1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Précédemment...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
Encore une putain
de fausse couche.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Tu joues dans la série.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
Beverly adore cette série.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
Je suis ici, car ma sœur est morte.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
Ma jumelle.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
Si on convainc les Parker, on aura assez.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
On ouvre la maison de naissance demain.
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
Elle est responsable
de la putain de crise des opiacés.
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
On veut l'argent de cette femme ?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
On veut la maison de naissance.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
Ce n'est pas un oui,
mais ce n'est pas un non.
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
On doit passer du temps ensemble.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
Alors, avec l'actrice ?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
Elle était incroyable, Elliot.
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
- Comment ça ?
- Ça te regarde pas.
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
- Tout me regarde.
- Pas ça.
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
C'est parti.
19
00:01:32,843 --> 00:01:38,849
FAUX-SEMBLANTS
20
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
Navrée que vous ayez détesté
votre séjour ici.
21
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
Ce n'est pas le cas.
22
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Pas pour moi.
23
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
Vous n'êtes pas venue
pour l'investissement ?
24
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
Si.
25
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
- On n'aurait pas dû.
- Désolée de l'apprendre.
26
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
Vous êtes partante ?
27
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Elle, oui. Si je payais
pour une maison de naissance sans labo,
28
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
elle accepterait.
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Elle vous aime. Passionnément.
30
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
C'est émouvant.
31
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
Vous, je n'en sais rien.
32
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Je suis partante.
33
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
Je n'ai rien entendu.
34
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Je suis partante.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
17 HEURES ET 37 MINUTES PLUS TÔT
36
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Merde.
37
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
Ouais.
38
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
Pardon, c'est un vrai ?
39
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
Pourquoi êtes-vous armés ?
40
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
C'est un labo.
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
C'est la FDA, et on est au États-Unis.
42
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
Pas étonnant qu'ils soient armés.
43
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
Désolé, vous faites du bon boulot.
Joli flingue...
44
00:02:55,301 --> 00:02:56,176
Jolis flingues.
45
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
Il s'est passé quoi ?
46
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
Ils ont trouvé un embryon de 16 jours
47
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
dans un incubateur sur la paillasse.
48
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Et j'étais pas au courant, d'accord ?
49
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
Pas très engageant, vu que c'est ton labo.
50
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Tu devrais savoir ces choses-là.
51
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
C'est pas vrai.
52
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
Un embryon de 16 jours,
c'est carrément illégal.
53
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
Mais c'est malin.
54
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
Je te fais couler avec moi ?
55
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
Je te trouverai un job.
56
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
Non, personne voudra de moi.
57
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
Donne-moi le week-end.
58
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
Ma carrière est foutue.
59
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
- Promis.
- Va te faire foutre.
60
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
On ferait
des merveilles ensemble, Capgras.
61
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
Tu as vu l'embryon ?
62
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Il était magnifique.
63
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
Putain.
64
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
Stimulants, calmants.
J'ai mis de quoi s'amuser.
65
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
Ces pétasses vous filent du fric
et vous ouvrez votre truc. D'accord ?
66
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Toi, sois sage.
67
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
Et toi, détends-toi un peu.
68
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
Vous allez gérer.
La voiture est là.
69
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
Donc, tu la baises vraiment ?
70
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
Ou c'est elle qui te baise vraiment !
Jusqu'au coude.
71
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
- Quelle actrice !
- Bonjour, les Mantle. En route ?
72
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
Salut, Joseph. Oui.
73
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
Tu crois qu'elle simule ?
74
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Salut, Joseph.
75
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
C'est super. Vous êtes contentes ?
76
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
De passer un vendredi
à mendier auprès d'une gouine ?
77
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
Bon sang, Elliot !
78
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
C'est pas un bon comportement, Elliot.
79
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
J'ignorais que tu étais lesbienne.
80
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
- C'est homophobe, Elliot.
- Elles ne t'entendent pas.
81
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
Rebecca Parker ne va pas plus te respecter
82
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
si tu fais semblant d'être woke.
83
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
Tu as reçu la liste finale des invités ?
84
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Oui.
85
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
Elle est si bruyante.
86
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
Ça sonnait faux, comme si
elle faisait campagne pour un Oscar !
87
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Beverly.
88
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"Je voudrais remercier ma famille."
89
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
- C'est quoi ?
- Allô ?
90
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Elliot.
91
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
- Allô ?
- Tu fais quoi ?
92
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
J'essaie d'obtenir les fonds.
93
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Des camemberts et des graphiques.
Tu les as fait ?
94
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
Allô ? Je vous perds.
95
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
Tu veux utiliser ça, l'intello ?
96
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
- Les Mantle ?
- Arrête.
97
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}Tu seras toujours la gamine de 14 ans
qui se masturbe sur son livre de maths.
98
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}Ça n'est pas arrivé.
99
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}- En fait, si.
- Non !
100
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}Ça aurait pu.
101
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
Elliot !
102
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
- C'est votre première fois ?
- Oui.
103
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
Gwen Anderson et son mari, Jeremy.
104
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
Magnifique, non ?
105
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
Elle dirige un empire du bien-être.
106
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
Elle y sera avec ses enfants.
Elle est sortie avec Rebecca.
107
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
On est sorties ensemble.
108
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
Son truc, c'est la pureté, le bien-être...
109
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
Vous baisez avec tous les membres
de votre conseil, Rebecca ?
110
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
Elle déteste les putain de gros mots !
111
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
Coucou ! Pas devant les enfants.
112
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
Les blonds, c'est les vôtres ?
113
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
- Oui. Les quatre.
- Une vraie petite secte d'Aryens.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
- Elly...
- C'est tellement déplacé.
115
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Ils sont adorables.
116
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
- Merci.
- De rien.
117
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
J'essaie d'éviter ce genre de langage.
118
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
- C'est trop rabaissant.
- Oui.
119
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
Le langage est si formidable.
120
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Il y a tellement de mots superbes.
121
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
On préfère : "intelligents, magnifiques,
122
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
"intrigants."
123
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Vous voulez des enfants ?
124
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
J'en voulais, mais plus maintenant.
125
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
S'il vous plaît.
126
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
- Puis-je avoir un autre verre de...
- Délicieux, non ?
127
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Oui, super.
128
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Jun. Le champagne du kombucha.
129
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Merci de l'explication.
130
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Pardon, je crois qu'on ne... Vous êtes ?
131
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
Le mari.
132
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Son mari, Jeremy, est...
133
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
Salut, le mari.
134
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
C'est un type intéressant.
135
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Je ne suis que le mari, je ne suis pas là.
136
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Il est très au courant de...
Et il est un peu...
137
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Presque pas là. Juste comme soutien.
138
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
C'est dur à expliquer.
139
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
Vous verrez par vous-mêmes.
140
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
Je laisse Gwen prendre la place centrale,
être dans la lumière.
141
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
C'est charmant.
142
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
J'ai l'impression de ne rien sentir.
C'est quoi ?
143
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
Jun. Le champagne du kombucha.
144
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
Mais encore ?
145
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
Au lieu du sucre blanc,
nous utilisons du miel
146
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
donnant un goût plus léger et délicat,
qui est fait ici,
147
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
- avec nos abeilles.
- Maman ?
148
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
- Jolie histoire.
- Oui, chérie ?
149
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
Si je comprends bien,
il n'y a pas d'alcool ?
150
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
- Maman !
- Elliot, vous connaissez Ju Won ?
151
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
Won est membre du conseil d'administration
et sera à sa gauche.
152
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
C'est son préféré.
153
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Bonjour.
154
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
Il est ravi de vous rencontrer.
155
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Super, nous aussi.
156
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
Il travaille dans la robotique,
en VR et en AR,
157
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
et dans les sciences et la santé et...
158
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Serais-tu un peu dépassé, Joseph ?
159
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
Il y sera avec son interprète.
160
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
Il a hâte d'en savoir plus
sur votre projet.
161
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Super.
162
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
Je n'ai pas dit ça.
163
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Ce que tu as dit était grossier.
164
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
Le travail de Ju Won est fascinant.
165
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
VR, AR.
166
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Cool, dans les jeux vidéo, ou...
167
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
Historiquement, oui.
Et dans l'expérimental.
168
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
Comme les ados qui font semblant
de conduire et de baiser des putes ?
169
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
Vous ne pouvez pas vous empêcher.
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Non, c'est bien plus nuancé et complexe.
171
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
C'est parti pour la science.
172
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
La société de Ju Won est à l'avant-garde
de la thérapie en VR et de la santé en AR,
173
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
et il trouve votre projet chiant à crever.
174
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
Les enfants sont immunisés
à ses gros mots ?
175
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
Soyons honnêtes,
176
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
on pense tous
que votre projet est ennuyeux.
177
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
- Et sa nièce !
- Je m'ennuie.
178
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Moi pas, je trouve ça super.
179
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Sois gentille.
180
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Gentille comme avec des chiens,
181
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
ou gentille au point
de conseiller à ma tante chérie
182
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
de leur donner 16 millions ?
183
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
Son père est le type des opiacés.
184
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Miam, il y aura des opiacés ?
185
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Mieux vaut faire semblant d'ignorer
186
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
que son côté de la famille
est responsable de l'épidémie.
187
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
C'est plausible ?
188
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
Mieux vaut prétendre qu'on est connes.
189
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
Ravie de te payer autant
pour que tu nous sortes ça.
190
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
Qu'est-ce que vous pensez
de la vaisselle ?
191
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Susan, tes tables sont toujours
à couper le souffle.
192
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Merci. On a trouvé ce service
pendant notre voyage à Santa Fe.
193
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
Magnifique, non ?
194
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
Superbe.
195
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
Fait par des artistes métis indigènes.
196
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
Ils étaient adorables.
197
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
Comme c'est émouvant.
198
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
On travaille avec eux
pour une collection chez Ikea.
199
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
Oui, sauf qu'ils sont
étonnamment durs en affaire.
200
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
Sasha, l'une de ses avocates...
201
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Elle l'a baisée ?
202
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
- Si elle n'aime pas, c'est baisé.
- Tant qu'on nous baise.
203
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
- Elliot.
- Elliot.
204
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
Je m'ennuie.
205
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
Merci, Joseph !
206
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
Ce tableau était là avant ?
Il est magnifique.
207
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
Non, il n'y était pas.
208
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
On vient de le remettre.
209
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
- Vous êtes entourée de lèvres.
- J'essaie.
210
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
C'est pour nous ?
211
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
Rien n'est pour vous, Elliot.
212
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
Vous êtes là pour bosser.
213
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
Il a fait le tour de certaines galeries,
214
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
et j'ai eu envie de le récupérer.
215
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
C'est un autoportrait ?
216
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Elliot.
217
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
C'est magnifique. C'est un compliment.
218
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
- Montrez-m'en une qui ne l'est pas.
- Jeremy.
219
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
- Trop misogyne ?
- Annabelle.
220
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
Oubliez. Tout est misogyne.
221
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
Annabelle est l'ex de Rebecca.
Et maintenant, ce truc est là.
222
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
C'est le vagin de maman.
223
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
Gaspacho de tomates oubliées
et ses toasts de couteaux de mer.
224
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
Œufs de poisson à l'encre de seiche
dans leur bouillon.
225
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
- Mon autre maman.
- Bien sûr.
226
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
- Elle me garde la semaine.
- OK.
227
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Mais on fête Noël
et les vacances ensemble.
228
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
Ça marche pour nous, pas vrai ?
229
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
C'est très...
230
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
- Je veux des œufs de poisson.
- Merci.
231
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Je vous offre du vin ?
232
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
Putain, oui !
233
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Vous allez arrêter ?
234
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
McKenzie, tu es la nièce de Rebecca ?
235
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
Tu es inventrice, pas vrai ?
236
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Vous écrivez ma page Wikipédia ?
237
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
On vous a fait une liste pour savoir
qui de nous pèse le plus ?
238
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Pas moi.
239
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
Pas besoin de le préciser, Jeremy.
240
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
Qui pèse le plus ?
Qui devrait-on pousser ?
241
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
Pas inventrice.
242
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
J'ai inventé un produit
qui a rapporté 200 millions,
243
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
et tout le monde dit :
"Elle est inventrice."
244
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
Mais je suis juste biohacker.
245
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
J'étais censée
suivre les traces de mon père,
246
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
mais l'industrie pharmaceutique classique,
c'est pas mon délire.
247
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
Ton père est
dans l'industrie pharmaceutique ?
248
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
Vous faites semblant d'ignorer
que mon côté de la famille
249
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
est responsable de la crise des opiacés ?
250
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
Je...
251
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
C'est pas comme si j'avais changé de nom.
252
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
C'est rien, on peut le dire.
253
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
Et vu que vous récitiez
mon autobiographie...
254
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
Non, bien sûr.
Enfin, je suis au courant.
255
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
C'était pour être polie.
256
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Oui.
257
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Donc vous mentez,
258
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
c'est ça ?
259
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Qu'en pensez-vous ?
260
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
Ce que je pense de...
261
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
La crise des opiacés ?
262
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
C'est catastrophique, évidemment.
263
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
Mais peut-on vraiment accuser
celui qui fabrique les armes
264
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
à chaque fois qu'un raté bedonnant
265
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
se fait sauter la cervelle
266
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
devant chez lui ?
267
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
Ça veut juste dire
qu'on a fait un super produit.
268
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
On a fait un bon produit
dont les gens raffolent.
269
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
C'est du bon boulot, non ?
270
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
Ça me semble être
une simplification excessive.
271
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
J'ignore ce que...
272
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
Le biohacking. Comme c'est fascinant.
273
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
Comment ça va, Beverly ?
274
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
Merci beaucoup. Ça va.
275
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
Vous vous amusez ?
276
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
- Vous vous en sortez très bien.
- Merci.
277
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Je dirais que je suis avant-gardiste.
278
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Le transhumanisme.
279
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
Incorporer la technologie
dans le corps de façon radicale.
280
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
Bien.
281
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
Édition génomique, CRISPR-Cas, puces.
282
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
Je contrôle mon glucose
283
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
grâce à la technologie
que j'ai intégrée à mon corps.
284
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
C'est étonnant.
285
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
Assez basique, par certains aspects,
286
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
mais mon objectif est d'être
tellement en avance dans le domaine
287
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
que les autorités ignorent
comment réguler tout ça,
288
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
ou me ralentir.
289
00:16:09,803 --> 00:16:14,057
C'est pourquoi Ju Won comprend mal
ce que vous deux faites ici.
290
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Il demande
si vous êtes juste des médecins.
291
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
- Du vin ?
- Non, merci. Je ne...
292
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
Je suis dans l'industrie du bien-être,
et notre politique
293
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
est de brûler des forêts
tout en plantant des arbres.
294
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
On était les premiers.
295
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
On était les premiers à faire
l'eau brute, les saignées.
296
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
Les caissons d'isolation, la trépanation.
297
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
La trépanation ?
298
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
Une pratique ancienne.
299
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
Oui, je sais ce que c'est. Je...
300
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
Vous vous êtes tous percé
un trou dans le crâne.
301
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
Tout devient si clair, après.
302
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
C'est complètement taré. J'adore.
303
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Tu manges toute la dinde.
304
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
Personne n'aime ça.
305
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
Crickets,
306
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
- vers marins.
- Magnifiques.
307
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
Un bison, tué par Susan.
308
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
J'adore tirer au fusil.
309
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
Et un cheval.
310
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
Pardon ?
311
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
Mon cheval de course.
312
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
C'est pire, ou mieux, Beverly ?
313
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
Vous êtes pas végétarienne.
314
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
Non.
315
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
Ce n'était pas une question.
316
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
Ju Won dit qu'on vous a tous vu
dévorer cette cuisse de poulet.
317
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
Il demande si, quand vous pensez
à une poule, vous voyez un objet inanimé ?
318
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
Pas une chose qui...
319
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
JEU DE CE SOIR
ELLIOT MANTLE
320
00:18:47,377 --> 00:18:49,420
...mange, chie, a peur, comme vous ?
321
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
ENLEVER
VOUS ÊTES UN RAVISSEUR
322
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}AU SIGNAL, ENLEVEZ LA VICTIME --- BEVERLY MANTLE--
323
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}Désolée. Je...
324
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
Il avait un nom.
325
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
Vous voulez le connaître ?
326
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
Oui, pitié.
327
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
Ça rend les choses plus dures pour vous,
qu'il ait été aimé,
328
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
et que nous allons le consommer.
329
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
Et il y a tout, pas vrai ?
330
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
Cerveau, cœur, coudes.
331
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
Maria ! C'est parfait.
À combien de mois de grossesse es-tu ?
332
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
Presque six mois.
333
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
D'accord. Alors, Beverly, Elliot,
334
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
imaginez que Maria est une patiente
à la maison de naissance,
335
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
elle vient d'arriver. Que lui dites-vous ?
336
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
Comment ça va ?
337
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
Bien. Merci.
338
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
Parfait. Continuez comme ça.
339
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Oui.
340
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
Très joli.
341
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
C'était super. Magnifique.
342
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
- Beverly.
- Salut.
343
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
J'ai remarqué que vous aviez un peu de...
344
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
J'en ai toujours un au cas où Gwen,
345
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
ou qui que ce soit qui a ses règles,
en a besoin.
346
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
Beverly ?
347
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
Ces gens sont dingues.
348
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Ces gens me plaisent plutôt bien.
349
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
C'est une mauvaise idée. Je veux rentrer.
350
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
Je trouve que ça se passe très bien.
351
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
On n'a pas besoin de maison de naissance.
352
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
J'ai changé d'avis.
353
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
Je veux un labo de recherches.
354
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
Tu saignes ?
355
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
J'ai mes règles.
356
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
Je suis en avance.
357
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
C'est rien.
358
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
On a prélevé tes ovules.
359
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
Tu es vraiment très fertile.
360
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
J'ai l'impression
qu'ils me détestent, Elliot.
361
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Tu as cette impression
parce qu'ils te détestent vraiment,
362
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
mais ils m'aiment beaucoup,
et je vais réussir pour nous.
363
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
C'était quoi,
la carte que tu regardais ?
364
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
Rien.
365
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
Pourquoi dire que tu veux pas d'enfant ?
366
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
C'est quoi, ces conneries ?
367
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
Je n'aurai pas d'enfant à moi.
368
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
Ma mère est morte pendant l'accouchement.
369
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
Mon Dieu. Je suis désolée.
370
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
Elle veille sur moi là-haut.
371
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
Mon père est médecin, il nous a élevés.
372
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
J'ai des douleurs chroniques, l'allodynie.
Vous connaissez ?
373
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
Je vis avec, mais parfois,
je fais des crises horribles,
374
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
et tout me fait mal, alors je dois rester
aussi immobile que possible.
375
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
Donc, une grossesse serait
littéralement insupportable.
376
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Donc, on gagne sur les deux tableaux,
377
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
car Rebecca s'en fiche,
puisqu'elle ne veut plus d'enfants.
378
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
Rebecca est une adoratrice
de la forme féminine.
379
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
Elle met fin à une relation
dès que le bébé sort.
380
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
Mais, elle trouve que je suis parfaite.
381
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
Et pour être honnête,
j'aime bien être parfaite.
382
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Donc, c'est...
383
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
J'aime tellement ce projet,
384
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
car je pourrais être mère de substitution
pour tous ces bébés.
385
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
Donc, j'ai l'impression que c'était écrit.
386
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
Ça ira, merci.
387
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
OK, pardon, si vous changez d'avis...
388
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
Merci beaucoup.
389
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
Je pense que ce qu'on a
à offrir est extraordinaire.
390
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
On peut offrir un service sur mesure
aux femmes, à toutes les femmes,
391
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
et on peut renforcer la position
des femmes et les aider, toutes.
392
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
J'ai eu mon premier
dans une maison de naissance.
393
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
D'accord.
394
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
C'était la pire expérience de ma vie.
395
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
Désolée de l'apprendre.
396
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
Je me souviens que je criais.
397
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
Mais pas un beau cri primal
et ancré dans la terre.
398
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
Je criais pour qu'on m'entende,
comme ça...
399
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
Comme si personne ne m'entendait.
400
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
Pourquoi personne ne m'entendait
dans un endroit fait pour ça ?
401
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
Comment entendrez-vous
les cris des femmes ?
402
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
J'écouterai attentivement.
403
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
D'après nos recherches,
404
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
de ce qu'on a pu trouver,
il y a de l'argent dans l'infertilité.
405
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
Comment allez-vous répondre à ce besoin ?
406
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
Allez-vous d'abord aider les femmes
à tomber enceinte ?
407
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
- Oui.
- Peut-être.
408
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
Et ça a l'air d'être
un domaine si peu étudié, non ?
409
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
Vous pourriez faire des progrès énormes.
410
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
C'est un domaine essentiel
qu'on pourrait étudier au labo.
411
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Mais ce serait juste
pour l'infertilité féminine ?
412
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
Trouve-toi ton propre centre, bouffon.
413
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
Ça pourrait être l'objet de recherches,
oui, mais ce n'est pas le but.
414
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
Pourquoi pas ? Ça semble plus intéressant.
415
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
Quand on essayait
d'avoir notre 3e et 4e...
416
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
Et je vous assure
417
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
que l'infertilité tertiaire
et quaternaire, c'est dur.
418
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
On insistait toujours sur Gwen.
Viabilité des ovules,
419
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
- viabilité des ovules...
- Oui.
420
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
...viabilité des ovules,
viabilité des ovules,
421
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
viabilité des ovules.
Alors que c'était mon sperme
422
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
qui souffrait de motilité faible.
423
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
Jeremy tire à blanc. C'est tellement lui.
424
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
Précisément.
425
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
Et pour les femmes
qui ne veulent pas d'enfants ?
426
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
Bien sûr.
427
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
Ou celles enceintes
et qui ne veulent pas...
428
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Oui.
429
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Vous allez tuer des bébés.
430
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
- C'est...
- Oui, putain.
431
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
C'est non.
432
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
Ou la ménopause ?
433
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
Oui, précisément, la ménopause.
434
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Si c'était les hommes
qui devaient l'endurer, ce serait réglé.
435
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
C'est comme si on traitait ça
comme un rite de passage
436
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
douloureux et nécessaire.
437
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
Tu es ménopausé, Jeremy ?
438
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
- Je serais pas surprise.
- Touché.
439
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
Tous nos travaux,
chaque produit qu'on vend
440
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
et qui soulage
les douleurs de la ménopause,
441
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
c'est toujours la meilleure vente.
442
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
Je ne veux pas bâtir notre entreprise
443
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
sur ce qui vendra le mieux,
444
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
surtout s'il s'agit de droguer des gens.
445
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
Pourquoi pas, bordel ?
446
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
Car ce n'est pas ce pourquoi
nous faisons notre travail.
447
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
Je crois que si.
448
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
Vous ne voulez pas
faire d'argent, Beverly ?
449
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
Je veux que ça ait du succès,
que ce soit profitable, certes.
450
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
C'est un discours de végétarienne.
451
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
Votre labo pourrait améliorer
ces techniques de ménopause ?
452
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
Il ne s'agit pas de ce qu'on sait déjà.
453
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
Traitement hormonal, SuperMax,
serviettes avec ailettes...
454
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
Tout le monde l'a déjà fait,
vous êtes en retard.
455
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
Pourquoi ne pas l'éradiquer ?
456
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
Pourquoi ne pas changer sa perception ?
457
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
Au lieu d'un bug
dans le fonctionnement de la femme
458
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
qui la rend imbaisable,
moins féminine, pleine de vie
459
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
ou attirante pour les hommes,
pourquoi ne pas la voir
460
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
comme une version nécessaire,
naturelle et radicale de la féminité ?
461
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
Comment cet idéalisme à vomir
se transforme en dollars, Beverly ?
462
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
On peut la ralentir.
463
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
On peut retarder son apparition.
464
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
L'exemple parfait d'une chose
qu'on sait faire techniquement,
465
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
mais pour laquelle on est limitées
par la loi, l'éthique, les cobayes.
466
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
Théoriquement, de combien de temps
pourriez-vous la retarder ?
467
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
Indéfiniment.
468
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
Voilà le point essentiel.
Ce que nous offre le labo,
469
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
c'est l'opportunité de changer
notre regard sur la santé des femmes.
470
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
Vous soulignez que les femmes
471
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
sont les meilleures candidates
pour des soins sur mesure
472
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
du tout début de la vie jusqu'à la fin,
et plus encore.
473
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
Si on retire le tissu ovarien
d'une femme dans sa vingtaine
474
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
et qu'on le réimplante à 40 ans, 45 ans,
475
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
- et chaque année après ça.
- Quoi ?
476
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
Non seulement vous retardez la ménopause,
mais vous avez la peau, la fertilité
477
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
et la libido d'une femme de vingt ans.
478
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
On personnalise tout ça,
de l'embryologie jusqu'à la mort,
479
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
ce qui est aussi une chose
parfaitement traitable,
480
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
et pas une inévitabilité.
481
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
C'est dingue, et un peu hors sujet.
482
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
Mais ça devient enfin intéressant.
483
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
Embryologie ? C'est-à-dire
FIV avec édition génomique ?
484
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Encore un domaine
où on est ralenti par les lois.
485
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
Mais si on peut développer un embryon
depuis le début jusqu'au terme, alors...
486
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
Alors, c'est vous qui choisissez, putain.
487
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
C'est impossible.
488
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
Bien sûr que si. C'est juste difficile.
489
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
- Quelle est la limite actuelle ?
- 14 jours.
490
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
Vous pourriez dépasser ça ?
491
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
Je l'ai déjà fait.
492
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
Mais ce n'est pas ce qu'on veut faire.
493
00:28:53,899 --> 00:28:55,276
- Peut-être que si.
- Non.
494
00:28:55,276 --> 00:28:56,444
- Ça pourrait.
- Non.
495
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
Vous parlez d'une expérience horrible
496
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
qui ne concernerait
que les femmes très riches.
497
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
Pas pour toutes.
498
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
Les bébés, l'immortalité,
retarder la ménopause. C'est infaisable.
499
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
On dirait que vous avez un problème
avec l'argent.
500
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Vous avez un problème ?
501
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
C'est son côté Pollyanna.
502
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
La petite orpheline sans jambes ?
503
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
Ça c'était Tiny Tim, non ?
504
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Je pense que la maison de naissance
devrait être accessible...
505
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
- Dickens.
- C'est pas une mauvaise chose.
506
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
C'est réaliste ?
507
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
Pourquoi est-ce important
qu'il soit accessible ?
508
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
C'est une vraie question ?
509
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Je comprends. La charité, c'est super.
510
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
Rien n'excite plus Susan que d'organiser
un dîner caritatif pour les cancéreux,
511
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
mais au bout du compte,
c'est pour se sentir mieux, non ?
512
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
Je ne fais pas mon métier
pour me sentir mieux.
513
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
Pourquoi vous le faites ?
514
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
Aider les gens.
515
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
Mais pourquoi ?
516
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
Sûrement car vous vous sentez mieux.
517
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
Je trouve votre putain de vision
des choses vraiment toute petite.
518
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
Salut, les filles.
519
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
Je voulais juste dire bonjour.
520
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
Allô ?
521
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
J'espère que vous allez bien.
Votre père et moi, ça va.
522
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
Ça va. Donc, c'est très bien.
523
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- Coucou.
- Coucou.
524
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
- Tu me manques.
- Quoi ?
525
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
Je ne t'entends pas.
526
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Merde.
527
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
Jeremy, bordel de merde...
528
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Monte.
529
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
C'est moi.
530
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
J'ai joué à ce jeu toute ma vie, c'est...
531
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
- McKenzie !
- D'accord, c'est bon.
532
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
Je suis une femme !
J'ai porté tes enfants !
533
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
Bon...
534
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
Elles sont brillantes.
535
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
Ce sont des boulets.
536
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Je ne sais pas. Il y a du potentiel.
537
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
Je pense que ça peut être très amusant.
538
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
Elliot !
539
00:32:55,432 --> 00:32:57,184
Elliot.
540
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
Arrête, putain.
541
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
- C'est rien.
- Elliot !
542
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
Tout va bien.
543
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
- Tout va bien.
- Oui.
544
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
- Je sais que tu m'en veux beaucoup.
- Je vais te tuer, putain.
545
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
Mais je fais ça pour nous.
546
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
T'es une psychopathe.
547
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
Si je suis une psychopathe, toi aussi.
548
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
- Je te préviens !
- On est pareilles.
549
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
- On est complètement différentes.
- Rentre à la base.
550
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- Au feu. Bonne chance.
- Détache-moi.
551
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
- Je t'aime.
- Elliot !
552
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
Continuez.
553
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Dites-lui d'enlever son pantalon.
554
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
Non, vous restez.
555
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
Asseyez-vous là.
556
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
Redites-lui.
557
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
N'y touche pas.
558
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
Putain.
559
00:36:13,046 --> 00:36:14,715
Putain.
560
00:36:26,768 --> 00:36:27,728
Salope.
561
00:36:29,646 --> 00:36:32,691
Salope...
562
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
On a nos gagnants et nos perdants.
563
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
Les Mantle ont joué le jeu.
564
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Petite sœur.
565
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
- Non.
- Je vais te donner une serviette.
566
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
- Et un bain.
- Va te faire foutre !
567
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
Vous aussi.
568
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
Allez tous vous faire foutre !
569
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
Vous êtes des gens horribles.
570
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
Beverly ?
571
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
Non, les pires gens qui existent.
572
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
Comme toute humanité avait quitté
votre lignée à force de baiser
573
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
au fil des générations.
Vous avez gardé un visage,
574
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
une chatte et des doigts,
575
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
mais vous n'avez plus rien à voir
avec l'humanité au sens strict.
576
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
D'accord.
577
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
J'imagine, j'espère et je prie
que vous ne comptiez pas
578
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
nous donner votre putain de fric
pour notre maison de naissance merdique,
579
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
mais au cas où vous le feriez, je vérifie,
580
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
je fais mine de regarder mes papiers.
581
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
Merci pour cette opportunité,
582
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
félicitations pour toutes vos œuvres d'art
avec des vagins,
583
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
vos horribles enfants sans talent
et vos putain d'opiacés,
584
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
mais, non merci,
585
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
- et allez bien vous faire foutre.
- Beverly !
586
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
La vache.
587
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
Elle se prend pour qui ?
588
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
Je suis partante.
589
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
Je n'ai rien entendu.
590
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
Je suis partante.
591
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
Je vais vous donner de l'argent, beaucoup.
592
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
Maison de naissance et de recherches
de référence à Manhattan.
593
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
Elle au labo,
vous en salle d'accouchement.
594
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
Des maisons partout dans le pays.
Et hop ! On avance vite.
595
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
J'injecte l'argent, vous m'en faites plus.
596
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
Je ne suis pas altruiste,
la morale n'est pas mon business.
597
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
On fait du putain de pognon,
beaucoup, vite et bien.
598
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
Vous avez 24 heures pour décider.
599
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
Si vous décider de refuser,
je veux plus jamais
600
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
revoir l'un de vos
putain de visages identiques.
601
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
Alors, la soirée ?
602
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
C'est toi qui ne veux pas. Dis-le-lui.
603
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
Tu veux ça.
604
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
Pas toi.
605
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
Tu as dit à Gwen
que tu ne voulais plus d'enfants.
606
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
C'est sérieux ? Avec l'actrice ?
607
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Allô, Rebecca ?
608
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
On voudrait accepter
votre offre très généreuse.
609
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
Si elle tient toujours. Merci.
610
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
Mme Mantle.
611
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Merci.
- Je vous en prie.
612
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
Coucou, c'est Maman.
613
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
C'est Maman, vous avez eu mon message ?
614
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
Salut, les filles.
615
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
C'est votre mère.
616
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
Appelez-moi. Vous manquez à votre mère.
617
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
Vous manquez à votre mère.
618
00:44:16,654 --> 00:44:18,281
Vous manquez à votre mère.
619
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
J'ai fait une rencontre.
620
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
Et je l'aime beaucoup.
621
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
Elliot, ma sœur, ne l'aurait pas aimé.
622
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
Elle n'aurait aimé personne
qui m'intéresse vraiment.
623
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
Mêmes les amours d'ado devaient rester
des passades. Si ça devenait plus...
624
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
Franchement, je me sens
625
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
un peu coupable d'être soulagée
de ne plus avoir à supporter ça.
626
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
Je peux profiter
de ma relation avec cette femme
627
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
qui est passionnée, intelligente,
saine, gentille et simplement...
628
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
C'est quelqu'un d'équilibré.
629
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
Et Elliot n'est pas là pour tout gâcher.
630
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
C'est mal ?
631
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
Non.
632
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
Je crois qu'on reconnaît tous
ce sentiment, Beverly.
633
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
C'est plus sain
de ne pas se souvenir de nos proches
634
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
comme des gens parfaits
n'ayant jamais rien fait de mal.
635
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
Ils sont humains.
636
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
Oui.
637
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
Faillibles et complexes.
638
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
On ne doit pas regretter
tous leurs aspects.
639
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
Non, moi pas.
640
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
Pas du tout.
641
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
Sous-titres : Simon Steenackers
642
00:49:06,986 --> 00:49:09,072
Direction artistique
Lori Rault