1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Ang nakaraan sa Dead Ringers...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
Nakunan ka na naman.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Nandoon ka sa palabas.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
Gusto 'yun ni Beverly.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
Namatay ang kapatid ko.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
Kakambal ko siya.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
Buong presyo ito kung makuha natin.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
Ding, ding. Buksan natin bukas.
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
Responsable 'yun sa krisis ng opioid.
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
Gusto mo ang pera niya?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
Gusto ko ang panganakan, Elliot.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
Ayaw ko. Pero di pa ako sigurado.
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
Kailangan nating magkausap pa.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
Anong nangyari sa aktres?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
Ang galing niya, Elliot.
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
- Anong ibig mong sabihin?
- Wala ka na roon.
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
- May pakialam ako.
- Hindi.
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Heto na.
19
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
Pasensya na at di kayo nasiyahan.
20
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
Oo nga.
21
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Ako, hindi.
22
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
Akala ko, nandito ka para
mamuhunan, Beverly.
23
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
Oo nga... Noon.
24
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
- Nagkamali kami.
- Patawad.
25
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
Gusto mo ba ito?
26
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Siya, gusto. Kung ibibigay ko ang pera
para sa panganakan at walang lab,
27
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
tatanggapin niya 'yun.
28
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Gusto ka niya. Sobra.
29
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
Nakakaantig ng puso.
30
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
Ikaw, di ako sigurado.
31
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Gusto ko 'to.
32
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
Hindi ko narinig.
33
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Gusto ko 'to.
34
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
17 ORAS AT 37 MINUTO ANG NAKAKARAAN
35
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Naku.
36
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
Oo.
37
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
Totoo ba 'yan?
38
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
Bakit may baril ka? Bakit may baril?
39
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
Isa itong lab.
40
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
FDA sila, Elliot, at America ito.
41
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
Syempre may baril sila.
42
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
Patawad, ang galing mo.
Ang ganda ng baril mo...
43
00:02:55,301 --> 00:02:56,176
...zzz.
44
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
Anong nangyari?
45
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
Nakahanap sila ng 16 na taong embryo
46
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
sa incubator sa back bench na 'yun.
47
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Wala akong alam doon. Okay?
48
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
Lab mo ito, kaya hindi
nakatutulong 'yun, 'di ba?
49
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Dapat may alam ka tungkol
sa mga embryo.
50
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Diyos ko.
51
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
Sobrang ilegal ang 16 na araw at...
52
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
- Ano?
- ...mautak.
53
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
Idamay ba kita?
54
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
Ikukuha kita ng trabaho.
55
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
Hindi, wala akong silbi.
56
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
Bigyan mo ako ng isang linggo.
57
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
Dahil basura ang karera ko.
58
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
- Pangako.
- Bwisit ka, Mantle.
59
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
Marami tayong magagawa, Capgras.
60
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
Nakita mo ba 'yong embryo?
61
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Ang ganda.
62
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
Naku.
63
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
Kumpleto ang listahan. Puno ang party.
64
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
Bibigyan ka nila ng pera at magbubukas ka
ng gusto mo.
65
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Magpakabait ka
66
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
at mag-relaks.
67
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
Kaya mo 'yan.
68
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
Karelasyon mo nga siya,
69
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
at siya rin! Talaga.
70
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
- ang aktres, ang aktres!
- Mantles, papunta ka na ba?
71
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
Uy, Joseph. Oo.
72
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
Paano kung pinepeke niya?
73
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Uy, Joseph.
74
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Ayos 'to. Nasasabik ka na ba?
75
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
Na mamalimos sa Dyke Davos?
76
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
Diyos ko, Elliot!
77
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
Huwag kang gaganiyan, Elliot.
78
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Patawad. Hindi ko alam na lesbian ka.
79
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
- Homophobia 'yun, Elliot.
- Hindi ka nila naririnig, Joseph.
80
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
Hindi ka rerespetuhin ni Rebecca Parker
81
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
dahil lang nagkukunwari kang mulat.
82
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
May listahan na ba ng mga dadalo?
83
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Oo.
84
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
Ang ingay niya.
85
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
Tunog peke, para siyang
nangangampanya para sa Oscar!
86
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Beverly.
87
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"Gusto kong pasalamatan ang pamilya ko."
88
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
- Ano 'to?
- Hello?
89
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Elliot.
90
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
- Hello?
- Anong ginagawa mo?
91
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
Sinusubukang makakuha ng pera, Elliot.
92
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Mga pie chart at bar graph ito. Gawa mo?
93
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
Hello? Nawawala ka ata.
94
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
Paano mo 'to balak gamitin?
95
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
- Mantel?
- Tama na.
96
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}Diyos ko, para ka pa ring bata.
97
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}Hindi 'yun masama.
98
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}- Oo kaya.
- Hindi!
99
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}Pero posible!
100
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
Elliot!
101
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
- Unang beses mo dito?
- Oo.
102
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
Sina Gwen Anderson at asawa niya.
103
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
Ang ganda, hindi ba?
104
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
Meron silang wellness empire.
105
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
May mga kasama siyang bata.
Dating kasintahan ni Rebecca.
106
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
Magkasintahan kami dati.
107
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
Gusto niya sa malinis, maayos, malusog...
108
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
Tinitira mo ba ang lahat
ng mga board member mo, Rebecca?
109
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
Ayaw niya ng nagmumura!
110
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
Uy! May bata.
111
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
Sa 'yo ba ang lahat ng blonde?
112
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
- Oo. Ang apat doon.
- Parang kulto ng mga Aryan.
113
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
- Elly...
- Hindi 'yun tama.
114
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Ang babait nila.
115
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
- Salamat.
- Oo.
116
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
Hindi ako gumagamit ng ganoong lengguwahe.
117
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
- Nakakakapanghina.
- Tama.
118
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
Nakakamangha ang lenggwahe.
119
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Ang dami nating pwedeng sabihin.
120
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
Ang mga anak mo ay matalino, mahusay,
121
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
nakakaintriga.
122
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Tingin mo ba, gusto mong mag-anak?
123
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
Gusto ko... Pero...
124
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
Hoy.
125
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
- Pahingi pa ng...
- Ang sarap, hindi ba?
126
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Ayos, oo.
127
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Jun. Ang champagne ng kombucha.
128
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Salamat sa pagpapaliwanag.
129
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Patawad, hindi pa ata kita... Ikaw si--
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
Ang asawa.
131
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Ang asawa niya, si Jeremy, ay...
132
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
Kumusta, mahal.
133
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
...interesante siyang lalaki.
134
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Yung asawa lang, 'wag mo kong tingnan,
wala ako rito.
135
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Sanay siya sa ganoon... At siya ay...
136
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Wala ako rito. Susuportahan lang kita.
137
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Mahirap siyang ipaliwanag.
138
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
Ikaw na ang bahalang tumantya.
139
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
Hayaan mo lang magpabida si Gwen,
sa kaniya ang atensyon.
140
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Ayos.
141
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
Patawad, hindi ata ako malasing.
142
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
Jun. Ang champagne ng kombucha.
143
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
Sabi mo. Ano pa?
144
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
Imbes na bleached white sugar,
nag-ferment kami ng honey,
145
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
kaya mas magaan at mas pino ang lasa
na gawa dito gamit ang sarili naming
146
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
- mga bubuyog.
- Mama?
147
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
- Ang gandang istorya.
- Ano, mahal?
148
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
Lilinawin ko lang, walang alkohol dito?
149
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
- Mama!
- Elliot, nakilala mo na ba si Ju Won?
150
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
Nasa board niya si Won at siya
ay nakaupo sa kaliwa.
151
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
- Siya ang paborito.
- Uy.
152
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Uy.
153
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
Masaya akong makilala kayo.
154
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Ayos, ikaw rin.
155
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
Nagtatrabaho siya sa robotics ng VR at AR
156
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
at sa science at health care at...
157
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Ayos ka lang ba, Joseph?
158
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
Kasama niya ang kaniyang translator.
159
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
Aabangan niya ang inyong proposal.
160
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Ayos.
161
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
Hindi ko sinabi 'yun.
162
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Masama ang sinabi mo.
163
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
Si Ju Won ang interesante ang trabaho.
164
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
VR, AR.
165
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Ayos, sa gaming o...
166
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
Sa kasaysayan. At sa experiential.
167
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
Parang sa mga tinedyer na nagkakarera
at tumitira ng mga bayaran.
168
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
Hindi mo nakokontrol ang sarili mo?
169
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Hindi, mas komplikado pa roon.
170
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
Heto na ang siyensya.
171
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
Nangunguna ang kompanya ni Ju Won sa
therapeutic VR at AR healthcare, Elliot,
172
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
at nakakaburyo para sa
kaniya ang pitch mo.
173
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
Hindi siya nakikinig
sa mga katarantaduhan?
174
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
Sa totoo lang,
175
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
'yun ang tingin naming lahat.
176
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
- At ang pamangkin niya!
- Nababagot na ako.
177
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Hindi, tingin ko ayos iyon.
178
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Magpakabait ka.
179
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Ano? Parang sa mga aso,
180
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
o parang sasabihan ko si Tita Rebecca
181
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
na bigyan sila ng $16 milyon?
182
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
Mahilig sa opioid ang ama nila.
183
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Ayos, mayroon bang opioid?
184
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Mainam nang magkunwaring 'di mo alam
185
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
na responsable ang pamilya niya
para sa epidemya.
186
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
Posible ba 'yun, Joseph?
187
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
Magkunwari ka na wala tayong alam.
188
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
Ang laki ng binabayad namin sa 'yo
para sa mga komento mo.
189
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
Anong opinyon n'yo sa mga plato?
190
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Susan, ang galing talaga ng
tablescaping mo.
191
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Salamat. Nakita namin 'to sa Santa Fe.
192
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
Ang ganda 'di ba?
193
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
Sobra.
194
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
Oo nga, gawa sila ng mga katutubong
Mestizo artist.
195
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
Nakakatuwa sila.
196
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
Oo nga.
197
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
Kasama namin sila sa paggawa
ng line sa Ikea.
198
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
Oo, kaso nakakagulat ang
pagkagahaman nila.
199
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
Sasha, isa sa mga abogado niya--
200
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Tinira niya rin?
201
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
- Lagot kayo kung ayaw niya.
- Ang mahalaga, makaraos.
202
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
- Elliot.
- Elliot.
203
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
Nababagot na ako.
204
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
Salamat, Joseph!
205
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
Nandito ba ang larawang iyan noon?
Napakaganda.
206
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
Hindi.
207
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
Kakabalik lang sa amin.
208
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
- Naka-frame ka ng labia, Rebecca.
- Sinubukan ko.
209
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
Para ba sa amin?
210
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
Walang para sa 'yo, Elliot.
211
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
Nandito ka para magtrabaho.
212
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
At nakasama ito sa maliit na gallery tour
213
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
pero gusto ko nang maibalik.
214
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Self-portrait ba 'yan?
215
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Elliot.
216
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
Ang ganda.
217
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
- Patingin ng hindi maganda.
- Jeremy.
218
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
- Misogyny ba 'yun?
- Si Annabelle.
219
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
Hindi. Misogyny ang lahat.
220
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
Ex ni Rebecca si Annabelle at ngayon...
nandito na.
221
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
Ang vagina ng ina ko.
222
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
Raw fermented heirloom gazpacho
na may mga razor clam toast.
223
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
At mayroon ditong mullet roe at squid ink
na may sabaw.
224
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
- Ang isa ko pang ina.
- Oo.
225
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
- Kasama ko siya sa linggong ito.
- Sige.
226
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Pero magkasama kami tuwing
Pasko at mga okasyon.
227
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
Ayos na sa amin, Scout?
228
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
Napaka...
229
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
- Pahingi pa ng roe.
- Salamat.
230
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Gusto mo ba ng wine?
231
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
Oo!
232
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Tumigil ka nga.
233
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
McKenzie, pamangkin ka ni Rebecca?
234
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
At isa kang imbentor, tama?
235
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Sinusulat mo ba ang Wikipedia page ko?
236
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
May listahan ka ba ng mga may
pinakamaraming share sa kumpanya?
237
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Hindi ako.
238
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
Hindi mo kailangang sabihin 'yun, Jeremy.
239
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
Sino? Sino ang dapat nating paghirapan?
240
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
Hindi ako imbentor.
241
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
Naka-imbento ako ng isang produkto
na kumita ng malaki
242
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
at sabi na nila, "Isa siyang imbentor,"
243
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
pero isa talaga akong biohacker.
244
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
Siguro kasi susundan ko
ang yapak ng ama ko,
245
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
pero ewan ko, hindi ko trip ang pharma.
246
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
Nasa pharma ang ama mo?
247
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
Kadiri. Nagkukunwari ka bang hindi mo alam
na sila ang responsable
248
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
sa krisis ng opioid?
249
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
Hindi...
250
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
Hindi ko naman binago ang apelyido ko.
251
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
Hindi naman kailangang itago.
252
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
At dahil alam mo ang talambuhay ko--
253
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
Oo naman. Syempre, alam ko 'yun.
254
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
Gusto ko lang maging magalang.
255
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Oo.
256
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Kahit sinungaling,
257
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
tama?
258
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Anong pananaw mo?
259
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
Tungkol sa...
260
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
Sa krisis ng opioid.
261
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
Nakakapanlumo, syempre.
262
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
Pero sisisihin mo ba ang taong
gumagawa ng baril
263
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
tuwing may walang kwentang taong
264
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
- nagpapasabog ng utak...
- Salamat.
265
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
...sa harap ng bahay nila? Tama?
266
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
Ibig sabihin lang noon, maganda
ang nagawa niyang produkto.
267
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
Maganda ang produkto kaya
tinatangkilik ng lahat.
268
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Magaling ang trabaho natin, tama?
269
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
Masyadong simpleng pananaw iyon.
270
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
Hindi ko alam kung ano ang...
271
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
Ang biohacking. Interesante iyon.
272
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
Kumusta ka, Beverly?
273
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
Maraming salamat. Ayos lang ako.
274
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
Masaya ka ba?
275
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
- Mahusay na trabaho.
- Salamat.
276
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Ako ang nangunguna.
277
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Sa Transhumanism.
278
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
Ang paggamit ng teknolohiya sa katawan.
279
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
Tama.
280
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
Gene editing, CRISPR-Cas,
at chip insertion.
281
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
Kaya kong tingnan ang glucose level ko
282
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
sa pamamagitan ng teknolohiyang
nilagay ko sa katawan ko.
283
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
Ang husay.
284
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
Simple lang ang iba,
285
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
pero ang plano ko ay manguna
sa larangang ito sa bilis
286
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
na hindi kayang maintindihan at pigilan
287
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
ng FDA.
288
00:16:09,803 --> 00:16:14,057
Kaya nagtataka si Ju Won
sa ginagawa n'yong dalawa rito.
289
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Gusto niyang kumpirmahin
na doktor lang kayo.
290
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
- Gusto mo ba ng wine?
- Ayaw ko. Hindi--
291
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
Nasa wellness industry ako at ang
polisiya namin ay
292
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
magsunog ng gubat at magtanim ng puno. Magkasabay.
293
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
Pumunta ka muna roon.
294
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
Kami ang naunang gumawa ng raw water at bloodletting.
295
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
Pati ng mga flotation tank at trepanning.
296
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
Trepanning?
297
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
Sinaunang gawain.
298
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
Alam ko 'yun. Pero...
299
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
Lahat kayo may butas sa bungo.
300
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
Nakakapagbigay-linaw iyon, Elliot.
301
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
Grabe. Gusto ko 'to.
302
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Gusto mo bang nagpapatay ng pelikula?
303
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
Alam mo? Walang may gusto niyon.
304
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
Crickets,
305
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
- at cactus worms.
- Ang ganda.
306
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
Bison, binaril ni Susan.
307
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
Hilig kong mamaril.
308
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
At ang kabayo.
309
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
Ano kamo?
310
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
Dati kong pang-karera.
311
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
Nakakabuti ba 'yun o nakakasama, Beverly?
312
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
Hindi ka vegetarian.
313
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
Hindi.
314
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
Hindi siya nagtatanong.
315
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
Sabi ni Ju Won, nakita naming lahat
ang pagkain n'yo sa manok.
316
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
Tinatanong niya, hindi mo ba nakikita ang
manok bilang buhay na bagay?
317
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
Hindi ganoon...
318
00:18:46,709 --> 00:18:49,420
...kumakain, tumatae, at
natatakot gaya mo?
319
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
KIDNAP
320
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}Kidnapin mo ang biktima sa senyas.-- BEVERLY MANTLE--
321
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}Patawad. Kasi...
322
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
May pangalan siya.
323
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
Gusto mo bang malaman?
324
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
Oo.
325
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
Mas mahihirapan ka, Beverly,
na minahal siya,
326
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
at ngayon kakainin natin siya.
327
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
Ito na ang lahat, tama ba?
328
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
Utak, puso, siko.
329
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
Maria! Maria, perpekto ito.
330
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
Anim na buwan na.
331
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
Okay. Beverly, Elliot,
332
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
isipin n'yo na pasyente si Maria
sa isang panganakan,
333
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
at kakapasok lang niya.
Anong sasabihin n'yo?
334
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
Kumusta ka?
335
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
Ayos lang. Salamat.
336
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
Ayos. Pagpatuloy mo lang.
337
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Oo.
338
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
Ayos.
339
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
Mahusay. Ang ganda.
340
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
- Uy, Beverly.
- Uy.
341
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
Napansin ko lang na mayroon kang...
342
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
Lagi akong may dala para kay Gwen,
343
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
o iba pang may nangangailangan.
344
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
Beverly? Ayos ka lang?
345
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
Baliw sila.
346
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Katulad ko sila.
347
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
Masamang ideya ito. Gusto ko nang umuwi.
348
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
Tingin ko, walang problema.
349
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Hindi natin kailangan ng panganakan.
350
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Nagbago na ang isip ko.
351
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
Kailangan ko ng research center.
352
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
Nagdurugo ka ba?
353
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
Regla lang 'yan.
354
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
Napakaaga pa.
355
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
Ayos lang.
356
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Tagumpay ang egg retrieval.
357
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
Handa ka nang mag-anak.
358
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Pakiramdam ko ayaw nilang
lahat sa akin, Elliot.
359
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Totoo naman kasi, ayaw nila sa 'yo,
360
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
pero gusto nila ako, at ako ang bahala.
361
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
Ano 'yong tinitingnan mong card kanina?
362
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
Wala.
363
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
Bakit mo sinabing ayaw mo sa mga bata?
364
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
Anon sinasabi mo?
365
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
Hindi ako mag-aanak ng sarili ko.
366
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
Namatay ang nanay ko sa panganganak.
367
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
Diyos ko, patawad.
368
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
Binabantayan niya ako.
369
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
Doktor si papa, siya ang
nagpalaki sa amin.
370
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
At mayroon akong karamdaman,
allodynia. Alam mo ba 'yun?
371
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
Kinakaya ko naman, pero minsan
sobrang sakit talaga,
372
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
buong katawan, at kailangan
hindi ako gumalaw.
373
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
Kaya napakahirap ng panganganak.
374
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Kaya mabuti na ito,
375
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
dahil ayos kay Rebecca
iyon tutal nakapag-anak na siya.
376
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
Tagahanga si Rebecca ng porma ng babae.
377
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
Nagtatapos siya ng relasyon
pagkalabas ng sanggol.
378
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
Tingin niya, perpekto ako.
379
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
At sa totoo lang, gusto ko 'yun.
380
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Kaya naman...
381
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
Gustong gusto ko ang proyektong ito
382
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
dahil magiging surrogate na ina ako
para sa mga sanggol.
383
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
Tadhana ata talaga ito.
384
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
Ayaw ko, salamat.
385
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Sige, kung magbago ang isip mo...
386
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
Maraming salamat.
387
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
Naniniwala akong mayroon tayong
espesyal na maibibigay.
388
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
Para ito sa mga kababaihan,
lahat ng kababaihan,
389
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
na ating ipaglalaban at susuportahan.
390
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
Ang una ko ay sa isang
panganakan, Beverly.
391
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
Tama.
392
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
Ang saklap ng nangyari.
393
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
Patawad.
394
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
Sigaw ako nang sigaw.
395
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
At hindi 'yong maayos at normal na sigaw.
396
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
'Yong sigaw na para bang...
397
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
Walang nakakarinig sa akin.
398
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
Bakit walang nakakarinig sa akin doon,
eh para nga 'yun sa mga babae?
399
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
Paano mo maririnig ang sigaw nila?
400
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
Makikinig ako nang maigi.
401
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
Ayon sa aming pagsasaliksik,
402
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
ang nakita namin,
nasa infertility ang pera, tama?
403
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
Tututukan mo ba iyon sa center?
404
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
Tutulungan mo ba ang mga taong mabuntis?
405
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
- Oo naman.
- Siguro.
406
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
Parang walang pumapansin doon.
407
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
Pwede kayong manguna.
408
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
Mahalagang parte iyon ng gagawin sa lab.
409
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Pero tungkol lang ba sa babae o...
410
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
Naku, gumawa ka na lang ng iyo.
411
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
Gagawin 'yun sa lab,
pero hindi 'yun ang pokus.
412
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
Bakit hindi? Mas interesante iyon.
413
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
Noong sinusubukan namin
ang pangatlo at pang-apat
414
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
na parehong
415
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
napakahirap talaga.
416
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
Si Gwen ang mahalaga. Ang egg viability,
417
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
- lang talaga...
- Oo.
418
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
...egg viability, egg viability,
419
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
egg viability, kahit ang sperm ko ang
420
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
ang nakakaranas ng problema.
421
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
Baog si Jeremy. Bagay sa kaniya.
422
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
Mismo.
423
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
At paano ang mga babaeng ayaw magkaanak?
424
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
Oo.
425
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
O kaya ang mga buntis pero ayaw...
426
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Oo.
427
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Papatay kayo ng mga bata.
428
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
- Hindi--
- Oo kaya.
429
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
Hindi.
430
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
O menopause?
431
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
Tama, 'yong menopause.
432
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Kung may ganoon ang mga lalaki,
sana naaksyunan na 'yun.
433
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
Para lang kasing tinatrato 'yun
na parang mahalaga,
434
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
at masakit na tradisyon.
435
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
Naranasan mo na ba ang menopause, Jeremy?
436
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
- Hindi ako magugulat.
- Sige.
437
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
Ang trabaho natin, ang produkto
438
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
na makakabawas sa sakit ng menopause,
439
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
iyon ang pinakabebenta.
440
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
Tingin ko hindi dapat natin itayo ang
kumpanya base
441
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
sa ano ang pinakakikita,
442
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
lalo na kung nandodroga 'yun ng ibang tao.
443
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
Bakit naman hindi?
444
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
Dahil hindi iyon ang trabaho natin.
445
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
Oo kaya.
446
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
Ayaw mo bang kumita, Beverly?
447
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
Gusto kong magtagumpay ang center,
kaya dapat kumita. Oo.
448
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
Para kang vegetarian.
449
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
Hindi ba maiaayos ng lab mo
ang mga teknik ng menopause?
450
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
Oo, pero hindi 'yun ang alam mo.
'Yong HRT, SuperMax
451
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
at Pad With Wings.
452
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
May gumagawa na niyon, marami na,
at nahuhuli ka na.
453
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
Kaya bakit hindi natin sirain?
454
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
Bakit hindi natin baguhin ang
pananaw ng mga tao?
455
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
Imbes na kapalpakan ng katawan ng babae
456
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
na rason ng pagkabawas
ng kaniyang pagkatao
457
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
para sa mga lalaki, bakit hindi
natin tanggapin
458
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
na natural iyong parte ng pagkababae?
459
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
Paano natin mapagkakakitaan ang
kasuka-sukang ideyang iyon, Beverly?
460
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Pwede nating patagalin.
461
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
Pwedeng mapalayo natin ang epekto.
462
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
Magandang halimbawa 'yan ng isang
bagay na kaya nating gawin
463
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
pero hindi natin magawa dahil sa batas,
ethics, pinansyhal, at ibang kakulangan.
464
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
Gaano katagal mo mapapalayo?
465
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
Hanggang gusto.
466
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
Ito ang punto. Ang maibibigay ng lab
467
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
ay pagkakataon na baguhin ang pagtingin
natin sa kalusugan ng kababaihan.
468
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
Ang pinapakita mo ay
469
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
kababaihan ang pinakamainam
na bigyan ng medikal na tulong
470
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
mula sa simula ng buhay
hanggang sa katapusan.
471
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
Kung tatanggalin ang ovarian tissue
mula sa babae habang 20 pa siya
472
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
tapos ilalagay ulit 'yun sa edad na 40, 45
473
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
- at sa mga susunod na taon...
- Ano?
474
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
hindi lang mapapalayo ang menopause,
mayroon kang balat, fertility,
475
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
at libog ng isang 20-anyos.
476
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
Gagawin mo 'yun,
mula sa embryology hanggang kamatayan,
477
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
na madali ring magamot
478
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
kumpara sa hindi kaya.
479
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
Kalokohan iyon at wala sa usapan.
480
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
Interesante na rin, sa wakas.
481
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
Mula embryology, ibig sabihin mo,
gene editing IVF?
482
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Doon din tayo pinipigilan ng batas.
483
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
Pero kung kayang gumawa ng embryo
sa wala hanggang sa term, eh 'di...
484
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
Dapat gawin mo ang gusto mong gawin.
485
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
Hindi 'yun posible.
486
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
Posible 'yun. Mahirap lang.
487
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
- Ano ang limitasyon?
- 14 na apat.
488
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
At tingin mo kaya mong higitan 'yun?
489
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
Nagawa ko na.
490
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
Pero hindi 'yun ang gusto nating gawin.
491
00:28:53,899 --> 00:28:55,276
- Maaari.
- Hindi.
492
00:28:55,276 --> 00:28:56,444
- May posibilidad.
- Wala.
493
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
Ang tinutukoy mo ay masamang karanasan
494
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
na para lang sa mayayamang babae.
495
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
Hindi mo 'to mapopondohan
496
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
dahil hindi ito makatotohanan.
497
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
May problema ka sa pera.
498
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
May problema ka ba sa pera?
499
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
Si Pollyanna siya.
500
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
'Yon ba 'yong ulila na walang paa?
501
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
Si Tiny Tim 'yun.
502
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Tingin ko dapat para sa lahat ang center--
503
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
- Si Charles Dickens.
- Hindi naman ata masama 'yun.
504
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
Makatotohanan ba?
505
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
Bakit mahalaga 'yun?
506
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
Totoong tanong ba 'yun?
507
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Mabuti ang magbigay.
508
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
Gustong gusto ni Susan 'yun.
509
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
Pero para lang 'yun sa 'yo.
510
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
Hindi ko 'to ginagawa
para lang sa sarili ko.
511
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
Pwes bakit mo ginawa?
512
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
Para tumulong sa iba.
513
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
Bakit?
514
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
Para sumaya ang sarili.
515
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
Napakababaw mong mag-isip.
516
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
Uy, mga babae.
517
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
Nangungumusta lang.
518
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
Hello?
519
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
Sana mabuti kayo.
Kami ng papa n'yo, ayos naman.
520
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
Walang problema. Ayos 'yun.
521
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- Uy.
- Uy.
522
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
- Miss na kita.
- Ano?
523
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
Hindi kita marinig.
524
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Naku naman.
525
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
Pangako, Jeremy, lintik--
526
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Uy!
527
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Tumayo ka.
528
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
Ako 'to, ayos lang.
529
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
Matagal ko na 'tong ginagawa--
530
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
- McKenzie!
- Sige.
531
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
Babae ako! Sa akin nagmumula ang mga bata!
532
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
Ano...
533
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
Magaling sila pareho.
534
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
Pahamak sila pareho.
535
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Hindi ko alam... May potensyal.
536
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
Masaya ata ito.
537
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
Elliot. Elliot.
538
00:32:55,432 --> 00:32:57,184
Elliot.
539
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
Tigilan mo nga.
540
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
Ayos lang.
541
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
Ayos lang, ayos lang.
542
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
- Ayos lang.
- Oo.
543
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
- Alam kong galit ka sa akin.
- Papatayin kita.
544
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
Pero para sa atin ito.
545
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
Baliw ka.
546
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
Kung baliw ako, baliw ka rin.
547
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
- Huwag kang--
- Pareho lang tayo.
548
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
- Magkaiba tayo.
- Bumalik ka sa base.
549
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- Sa bonfire. Galingan mo.
- Pakawalan mo ako.
550
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
- Mahal kita.
- Elliot!
551
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
Huwag kang titigil.
552
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Ipahubad mo ang pantalon niya.
553
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
Hindi, dito ka lang.
554
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
Maupo ka riyan.
555
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
Ulitin mo.
556
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
Huwag mong hawakan.
557
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
Lintik.
558
00:36:25,517 --> 00:36:27,728
Bwisit.
559
00:36:29,646 --> 00:36:32,691
Bwisit na--
560
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
Mayroon nang nanalo at natalo.
561
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
Naglaro na ang mga Mantle.
562
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Kapatid.
563
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
- Hindi.
- Ikukuha kita ng tuwalya.
564
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
- Maligo ka.
- Bwisit ka!
565
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
Bwisit.
566
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
Kayong lahat!
567
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
Masasama kayong tao.
568
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
Beverly?
569
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
Kayo ang pinakamasahol na mga tao.
570
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
Kumbaga, matagal nang nawala
ang pagkatao sa iyo
571
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
sa maraming henerasyon, para bang,
nagkaroon ka na ng mukha
572
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
at ari at mga daliri
573
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
pero hindi mo kamukha ang sangkatauhan
sa anumang paraan.
574
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
Okey.
575
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
Sana di kayo nagpaplanong
576
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
bigyan kami ng pera
para sa munti naming panganakan,
577
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
pero kung sakaling oo, uunahan ko na kayo
578
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
para magkunwaring nag-aayos.
579
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
Salamat sa pagkakataon,
580
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
pagbati sa vagina art mo
581
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
at sa mga walang talento n'yong anak
at mga opioid
582
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
pero walang ano man,
583
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
- isaksak n'yo 'yan sa baga n'yo.
- Beverly!
584
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
Naku...
585
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
Ano bang tingin niya sa sarili niya?
586
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
Gusto ko ito.
587
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
Hindi ko narinig.
588
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
Gusto ko ito.
589
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
Bibigay ko ang pera, dadagdagan ko pa.
590
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
Flagship Birthing at Research Center
sa Manhattan.
591
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
Siya sa lab, ikaw sa pagpapanganak.
592
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
Maraming panganakan sa bansa.
Bibilisan natin.
593
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
Maglalabas ako ng pera,
tapos ibabalik n'yo.
594
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
Hindi ko 'to ginagawa
dahil sa kabutihang loob.
595
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
Kikita tayo nang malaki.
596
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
May 24 oras kayo para magdesisyon.
597
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
At kung pipiliin n'yong umalis,
598
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
ayaw ko na kayong makitang muli.
599
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
Kumusta ang gabi mo?
600
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
Ikaw ang gustong umalis. Ikaw ang magsabi.
601
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
Gusto mo 'yun.
602
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
Ayaw mo.
603
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
Tinanong ni Gwen kung gusto mong magkaanak
at sabi mo hindi na.
604
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
Seryoso ba? Sa artista?
605
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Uy, Rebecca?
606
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
Gusto naming tanggapin ang alok mo.
607
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
Kung nais mo pa rin. Salamat.
608
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
Bb. Mantle.
609
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Salamat.
- Walang ano man.
610
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
Uy, si Mama ito.
611
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
Si Mama ito, natanggap mo ba ang tawag ko?
612
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
Uy, mga babae.
613
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
Mama n'yo 'to.
614
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
Tawagan n'yo ako. Namimiss ko na kayo.
615
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
Miss na kayo ng mama n'yo.
616
00:44:16,654 --> 00:44:18,281
Miss na kayo ng mama n'yo.
617
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
May nakilala ako.
618
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
At gustong gusto ko siya.
619
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
Elliot, di siya magugustuhan
ng kapatid ko.
620
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
Hindi niya gusto ang mga taong gusto ko.
621
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
Okay lang kung crush lang. Pero
kung higit pa roon...
622
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
Sa totoo lang, medyo nakokonsiyensya ako
623
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
na masaya akong di ko na 'yun mararanasan.
624
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
Makakasama ko na ang babaeng ito
625
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
na gustong gusto ko...
626
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
At kaya niyang gawin ang lahat.
627
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
At...
628
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
Masama ba 'yun?
629
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
Hindi.
630
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
Tingin ko, naiintindihan naming lahat
iyon, Beverly.
631
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
Tama lang na alalahanin natin
ang mga mahal natin
632
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
di lang bilang mabubuti at banal na tao
na di gumagawa ng masama.
633
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
Tao lang din sila.
634
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
Oo.
635
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
Nagkakamali, at komplikado.
636
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
May mga bagay tayong
hindi mamimiss sa kanila.
637
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
Hindi, kahit ako.
638
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
Hindi ko magawa.
639
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN
640
00:49:06,986 --> 00:49:09,072
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay