades.
452
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
Hai TRH, analxésicos, compresas con ás...
453
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
Xa o están a facer,
todos están aí, e ti vas detrás,
454
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
así que por que non o eliminades
ou bombardeades?
455
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
Por que non cambiamos a perspectiva?
456
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
No canto de ser un atranco para a muller
457
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
que lle impide foder, a enoxa,
a fai menos feminina, xuvenil
458
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
ou atractiva para un home,
por que non o concibimos
459
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
como unha versión necesaria,
natural e radical da feminidade?
460
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
Como se traduce en dólares
ese idealismo vomitivo, Beverly?
461
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Podemos retardala.
462
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
Retrasar a súa aparición.
463
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
É un bo exemplo
do que tecnicamente sabemos facer,
464
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
pero que limitan a lei, a ética,
os cartos e os corpos para probalo.
465
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
Vale, entón, hipoteticamente,
canto se podería retrasar o seu inicio?
466
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
Indefinidamente.
467
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
Trátase diso. O laboratorio danos
468
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
a oportunidade de cambiar por completo
a perspectiva sobre a saúde da muller.
469
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
Destácase que somos
470
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
as mellores candidatas
para unha atención especializada
471
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
dende que nacen ata o final dos seus días.
472
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
Se extraes texido ovárico
dunha muller de 20 anos
473
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
e llo reimplantas ós 40, 45,
474
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
- e anos posteriores...
- Que?
475
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
Non só retrasará a menopausia,
senón que terán a pel, a fertilidade
476
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
e o desexo sexual dos 20 anos.
477
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
Faise á medida,
dende a embrioloxía ata a morte,
478
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
que tamén será algo completamente tratable
479
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
no lugar de inevitable.
480
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
É unha animalada,
e desvíase un pouco do tema.
481
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
Vaia! Se ó final é interesante.
482
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
Con embrioloxía,
refíreste á edición xenética na FIV?
483
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Ese é outro tema con limitacións legais.
484
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
Pero se podes desenvolver
un embrión dende cero ata o final, logo...
485
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
Logo poderás facer
o que che saia de dentro.
486
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
Home, iso é imposible.
487
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
Claro que é posible, pero complicado.
488
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
- Cal é o límite actual?
- 14 días.
489
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
Podes desenvolver un por máis tempo?
490
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
Xa o fixen.
491
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
Mais non é o noso obxectivo.
492
00:28:53,899 --> 00:28:55,276
- Podería selo.
- Non.
493
00:28:55,276 --> 00:28:56,444
- Podería.
- Non.
494
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
Estás a falar dunha experiencia truculenta
495
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
para mulleres
moi podentes e privilexiadas.
496
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
Imposible financiar
497
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
o crecemento, a prolongación
e o retraso da menopausia.
498
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
Pinta que tendes un problema cos cartos.
499
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Tendes un problema cos cartos?
500
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
É a mesma Pollyanna.
501
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
Pollyanna, a orfa que non tiña pernas?
502
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
Ese non era o Pequeno Tim?
503
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Coido que a clínica
debería ser accesible para...
504
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
- Charles Dickens.
- Non semella mala idea.
505
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
É realista?
506
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
Por que é importante a accesibilidade?
507
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
Dilo en serio?
508
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Xa sei, as donacións son xeniais.
509
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
Susan devece nun evento benéfico
para nenos con leucemia.
510
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
Pero isto non vai de sentirse ben?
511
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
Eu non traballo para sentirme ben.
512
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
Logo, por que o fas?
513
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
Para axudar.
514
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
Pero, por que?
515
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
É de supoñer que é para sentirte ben.
516
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
Non vexo que pensedes en grande.
517
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
Ola, rapazas.
518
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
Só chamaba para saudar.
519
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
Ola?
520
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
Espero que esteades ben.
Papá e máis eu estamos ben.
521
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
Todo vai ben, así que iso é bo.
522
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- Ola!
- Ola.
523
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
- Bótote de menos.
- O que?
524
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
Non te escoito.
525
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Non me fodas!
526
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
Jeremy, xúroche que...
527
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Ei!
528
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Sube.
529
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
Son eu, tranquila.
530
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
Levo facendo isto toda a vida, así que...
531
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
- McKenzie!
- Tranquila.
532
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
Son unha muller! Parín os teus fillos!
533
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
En fin...
534
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
As dúas teñen enxeño.
535
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
Son responsables.
536
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Non o sei. Teñen potencial.
537
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
Creo... que podería ser moi divertido.
538
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
Elliot!
539
00:32:55,432 --> 00:32:57,184
Elliot.
540
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
Para dunha vez!
541
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
- Tranquila.
- Elliot!
542
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
Todo ben.
543
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
- Está ben.
- Si.
544
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
- Sei que estás moi, moi enoxada comigo.
- Voute matar, mala pécora.
545
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
Pero fágoo por nós.
546
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
Es unha psicópata.
547
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
Se eu son unha psicópata, ti tamén.
548
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
- Nin te atrevas!
- Somos o mesmiño.
549
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
- Non temos nada que ver.
- Tes que volver á base.
550
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- Á fogueira. Sorte.
- Desléame.
551
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
- Quérote.
- Elliot!
552
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
Non paredes.
553
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Dille que quite o pantalón.
554
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
Non, quedade aquí.
555
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
Sentade alí.
556
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
Repítello.
557
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
Non a toques.
558
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
Merda.
559
00:36:13,046 --> 00:36:14,715
Puta merda.
560
00:36:25,517 --> 00:36:27,728
Puta do carallo.
561
00:36:29,646 --> 00:36:32,691
Puta do carallo. Puta do...
562
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
Xa temos gañadores e perdedores.
563
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
As Mantles participaron no xogo.
564
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Irmanciña.
565
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
- Non.
- Tráioche unha toalla.
566
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
- Pódeste bañar.
- Que vos fodan!
567
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
Que vos fodan.
568
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
Que vos fodan ben a todos.
569
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
Sodes uns monstros.
570
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
Beverly?
571
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
Non, os peores sen comparación.
572
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
Coma se a humanidade vos creara
573
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
durante xeracións,
e tiverades a mesma cara,
574
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
cona e dedos,
575
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
porque non vos parecedes ó ser humano
en ningún sentido da palabra.
576
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
Xa está.
577
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
Dou por sentado,
espero e rezo que non pensárades
578
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
financiar con ningún mísero duro
á nosa clínica de merda,
579
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
pero, no caso de que si, irei eu
580
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
e fareime a tola co papelorio.
581
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
Grazas pola oportunidade,
582
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
parabéns por toda a galería vaxinal,
583
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
os vosos fillos detestables e sen talento,
e os opiáceos de merda,
584
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
pero non,
585
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
- que vos fodan e que vola metan.
- Beverly!
586
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
Meu Deus...
587
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
Quen carallo pensa que é?
588
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
É o que quero.
589
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
Non o escoitei.
590
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
É o que quero.
591
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
Dareivos os cartos, e algo máis.
592
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
Clínica e Investigación
en Xinecoloxía e Obstetricia.
593
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
Ti no laboratorio e ti cos bebés.
594
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
Clínicas en todo o país.
Pa, pa, pa! Rapidamente.
595
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
Eu dou os cartos, vós devolvédelos.
596
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
Non son altruísta nin estou
no negocio do demo da moralidade.
597
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
Facemos as cartos cagando hostias,
sen escrúpulos e a moreas.
598
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
Tedes 24 horas para decidir.
599
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
Se o rexeitades, non quero volver a ver
600
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
ningunha das vosas caras xemelgas
na puta vida.
601
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
Que tal a noite?
602
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
Cóntallo ti, que queres rexeitalo.
603
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
Pero ti, non.
604
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
E ti, si.
605
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
Gwen preguntou se querías ser nai
e dixeches: "Xa non."
606
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
O da actriz vai en serio?
607
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Boas, Rebecca?
608
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
Gustaríanos aceptar a túa xenerosa oferta.
609
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
Se segue en pé. Grazas.
610
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
Señora Mantle.
611
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Grazas.
- De nada.
612
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
Ola, son mamá.
613
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
Son mamá. Recibistes a miña chamada?
614
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
Ola, nenas.
615
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
Son mamá.
616
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
Chamádeme. Mamá bótavos de menos.
617
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
Mamá bótavos de menos.
618
00:44:16,654 --> 00:44:18,281
Mamá bótavos de menos.
619
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
Coñecín a alguén.
620
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
E... gústame moito.
621
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
A Elliot, miña irmá,
dubido que lle gustase.
622
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
Dubido que lle gustase
calquera relación seria que tivera.
623
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
Os meus frechazos de adolescente estaban
ben mentras quedasen aí. De ser máis...
624
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
En realidade, síntome...
625
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
un pouco culpable
por alegrarme de non lidar con iso.
626
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
Gozo da relación con esta muller
627
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
apaixoada, intelixente, sá, xentil e...
628
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
Ten as cousas claras.
629
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
Elliot non está aquí para estragalo!
630
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
É algo malo?
631
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
Non.
632
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
Coido que todos
recoñecemos ese sentimento.
633
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
É san non pensar nos nosos seres queridos
634
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
coma persoas boas e santas
que nunca fixeron nada malo.
635
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
Foron humanos.
636
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
Pois si.
637
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
Falibles, complicadas...
638
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
Non hai por que omitir esas facetas.
639
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
Non o fago.
640
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
Para nada.
641
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
Subtítulos: Estefanía Prol Lusquiños
642
00:49:06,986 --> 00:49:09,072
Supervisora creativa:
Natalia L. Prieto