1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Ang nakaraan sa Dead Ringers... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Nakunan ka na naman. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Nandoon ka sa palabas. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 Gusto 'yun ni Beverly. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Namatay ang kapatid ko. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 Kakambal ko siya. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Buong presyo ito kung makuha natin. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Ding, ding. Buksan natin bukas. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Responsable 'yun sa krisis ng opioid. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 Gusto mo ang pera niya? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 Gusto ko ang panganakan, Elliot. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 Ayaw ko. Pero di pa ako sigurado. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 Kailangan nating magkausap pa. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 Anong nangyari sa aktres? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Ang galing niya, Elliot. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - Anong ibig mong sabihin? - Wala ka na roon. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - May pakialam ako. - Hindi. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Heto na. 19 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Pasensya na at di kayo nasiyahan. 20 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 Oo nga. 21 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Ako, hindi. 22 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Akala ko, nandito ka para mamuhunan, Beverly. 23 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 Oo nga... Noon. 24 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - Nagkamali kami. - Patawad. 25 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 Gusto mo ba ito? 26 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Siya, gusto. Kung ibibigay ko ang pera para sa panganakan at walang lab, 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 tatanggapin niya 'yun. 28 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Gusto ka niya. Sobra. 29 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Nakakaantig ng puso. 30 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Ikaw, di ako sigurado. 31 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Gusto ko 'to. 32 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Hindi ko narinig. 33 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Gusto ko 'to. 34 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 ORAS AT 37 MINUTO ANG NAKAKARAAN 35 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Naku. 36 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Oo. 37 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Totoo ba 'yan? 38 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 Bakit may baril ka? Bakit may baril? 39 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 Isa itong lab. 40 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 FDA sila, Elliot, at America ito. 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Syempre may baril sila. 42 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Patawad, ang galing mo. Ang ganda ng baril mo... 43 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 ...zzz. 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Anong nangyari? 45 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 Nakahanap sila ng 16 na taong embryo 46 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 sa incubator sa back bench na 'yun. 47 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Wala akong alam doon. Okay? 48 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Lab mo ito, kaya hindi nakatutulong 'yun, 'di ba? 49 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Dapat may alam ka tungkol sa mga embryo. 50 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Diyos ko. 51 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Sobrang ilegal ang 16 na araw at... 52 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 - Ano? - ...mautak. 53 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 Idamay ba kita? 54 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Ikukuha kita ng trabaho. 55 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 Hindi, wala akong silbi. 56 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Bigyan mo ako ng isang linggo. 57 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 Dahil basura ang karera ko. 58 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 - Pangako. - Bwisit ka, Mantle. 59 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 Marami tayong magagawa, Capgras. 60 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Nakita mo ba 'yong embryo? 61 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Ang ganda. 62 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Naku. 63 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Kumpleto ang listahan. Puno ang party. 64 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Bibigyan ka nila ng pera at magbubukas ka ng gusto mo. 65 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Magpakabait ka 66 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 at mag-relaks. 67 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Kaya mo 'yan. 68 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Karelasyon mo nga siya, 69 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 at siya rin! Talaga. 70 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - ang aktres, ang aktres! - Mantles, papunta ka na ba? 71 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Uy, Joseph. Oo. 72 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Paano kung pinepeke niya? 73 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Uy, Joseph. 74 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Ayos 'to. Nasasabik ka na ba? 75 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 Na mamalimos sa Dyke Davos? 76 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 Diyos ko, Elliot! 77 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 Huwag kang gaganiyan, Elliot. 78 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Patawad. Hindi ko alam na lesbian ka. 79 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - Homophobia 'yun, Elliot. - Hindi ka nila naririnig, Joseph. 80 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 Hindi ka rerespetuhin ni Rebecca Parker 81 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 dahil lang nagkukunwari kang mulat. 82 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 May listahan na ba ng mga dadalo? 83 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Oo. 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Ang ingay niya. 85 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 Tunog peke, para siyang nangangampanya para sa Oscar! 86 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 87 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Gusto kong pasalamatan ang pamilya ko." 88 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - Ano 'to? - Hello? 89 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 90 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - Hello? - Anong ginagawa mo? 91 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Sinusubukang makakuha ng pera, Elliot. 92 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Mga pie chart at bar graph ito. Gawa mo? 93 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Hello? Nawawala ka ata. 94 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 Paano mo 'to balak gamitin? 95 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - Mantel? - Tama na. 96 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Diyos ko, para ka pa ring bata. 97 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Hindi 'yun masama. 98 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- Oo kaya. - Hindi! 99 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}Pero posible! 100 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot! 101 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 - Unang beses mo dito? - Oo. 102 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Sina Gwen Anderson at asawa niya. 103 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Ang ganda, hindi ba? 104 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Meron silang wellness empire. 105 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 May mga kasama siyang bata. Dating kasintahan ni Rebecca. 106 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Magkasintahan kami dati. 107 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 Gusto niya sa malinis, maayos, malusog... 108 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 Tinitira mo ba ang lahat ng mga board member mo, Rebecca? 109 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 Ayaw niya ng nagmumura! 110 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Uy! May bata. 111 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 Sa 'yo ba ang lahat ng blonde? 112 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Oo. Ang apat doon. - Parang kulto ng mga Aryan. 113 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... - Hindi 'yun tama. 114 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Ang babait nila. 115 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Salamat. - Oo. 116 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 Hindi ako gumagamit ng ganoong lengguwahe. 117 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - Nakakakapanghina. - Tama. 118 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Nakakamangha ang lenggwahe. 119 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Ang dami nating pwedeng sabihin. 120 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 Ang mga anak mo ay matalino, mahusay, 121 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 nakakaintriga. 122 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Tingin mo ba, gusto mong mag-anak? 123 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Gusto ko... Pero... 124 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Hoy. 125 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Pahingi pa ng... - Ang sarap, hindi ba? 126 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Ayos, oo. 127 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Jun. Ang champagne ng kombucha. 128 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Salamat sa pagpapaliwanag. 129 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Patawad, hindi pa ata kita... Ikaw si-- 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 Ang asawa. 131 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Ang asawa niya, si Jeremy, ay... 132 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Kumusta, mahal. 133 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 ...interesante siyang lalaki. 134 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Yung asawa lang, 'wag mo kong tingnan, wala ako rito. 135 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Sanay siya sa ganoon... At siya ay... 136 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Wala ako rito. Susuportahan lang kita. 137 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Mahirap siyang ipaliwanag. 138 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Ikaw na ang bahalang tumantya. 139 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 Hayaan mo lang magpabida si Gwen, sa kaniya ang atensyon. 140 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Ayos. 141 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 Patawad, hindi ata ako malasing. 142 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Jun. Ang champagne ng kombucha. 143 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Sabi mo. Ano pa? 144 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 Imbes na bleached white sugar, nag-ferment kami ng honey, 145 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 kaya mas magaan at mas pino ang lasa na gawa dito gamit ang sarili naming 146 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - mga bubuyog. - Mama? 147 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 - Ang gandang istorya. - Ano, mahal? 148 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Lilinawin ko lang, walang alkohol dito? 149 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - Mama! - Elliot, nakilala mo na ba si Ju Won? 150 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Nasa board niya si Won at siya ay nakaupo sa kaliwa. 151 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 - Siya ang paborito. - Uy. 152 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Uy. 153 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Masaya akong makilala kayo. 154 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Ayos, ikaw rin. 155 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Nagtatrabaho siya sa robotics ng VR at AR 156 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 at sa science at health care at... 157 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Ayos ka lang ba, Joseph? 158 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Kasama niya ang kaniyang translator. 159 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 Aabangan niya ang inyong proposal. 160 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Ayos. 161 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Hindi ko sinabi 'yun. 162 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Masama ang sinabi mo. 163 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 Si Ju Won ang interesante ang trabaho. 164 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 VR, AR. 165 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Ayos, sa gaming o... 166 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 Sa kasaysayan. At sa experiential. 167 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Parang sa mga tinedyer na nagkakarera at tumitira ng mga bayaran. 168 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Hindi mo nakokontrol ang sarili mo? 169 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Hindi, mas komplikado pa roon. 170 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Heto na ang siyensya. 171 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 Nangunguna ang kompanya ni Ju Won sa therapeutic VR at AR healthcare, Elliot, 172 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 at nakakaburyo para sa kaniya ang pitch mo. 173 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Hindi siya nakikinig sa mga katarantaduhan? 174 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Sa totoo lang, 175 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 'yun ang tingin naming lahat. 176 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - At ang pamangkin niya! - Nababagot na ako. 177 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Hindi, tingin ko ayos iyon. 178 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Magpakabait ka. 179 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Ano? Parang sa mga aso, 180 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 o parang sasabihan ko si Tita Rebecca 181 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 na bigyan sila ng $16 milyon? 182 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 Mahilig sa opioid ang ama nila. 183 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Ayos, mayroon bang opioid? 184 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Mainam nang magkunwaring 'di mo alam 185 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 na responsable ang pamilya niya para sa epidemya. 186 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Posible ba 'yun, Joseph? 187 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 Magkunwari ka na wala tayong alam. 188 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 Ang laki ng binabayad namin sa 'yo para sa mga komento mo. 189 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Anong opinyon n'yo sa mga plato? 190 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, ang galing talaga ng tablescaping mo. 191 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Salamat. Nakita namin 'to sa Santa Fe. 192 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 Ang ganda 'di ba? 193 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Sobra. 194 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Oo nga, gawa sila ng mga katutubong Mestizo artist. 195 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Nakakatuwa sila. 196 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Oo nga. 197 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 Kasama namin sila sa paggawa ng line sa Ikea. 198 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Oo, kaso nakakagulat ang pagkagahaman nila. 199 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Sasha, isa sa mga abogado niya-- 200 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Tinira niya rin? 201 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Lagot kayo kung ayaw niya. - Ang mahalaga, makaraos. 202 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - Elliot. - Elliot. 203 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Nababagot na ako. 204 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 Salamat, Joseph! 205 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 Nandito ba ang larawang iyan noon? Napakaganda. 206 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Hindi. 207 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 Kakabalik lang sa amin. 208 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Naka-frame ka ng labia, Rebecca. - Sinubukan ko. 209 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 Para ba sa amin? 210 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Walang para sa 'yo, Elliot. 211 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Nandito ka para magtrabaho. 212 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 At nakasama ito sa maliit na gallery tour 213 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 pero gusto ko nang maibalik. 214 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Self-portrait ba 'yan? 215 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 216 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 Ang ganda. 217 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Patingin ng hindi maganda. - Jeremy. 218 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 - Misogyny ba 'yun? - Si Annabelle. 219 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Hindi. Misogyny ang lahat. 220 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 Ex ni Rebecca si Annabelle at ngayon... nandito na. 221 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 Ang vagina ng ina ko. 222 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Raw fermented heirloom gazpacho na may mga razor clam toast. 223 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 At mayroon ditong mullet roe at squid ink na may sabaw. 224 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - Ang isa ko pang ina. - Oo. 225 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - Kasama ko siya sa linggong ito. - Sige. 226 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Pero magkasama kami tuwing Pasko at mga okasyon. 227 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Ayos na sa amin, Scout? 228 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 Napaka... 229 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - Pahingi pa ng roe. - Salamat. 230 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Gusto mo ba ng wine? 231 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Oo! 232 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Tumigil ka nga. 233 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, pamangkin ka ni Rebecca? 234 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 At isa kang imbentor, tama? 235 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Sinusulat mo ba ang Wikipedia page ko? 236 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 May listahan ka ba ng mga may pinakamaraming share sa kumpanya? 237 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Hindi ako. 238 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Hindi mo kailangang sabihin 'yun, Jeremy. 239 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Sino? Sino ang dapat nating paghirapan? 240 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Hindi ako imbentor. 241 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 Naka-imbento ako ng isang produkto na kumita ng malaki 242 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 at sabi na nila, "Isa siyang imbentor," 243 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 pero isa talaga akong biohacker. 244 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Siguro kasi susundan ko ang yapak ng ama ko, 245 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 pero ewan ko, hindi ko trip ang pharma. 246 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Nasa pharma ang ama mo? 247 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Kadiri. Nagkukunwari ka bang hindi mo alam na sila ang responsable 248 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 sa krisis ng opioid? 249 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Hindi... 250 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Hindi ko naman binago ang apelyido ko. 251 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Hindi naman kailangang itago. 252 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 At dahil alam mo ang talambuhay ko-- 253 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 Oo naman. Syempre, alam ko 'yun. 254 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Gusto ko lang maging magalang. 255 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Oo. 256 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Kahit sinungaling, 257 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 tama? 258 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Anong pananaw mo? 259 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Tungkol sa... 260 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 Sa krisis ng opioid. 261 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 Nakakapanlumo, syempre. 262 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Pero sisisihin mo ba ang taong gumagawa ng baril 263 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 tuwing may walang kwentang taong 264 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 - nagpapasabog ng utak... - Salamat. 265 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 ...sa harap ng bahay nila? Tama? 266 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Ibig sabihin lang noon, maganda ang nagawa niyang produkto. 267 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 Maganda ang produkto kaya tinatangkilik ng lahat. 268 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Magaling ang trabaho natin, tama? 269 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 Masyadong simpleng pananaw iyon. 270 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Hindi ko alam kung ano ang... 271 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Ang biohacking. Interesante iyon. 272 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Kumusta ka, Beverly? 273 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Maraming salamat. Ayos lang ako. 274 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Masaya ka ba? 275 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Mahusay na trabaho. - Salamat. 276 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Ako ang nangunguna. 277 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Sa Transhumanism. 278 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Ang paggamit ng teknolohiya sa katawan. 279 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Tama. 280 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Gene editing, CRISPR-Cas, at chip insertion. 281 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Kaya kong tingnan ang glucose level ko 282 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 sa pamamagitan ng teknolohiyang nilagay ko sa katawan ko. 283 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 Ang husay. 284 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Simple lang ang iba, 285 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 pero ang plano ko ay manguna sa larangang ito sa bilis 286 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 na hindi kayang maintindihan at pigilan 287 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 ng FDA. 288 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 Kaya nagtataka si Ju Won sa ginagawa n'yong dalawa rito. 289 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Gusto niyang kumpirmahin na doktor lang kayo. 290 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - Gusto mo ba ng wine? - Ayaw ko. Hindi-- 291 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Nasa wellness industry ako at ang polisiya namin ay 292 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 magsunog ng gubat at magtanim ng puno. Magkasabay. 293 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 Pumunta ka muna roon. 294 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 Kami ang naunang gumawa ng raw water at bloodletting. 295 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 Pati ng mga flotation tank at trepanning. 296 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 Trepanning? 297 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Sinaunang gawain. 298 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Alam ko 'yun. Pero... 299 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Lahat kayo may butas sa bungo. 300 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 Nakakapagbigay-linaw iyon, Elliot. 301 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 Grabe. Gusto ko 'to. 302 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Gusto mo bang nagpapatay ng pelikula? 303 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 Alam mo? Walang may gusto niyon. 304 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Crickets, 305 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - at cactus worms. - Ang ganda. 306 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Bison, binaril ni Susan. 307 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 Hilig kong mamaril. 308 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 At ang kabayo. 309 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 Ano kamo? 310 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 Dati kong pang-karera. 311 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 Nakakabuti ba 'yun o nakakasama, Beverly? 312 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Hindi ka vegetarian. 313 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 Hindi. 314 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Hindi siya nagtatanong. 315 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Sabi ni Ju Won, nakita naming lahat ang pagkain n'yo sa manok. 316 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Tinatanong niya, hindi mo ba nakikita ang manok bilang buhay na bagay? 317 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 Hindi ganoon... 318 00:18:46,709 --> 00:18:49,420 ...kumakain, tumatae, at natatakot gaya mo? 319 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 KIDNAP 320 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}Kidnapin mo ang biktima sa senyas.-- BEVERLY MANTLE-- 321 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Patawad. Kasi... 322 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 May pangalan siya. 323 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Gusto mo bang malaman? 324 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Oo. 325 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Mas mahihirapan ka, Beverly, na minahal siya, 326 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 at ngayon kakainin natin siya. 327 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 Ito na ang lahat, tama ba? 328 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 Utak, puso, siko. 329 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria! Maria, perpekto ito. 330 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Anim na buwan na. 331 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 Okay. Beverly, Elliot, 332 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 isipin n'yo na pasyente si Maria sa isang panganakan, 333 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 at kakapasok lang niya. Anong sasabihin n'yo? 334 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Kumusta ka? 335 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Ayos lang. Salamat. 336 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Ayos. Pagpatuloy mo lang. 337 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Oo. 338 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Ayos. 339 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Mahusay. Ang ganda. 340 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Uy, Beverly. - Uy. 341 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Napansin ko lang na mayroon kang... 342 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Lagi akong may dala para kay Gwen, 343 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 o iba pang may nangangailangan. 344 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly? Ayos ka lang? 345 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Baliw sila. 346 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Katulad ko sila. 347 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 Masamang ideya ito. Gusto ko nang umuwi. 348 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Tingin ko, walang problema. 349 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Hindi natin kailangan ng panganakan. 350 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Nagbago na ang isip ko. 351 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Kailangan ko ng research center. 352 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 Nagdurugo ka ba? 353 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Regla lang 'yan. 354 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Napakaaga pa. 355 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Ayos lang. 356 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Tagumpay ang egg retrieval. 357 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Handa ka nang mag-anak. 358 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Pakiramdam ko ayaw nilang lahat sa akin, Elliot. 359 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Totoo naman kasi, ayaw nila sa 'yo, 360 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 pero gusto nila ako, at ako ang bahala. 361 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 Ano 'yong tinitingnan mong card kanina? 362 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Wala. 363 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Bakit mo sinabing ayaw mo sa mga bata? 364 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 Anon sinasabi mo? 365 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Hindi ako mag-aanak ng sarili ko. 366 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 Namatay ang nanay ko sa panganganak. 367 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Diyos ko, patawad. 368 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Binabantayan niya ako. 369 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Doktor si papa, siya ang nagpalaki sa amin. 370 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 At mayroon akong karamdaman, allodynia. Alam mo ba 'yun? 371 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 Kinakaya ko naman, pero minsan sobrang sakit talaga, 372 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 buong katawan, at kailangan hindi ako gumalaw. 373 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Kaya napakahirap ng panganganak. 374 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Kaya mabuti na ito, 375 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 dahil ayos kay Rebecca iyon tutal nakapag-anak na siya. 376 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Tagahanga si Rebecca ng porma ng babae. 377 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Nagtatapos siya ng relasyon pagkalabas ng sanggol. 378 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Tingin niya, perpekto ako. 379 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 At sa totoo lang, gusto ko 'yun. 380 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Kaya naman... 381 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Gustong gusto ko ang proyektong ito 382 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 dahil magiging surrogate na ina ako para sa mga sanggol. 383 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Tadhana ata talaga ito. 384 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Ayaw ko, salamat. 385 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Sige, kung magbago ang isip mo... 386 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Maraming salamat. 387 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Naniniwala akong mayroon tayong espesyal na maibibigay. 388 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 Para ito sa mga kababaihan, lahat ng kababaihan, 389 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 na ating ipaglalaban at susuportahan. 390 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Ang una ko ay sa isang panganakan, Beverly. 391 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 Tama. 392 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 Ang saklap ng nangyari. 393 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Patawad. 394 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Sigaw ako nang sigaw. 395 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 At hindi 'yong maayos at normal na sigaw. 396 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 'Yong sigaw na para bang... 397 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Walang nakakarinig sa akin. 398 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Bakit walang nakakarinig sa akin doon, eh para nga 'yun sa mga babae? 399 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Paano mo maririnig ang sigaw nila? 400 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Makikinig ako nang maigi. 401 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 Ayon sa aming pagsasaliksik, 402 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 ang nakita namin, nasa infertility ang pera, tama? 403 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 Tututukan mo ba iyon sa center? 404 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Tutulungan mo ba ang mga taong mabuntis? 405 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Oo naman. - Siguro. 406 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 Parang walang pumapansin doon. 407 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Pwede kayong manguna. 408 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 Mahalagang parte iyon ng gagawin sa lab. 409 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Pero tungkol lang ba sa babae o... 410 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Naku, gumawa ka na lang ng iyo. 411 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 Gagawin 'yun sa lab, pero hindi 'yun ang pokus. 412 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Bakit hindi? Mas interesante iyon. 413 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Noong sinusubukan namin ang pangatlo at pang-apat 414 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 na parehong 415 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 napakahirap talaga. 416 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 Si Gwen ang mahalaga. Ang egg viability, 417 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - lang talaga... - Oo. 418 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...egg viability, egg viability, 419 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 egg viability, kahit ang sperm ko ang 420 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 ang nakakaranas ng problema. 421 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Baog si Jeremy. Bagay sa kaniya. 422 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Mismo. 423 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 At paano ang mga babaeng ayaw magkaanak? 424 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Oo. 425 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 O kaya ang mga buntis pero ayaw... 426 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Oo. 427 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Papatay kayo ng mga bata. 428 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - Hindi-- - Oo kaya. 429 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 Hindi. 430 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 O menopause? 431 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Tama, 'yong menopause. 432 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Kung may ganoon ang mga lalaki, sana naaksyunan na 'yun. 433 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 Para lang kasing tinatrato 'yun na parang mahalaga, 434 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 at masakit na tradisyon. 435 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 Naranasan mo na ba ang menopause, Jeremy? 436 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - Hindi ako magugulat. - Sige. 437 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 Ang trabaho natin, ang produkto 438 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 na makakabawas sa sakit ng menopause, 439 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 iyon ang pinakabebenta. 440 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 Tingin ko hindi dapat natin itayo ang kumpanya base 441 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 sa ano ang pinakakikita, 442 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 lalo na kung nandodroga 'yun ng ibang tao. 443 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 Bakit naman hindi? 444 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Dahil hindi iyon ang trabaho natin. 445 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Oo kaya. 446 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 Ayaw mo bang kumita, Beverly? 447 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Gusto kong magtagumpay ang center, kaya dapat kumita. Oo. 448 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 Para kang vegetarian. 449 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 Hindi ba maiaayos ng lab mo ang mga teknik ng menopause? 450 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Oo, pero hindi 'yun ang alam mo. 'Yong HRT, SuperMax 451 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 at Pad With Wings. 452 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 May gumagawa na niyon, marami na, at nahuhuli ka na. 453 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Kaya bakit hindi natin sirain? 454 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Bakit hindi natin baguhin ang pananaw ng mga tao? 455 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 Imbes na kapalpakan ng katawan ng babae 456 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 na rason ng pagkabawas ng kaniyang pagkatao 457 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 para sa mga lalaki, bakit hindi natin tanggapin 458 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 na natural iyong parte ng pagkababae? 459 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Paano natin mapagkakakitaan ang kasuka-sukang ideyang iyon, Beverly? 460 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Pwede nating patagalin. 461 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Pwedeng mapalayo natin ang epekto. 462 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 Magandang halimbawa 'yan ng isang bagay na kaya nating gawin 463 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 pero hindi natin magawa dahil sa batas, ethics, pinansyhal, at ibang kakulangan. 464 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Gaano katagal mo mapapalayo? 465 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 Hanggang gusto. 466 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 Ito ang punto. Ang maibibigay ng lab 467 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 ay pagkakataon na baguhin ang pagtingin natin sa kalusugan ng kababaihan. 468 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 Ang pinapakita mo ay 469 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 kababaihan ang pinakamainam na bigyan ng medikal na tulong 470 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 mula sa simula ng buhay hanggang sa katapusan. 471 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Kung tatanggalin ang ovarian tissue mula sa babae habang 20 pa siya 472 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 tapos ilalagay ulit 'yun sa edad na 40, 45 473 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - at sa mga susunod na taon... - Ano? 474 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 hindi lang mapapalayo ang menopause, mayroon kang balat, fertility, 475 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 at libog ng isang 20-anyos. 476 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Gagawin mo 'yun, mula sa embryology hanggang kamatayan, 477 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 na madali ring magamot 478 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 kumpara sa hindi kaya. 479 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 Kalokohan iyon at wala sa usapan. 480 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Interesante na rin, sa wakas. 481 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Mula embryology, ibig sabihin mo, gene editing IVF? 482 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Doon din tayo pinipigilan ng batas. 483 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Pero kung kayang gumawa ng embryo sa wala hanggang sa term, eh 'di... 484 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Dapat gawin mo ang gusto mong gawin. 485 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 Hindi 'yun posible. 486 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Posible 'yun. Mahirap lang. 487 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - Ano ang limitasyon? - 14 na apat. 488 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 At tingin mo kaya mong higitan 'yun? 489 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Nagawa ko na. 490 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Pero hindi 'yun ang gusto nating gawin. 491 00:28:53,899 --> 00:28:55,276 - Maaari. - Hindi. 492 00:28:55,276 --> 00:28:56,444 - May posibilidad. - Wala. 493 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Ang tinutukoy mo ay masamang karanasan 494 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 na para lang sa mayayamang babae. 495 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 Hindi mo 'to mapopondohan 496 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 dahil hindi ito makatotohanan. 497 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 May problema ka sa pera. 498 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 May problema ka ba sa pera? 499 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Si Pollyanna siya. 500 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 'Yon ba 'yong ulila na walang paa? 501 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Si Tiny Tim 'yun. 502 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Tingin ko dapat para sa lahat ang center-- 503 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Si Charles Dickens. - Hindi naman ata masama 'yun. 504 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 Makatotohanan ba? 505 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 Bakit mahalaga 'yun? 506 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 Totoong tanong ba 'yun? 507 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Mabuti ang magbigay. 508 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Gustong gusto ni Susan 'yun. 509 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 Pero para lang 'yun sa 'yo. 510 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Hindi ko 'to ginagawa para lang sa sarili ko. 511 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Pwes bakit mo ginawa? 512 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Para tumulong sa iba. 513 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 Bakit? 514 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Para sumaya ang sarili. 515 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Napakababaw mong mag-isip. 516 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Uy, mga babae. 517 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Nangungumusta lang. 518 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Hello? 519 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Sana mabuti kayo. Kami ng papa n'yo, ayos naman. 520 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Walang problema. Ayos 'yun. 521 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Uy. - Uy. 522 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Miss na kita. - Ano? 523 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Hindi kita marinig. 524 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Naku naman. 525 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Pangako, Jeremy, lintik-- 526 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Uy! 527 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Tumayo ka. 528 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Ako 'to, ayos lang. 529 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Matagal ko na 'tong ginagawa-- 530 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - McKenzie! - Sige. 531 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Babae ako! Sa akin nagmumula ang mga bata! 532 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 Ano... 533 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 Magaling sila pareho. 534 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 Pahamak sila pareho. 535 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Hindi ko alam... May potensyal. 536 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Masaya ata ito. 537 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot. Elliot. 538 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 Elliot. 539 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Tigilan mo nga. 540 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 Ayos lang. 541 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 Ayos lang, ayos lang. 542 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - Ayos lang. - Oo. 543 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - Alam kong galit ka sa akin. - Papatayin kita. 544 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Pero para sa atin ito. 545 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 Baliw ka. 546 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Kung baliw ako, baliw ka rin. 547 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Huwag kang-- - Pareho lang tayo. 548 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - Magkaiba tayo. - Bumalik ka sa base. 549 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - Sa bonfire. Galingan mo. - Pakawalan mo ako. 550 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Mahal kita. - Elliot! 551 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Huwag kang titigil. 552 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Ipahubad mo ang pantalon niya. 553 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Hindi, dito ka lang. 554 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Maupo ka riyan. 555 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Ulitin mo. 556 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Huwag mong hawakan. 557 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Lintik. 558 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 Bwisit. 559 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Bwisit na-- 560 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Mayroon nang nanalo at natalo. 561 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 Naglaro na ang mga Mantle. 562 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Kapatid. 563 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - Hindi. - Ikukuha kita ng tuwalya. 564 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Maligo ka. - Bwisit ka! 565 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Bwisit. 566 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 Kayong lahat! 567 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Masasama kayong tao. 568 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 Beverly? 569 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 Kayo ang pinakamasahol na mga tao. 570 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 Kumbaga, matagal nang nawala ang pagkatao sa iyo 571 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 sa maraming henerasyon, para bang, nagkaroon ka na ng mukha 572 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 at ari at mga daliri 573 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 pero hindi mo kamukha ang sangkatauhan sa anumang paraan. 574 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 Okey. 575 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 Sana di kayo nagpaplanong 576 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 bigyan kami ng pera para sa munti naming panganakan, 577 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 pero kung sakaling oo, uunahan ko na kayo 578 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 para magkunwaring nag-aayos. 579 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Salamat sa pagkakataon, 580 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 pagbati sa vagina art mo 581 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 at sa mga walang talento n'yong anak at mga opioid 582 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 pero walang ano man, 583 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - isaksak n'yo 'yan sa baga n'yo. - Beverly! 584 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 Naku... 585 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Ano bang tingin niya sa sarili niya? 586 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Gusto ko ito. 587 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Hindi ko narinig. 588 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Gusto ko ito. 589 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Bibigay ko ang pera, dadagdagan ko pa. 590 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Flagship Birthing at Research Center sa Manhattan. 591 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Siya sa lab, ikaw sa pagpapanganak. 592 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Maraming panganakan sa bansa. Bibilisan natin. 593 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 Maglalabas ako ng pera, tapos ibabalik n'yo. 594 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 Hindi ko 'to ginagawa dahil sa kabutihang loob. 595 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 Kikita tayo nang malaki. 596 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 May 24 oras kayo para magdesisyon. 597 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 At kung pipiliin n'yong umalis, 598 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 ayaw ko na kayong makitang muli. 599 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Kumusta ang gabi mo? 600 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Ikaw ang gustong umalis. Ikaw ang magsabi. 601 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 Gusto mo 'yun. 602 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 Ayaw mo. 603 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Tinanong ni Gwen kung gusto mong magkaanak at sabi mo hindi na. 604 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 Seryoso ba? Sa artista? 605 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Uy, Rebecca? 606 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 Gusto naming tanggapin ang alok mo. 607 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Kung nais mo pa rin. Salamat. 608 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Bb. Mantle. 609 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Salamat. - Walang ano man. 610 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Uy, si Mama ito. 611 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Si Mama ito, natanggap mo ba ang tawag ko? 612 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Uy, mga babae. 613 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 Mama n'yo 'to. 614 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Tawagan n'yo ako. Namimiss ko na kayo. 615 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Miss na kayo ng mama n'yo. 616 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 Miss na kayo ng mama n'yo. 617 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 May nakilala ako. 618 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 At gustong gusto ko siya. 619 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 Elliot, di siya magugustuhan ng kapatid ko. 620 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Hindi niya gusto ang mga taong gusto ko. 621 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Okay lang kung crush lang. Pero kung higit pa roon... 622 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 Sa totoo lang, medyo nakokonsiyensya ako 623 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 na masaya akong di ko na 'yun mararanasan. 624 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Makakasama ko na ang babaeng ito 625 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 na gustong gusto ko... 626 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 At kaya niyang gawin ang lahat. 627 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 At... 628 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 Masama ba 'yun? 629 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 Hindi. 630 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Tingin ko, naiintindihan naming lahat iyon, Beverly. 631 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 Tama lang na alalahanin natin ang mga mahal natin 632 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 di lang bilang mabubuti at banal na tao na di gumagawa ng masama. 633 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Tao lang din sila. 634 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Oo. 635 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Nagkakamali, at komplikado. 636 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 May mga bagay tayong hindi mamimiss sa kanila. 637 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 Hindi, kahit ako. 638 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Hindi ko magawa. 639 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 640 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay