1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Précédemment... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Encore une putain de fausse couche. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Tu joues dans la série. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 Beverly adore cette série. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Je suis ici, car ma sœur est morte. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 Ma jumelle. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Si on convainc les Parker, on aura assez. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 On ouvre la maison de naissance demain. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Elle est responsable de la putain de crise des opiacés. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 On veut l'argent de cette femme ? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 On veut la maison de naissance. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 Ce n'est pas un oui, mais ce n'est pas un non. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 On doit passer du temps ensemble. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 Alors, avec l'actrice ? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Elle était incroyable, Elliot. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - Comment ça ? - Ça te regarde pas. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - Tout me regarde. - Pas ça. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 C'est parti. 19 00:01:32,843 --> 00:01:38,849 FAUX-SEMBLANTS 20 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Navrée que vous ayez détesté votre séjour ici. 21 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 Ce n'est pas le cas. 22 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Pas pour moi. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Vous n'êtes pas venue pour l'investissement ? 24 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 Si. 25 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - On n'aurait pas dû. - Désolée de l'apprendre. 26 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 Vous êtes partante ? 27 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Elle, oui. Si je payais pour une maison de naissance sans labo, 28 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 elle accepterait. 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Elle vous aime. Passionnément. 30 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 C'est émouvant. 31 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Vous, je n'en sais rien. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Je suis partante. 33 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Je n'ai rien entendu. 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Je suis partante. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 HEURES ET 37 MINUTES PLUS TÔT 36 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Merde. 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Ouais. 38 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Pardon, c'est un vrai ? 39 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 Pourquoi êtes-vous armés ? 40 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 C'est un labo. 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 C'est la FDA, et on est au États-Unis. 42 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Pas étonnant qu'ils soient armés. 43 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Désolé, vous faites du bon boulot. Joli flingue... 44 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 Jolis flingues. 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Il s'est passé quoi ? 46 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 Ils ont trouvé un embryon de 16 jours 47 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 dans un incubateur sur la paillasse. 48 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Et j'étais pas au courant, d'accord ? 49 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Pas très engageant, vu que c'est ton labo. 50 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Tu devrais savoir ces choses-là. 51 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 C'est pas vrai. 52 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Un embryon de 16 jours, c'est carrément illégal. 53 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 Mais c'est malin. 54 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 Je te fais couler avec moi ? 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Je te trouverai un job. 56 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 Non, personne voudra de moi. 57 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Donne-moi le week-end. 58 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 Ma carrière est foutue. 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 - Promis. - Va te faire foutre. 60 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 On ferait des merveilles ensemble, Capgras. 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Tu as vu l'embryon ? 62 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Il était magnifique. 63 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Putain. 64 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Stimulants, calmants. J'ai mis de quoi s'amuser. 65 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Ces pétasses vous filent du fric et vous ouvrez votre truc. D'accord ? 66 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Toi, sois sage. 67 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 Et toi, détends-toi un peu. 68 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Vous allez gérer. La voiture est là. 69 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Donc, tu la baises vraiment ? 70 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 Ou c'est elle qui te baise vraiment ! Jusqu'au coude. 71 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - Quelle actrice ! - Bonjour, les Mantle. En route ? 72 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Salut, Joseph. Oui. 73 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Tu crois qu'elle simule ? 74 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Salut, Joseph. 75 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 C'est super. Vous êtes contentes ? 76 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 De passer un vendredi à mendier auprès d'une gouine ? 77 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 Bon sang, Elliot ! 78 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 C'est pas un bon comportement, Elliot. 79 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 J'ignorais que tu étais lesbienne. 80 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - C'est homophobe, Elliot. - Elles ne t'entendent pas. 81 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 Rebecca Parker ne va pas plus te respecter 82 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 si tu fais semblant d'être woke. 83 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Tu as reçu la liste finale des invités ? 84 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Oui. 85 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Elle est si bruyante. 86 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 Ça sonnait faux, comme si elle faisait campagne pour un Oscar ! 87 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 88 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Je voudrais remercier ma famille." 89 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - C'est quoi ? - Allô ? 90 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 91 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - Allô ? - Tu fais quoi ? 92 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 J'essaie d'obtenir les fonds. 93 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Des camemberts et des graphiques. Tu les as fait ? 94 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Allô ? Je vous perds. 95 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 Tu veux utiliser ça, l'intello ? 96 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - Les Mantle ? - Arrête. 97 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Tu seras toujours la gamine de 14 ans qui se masturbe sur son livre de maths. 98 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Ça n'est pas arrivé. 99 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- En fait, si. - Non ! 100 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}Ça aurait pu. 101 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot ! 102 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 - C'est votre première fois ? - Oui. 103 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Gwen Anderson et son mari, Jeremy. 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Magnifique, non ? 105 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Elle dirige un empire du bien-être. 106 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 Elle y sera avec ses enfants. Elle est sortie avec Rebecca. 107 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 On est sorties ensemble. 108 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 Son truc, c'est la pureté, le bien-être... 109 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 Vous baisez avec tous les membres de votre conseil, Rebecca ? 110 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 Elle déteste les putain de gros mots ! 111 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Coucou ! Pas devant les enfants. 112 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 Les blonds, c'est les vôtres ? 113 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Oui. Les quatre. - Une vraie petite secte d'Aryens. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... - C'est tellement déplacé. 115 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Ils sont adorables. 116 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Merci. - De rien. 117 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 J'essaie d'éviter ce genre de langage. 118 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - C'est trop rabaissant. - Oui. 119 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Le langage est si formidable. 120 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Il y a tellement de mots superbes. 121 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 On préfère : "intelligents, magnifiques, 122 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 "intrigants." 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Vous voulez des enfants ? 124 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 J'en voulais, mais plus maintenant. 125 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 S'il vous plaît. 126 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Puis-je avoir un autre verre de... - Délicieux, non ? 127 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Oui, super. 128 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Jun. Le champagne du kombucha. 129 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Merci de l'explication. 130 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Pardon, je crois qu'on ne... Vous êtes ? 131 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 Le mari. 132 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Son mari, Jeremy, est... 133 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Salut, le mari. 134 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 C'est un type intéressant. 135 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Je ne suis que le mari, je ne suis pas là. 136 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Il est très au courant de... Et il est un peu... 137 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Presque pas là. Juste comme soutien. 138 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 C'est dur à expliquer. 139 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Vous verrez par vous-mêmes. 140 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 Je laisse Gwen prendre la place centrale, être dans la lumière. 141 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 C'est charmant. 142 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 J'ai l'impression de ne rien sentir. C'est quoi ? 143 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Jun. Le champagne du kombucha. 144 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Mais encore ? 145 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 Au lieu du sucre blanc, nous utilisons du miel 146 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 donnant un goût plus léger et délicat, qui est fait ici, 147 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - avec nos abeilles. - Maman ? 148 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 - Jolie histoire. - Oui, chérie ? 149 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Si je comprends bien, il n'y a pas d'alcool ? 150 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - Maman ! - Elliot, vous connaissez Ju Won ? 151 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Won est membre du conseil d'administration et sera à sa gauche. 152 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 C'est son préféré. 153 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Bonjour. 154 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Il est ravi de vous rencontrer. 155 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Super, nous aussi. 156 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Il travaille dans la robotique, en VR et en AR, 157 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 et dans les sciences et la santé et... 158 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Serais-tu un peu dépassé, Joseph ? 159 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Il y sera avec son interprète. 160 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 Il a hâte d'en savoir plus sur votre projet. 161 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Super. 162 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Je n'ai pas dit ça. 163 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Ce que tu as dit était grossier. 164 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 Le travail de Ju Won est fascinant. 165 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 VR, AR. 166 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Cool, dans les jeux vidéo, ou... 167 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 Historiquement, oui. Et dans l'expérimental. 168 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Comme les ados qui font semblant de conduire et de baiser des putes ? 169 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Vous ne pouvez pas vous empêcher. 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Non, c'est bien plus nuancé et complexe. 171 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 C'est parti pour la science. 172 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 La société de Ju Won est à l'avant-garde de la thérapie en VR et de la santé en AR, 173 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 et il trouve votre projet chiant à crever. 174 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Les enfants sont immunisés à ses gros mots ? 175 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Soyons honnêtes, 176 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 on pense tous que votre projet est ennuyeux. 177 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - Et sa nièce ! - Je m'ennuie. 178 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Moi pas, je trouve ça super. 179 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Sois gentille. 180 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Gentille comme avec des chiens, 181 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 ou gentille au point de conseiller à ma tante chérie 182 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 de leur donner 16 millions ? 183 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 Son père est le type des opiacés. 184 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Miam, il y aura des opiacés ? 185 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Mieux vaut faire semblant d'ignorer 186 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 que son côté de la famille est responsable de l'épidémie. 187 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 C'est plausible ? 188 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 Mieux vaut prétendre qu'on est connes. 189 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 Ravie de te payer autant pour que tu nous sortes ça. 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Qu'est-ce que vous pensez de la vaisselle ? 191 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, tes tables sont toujours à couper le souffle. 192 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Merci. On a trouvé ce service pendant notre voyage à Santa Fe. 193 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 Magnifique, non ? 194 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Superbe. 195 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Fait par des artistes métis indigènes. 196 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Ils étaient adorables. 197 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Comme c'est émouvant. 198 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 On travaille avec eux pour une collection chez Ikea. 199 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Oui, sauf qu'ils sont étonnamment durs en affaire. 200 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Sasha, l'une de ses avocates... 201 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Elle l'a baisée ? 202 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Si elle n'aime pas, c'est baisé. - Tant qu'on nous baise. 203 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - Elliot. - Elliot. 204 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Je m'ennuie. 205 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 Merci, Joseph ! 206 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Ce tableau était là avant ? Il est magnifique. 207 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Non, il n'y était pas. 208 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 On vient de le remettre. 209 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Vous êtes entourée de lèvres. - J'essaie. 210 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 C'est pour nous ? 211 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Rien n'est pour vous, Elliot. 212 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Vous êtes là pour bosser. 213 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Il a fait le tour de certaines galeries, 214 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 et j'ai eu envie de le récupérer. 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 C'est un autoportrait ? 216 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 217 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 C'est magnifique. C'est un compliment. 218 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Montrez-m'en une qui ne l'est pas. - Jeremy. 219 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 - Trop misogyne ? - Annabelle. 220 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Oubliez. Tout est misogyne. 221 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 Annabelle est l'ex de Rebecca. Et maintenant, ce truc est là. 222 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 C'est le vagin de maman. 223 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Gaspacho de tomates oubliées et ses toasts de couteaux de mer. 224 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 Œufs de poisson à l'encre de seiche dans leur bouillon. 225 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - Mon autre maman. - Bien sûr. 226 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - Elle me garde la semaine. - OK. 227 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Mais on fête Noël et les vacances ensemble. 228 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Ça marche pour nous, pas vrai ? 229 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 C'est très... 230 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - Je veux des œufs de poisson. - Merci. 231 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Je vous offre du vin ? 232 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Putain, oui ! 233 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Vous allez arrêter ? 234 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, tu es la nièce de Rebecca ? 235 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 Tu es inventrice, pas vrai ? 236 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Vous écrivez ma page Wikipédia ? 237 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 On vous a fait une liste pour savoir qui de nous pèse le plus ? 238 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Pas moi. 239 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Pas besoin de le préciser, Jeremy. 240 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Qui pèse le plus ? Qui devrait-on pousser ? 241 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Pas inventrice. 242 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 J'ai inventé un produit qui a rapporté 200 millions, 243 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 et tout le monde dit : "Elle est inventrice." 244 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 Mais je suis juste biohacker. 245 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 J'étais censée suivre les traces de mon père, 246 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 mais l'industrie pharmaceutique classique, c'est pas mon délire. 247 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Ton père est dans l'industrie pharmaceutique ? 248 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Vous faites semblant d'ignorer que mon côté de la famille 249 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 est responsable de la crise des opiacés ? 250 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Je... 251 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 C'est pas comme si j'avais changé de nom. 252 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 C'est rien, on peut le dire. 253 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 Et vu que vous récitiez mon autobiographie... 254 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 Non, bien sûr. Enfin, je suis au courant. 255 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 C'était pour être polie. 256 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Oui. 257 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Donc vous mentez, 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 c'est ça ? 259 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Qu'en pensez-vous ? 260 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Ce que je pense de... 261 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 La crise des opiacés ? 262 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 C'est catastrophique, évidemment. 263 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Mais peut-on vraiment accuser celui qui fabrique les armes 264 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 à chaque fois qu'un raté bedonnant 265 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 se fait sauter la cervelle 266 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 devant chez lui ? 267 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Ça veut juste dire qu'on a fait un super produit. 268 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 On a fait un bon produit dont les gens raffolent. 269 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 C'est du bon boulot, non ? 270 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 Ça me semble être une simplification excessive. 271 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 J'ignore ce que... 272 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Le biohacking. Comme c'est fascinant. 273 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Comment ça va, Beverly ? 274 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Merci beaucoup. Ça va. 275 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Vous vous amusez ? 276 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Vous vous en sortez très bien. - Merci. 277 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Je dirais que je suis avant-gardiste. 278 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Le transhumanisme. 279 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Incorporer la technologie dans le corps de façon radicale. 280 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Bien. 281 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Édition génomique, CRISPR-Cas, puces. 282 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Je contrôle mon glucose 283 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 grâce à la technologie que j'ai intégrée à mon corps. 284 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 C'est étonnant. 285 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Assez basique, par certains aspects, 286 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 mais mon objectif est d'être tellement en avance dans le domaine 287 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 que les autorités ignorent comment réguler tout ça, 288 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 ou me ralentir. 289 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 C'est pourquoi Ju Won comprend mal ce que vous deux faites ici. 290 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Il demande si vous êtes juste des médecins. 291 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - Du vin ? - Non, merci. Je ne... 292 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Je suis dans l'industrie du bien-être, et notre politique 293 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 est de brûler des forêts tout en plantant des arbres. 294 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 On était les premiers. 295 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 On était les premiers à faire l'eau brute, les saignées. 296 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 Les caissons d'isolation, la trépanation. 297 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 La trépanation ? 298 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Une pratique ancienne. 299 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Oui, je sais ce que c'est. Je... 300 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Vous vous êtes tous percé un trou dans le crâne. 301 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 Tout devient si clair, après. 302 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 C'est complètement taré. J'adore. 303 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Tu manges toute la dinde. 304 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 Personne n'aime ça. 305 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Crickets, 306 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - vers marins. - Magnifiques. 307 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Un bison, tué par Susan. 308 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 J'adore tirer au fusil. 309 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 Et un cheval. 310 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 Pardon ? 311 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 Mon cheval de course. 312 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 C'est pire, ou mieux, Beverly ? 313 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Vous êtes pas végétarienne. 314 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 Non. 315 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Ce n'était pas une question. 316 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Ju Won dit qu'on vous a tous vu dévorer cette cuisse de poulet. 317 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Il demande si, quand vous pensez à une poule, vous voyez un objet inanimé ? 318 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 Pas une chose qui... 319 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 JEU DE CE SOIR ELLIOT MANTLE 320 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 ...mange, chie, a peur, comme vous ? 321 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 ENLEVER VOUS ÊTES UN RAVISSEUR 322 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}AU SIGNAL, ENLEVEZ LA VICTIME --- BEVERLY MANTLE-- 323 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Désolée. Je... 324 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 Il avait un nom. 325 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Vous voulez le connaître ? 326 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Oui, pitié. 327 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Ça rend les choses plus dures pour vous, qu'il ait été aimé, 328 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 et que nous allons le consommer. 329 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 Et il y a tout, pas vrai ? 330 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 Cerveau, cœur, coudes. 331 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria ! C'est parfait. À combien de mois de grossesse es-tu ? 332 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Presque six mois. 333 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 D'accord. Alors, Beverly, Elliot, 334 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 imaginez que Maria est une patiente à la maison de naissance, 335 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 elle vient d'arriver. Que lui dites-vous ? 336 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Comment ça va ? 337 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Bien. Merci. 338 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Parfait. Continuez comme ça. 339 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Oui. 340 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Très joli. 341 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 C'était super. Magnifique. 342 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Beverly. - Salut. 343 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 J'ai remarqué que vous aviez un peu de... 344 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 J'en ai toujours un au cas où Gwen, 345 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 ou qui que ce soit qui a ses règles, en a besoin. 346 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly ? 347 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Ces gens sont dingues. 348 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Ces gens me plaisent plutôt bien. 349 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 C'est une mauvaise idée. Je veux rentrer. 350 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Je trouve que ça se passe très bien. 351 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 On n'a pas besoin de maison de naissance. 352 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 J'ai changé d'avis. 353 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Je veux un labo de recherches. 354 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 Tu saignes ? 355 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 J'ai mes règles. 356 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Je suis en avance. 357 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 C'est rien. 358 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 On a prélevé tes ovules. 359 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Tu es vraiment très fertile. 360 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 J'ai l'impression qu'ils me détestent, Elliot. 361 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Tu as cette impression parce qu'ils te détestent vraiment, 362 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 mais ils m'aiment beaucoup, et je vais réussir pour nous. 363 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 C'était quoi, la carte que tu regardais ? 364 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Rien. 365 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Pourquoi dire que tu veux pas d'enfant ? 366 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 C'est quoi, ces conneries ? 367 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Je n'aurai pas d'enfant à moi. 368 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 Ma mère est morte pendant l'accouchement. 369 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Mon Dieu. Je suis désolée. 370 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Elle veille sur moi là-haut. 371 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Mon père est médecin, il nous a élevés. 372 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 J'ai des douleurs chroniques, l'allodynie. Vous connaissez ? 373 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 Je vis avec, mais parfois, je fais des crises horribles, 374 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 et tout me fait mal, alors je dois rester aussi immobile que possible. 375 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Donc, une grossesse serait littéralement insupportable. 376 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Donc, on gagne sur les deux tableaux, 377 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 car Rebecca s'en fiche, puisqu'elle ne veut plus d'enfants. 378 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Rebecca est une adoratrice de la forme féminine. 379 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Elle met fin à une relation dès que le bébé sort. 380 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Mais, elle trouve que je suis parfaite. 381 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 Et pour être honnête, j'aime bien être parfaite. 382 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Donc, c'est... 383 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 J'aime tellement ce projet, 384 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 car je pourrais être mère de substitution pour tous ces bébés. 385 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Donc, j'ai l'impression que c'était écrit. 386 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Ça ira, merci. 387 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 OK, pardon, si vous changez d'avis... 388 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Merci beaucoup. 389 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Je pense que ce qu'on a à offrir est extraordinaire. 390 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 On peut offrir un service sur mesure aux femmes, à toutes les femmes, 391 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 et on peut renforcer la position des femmes et les aider, toutes. 392 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 J'ai eu mon premier dans une maison de naissance. 393 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 D'accord. 394 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 C'était la pire expérience de ma vie. 395 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Désolée de l'apprendre. 396 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Je me souviens que je criais. 397 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 Mais pas un beau cri primal et ancré dans la terre. 398 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 Je criais pour qu'on m'entende, comme ça... 399 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Comme si personne ne m'entendait. 400 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Pourquoi personne ne m'entendait dans un endroit fait pour ça ? 401 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Comment entendrez-vous les cris des femmes ? 402 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 J'écouterai attentivement. 403 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 D'après nos recherches, 404 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 de ce qu'on a pu trouver, il y a de l'argent dans l'infertilité. 405 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 Comment allez-vous répondre à ce besoin ? 406 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Allez-vous d'abord aider les femmes à tomber enceinte ? 407 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Oui. - Peut-être. 408 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 Et ça a l'air d'être un domaine si peu étudié, non ? 409 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Vous pourriez faire des progrès énormes. 410 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 C'est un domaine essentiel qu'on pourrait étudier au labo. 411 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Mais ce serait juste pour l'infertilité féminine ? 412 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Trouve-toi ton propre centre, bouffon. 413 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 Ça pourrait être l'objet de recherches, oui, mais ce n'est pas le but. 414 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Pourquoi pas ? Ça semble plus intéressant. 415 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Quand on essayait d'avoir notre 3e et 4e... 416 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 Et je vous assure 417 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 que l'infertilité tertiaire et quaternaire, c'est dur. 418 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 On insistait toujours sur Gwen. Viabilité des ovules, 419 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - viabilité des ovules... - Oui. 420 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...viabilité des ovules, viabilité des ovules, 421 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 viabilité des ovules. Alors que c'était mon sperme 422 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 qui souffrait de motilité faible. 423 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Jeremy tire à blanc. C'est tellement lui. 424 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Précisément. 425 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 Et pour les femmes qui ne veulent pas d'enfants ? 426 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Bien sûr. 427 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Ou celles enceintes et qui ne veulent pas... 428 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Oui. 429 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Vous allez tuer des bébés. 430 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - C'est... - Oui, putain. 431 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 C'est non. 432 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 Ou la ménopause ? 433 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Oui, précisément, la ménopause. 434 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Si c'était les hommes qui devaient l'endurer, ce serait réglé. 435 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 C'est comme si on traitait ça comme un rite de passage 436 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 douloureux et nécessaire. 437 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 Tu es ménopausé, Jeremy ? 438 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - Je serais pas surprise. - Touché. 439 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 Tous nos travaux, chaque produit qu'on vend 440 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 et qui soulage les douleurs de la ménopause, 441 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 c'est toujours la meilleure vente. 442 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 Je ne veux pas bâtir notre entreprise 443 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 sur ce qui vendra le mieux, 444 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 surtout s'il s'agit de droguer des gens. 445 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 Pourquoi pas, bordel ? 446 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Car ce n'est pas ce pourquoi nous faisons notre travail. 447 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Je crois que si. 448 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 Vous ne voulez pas faire d'argent, Beverly ? 449 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Je veux que ça ait du succès, que ce soit profitable, certes. 450 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 C'est un discours de végétarienne. 451 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 Votre labo pourrait améliorer ces techniques de ménopause ? 452 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Il ne s'agit pas de ce qu'on sait déjà. 453 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 Traitement hormonal, SuperMax, serviettes avec ailettes... 454 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Tout le monde l'a déjà fait, vous êtes en retard. 455 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Pourquoi ne pas l'éradiquer ? 456 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Pourquoi ne pas changer sa perception ? 457 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 Au lieu d'un bug dans le fonctionnement de la femme 458 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 qui la rend imbaisable, moins féminine, pleine de vie 459 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 ou attirante pour les hommes, pourquoi ne pas la voir 460 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 comme une version nécessaire, naturelle et radicale de la féminité ? 461 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Comment cet idéalisme à vomir se transforme en dollars, Beverly ? 462 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 On peut la ralentir. 463 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 On peut retarder son apparition. 464 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 L'exemple parfait d'une chose qu'on sait faire techniquement, 465 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 mais pour laquelle on est limitées par la loi, l'éthique, les cobayes. 466 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Théoriquement, de combien de temps pourriez-vous la retarder ? 467 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 Indéfiniment. 468 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 Voilà le point essentiel. Ce que nous offre le labo, 469 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 c'est l'opportunité de changer notre regard sur la santé des femmes. 470 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 Vous soulignez que les femmes 471 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 sont les meilleures candidates pour des soins sur mesure 472 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 du tout début de la vie jusqu'à la fin, et plus encore. 473 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Si on retire le tissu ovarien d'une femme dans sa vingtaine 474 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 et qu'on le réimplante à 40 ans, 45 ans, 475 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - et chaque année après ça. - Quoi ? 476 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 Non seulement vous retardez la ménopause, mais vous avez la peau, la fertilité 477 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 et la libido d'une femme de vingt ans. 478 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 On personnalise tout ça, de l'embryologie jusqu'à la mort, 479 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 ce qui est aussi une chose parfaitement traitable, 480 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 et pas une inévitabilité. 481 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 C'est dingue, et un peu hors sujet. 482 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Mais ça devient enfin intéressant. 483 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Embryologie ? C'est-à-dire FIV avec édition génomique ? 484 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Encore un domaine où on est ralenti par les lois. 485 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Mais si on peut développer un embryon depuis le début jusqu'au terme, alors... 486 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Alors, c'est vous qui choisissez, putain. 487 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 C'est impossible. 488 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Bien sûr que si. C'est juste difficile. 489 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - Quelle est la limite actuelle ? - 14 jours. 490 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 Vous pourriez dépasser ça ? 491 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Je l'ai déjà fait. 492 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Mais ce n'est pas ce qu'on veut faire. 493 00:28:53,899 --> 00:28:55,276 - Peut-être que si. - Non. 494 00:28:55,276 --> 00:28:56,444 - Ça pourrait. - Non. 495 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Vous parlez d'une expérience horrible 496 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 qui ne concernerait que les femmes très riches. 497 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 Pas pour toutes. 498 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 Les bébés, l'immortalité, retarder la ménopause. C'est infaisable. 499 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 On dirait que vous avez un problème avec l'argent. 500 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Vous avez un problème ? 501 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 C'est son côté Pollyanna. 502 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 La petite orpheline sans jambes ? 503 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Ça c'était Tiny Tim, non ? 504 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Je pense que la maison de naissance devrait être accessible... 505 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Dickens. - C'est pas une mauvaise chose. 506 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 C'est réaliste ? 507 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 Pourquoi est-ce important qu'il soit accessible ? 508 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 C'est une vraie question ? 509 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Je comprends. La charité, c'est super. 510 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Rien n'excite plus Susan que d'organiser un dîner caritatif pour les cancéreux, 511 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 mais au bout du compte, c'est pour se sentir mieux, non ? 512 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Je ne fais pas mon métier pour me sentir mieux. 513 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Pourquoi vous le faites ? 514 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Aider les gens. 515 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 Mais pourquoi ? 516 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Sûrement car vous vous sentez mieux. 517 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Je trouve votre putain de vision des choses vraiment toute petite. 518 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Salut, les filles. 519 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Je voulais juste dire bonjour. 520 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Allô ? 521 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 J'espère que vous allez bien. Votre père et moi, ça va. 522 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Ça va. Donc, c'est très bien. 523 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Coucou. - Coucou. 524 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Tu me manques. - Quoi ? 525 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Je ne t'entends pas. 526 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Merde. 527 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Jeremy, bordel de merde... 528 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Monte. 529 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 C'est moi. 530 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 J'ai joué à ce jeu toute ma vie, c'est... 531 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - McKenzie ! - D'accord, c'est bon. 532 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Je suis une femme ! J'ai porté tes enfants ! 533 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 Bon... 534 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 Elles sont brillantes. 535 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 Ce sont des boulets. 536 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Je ne sais pas. Il y a du potentiel. 537 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Je pense que ça peut être très amusant. 538 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot ! 539 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 Elliot. 540 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Arrête, putain. 541 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 - C'est rien. - Elliot ! 542 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 Tout va bien. 543 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - Tout va bien. - Oui. 544 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - Je sais que tu m'en veux beaucoup. - Je vais te tuer, putain. 545 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Mais je fais ça pour nous. 546 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 T'es une psychopathe. 547 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Si je suis une psychopathe, toi aussi. 548 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Je te préviens ! - On est pareilles. 549 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - On est complètement différentes. - Rentre à la base. 550 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - Au feu. Bonne chance. - Détache-moi. 551 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Je t'aime. - Elliot ! 552 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Continuez. 553 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Dites-lui d'enlever son pantalon. 554 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Non, vous restez. 555 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Asseyez-vous là. 556 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Redites-lui. 557 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 N'y touche pas. 558 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Putain. 559 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 Putain. 560 00:36:26,768 --> 00:36:27,728 Salope. 561 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Salope... 562 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 On a nos gagnants et nos perdants. 563 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 Les Mantle ont joué le jeu. 564 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Petite sœur. 565 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - Non. - Je vais te donner une serviette. 566 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Et un bain. - Va te faire foutre ! 567 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Vous aussi. 568 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 Allez tous vous faire foutre ! 569 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Vous êtes des gens horribles. 570 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 Beverly ? 571 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 Non, les pires gens qui existent. 572 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 Comme toute humanité avait quitté votre lignée à force de baiser 573 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 au fil des générations. Vous avez gardé un visage, 574 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 une chatte et des doigts, 575 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 mais vous n'avez plus rien à voir avec l'humanité au sens strict. 576 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 D'accord. 577 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 J'imagine, j'espère et je prie que vous ne comptiez pas 578 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 nous donner votre putain de fric pour notre maison de naissance merdique, 579 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 mais au cas où vous le feriez, je vérifie, 580 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 je fais mine de regarder mes papiers. 581 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Merci pour cette opportunité, 582 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 félicitations pour toutes vos œuvres d'art avec des vagins, 583 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 vos horribles enfants sans talent et vos putain d'opiacés, 584 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 mais, non merci, 585 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - et allez bien vous faire foutre. - Beverly ! 586 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 La vache. 587 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Elle se prend pour qui ? 588 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Je suis partante. 589 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Je n'ai rien entendu. 590 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Je suis partante. 591 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Je vais vous donner de l'argent, beaucoup. 592 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Maison de naissance et de recherches de référence à Manhattan. 593 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Elle au labo, vous en salle d'accouchement. 594 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Des maisons partout dans le pays. Et hop ! On avance vite. 595 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 J'injecte l'argent, vous m'en faites plus. 596 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 Je ne suis pas altruiste, la morale n'est pas mon business. 597 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 On fait du putain de pognon, beaucoup, vite et bien. 598 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 Vous avez 24 heures pour décider. 599 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 Si vous décider de refuser, je veux plus jamais 600 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 revoir l'un de vos putain de visages identiques. 601 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Alors, la soirée ? 602 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 C'est toi qui ne veux pas. Dis-le-lui. 603 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 Tu veux ça. 604 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 Pas toi. 605 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Tu as dit à Gwen que tu ne voulais plus d'enfants. 606 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 C'est sérieux ? Avec l'actrice ? 607 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Allô, Rebecca ? 608 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 On voudrait accepter votre offre très généreuse. 609 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Si elle tient toujours. Merci. 610 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Mme Mantle. 611 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Merci. - Je vous en prie. 612 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Coucou, c'est Maman. 613 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 C'est Maman, vous avez eu mon message ? 614 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Salut, les filles. 615 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 C'est votre mère. 616 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Appelez-moi. Vous manquez à votre mère. 617 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Vous manquez à votre mère. 618 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 Vous manquez à votre mère. 619 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 J'ai fait une rencontre. 620 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 Et je l'aime beaucoup. 621 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 Elliot, ma sœur, ne l'aurait pas aimé. 622 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Elle n'aurait aimé personne qui m'intéresse vraiment. 623 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Mêmes les amours d'ado devaient rester des passades. Si ça devenait plus... 624 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 Franchement, je me sens 625 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 un peu coupable d'être soulagée de ne plus avoir à supporter ça. 626 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Je peux profiter de ma relation avec cette femme 627 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 qui est passionnée, intelligente, saine, gentille et simplement... 628 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 C'est quelqu'un d'équilibré. 629 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 Et Elliot n'est pas là pour tout gâcher. 630 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 C'est mal ? 631 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 Non. 632 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Je crois qu'on reconnaît tous ce sentiment, Beverly. 633 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 C'est plus sain de ne pas se souvenir de nos proches 634 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 comme des gens parfaits n'ayant jamais rien fait de mal. 635 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Ils sont humains. 636 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Oui. 637 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Faillibles et complexes. 638 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 On ne doit pas regretter tous leurs aspects. 639 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 Non, moi pas. 640 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Pas du tout. 641 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Sous-titres : Simon Steenackers 642 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 Direction artistique Lori Rault