1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Anteriormente en Juntas hasta la muerte...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
Otro aborto.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Estás en esa serie.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
A Beverly le encanta.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
Estoy aquí porque mi hermana murió.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
Mi gemela.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
Si los Parker nos apoyan,
obtenemos la suma total.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
Podríamos abrir el centro mañana.
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
Es responsable
de una jodida crisis de opioides, Joseph.
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
¿De verdad queremos su dinero?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
Queremos el centro de maternidad.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
No digo que participaré,
pero tampoco que no.
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
Debemos pasar tiempo juntas.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
¿Qué pasó con la actriz?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
Fue increíble, Elliot.
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
- ¿Qué quieres decir?
- No es asunto tuyo.
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
- Todo es asunto mío.
- Esto no.
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Aquí vamos.
19
00:01:35,930 --> 00:01:39,391
JUNTAS HASTA LA MUERTE
20
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
Lamento que la hayan pasado tan mal aquí.
21
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
No la pasamos mal.
22
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Yo no la pasé mal.
23
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
Creí que buscaban una inversionista.
24
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
Sí, así es.
25
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
- No debimos.
- Lamento que te sintieras así.
26
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
¿Quieres hacerlo?
27
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Ella sí. Si solo financiara el centro
y no el laboratorio,
28
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
ella se conformaría por ti.
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Te adora. Profundamente.
30
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
Es muy conmovedor.
31
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
No veo lo mismo en ti.
32
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Quiero hacerlo.
33
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
No te escuché bien.
34
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Quiero hacerlo.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
17 HORAS Y 37 MINUTOS ANTES
36
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Mierda.
37
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
Sí.
38
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
Disculpa, ¿es de verdad?
39
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
¿Por qué tienen armas? ¿Por qué hay armas?
40
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
Es un laboratorio.
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
Son la FDA, Elliot,
y estamos en Estados Unidos.
42
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
Por supuesto que tienen armas.
43
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
Lo siento, hacen un buen trabajo.
Qué linda arma...
44
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
¿Qué pasó?
45
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
Encontraron un embrión de 16 días
46
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
en un incubador en ese estante de atrás.
47
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Y no sabía nada al respecto. ¿De acuerdo?
48
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
Este es tu laboratorio,
así que supongo que no te favorece.
49
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Deberías estar al tanto
de todos los embriones.
50
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Dios mío.
51
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
Dieciséis días es jodidamente ilegal, e...
52
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
- ¿Qué?
- ...inteligente.
53
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
¿Quieres que te hunda conmigo?
54
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
Te daré un empleo.
55
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
No, nadie me daría un empleo.
56
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
Solo dame el fin de semana.
57
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
Porque mi carrera se fue a la basura.
58
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
- Te lo prometo.
- Vete al carajo, Mantle.
59
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
Podríamos hacer
cosas increíbles juntos, loquito.
60
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
¿Viste el embrión?
61
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Era hermoso.
62
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
Mierda.
63
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
Estimulantes, relajantes.
Invitados aburridos, llevarás la fiesta.
64
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
¿Ellas les darán el dinero
para abrir el centro? Bien.
65
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Bueno, tú pórtate bien,
66
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
y tú relájate un poco.
67
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
Todo saldrá perfecto. Llegó el auto.
68
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
¿En serio te la estabas cogiendo?
69
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
¡O ella te cogía a ti! Bien adentro.
70
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
- ¡La actriz!
- Buenos días, gemelas, ¿están en camino?
71
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
Hola, Joseph. Sí.
72
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
¿No crees que finja?
73
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Hola, Joseph.
74
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Esto es genial. ¿Están emocionadas?
75
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
¿De pasar el día
mendigando a las tortilleras?
76
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
¡Por Dios, Elliot!
77
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
Esa no es la actitud, Elliot.
78
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Perdón. No sabía que eras lesbiana.
79
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
- Eso es homofobia, Elliot.
- No pueden oírte, Joseph.
80
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
Rebecca Parker no te respetará
porque finjas
81
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
ser políticamente correcto.
82
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
¿Tienes la lista final de invitados?
83
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Sí, la tengo.
84
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
Es tan gritona.
85
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
Suena tan falsa,
como si hubiera recibido un puto Oscar.
86
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Beverly.
87
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"Quiero agradecerle a mi familia".
88
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
- ¿Qué es esto?
- ¿Hola?
89
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Elliot.
90
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
- ¿Hola?
- ¿Qué haces?
91
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
Son para conseguir los fondos, Elliot.
92
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Gráficos circulares y de barras.
¿Los hiciste tú solita?
93
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
¿Hola? Estoy perdiendo la señal.
94
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
¿Cómo planeas usarlo, nerd?
95
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
- ¿Chicas?
- Basta.
96
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}Sigues siendo la niña de 14 años
que se masturbaba con su tarea de álgebra.
97
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}Eso no pasó.
98
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}- Sí que pasó.
- ¡Que no!
99
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}¡Pudo pasar!
100
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
¡Elliot!
101
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
- ¿Es la primera vez que vienes?
- Sí.
102
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
Está Gwen Anderson y su esposo, Jeremy.
103
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
El lugar es increíble, ¿no?
104
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
Dirige una compañía de bienestar.
105
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
Estará allí con varios de sus hijos.
Antes salía con Rebecca.
106
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
Becks y yo salíamos.
107
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
Le gusta el orden, la limpieza,
la vida sana...
108
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
¿Así armas tu junta directiva, Rebecca?
¿Te acuestas con ellos?
109
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
¡Odia las palabrotas!
110
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
¡Hola! Hay niños.
111
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
¿Todos los rubios son tuyos?
112
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
- Sí. Los cuatro de allí.
- Qué linda secta aria.
113
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
- Elly...
- Eso es tan inapropiado.
114
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Son muy adorables.
115
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
- Gracias.
- De nada.
116
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
No uso esos adjetivos para definirlos.
117
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
- Siento que los desempoderan.
- Claro.
118
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
El lenguaje es increíble, ¿no?
119
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Podemos usar palabras hermosas.
120
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
Tus hijos son brillantes, magníficos,
121
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
intrigantes.
122
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
¿Piensas tener hijos algún día?
123
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
Antes quise tener, pero ya no.
124
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
Oye, disculpa.
125
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
- Podrías traerme más de esto...
- ¿No es delicioso?
126
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Increíble, sí.
127
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Jun. El champán de las kombuchas.
128
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Gracias por explicarlo.
129
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Lo siento, no creo que nos presentaran. Eres...
130
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
El esposo.
131
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Su esposo, Jeremy, es, pues...
132
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
Hola, esposo.
133
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
Es un tipo interesante.
134
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Solo soy el esposo, no me miren, no estoy.
135
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Está muy en contacto con su...
Es un tanto...
136
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Solo estoy aquí para apoyar.
137
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Es difícil describirlo.
138
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
Es mejor que lo vean ustedes mismas.
139
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
Dejo que Gwen se lleve toda la atención,
que sea la protagonista.
140
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Eso es encantador.
141
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
Disculpa, no me está haciendo efecto.
¿Qué es?
142
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
Jun. El champán de las kombuchas.
143
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
Sí, ya dijiste eso.
144
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
En lugar de azúcar, se fermenta con miel,
145
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
creando un sabor más ligero y delicado.
Lo hacemos en la propiedad
146
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
- con nuestras abejas.
- ¿Mami?
147
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
- Qué historia tan linda.
- ¿Sí, hija?
148
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
¿O sea que esto no tiene nada de alcohol?
149
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
- ¡Mami!
- Elliot, ¿ya conociste a Ju Won?
150
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
Ju Won es parte de su junta directiva,
estará a su izquierda.
151
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
Es su consentido.
152
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Hola.
153
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
Está encantado de conocerlas.
154
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Gracias, igualmente.
155
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
Trabaja en robótica,
en realidad virtual y aumentada
156
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
y en algo como...
En ciencia, cuidado de la salud y...
157
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
No tienes idea, ¿cierto, Joseph?
158
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
Estará allí con su traductor.
159
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
Espera escuchar más sobre su propuesta.
160
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Fantástico.
161
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
Yo no dije eso.
162
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Lo que dijiste fue grosero.
163
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
El trabajo de Ju Won es fascinante.
164
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
RV y RA.
165
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Genial, ¿como en videojuegos...?
166
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
En lo histórico, y en lo vivencial.
167
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
¿Como ése donde vas en autos deportivos
cogiendo con putas?
168
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
No puedes controlarte, ¿cierto?
169
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
No, es más complejo y lleno de matices.
170
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
Aquí viene la ciencia.
171
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
Es pionero en realidad virtual terapéutica
y realidad aumentada en medicina.
172
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
Y cree que tu propuesta es muy aburrida.
173
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
Ella sí puede decir palabrotas.
174
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
Bueno, seamos honestos,
175
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
todos pensamos
que tu propuesta es aburrida.
176
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
- ¡Y su sobrina!
- Ya me aburrí.
177
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
A mí me parece encantadora.
178
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Sé amable.
179
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
¿Amable? ¿Cómo con los perros?
180
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
¿O amable como para aconsejarle
a mi tía Rebecca
181
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
para que les dé 16 millones?
182
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
Su padre es el de los opioides.
183
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Genial, ¿habrá opioides?
184
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Mejor finjan que no tienen idea
185
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
de que su parte de la familia
causó la epidemia.
186
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
¿Será creíble, Joseph?
187
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
Es mejor fingir que somos unas idiotas.
188
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
Qué bueno que te estamos pagando
por esta información.
189
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
¿Qué opinan sobre la vajilla?
190
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Susan, tu decoración de mesas
siempre es impresionante.
191
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Gracias. Sí, los encontramos
en nuestro viaje a Santa Fe.
192
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
¿No son hermosos?
193
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
Impresionantes.
194
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
Sí, los hacen artistas indígenas mestizos.
195
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
Es gente muy agradable.
196
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
Qué conmovedor.
197
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
Trabajamos con ellos
para crear una línea en Ikea.
198
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
Sí, pero los artistas
están negociando firmemente.
199
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
Sasha, una de sus abogados...
200
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
¿Se la cogió también?
201
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
- Si le caen mal, están jodidas.
- ¿También nos cogerán?
202
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
- Elliot.
- Elliot.
203
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
Estoy aburrida.
204
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
¡Gracias, Joseph!
205
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
¿Ese cuadro ya estaba aquí, Becks?
Es hermoso.
206
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
No, no estaba.
207
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
Lo acabamos de recuperar.
208
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
- Envuelta en labios, Rebecca.
- Eso quisiera.
209
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
¿Será en beneficio nuestro?
210
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
Literalmente, nada
es en su beneficio, Elliot.
211
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
Están aquí para trabajar.
212
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
Se exhibió en galerías de arte,
213
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
pero sentí que lo quería de vuelta.
214
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
¿Es un autorretrato?
215
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Elliot.
216
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
Es una linda vagina. Es un cumplido.
217
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
- Todas son hermosas.
- Jeremy.
218
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
- ¿Soné misógino?
- Es Annabelle.
219
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
Olvídalo, todo es misógino.
220
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
Annabelle es la ex de Rebecca,
y ahora está aquí.
221
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
Es la vagina de mi mamá.
222
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
Gazpacho de tomates criollos
con almejas del Pacífico.
223
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
Aquí hay hueva de mújol
y calamar en caldo de verduras.
224
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
- La de mi otra mamá.
- Claro.
225
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
- Estoy con ella en la semana.
- Bien.
226
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Pero pasamos la Navidad
y las vacaciones juntos.
227
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
Y nos funciona bien, ¿no, Scout?
228
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
Eso es muy...
229
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
- ¿Puedo comer más hueva?
- Gracias.
230
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
¿Les sirvo vino?
231
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
¡Carajo, sí!
232
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
¿Podrías parar?
233
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
McKenzie, ¿eres la sobrina de Rebecca?
234
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
Y eres una inventora, ¿no?
235
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
¿Escribirás sobre mí en Wikipedia?
236
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
¿Tienes una lista para saber
quién tiene más acciones?
237
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Yo no.
238
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
No hacía falta aclararlo, Jeremy.
239
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
¿Quién sí? ¿A quién debemos adular más?
240
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
No soy inventora.
241
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
Inventé algo que generó
cientos de millones,
242
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
y ahora todo el mundo cree
que soy inventora,
243
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
pero, en realidad, soy biohacker.
244
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
Supongo que debía seguir
los pasos de mi padre,
245
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
pero la industria farmacéutica
no es lo mío.
246
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
Bien. Entonces, ¿tú papá se dedica a eso?
247
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
Qué asco. ¿Finges no saber
que mi familia es la responsable
248
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
de una crisis de opioides?
249
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
Yo solo...
250
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
No cambié mi apellido ni nada.
251
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
Está bien, lo aceptamos.
252
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
Y dado que acabas de leer mi biografía...
253
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
No, por supuesto. Sí sé todo lo que pasó.
254
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
Solo estaba siendo amable.
255
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Sí.
256
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Solo mentías.
257
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
¿No?
258
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
¿Que opinas de eso?
259
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
¿Qué opino de...?
260
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
¿La crisis de opioides?
261
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
Fue devastador, obviamente.
262
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
Claro, pero no puedes culpar
al que fabrica el arma
263
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
por cada humano idiota
264
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
- que se vuela los sesos...
- Gracias.
265
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
...en su porche, ¿no?
266
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
Significa que hizo un buen producto,
un gran producto.
267
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
Hicimos un buen producto,
y la gente quería más.
268
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Hicimos un buen trabajo, ¿no?
269
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
Bueno, eso suena como
un análisis simplista.
270
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
No sé qué...
271
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
Biohacker. Eso es fascinante.
272
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
¿Cómo estás, Beverly?
273
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
Gracias por preguntar. Estoy bien.
274
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
¿La estás pasando bien?
275
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
- Lo estás haciendo bien.
- Gracias.
276
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Yo diría que estoy a la vanguardia.
277
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Transhumanismo.
278
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
Incorporo tecnología al cuerpo
de forma radical.
279
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
Bien.
280
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
Modificación genérica, implantes de chips.
281
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
Monitoreo mi glucosa donde sea
282
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
gracias a la tecnología
que integré a mi cuerpo.
283
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
- Eso es...
- Increíble.
284
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
Algunas cosas son simples,
285
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
pero diría que, en general, mi objetivo es
estar tan adelantada en mi campo
286
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
que la FDA no tenga puta idea
de cómo regular lo que hago
287
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
y no puedan retenerme.
288
00:16:09,803 --> 00:16:14,057
Es por eso que Ju Won se pregunta
qué hacen ustedes dos aquí.
289
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Quiere confirmar que son simples médicas.
290
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
- ¿Le sirvo vino?
- No, gracias. Yo no...
291
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
En la industria del bienestar,
nuestra política es
292
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
quemar bosques
y plantar árboles en simultáneo.
293
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
Llegar primero.
294
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
Pioneros en usar agua sin purificar, flebotomías,
295
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
cámaras de flotación, trepanación.
296
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
¿Trepanación?
297
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
Es una práctica antigua.
298
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
Sí, sé lo que es. Es solo...
299
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
Todos ustedes se perforaron el cráneo.
300
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
Es muy catártico, Elliot.
301
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
Es una puta locura. Me encanta.
302
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Estás matando al pavo.
303
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
A nadie le gusta esta parte.
304
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
Grillos,
305
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
- gusanos de cactus.
- Qué delicia.
306
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
Bisonte, cazado por Susan.
307
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
Me encanta disparar.
308
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
Y carne de caballo.
309
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
¿Cómo dices?
310
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
Mi caballo de carreras.
311
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
¿Eso lo hace mejor o peor, Beverly?
312
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
No eres vegetariana.
313
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
No.
314
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
No te estaba preguntando.
315
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
Ju Won dice que todos vimos
cómo le clavaste el cuchillo al pollo.
316
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
Pregunta si cuando piensas en un pollo,
¿solo ves un objeto inanimado?
317
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
No como algo que...
318
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
EL JUEGO DE HOY
ELLIOT MANTLE
319
00:18:47,377 --> 00:18:49,420
...come, defeca o siente miedo como tú.
320
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
SECUESTRAR
ERES UN SECUESTRADOR
321
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}AL RECIBIR LA SEÑAL,
SECUESTRA A TU VÍCTIMA
322
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}Lo siento. Yo...
323
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
Tenía un nombre.
324
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
¿Te gustaría saberlo?
325
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
Sí, por favor.
326
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
¿Lo hace más difícil para ti, Beverly?
¿Saber que fue amado,
327
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
y que ahora lo vayamos a consumir?
328
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
Sirvieron todo el caballo, ¿no?
329
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
El cerebro, el corazón, los codos.
330
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
María, esto es perfecto.
¿De cuántos meses estás?
331
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
Casi seis meses.
332
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
De acuerdo. Entonces, Beverly, Elliot.
333
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
Imaginen que María es una paciente
de su centro de maternidad,
334
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
y que acaba de entrar. ¿Qué le dirían?
335
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
¿Cómo te sientes?
336
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
Bien, gracias.
337
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
Excelente. Bien, sigue así.
338
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Sí.
339
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
Sí.
340
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
Bien hecho. Eso fue hermoso.
341
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
- Hola, Beverly.
- Hola.
342
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
Acabo de notar que tienes una...
343
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
Siempre llevo uno por si acaso Gwen,
344
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
o cualquiera
que esté menstruando, lo necesita.
345
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
¿Beverly?
346
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
Estas personas están locas.
347
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Creo que son muy de mi estilo.
348
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
Esta fue una idea horrible.
Quiero irme a casa.
349
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
Creo que todo va jodidamente bien.
350
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
No necesitamos un centro de maternidad.
351
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Cambié de opinión.
352
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
Necesito el laboratorio.
353
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
¿Estás sangrando?
354
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
Solo es mi período.
355
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
Se adelantó mucho.
356
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
Bueno, está bien.
357
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
La punción funcionó.
358
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
Estás muy fértil.
359
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Siento que todos me odian, Elliot.
360
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Te sientes así porque en efecto te odian,
361
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
pero yo les agrado,
y conseguiré lo que queremos.
362
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
¿Qué había en esa tarjeta que mirabas?
363
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
Nada.
364
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
¿Por qué dijiste que no quieres hijos?
365
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
¿De qué mierda estabas hablando?
366
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
No tendré... No tendré hijos propios.
367
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
Mi madre falleció en el parto.
368
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
Dios, lo siento mucho.
369
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
Ahora me está cuidando.
370
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
Mi papá es médico y él nos crio.
371
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
Tengo una afección que me causa
dolor crónico, alodinia. ¿Sabes qué es?
372
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
La tengo controlada,
pero a veces tengo horribles brotes
373
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
en los que me duele todo
y debo quedarme lo más quieta posible.
374
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
Sé que el embarazo
sería literalmente insoportable.
375
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Así que tendré lo mejor de ambos mundos.
376
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
A Rebecca le parece bien
porque ya no quiere tener más hijos.
377
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
Rebecca, ella es...
Es una admiradora del cuerpo femenino.
378
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
Termina la relación
en cuanto das a luz a un bebé.
379
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
Pero piensa que soy perfecta.
380
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
Y para ser honesta,
me gusta ser perfecta, ¿no?
381
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Entonces, esto es...
382
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
Esto es... Amo este proyecto
383
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
porque podré ser madre sustituta
de muchos bebés.
384
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
Por eso siento
que está destinado a ser así.
385
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
No quiero, gracias.
386
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Lo siento, si cambias de opinión...
387
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
Muchas gracias.
388
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
Realmente creo que tenemos
algo extraordinario que ofrecer.
389
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
Podemos ofrecer un servicio personalizado
para todas las mujeres,
390
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
y podemos empoderar y ayudar
a todas las mujeres.
391
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
Tuve mi primer hijo
en un centro de maternidad, Beverly.
392
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
Qué bien.
393
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
Fue la peor experiencia de mi vida.
394
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
Lamento escuchar eso.
395
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
Solo recuerdo los gritos.
396
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
Y no eran de esos gritos primitivos
que salen del fondo del alma,
397
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
sino gritos para que me escuchen. Gritaba...
398
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
¿Entiendes?
Como si nadie me estuviera escuchando.
399
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
¿Por qué nadie me escuchaba
en un lugar diseñado para ser escuchadas?
400
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
¿Cómo harás para escuchar esos gritos?
401
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
Escucharé con mucha atención.
402
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
En nuestra investigación,
403
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
descubrimos que la infertilidad
genera más ganancias, ¿no?
404
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
Entonces, ¿van a incorporar eso al centro?
405
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
En primera instancia,
¿ayudarás a generar embarazos?
406
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
- Seguro.
- Quizá.
407
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
Parece ser un área poco investigada, ¿no?
408
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
Podrían hacer grandes avances.
409
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
Es un área esencial
que podríamos abordar en un laboratorio.
410
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
¿Será solo para la infertilidad femenina?
411
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
Consigue tu propio centro, idiota.
412
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
Bueno, puede ser algo para el laboratorio,
sí, pero no nos enfocaremos en eso.
413
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
¿En qué se enfocarán?
Eso me parece más interesante.
414
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
Al intentar tener
nuestro tercer y cuarto hijo,
415
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
supe que la infertilidad terciaria
416
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
y la infertilidad cuaternaria
es muy desafiante.
417
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
El énfasis siempre estuvo en Gwen.
Viabilidad del óvulo,
418
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
- viabilidad del óvulo...
- Sí.
419
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
...viabilidad del óvulo,
420
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
viabilidad del óvulo,
cuando en realidad era mi esperma
421
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
que sufría de baja motilidad.
422
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
Jeremy disparaba balas de salva.
No me extraña.
423
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
Precisamente.
424
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
¿Qué pasa con las mujeres
que no quieren hijos?
425
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
Claro.
426
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
O las que están embarazadas
y no quieren estarlo.
427
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Sí.
428
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Serán unas matabebés.
429
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
- Eso es...
- Mierda, sí.
430
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
Eso es... No.
431
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
¿O la menopausia?
432
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
Sí, eso, la menopausia.
433
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Si fuera algo que sufrieran los hombres,
ya tendría cura.
434
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
Pero se trata como si fuera
un rito de iniciación
435
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
necesario y doloroso.
436
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
¿Has pasado por la menopausia, Jeremy?
437
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
- No me sorprendería.
- Entendí.
438
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
Los tratamientos o productos que lanzamos
439
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
para aliviar el dolor de la menopausia,
440
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
siempre son un éxito de ventas.
441
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
No creo que construyamos nuestra empresa
442
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
con base en lo más vendido,
443
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
en especial, si medicamos pacientes.
444
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
¿Por qué carajos no?
445
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
Porque no es la razón por la cual
hacemos nuestra labor, ¿o sí?
446
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
Para mí esa es la razón.
447
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
¿No quieres ganar dinero, Beverly?
448
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
Quiero que el centro tenga éxito,
por lo que debe ser rentable, sí.
449
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
Eso suena un poco vegetariano.
450
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
¿Su laboratorio podría mejorar
estas técnicas de menopausia?
451
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
Sí, pero no se trata de lo que ya se sabe.
452
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
Hormonas, rasuradoras, toallitas con alas.
453
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
Si alguien ya trabaja en eso,
todos lo hacen y ya estás atrasada.
454
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
Entonces, ¿por qué
no erradicarla o eliminarla?
455
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
¿Por qué no cambiar cómo se percibe?
456
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
Que no sea una falla
o una anomalía en la mujer
457
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
que la hace indeseable,
enojada o menos femenina y juvenil
458
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
ante la mirada masculina.
¿Por qué no la aceptamos
459
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
como una versión necesaria, natural
y radical de la feminidad?
460
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
¿Cómo se traduce en dólares
ese idealismo vomitivo, Beverly?
461
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Podemos posponerla.
462
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
Podemos retrasar su aparición.
463
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
Es un buen ejemplo de algo
que sabemos cómo hacer,
464
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
pero nos limitan la ley, la ética,
el dinero, los cuerpos para investigar.
465
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
Bien, hipotéticamente,
¿cuánto tiempo podrían retrasarla?
466
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
Indefinidamente.
467
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
Y este es el punto.
Lo que nos ofrece el laboratorio
468
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
es la oportunidad de cambiar por completo
cómo vemos la salud de la mujer.
469
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
Remarcas que las mujeres
470
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
son grandes candidatas
para atención médica personalizada
471
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
desde el comienzo
hasta el fin de la vida y mucho más.
472
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
Si extraes tejido ovárico
de una mujer cuando tiene 20 años
473
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
y se lo reimplantas a los 40, 45 años,
474
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
- y lo repites cada año...
- ¿Qué?
475
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
...no solo retrasarás la menopausia,
sino que tendrás la piel, la fertilidad,
476
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
el deseo sexual de una joven de 20.
477
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
Lo haces personalizado
desde la embriología hasta la muerte,
478
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
que también es algo completamente tratable
479
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
y puede dejar de ser inevitable.
480
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
Eso es una locura y está fuera de tema.
481
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
Pero por fin se hace interesante.
482
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
Desde la embriología,
¿te refieres a alterar genes in vitro?
483
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Ese es otro punto
donde nos detiene la legalidad.
484
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
Pero si puedes hacer crecer un embrión
desde cero hasta llegar a término...
485
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
Entonces, puedes hacer
lo que se te dé la puta gana.
486
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
Bueno, eso no es posible.
487
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
Sí que es posible, solo es difícil.
488
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
- ¿Cuál es el límite actual?
- Catorce días.
489
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
¿Crees poder prolongar ese tiempo?
490
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
Ya lo hice.
491
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
Sin embargo,
eso no es lo que queremos hacer.
492
00:28:53,899 --> 00:28:55,276
- Quizá.
- No.
493
00:28:55,276 --> 00:28:56,444
- Podría ser.
- No.
494
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
Estás hablando de una experiencia horrible
495
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
destinada para mujeres
ricas y privilegiadas.
496
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
No sería para todos,
497
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
la gestación, alargar la vida,
la menopausia. No es factible.
498
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
Siento que tienes
un problema con el dinero.
499
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
¿Tienes un problema con él?
500
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
Es muy "Pollyanna".
501
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
¿Pollyanna era la huérfana sin piernas?
502
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
Ese era el Pequeño Tim, ¿no?
503
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Bueno, creo
que el centro debería ser accesible...
504
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
- Charles Dickens.
- No siento que sea malo.
505
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
¿Es realista?
506
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
¿Por qué es importante que sea accesible?
507
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
¿En serio me preguntas eso?
508
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Lo entiendo. La caridad es lo mejor.
509
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
Nada calienta tanto a Susan como hacer
un acto benéfico para niños con leucemia,
510
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
pero ¿eso no lo haces
solo para que tú te sientas bien?
511
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
Bueno, no hago mi trabajo
para sentirme bien.
512
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
¿Y por qué lo haces?
513
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
Para ayudar.
514
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
¿Pero por qué?
515
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
Supongo que para hacerte sentir bien.
516
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
Creo que tu modo de pensar es muy sesgado.
517
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
Hola, hijas.
518
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
Solo quería saludarlas.
519
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
¿Hola?
520
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
Espero que ambas estén bien.
Su padre y yo estamos bien.
521
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
Todo está muy bien. Eso es muy bueno.
522
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- Hola.
- Hola.
523
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
- Te extraño.
- ¿Qué?
524
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
No te escucho.
525
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
¡Carajo!
526
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
Jeremy, juro que te voy a...
527
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
¡Oye!
528
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Sube.
529
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
Soy yo, está bien.
530
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
Llevo toda la vida jugando este juego.
531
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
- ¡McKenzie!
- Bueno, tranquila.
532
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
¡Soy una mujer! ¡Yo parí a tus hijos!
533
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
¿Qué dices?
534
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
Ambas son brillantes,
535
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
pero también una amenaza.
536
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
No lo sé, tienen potencial.
537
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
Creo que podría ser muy divertido.
538
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
¡Elliot!
539
00:32:55,432 --> 00:32:57,184
¡Elliot!
540
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
Elliot, ya basta.
541
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
- Está bien.
- ¡Elliot!
542
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
Está bien.
543
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
- Está bien.
- Sí.
544
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
- Sé que estás muy enojada conmigo.
- Te voy a matar.
545
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
Pero lo hago por las dos.
546
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
Eres una psicópata.
547
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
Si yo soy una psicópata,
tú eres una psicópata.
548
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
- Ni se te ocurra...
- Somos idénticas.
549
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
- Somos muy diferentes.
- Debo volver a la base.
550
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- A la fogata. Suerte.
- Desátame ya.
551
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
- Te adoro.
- ¡Elliot!
552
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
No se detengan.
553
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Dile que se quite los pantalones.
554
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
No, quédate.
555
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
Siéntate ahí.
556
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
Dile de nuevo.
557
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
No te toques.
558
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
¡Carajo!
559
00:36:13,046 --> 00:36:14,715
¡Puta madre!
560
00:36:25,517 --> 00:36:27,728
Zorra.
561
00:36:29,646 --> 00:36:32,691
Zorra de mierda. Puta...
562
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
Tenemos nuestros ganadores
y nuestros perdedores.
563
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
Las Mantle jugaron el juego.
564
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Hermanita.
565
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
- No.
- Déjame traerte una toalla.
566
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
- Puedes darte un baño.
- ¡Vete a la mierda!
567
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
Vete a la mierda.
568
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
Váyanse todos a la mierda.
569
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
Son personas horribles.
570
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
¿Beverly?
571
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
No, categóricamente
son las peores personas.
572
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
Es como si la humanidad
les hubiera sido arrebatada
573
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
a través de las generaciones,
y solo conservan la cara,
574
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
la vagina y los dedos,
575
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
pero no se asemejan a un ser humano
en ningún sentido de la palabra.
576
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
Suficiente.
577
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
Asumo, espero y rezo
que no estuvieran planeando
578
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
darnos su puto dinero para nuestro
centro de maternidad de mierda,
579
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
pero por si acaso iban a hacerlo,
me apuraré
580
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
y fingiré que veo el papeleo.
581
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
Muchas gracias por la oportunidad,
582
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
felicitaciones por todo su arte vaginal,
583
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
por sus horribles hijos sin talento
y sus jodidos opioides,
584
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
pero no gracias,
585
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
- jódanse y métanselo por atrás.
- ¡Beverly!
586
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
Oh, Dios...
587
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
¿Quién mierda se cree que es?
588
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
Quiero hacerlo.
589
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
No te escuché bien.
590
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
Quiero hacerlo.
591
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
Les daré el dinero y más.
592
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
El mayor centro de investigación
y maternidad de Manhattan.
593
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
Ella en el laboratorio,
tú en la maternidad.
594
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
Centros de maternidad en todo el país.
Nos expandimos rápido,
595
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
inyecto el dinero, ustedes lo devuelven.
596
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
No soy altruista,
no estoy en el negocio de la moral.
597
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
Ganaremos dinero rápido
y en cantidades monstruosas.
598
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
Tienen 24 horas para pensarlo.
599
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
Si deciden no hacerlo,
no quiero volver a ver
600
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
sus idénticas caras en mi puta vida.
601
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
¿Cómo les fue?
602
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
Tú eres la que quería ir. Cuéntale.
603
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
Tú lo quieres.
604
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
Pero tú no.
605
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
Te preguntó si querías tener hijos
y dijiste que ya no.
606
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
¿Lo de la actriz va en serio?
607
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Hola, ¿Rebecca?
608
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
Nos gustaría aceptar tu generosa oferta.
609
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
Si sigues interesada. Gracias.
610
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
Señorita Mantle.
611
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Gracias.
- De nada.
612
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
Hola, habla mamá.
613
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
Habla mamá, ¿recibieron mi mensaje?
614
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
Hola, hijas.
615
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
Es su madre.
616
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
Por favor, llámenme. Su madre las extraña.
617
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
Su madre las extraña.
618
00:44:16,654 --> 00:44:18,281
Su madre las extraña.
619
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
Conocí a alguien.
620
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
Me gusta mucho.
621
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
A Elliot, mi hermana,
no le habría gustado.
622
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
Nunca le gustaba nadie
con quien tuviera algo serio.
623
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
Aceptaba los amoríos adolescentes
siempre y cuando fueran eso. Algo más y...
624
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
A decir verdad, siento...
625
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
...un poco de culpa de estar aliviada
por no tener que lidiar con eso.
626
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
Puedo disfrutar
esta relación con una mujer
627
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
que es apasionada, inteligente,
saludable, bondadosa...
628
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
Y tiene su mente en orden.
629
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
¡Y Elliot no lo podrá arruinar!
630
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
¿No es horrible?
631
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
No.
632
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
Creo que todos
entendemos tu sentimiento, Beverly.
633
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
Es saludable no recordar
a nuestros seres queridos
634
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
solo como personas buenas y santas
que nunca hicieron nada malo.
635
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
Eran humanos.
636
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
Sí.
637
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
Con defectos, complicados.
638
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
No tenemos que extrañar
cada aspecto de ellos.
639
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
No, no la extraño.
640
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
De verdad que no.
641
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
Subtítulos: Mariana G. Benítez
642
00:49:06,986 --> 00:49:09,072
Supervisión creativa
Sebastián Fernández