1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Anteriormente en Juntas hasta la muerte... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Otro aborto. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Estás en esa serie. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 A Beverly le encanta. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Estoy aquí porque mi hermana murió. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 Mi gemela. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Si los Parker nos apoyan, obtenemos la suma total. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Podríamos abrir el centro mañana. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Es responsable de una jodida crisis de opioides, Joseph. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 ¿De verdad queremos su dinero? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 Queremos el centro de maternidad. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 No digo que participaré, pero tampoco que no. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 Debemos pasar tiempo juntas. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 ¿Qué pasó con la actriz? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Fue increíble, Elliot. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - ¿Qué quieres decir? - No es asunto tuyo. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - Todo es asunto mío. - Esto no. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Aquí vamos. 19 00:01:35,930 --> 00:01:39,391 JUNTAS HASTA LA MUERTE 20 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Lamento que la hayan pasado tan mal aquí. 21 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 No la pasamos mal. 22 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Yo no la pasé mal. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Creí que buscaban una inversionista. 24 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 Sí, así es. 25 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - No debimos. - Lamento que te sintieras así. 26 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 ¿Quieres hacerlo? 27 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Ella sí. Si solo financiara el centro y no el laboratorio, 28 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 ella se conformaría por ti. 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Te adora. Profundamente. 30 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Es muy conmovedor. 31 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 No veo lo mismo en ti. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Quiero hacerlo. 33 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 No te escuché bien. 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Quiero hacerlo. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 HORAS Y 37 MINUTOS ANTES 36 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Mierda. 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Sí. 38 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Disculpa, ¿es de verdad? 39 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 ¿Por qué tienen armas? ¿Por qué hay armas? 40 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 Es un laboratorio. 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 Son la FDA, Elliot, y estamos en Estados Unidos. 42 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Por supuesto que tienen armas. 43 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Lo siento, hacen un buen trabajo. Qué linda arma... 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 ¿Qué pasó? 45 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 Encontraron un embrión de 16 días 46 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 en un incubador en ese estante de atrás. 47 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Y no sabía nada al respecto. ¿De acuerdo? 48 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Este es tu laboratorio, así que supongo que no te favorece. 49 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Deberías estar al tanto de todos los embriones. 50 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Dios mío. 51 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Dieciséis días es jodidamente ilegal, e... 52 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 - ¿Qué? - ...inteligente. 53 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 ¿Quieres que te hunda conmigo? 54 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Te daré un empleo. 55 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 No, nadie me daría un empleo. 56 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Solo dame el fin de semana. 57 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 Porque mi carrera se fue a la basura. 58 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 - Te lo prometo. - Vete al carajo, Mantle. 59 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 Podríamos hacer cosas increíbles juntos, loquito. 60 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 ¿Viste el embrión? 61 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Era hermoso. 62 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Mierda. 63 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Estimulantes, relajantes. Invitados aburridos, llevarás la fiesta. 64 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 ¿Ellas les darán el dinero para abrir el centro? Bien. 65 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Bueno, tú pórtate bien, 66 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 y tú relájate un poco. 67 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Todo saldrá perfecto. Llegó el auto. 68 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 ¿En serio te la estabas cogiendo? 69 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 ¡O ella te cogía a ti! Bien adentro. 70 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - ¡La actriz! - Buenos días, gemelas, ¿están en camino? 71 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Hola, Joseph. Sí. 72 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 ¿No crees que finja? 73 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Hola, Joseph. 74 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Esto es genial. ¿Están emocionadas? 75 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 ¿De pasar el día mendigando a las tortilleras? 76 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 ¡Por Dios, Elliot! 77 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 Esa no es la actitud, Elliot. 78 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Perdón. No sabía que eras lesbiana. 79 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - Eso es homofobia, Elliot. - No pueden oírte, Joseph. 80 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 Rebecca Parker no te respetará porque finjas 81 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 ser políticamente correcto. 82 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 ¿Tienes la lista final de invitados? 83 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Sí, la tengo. 84 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Es tan gritona. 85 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 Suena tan falsa, como si hubiera recibido un puto Oscar. 86 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 87 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Quiero agradecerle a mi familia". 88 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - ¿Qué es esto? - ¿Hola? 89 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 90 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - ¿Hola? - ¿Qué haces? 91 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Son para conseguir los fondos, Elliot. 92 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Gráficos circulares y de barras. ¿Los hiciste tú solita? 93 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 ¿Hola? Estoy perdiendo la señal. 94 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 ¿Cómo planeas usarlo, nerd? 95 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - ¿Chicas? - Basta. 96 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Sigues siendo la niña de 14 años que se masturbaba con su tarea de álgebra. 97 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Eso no pasó. 98 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- Sí que pasó. - ¡Que no! 99 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}¡Pudo pasar! 100 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 ¡Elliot! 101 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 - ¿Es la primera vez que vienes? - Sí. 102 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Está Gwen Anderson y su esposo, Jeremy. 103 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 El lugar es increíble, ¿no? 104 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Dirige una compañía de bienestar. 105 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 Estará allí con varios de sus hijos. Antes salía con Rebecca. 106 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Becks y yo salíamos. 107 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 Le gusta el orden, la limpieza, la vida sana... 108 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 ¿Así armas tu junta directiva, Rebecca? ¿Te acuestas con ellos? 109 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 ¡Odia las palabrotas! 110 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 ¡Hola! Hay niños. 111 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 ¿Todos los rubios son tuyos? 112 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Sí. Los cuatro de allí. - Qué linda secta aria. 113 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... - Eso es tan inapropiado. 114 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Son muy adorables. 115 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Gracias. - De nada. 116 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 No uso esos adjetivos para definirlos. 117 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - Siento que los desempoderan. - Claro. 118 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 El lenguaje es increíble, ¿no? 119 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Podemos usar palabras hermosas. 120 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 Tus hijos son brillantes, magníficos, 121 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 intrigantes. 122 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 ¿Piensas tener hijos algún día? 123 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Antes quise tener, pero ya no. 124 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Oye, disculpa. 125 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Podrías traerme más de esto... - ¿No es delicioso? 126 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Increíble, sí. 127 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Jun. El champán de las kombuchas. 128 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Gracias por explicarlo. 129 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Lo siento, no creo que nos presentaran. Eres... 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 El esposo. 131 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Su esposo, Jeremy, es, pues... 132 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Hola, esposo. 133 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 Es un tipo interesante. 134 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Solo soy el esposo, no me miren, no estoy. 135 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Está muy en contacto con su... Es un tanto... 136 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Solo estoy aquí para apoyar. 137 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Es difícil describirlo. 138 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Es mejor que lo vean ustedes mismas. 139 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 Dejo que Gwen se lleve toda la atención, que sea la protagonista. 140 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Eso es encantador. 141 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 Disculpa, no me está haciendo efecto. ¿Qué es? 142 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Jun. El champán de las kombuchas. 143 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Sí, ya dijiste eso. 144 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 En lugar de azúcar, se fermenta con miel, 145 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 creando un sabor más ligero y delicado. Lo hacemos en la propiedad 146 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - con nuestras abejas. - ¿Mami? 147 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 - Qué historia tan linda. - ¿Sí, hija? 148 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 ¿O sea que esto no tiene nada de alcohol? 149 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - ¡Mami! - Elliot, ¿ya conociste a Ju Won? 150 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Ju Won es parte de su junta directiva, estará a su izquierda. 151 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 Es su consentido. 152 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Hola. 153 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Está encantado de conocerlas. 154 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Gracias, igualmente. 155 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Trabaja en robótica, en realidad virtual y aumentada 156 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 y en algo como... En ciencia, cuidado de la salud y... 157 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 No tienes idea, ¿cierto, Joseph? 158 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Estará allí con su traductor. 159 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 Espera escuchar más sobre su propuesta. 160 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Fantástico. 161 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Yo no dije eso. 162 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Lo que dijiste fue grosero. 163 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 El trabajo de Ju Won es fascinante. 164 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 RV y RA. 165 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Genial, ¿como en videojuegos...? 166 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 En lo histórico, y en lo vivencial. 167 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 ¿Como ése donde vas en autos deportivos cogiendo con putas? 168 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 No puedes controlarte, ¿cierto? 169 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 No, es más complejo y lleno de matices. 170 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Aquí viene la ciencia. 171 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 Es pionero en realidad virtual terapéutica y realidad aumentada en medicina. 172 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 Y cree que tu propuesta es muy aburrida. 173 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Ella sí puede decir palabrotas. 174 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Bueno, seamos honestos, 175 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 todos pensamos que tu propuesta es aburrida. 176 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - ¡Y su sobrina! - Ya me aburrí. 177 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 A mí me parece encantadora. 178 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Sé amable. 179 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 ¿Amable? ¿Cómo con los perros? 180 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 ¿O amable como para aconsejarle a mi tía Rebecca 181 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 para que les dé 16 millones? 182 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 Su padre es el de los opioides. 183 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Genial, ¿habrá opioides? 184 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Mejor finjan que no tienen idea 185 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 de que su parte de la familia causó la epidemia. 186 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 ¿Será creíble, Joseph? 187 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 Es mejor fingir que somos unas idiotas. 188 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 Qué bueno que te estamos pagando por esta información. 189 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 ¿Qué opinan sobre la vajilla? 190 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, tu decoración de mesas siempre es impresionante. 191 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Gracias. Sí, los encontramos en nuestro viaje a Santa Fe. 192 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 ¿No son hermosos? 193 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Impresionantes. 194 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Sí, los hacen artistas indígenas mestizos. 195 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Es gente muy agradable. 196 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 Qué conmovedor. 197 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 Trabajamos con ellos para crear una línea en Ikea. 198 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Sí, pero los artistas están negociando firmemente. 199 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Sasha, una de sus abogados... 200 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 ¿Se la cogió también? 201 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Si le caen mal, están jodidas. - ¿También nos cogerán? 202 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - Elliot. - Elliot. 203 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Estoy aburrida. 204 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 ¡Gracias, Joseph! 205 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 ¿Ese cuadro ya estaba aquí, Becks? Es hermoso. 206 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 No, no estaba. 207 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 Lo acabamos de recuperar. 208 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Envuelta en labios, Rebecca. - Eso quisiera. 209 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 ¿Será en beneficio nuestro? 210 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Literalmente, nada es en su beneficio, Elliot. 211 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Están aquí para trabajar. 212 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Se exhibió en galerías de arte, 213 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 pero sentí que lo quería de vuelta. 214 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 ¿Es un autorretrato? 215 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 216 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 Es una linda vagina. Es un cumplido. 217 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Todas son hermosas. - Jeremy. 218 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 - ¿Soné misógino? - Es Annabelle. 219 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Olvídalo, todo es misógino. 220 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 Annabelle es la ex de Rebecca, y ahora está aquí. 221 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 Es la vagina de mi mamá. 222 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Gazpacho de tomates criollos con almejas del Pacífico. 223 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 Aquí hay hueva de mújol y calamar en caldo de verduras. 224 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - La de mi otra mamá. - Claro. 225 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - Estoy con ella en la semana. - Bien. 226 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Pero pasamos la Navidad y las vacaciones juntos. 227 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Y nos funciona bien, ¿no, Scout? 228 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 Eso es muy... 229 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - ¿Puedo comer más hueva? - Gracias. 230 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 ¿Les sirvo vino? 231 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 ¡Carajo, sí! 232 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 ¿Podrías parar? 233 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, ¿eres la sobrina de Rebecca? 234 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 Y eres una inventora, ¿no? 235 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 ¿Escribirás sobre mí en Wikipedia? 236 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 ¿Tienes una lista para saber quién tiene más acciones? 237 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Yo no. 238 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 No hacía falta aclararlo, Jeremy. 239 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 ¿Quién sí? ¿A quién debemos adular más? 240 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 No soy inventora. 241 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 Inventé algo que generó cientos de millones, 242 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 y ahora todo el mundo cree que soy inventora, 243 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 pero, en realidad, soy biohacker. 244 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Supongo que debía seguir los pasos de mi padre, 245 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 pero la industria farmacéutica no es lo mío. 246 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Bien. Entonces, ¿tú papá se dedica a eso? 247 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Qué asco. ¿Finges no saber que mi familia es la responsable 248 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 de una crisis de opioides? 249 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Yo solo... 250 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 No cambié mi apellido ni nada. 251 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Está bien, lo aceptamos. 252 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 Y dado que acabas de leer mi biografía... 253 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 No, por supuesto. Sí sé todo lo que pasó. 254 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Solo estaba siendo amable. 255 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Sí. 256 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Solo mentías. 257 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 ¿No? 258 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 ¿Que opinas de eso? 259 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 ¿Qué opino de...? 260 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 ¿La crisis de opioides? 261 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 Fue devastador, obviamente. 262 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Claro, pero no puedes culpar al que fabrica el arma 263 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 por cada humano idiota 264 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 - que se vuela los sesos... - Gracias. 265 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 ...en su porche, ¿no? 266 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Significa que hizo un buen producto, un gran producto. 267 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 Hicimos un buen producto, y la gente quería más. 268 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Hicimos un buen trabajo, ¿no? 269 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 Bueno, eso suena como un análisis simplista. 270 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 No sé qué... 271 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Biohacker. Eso es fascinante. 272 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 ¿Cómo estás, Beverly? 273 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Gracias por preguntar. Estoy bien. 274 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 ¿La estás pasando bien? 275 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Lo estás haciendo bien. - Gracias. 276 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Yo diría que estoy a la vanguardia. 277 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Transhumanismo. 278 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Incorporo tecnología al cuerpo de forma radical. 279 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Bien. 280 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Modificación genérica, implantes de chips. 281 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Monitoreo mi glucosa donde sea 282 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 gracias a la tecnología que integré a mi cuerpo. 283 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 - Eso es... - Increíble. 284 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Algunas cosas son simples, 285 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 pero diría que, en general, mi objetivo es estar tan adelantada en mi campo 286 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 que la FDA no tenga puta idea de cómo regular lo que hago 287 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 y no puedan retenerme. 288 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 Es por eso que Ju Won se pregunta qué hacen ustedes dos aquí. 289 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Quiere confirmar que son simples médicas. 290 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - ¿Le sirvo vino? - No, gracias. Yo no... 291 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 En la industria del bienestar, nuestra política es 292 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 quemar bosques y plantar árboles en simultáneo. 293 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 Llegar primero. 294 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 Pioneros en usar agua sin purificar, flebotomías, 295 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 cámaras de flotación, trepanación. 296 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 ¿Trepanación? 297 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Es una práctica antigua. 298 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Sí, sé lo que es. Es solo... 299 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Todos ustedes se perforaron el cráneo. 300 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 Es muy catártico, Elliot. 301 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 Es una puta locura. Me encanta. 302 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Estás matando al pavo. 303 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 A nadie le gusta esta parte. 304 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Grillos, 305 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - gusanos de cactus. - Qué delicia. 306 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Bisonte, cazado por Susan. 307 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 Me encanta disparar. 308 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 Y carne de caballo. 309 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 ¿Cómo dices? 310 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 Mi caballo de carreras. 311 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 ¿Eso lo hace mejor o peor, Beverly? 312 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 No eres vegetariana. 313 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 No. 314 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 No te estaba preguntando. 315 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Ju Won dice que todos vimos cómo le clavaste el cuchillo al pollo. 316 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Pregunta si cuando piensas en un pollo, ¿solo ves un objeto inanimado? 317 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 No como algo que... 318 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 EL JUEGO DE HOY ELLIOT MANTLE 319 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 ...come, defeca o siente miedo como tú. 320 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 SECUESTRAR ERES UN SECUESTRADOR 321 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}AL RECIBIR LA SEÑAL, SECUESTRA A TU VÍCTIMA 322 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Lo siento. Yo... 323 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 Tenía un nombre. 324 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 ¿Te gustaría saberlo? 325 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Sí, por favor. 326 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 ¿Lo hace más difícil para ti, Beverly? ¿Saber que fue amado, 327 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 y que ahora lo vayamos a consumir? 328 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 Sirvieron todo el caballo, ¿no? 329 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 El cerebro, el corazón, los codos. 330 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 María, esto es perfecto. ¿De cuántos meses estás? 331 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Casi seis meses. 332 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 De acuerdo. Entonces, Beverly, Elliot. 333 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 Imaginen que María es una paciente de su centro de maternidad, 334 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 y que acaba de entrar. ¿Qué le dirían? 335 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 ¿Cómo te sientes? 336 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Bien, gracias. 337 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Excelente. Bien, sigue así. 338 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Sí. 339 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Sí. 340 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Bien hecho. Eso fue hermoso. 341 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Hola, Beverly. - Hola. 342 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Acabo de notar que tienes una... 343 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Siempre llevo uno por si acaso Gwen, 344 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 o cualquiera que esté menstruando, lo necesita. 345 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 ¿Beverly? 346 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Estas personas están locas. 347 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Creo que son muy de mi estilo. 348 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 Esta fue una idea horrible. Quiero irme a casa. 349 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Creo que todo va jodidamente bien. 350 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 No necesitamos un centro de maternidad. 351 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Cambié de opinión. 352 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Necesito el laboratorio. 353 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 ¿Estás sangrando? 354 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Solo es mi período. 355 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Se adelantó mucho. 356 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Bueno, está bien. 357 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 La punción funcionó. 358 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Estás muy fértil. 359 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Siento que todos me odian, Elliot. 360 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Te sientes así porque en efecto te odian, 361 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 pero yo les agrado, y conseguiré lo que queremos. 362 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 ¿Qué había en esa tarjeta que mirabas? 363 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Nada. 364 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 ¿Por qué dijiste que no quieres hijos? 365 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 ¿De qué mierda estabas hablando? 366 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 No tendré... No tendré hijos propios. 367 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 Mi madre falleció en el parto. 368 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Dios, lo siento mucho. 369 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Ahora me está cuidando. 370 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Mi papá es médico y él nos crio. 371 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 Tengo una afección que me causa dolor crónico, alodinia. ¿Sabes qué es? 372 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 La tengo controlada, pero a veces tengo horribles brotes 373 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 en los que me duele todo y debo quedarme lo más quieta posible. 374 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Sé que el embarazo sería literalmente insoportable. 375 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Así que tendré lo mejor de ambos mundos. 376 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 A Rebecca le parece bien porque ya no quiere tener más hijos. 377 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Rebecca, ella es... Es una admiradora del cuerpo femenino. 378 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Termina la relación en cuanto das a luz a un bebé. 379 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Pero piensa que soy perfecta. 380 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 Y para ser honesta, me gusta ser perfecta, ¿no? 381 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Entonces, esto es... 382 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Esto es... Amo este proyecto 383 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 porque podré ser madre sustituta de muchos bebés. 384 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Por eso siento que está destinado a ser así. 385 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 No quiero, gracias. 386 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Lo siento, si cambias de opinión... 387 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Muchas gracias. 388 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Realmente creo que tenemos algo extraordinario que ofrecer. 389 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 Podemos ofrecer un servicio personalizado para todas las mujeres, 390 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 y podemos empoderar y ayudar a todas las mujeres. 391 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Tuve mi primer hijo en un centro de maternidad, Beverly. 392 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 Qué bien. 393 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 Fue la peor experiencia de mi vida. 394 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Lamento escuchar eso. 395 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Solo recuerdo los gritos. 396 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 Y no eran de esos gritos primitivos que salen del fondo del alma, 397 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 sino gritos para que me escuchen. Gritaba... 398 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 ¿Entiendes? Como si nadie me estuviera escuchando. 399 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 ¿Por qué nadie me escuchaba en un lugar diseñado para ser escuchadas? 400 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 ¿Cómo harás para escuchar esos gritos? 401 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Escucharé con mucha atención. 402 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 En nuestra investigación, 403 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 descubrimos que la infertilidad genera más ganancias, ¿no? 404 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 Entonces, ¿van a incorporar eso al centro? 405 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 En primera instancia, ¿ayudarás a generar embarazos? 406 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Seguro. - Quizá. 407 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 Parece ser un área poco investigada, ¿no? 408 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Podrían hacer grandes avances. 409 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 Es un área esencial que podríamos abordar en un laboratorio. 410 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 ¿Será solo para la infertilidad femenina? 411 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Consigue tu propio centro, idiota. 412 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 Bueno, puede ser algo para el laboratorio, sí, pero no nos enfocaremos en eso. 413 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 ¿En qué se enfocarán? Eso me parece más interesante. 414 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Al intentar tener nuestro tercer y cuarto hijo, 415 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 supe que la infertilidad terciaria 416 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 y la infertilidad cuaternaria es muy desafiante. 417 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 El énfasis siempre estuvo en Gwen. Viabilidad del óvulo, 418 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - viabilidad del óvulo... - Sí. 419 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...viabilidad del óvulo, 420 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 viabilidad del óvulo, cuando en realidad era mi esperma 421 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 que sufría de baja motilidad. 422 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Jeremy disparaba balas de salva. No me extraña. 423 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Precisamente. 424 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 ¿Qué pasa con las mujeres que no quieren hijos? 425 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Claro. 426 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 O las que están embarazadas y no quieren estarlo. 427 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Sí. 428 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Serán unas matabebés. 429 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - Eso es... - Mierda, sí. 430 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 Eso es... No. 431 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 ¿O la menopausia? 432 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Sí, eso, la menopausia. 433 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Si fuera algo que sufrieran los hombres, ya tendría cura. 434 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 Pero se trata como si fuera un rito de iniciación 435 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 necesario y doloroso. 436 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 ¿Has pasado por la menopausia, Jeremy? 437 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - No me sorprendería. - Entendí. 438 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 Los tratamientos o productos que lanzamos 439 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 para aliviar el dolor de la menopausia, 440 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 siempre son un éxito de ventas. 441 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 No creo que construyamos nuestra empresa 442 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 con base en lo más vendido, 443 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 en especial, si medicamos pacientes. 444 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 ¿Por qué carajos no? 445 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Porque no es la razón por la cual hacemos nuestra labor, ¿o sí? 446 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Para mí esa es la razón. 447 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 ¿No quieres ganar dinero, Beverly? 448 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Quiero que el centro tenga éxito, por lo que debe ser rentable, sí. 449 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 Eso suena un poco vegetariano. 450 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 ¿Su laboratorio podría mejorar estas técnicas de menopausia? 451 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Sí, pero no se trata de lo que ya se sabe. 452 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 Hormonas, rasuradoras, toallitas con alas. 453 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Si alguien ya trabaja en eso, todos lo hacen y ya estás atrasada. 454 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Entonces, ¿por qué no erradicarla o eliminarla? 455 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 ¿Por qué no cambiar cómo se percibe? 456 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 Que no sea una falla o una anomalía en la mujer 457 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 que la hace indeseable, enojada o menos femenina y juvenil 458 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 ante la mirada masculina. ¿Por qué no la aceptamos 459 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 como una versión necesaria, natural y radical de la feminidad? 460 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 ¿Cómo se traduce en dólares ese idealismo vomitivo, Beverly? 461 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Podemos posponerla. 462 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Podemos retrasar su aparición. 463 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 Es un buen ejemplo de algo que sabemos cómo hacer, 464 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 pero nos limitan la ley, la ética, el dinero, los cuerpos para investigar. 465 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Bien, hipotéticamente, ¿cuánto tiempo podrían retrasarla? 466 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 Indefinidamente. 467 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 Y este es el punto. Lo que nos ofrece el laboratorio 468 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 es la oportunidad de cambiar por completo cómo vemos la salud de la mujer. 469 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 Remarcas que las mujeres 470 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 son grandes candidatas para atención médica personalizada 471 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 desde el comienzo hasta el fin de la vida y mucho más. 472 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Si extraes tejido ovárico de una mujer cuando tiene 20 años 473 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 y se lo reimplantas a los 40, 45 años, 474 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - y lo repites cada año... - ¿Qué? 475 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 ...no solo retrasarás la menopausia, sino que tendrás la piel, la fertilidad, 476 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 el deseo sexual de una joven de 20. 477 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Lo haces personalizado desde la embriología hasta la muerte, 478 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 que también es algo completamente tratable 479 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 y puede dejar de ser inevitable. 480 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 Eso es una locura y está fuera de tema. 481 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Pero por fin se hace interesante. 482 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Desde la embriología, ¿te refieres a alterar genes in vitro? 483 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Ese es otro punto donde nos detiene la legalidad. 484 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Pero si puedes hacer crecer un embrión desde cero hasta llegar a término... 485 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Entonces, puedes hacer lo que se te dé la puta gana. 486 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 Bueno, eso no es posible. 487 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Sí que es posible, solo es difícil. 488 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - ¿Cuál es el límite actual? - Catorce días. 489 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 ¿Crees poder prolongar ese tiempo? 490 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Ya lo hice. 491 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Sin embargo, eso no es lo que queremos hacer. 492 00:28:53,899 --> 00:28:55,276 - Quizá. - No. 493 00:28:55,276 --> 00:28:56,444 - Podría ser. - No. 494 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Estás hablando de una experiencia horrible 495 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 destinada para mujeres ricas y privilegiadas. 496 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 No sería para todos, 497 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 la gestación, alargar la vida, la menopausia. No es factible. 498 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 Siento que tienes un problema con el dinero. 499 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 ¿Tienes un problema con él? 500 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Es muy "Pollyanna". 501 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 ¿Pollyanna era la huérfana sin piernas? 502 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Ese era el Pequeño Tim, ¿no? 503 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Bueno, creo que el centro debería ser accesible... 504 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Charles Dickens. - No siento que sea malo. 505 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 ¿Es realista? 506 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 ¿Por qué es importante que sea accesible? 507 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 ¿En serio me preguntas eso? 508 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Lo entiendo. La caridad es lo mejor. 509 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Nada calienta tanto a Susan como hacer un acto benéfico para niños con leucemia, 510 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 pero ¿eso no lo haces solo para que tú te sientas bien? 511 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Bueno, no hago mi trabajo para sentirme bien. 512 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 ¿Y por qué lo haces? 513 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Para ayudar. 514 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 ¿Pero por qué? 515 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Supongo que para hacerte sentir bien. 516 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Creo que tu modo de pensar es muy sesgado. 517 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Hola, hijas. 518 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Solo quería saludarlas. 519 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 ¿Hola? 520 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Espero que ambas estén bien. Su padre y yo estamos bien. 521 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Todo está muy bien. Eso es muy bueno. 522 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Hola. - Hola. 523 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Te extraño. - ¿Qué? 524 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 No te escucho. 525 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 ¡Carajo! 526 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Jeremy, juro que te voy a... 527 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 ¡Oye! 528 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Sube. 529 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Soy yo, está bien. 530 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Llevo toda la vida jugando este juego. 531 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - ¡McKenzie! - Bueno, tranquila. 532 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 ¡Soy una mujer! ¡Yo parí a tus hijos! 533 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 ¿Qué dices? 534 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 Ambas son brillantes, 535 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 pero también una amenaza. 536 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 No lo sé, tienen potencial. 537 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Creo que podría ser muy divertido. 538 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 ¡Elliot! 539 00:32:55,432 --> 00:32:57,184 ¡Elliot! 540 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Elliot, ya basta. 541 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 - Está bien. - ¡Elliot! 542 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 Está bien. 543 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - Está bien. - Sí. 544 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - Sé que estás muy enojada conmigo. - Te voy a matar. 545 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Pero lo hago por las dos. 546 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 Eres una psicópata. 547 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Si yo soy una psicópata, tú eres una psicópata. 548 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Ni se te ocurra... - Somos idénticas. 549 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - Somos muy diferentes. - Debo volver a la base. 550 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - A la fogata. Suerte. - Desátame ya. 551 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Te adoro. - ¡Elliot! 552 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 No se detengan. 553 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Dile que se quite los pantalones. 554 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 No, quédate. 555 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Siéntate ahí. 556 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Dile de nuevo. 557 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 No te toques. 558 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 ¡Carajo! 559 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 ¡Puta madre! 560 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 Zorra. 561 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Zorra de mierda. Puta... 562 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Tenemos nuestros ganadores y nuestros perdedores. 563 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 Las Mantle jugaron el juego. 564 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Hermanita. 565 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - No. - Déjame traerte una toalla. 566 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Puedes darte un baño. - ¡Vete a la mierda! 567 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Vete a la mierda. 568 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 Váyanse todos a la mierda. 569 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Son personas horribles. 570 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 ¿Beverly? 571 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 No, categóricamente son las peores personas. 572 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 Es como si la humanidad les hubiera sido arrebatada 573 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 a través de las generaciones, y solo conservan la cara, 574 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 la vagina y los dedos, 575 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 pero no se asemejan a un ser humano en ningún sentido de la palabra. 576 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 Suficiente. 577 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 Asumo, espero y rezo que no estuvieran planeando 578 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 darnos su puto dinero para nuestro centro de maternidad de mierda, 579 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 pero por si acaso iban a hacerlo, me apuraré 580 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 y fingiré que veo el papeleo. 581 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Muchas gracias por la oportunidad, 582 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 felicitaciones por todo su arte vaginal, 583 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 por sus horribles hijos sin talento y sus jodidos opioides, 584 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 pero no gracias, 585 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - jódanse y métanselo por atrás. - ¡Beverly! 586 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 Oh, Dios... 587 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 ¿Quién mierda se cree que es? 588 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Quiero hacerlo. 589 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 No te escuché bien. 590 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Quiero hacerlo. 591 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Les daré el dinero y más. 592 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 El mayor centro de investigación y maternidad de Manhattan. 593 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Ella en el laboratorio, tú en la maternidad. 594 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Centros de maternidad en todo el país. Nos expandimos rápido, 595 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 inyecto el dinero, ustedes lo devuelven. 596 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 No soy altruista, no estoy en el negocio de la moral. 597 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 Ganaremos dinero rápido y en cantidades monstruosas. 598 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 Tienen 24 horas para pensarlo. 599 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 Si deciden no hacerlo, no quiero volver a ver 600 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 sus idénticas caras en mi puta vida. 601 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 ¿Cómo les fue? 602 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Tú eres la que quería ir. Cuéntale. 603 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 Tú lo quieres. 604 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 Pero tú no. 605 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Te preguntó si querías tener hijos y dijiste que ya no. 606 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 ¿Lo de la actriz va en serio? 607 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Hola, ¿Rebecca? 608 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 Nos gustaría aceptar tu generosa oferta. 609 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Si sigues interesada. Gracias. 610 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Señorita Mantle. 611 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Gracias. - De nada. 612 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Hola, habla mamá. 613 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Habla mamá, ¿recibieron mi mensaje? 614 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Hola, hijas. 615 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 Es su madre. 616 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Por favor, llámenme. Su madre las extraña. 617 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Su madre las extraña. 618 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 Su madre las extraña. 619 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 Conocí a alguien. 620 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 Me gusta mucho. 621 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 A Elliot, mi hermana, no le habría gustado. 622 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Nunca le gustaba nadie con quien tuviera algo serio. 623 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Aceptaba los amoríos adolescentes siempre y cuando fueran eso. Algo más y... 624 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 A decir verdad, siento... 625 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 ...un poco de culpa de estar aliviada por no tener que lidiar con eso. 626 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Puedo disfrutar esta relación con una mujer 627 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 que es apasionada, inteligente, saludable, bondadosa... 628 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 Y tiene su mente en orden. 629 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 ¡Y Elliot no lo podrá arruinar! 630 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 ¿No es horrible? 631 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 No. 632 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Creo que todos entendemos tu sentimiento, Beverly. 633 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 Es saludable no recordar a nuestros seres queridos 634 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 solo como personas buenas y santas que nunca hicieron nada malo. 635 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Eran humanos. 636 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Sí. 637 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Con defectos, complicados. 638 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 No tenemos que extrañar cada aspecto de ellos. 639 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 No, no la extraño. 640 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 De verdad que no. 641 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Subtítulos: Mariana G. Benítez 642 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 Supervisión creativa Sebastián Fernández