1 00:00:05,297 --> 00:00:07,007 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,260 Άλλη μια αποβολή. 3 00:00:09,385 --> 00:00:10,636 Παίζεις σ' εκείνη τη σειρά. 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,430 Η Μπέβερλι τη βλέπει φανατικά. 5 00:00:12,930 --> 00:00:15,099 Είμαι εδώ επειδή πέθανε η αδερφή μου. 6 00:00:15,099 --> 00:00:16,976 Η δίδυμή μου. 7 00:00:17,101 --> 00:00:19,478 Αν πείσουμε τις Πάρκερ, μιλάμε για πλήρη χρηματοδότηση. 8 00:00:19,478 --> 00:00:21,981 Ανοίγουμε το κέντρο αύριο. 9 00:00:21,981 --> 00:00:25,151 Είναι υπεύθυνη για την κρίση οπιοειδών. 10 00:00:25,151 --> 00:00:26,569 Πραγματικά θέλουμε τα λεφτά της; 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,320 Θέλουμε το κέντρο τοκετού, Έλιοτ. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,823 Δεν είμαι μέσα, αλλά δεν είμαι κι έξω. 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 Πρέπει να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. 14 00:00:33,075 --> 00:00:34,368 Τι έγινε με την ηθοποιό; 15 00:00:34,535 --> 00:00:36,454 Ήταν απίστευτη, Έλιοτ. 16 00:00:36,454 --> 00:00:38,748 -Τι εννοείς; -Δεν σε αφορά. 17 00:00:38,748 --> 00:00:41,292 -Όλα με αφορούν. -Αυτό όχι. 18 00:01:27,129 --> 00:01:28,130 Πάμε. 19 00:01:31,884 --> 00:01:34,845 ΟΙ 20 00:01:34,845 --> 00:01:38,390 ΔΙΧΑΣΜΕΝΕΣ 21 00:01:44,271 --> 00:01:47,233 Λυπάμαι πολύ που περάσατε τόσο άσχημα εδώ. 22 00:01:47,233 --> 00:01:48,734 Δεν περάσαμε άσχημα. 23 00:01:48,734 --> 00:01:49,860 Εγώ όχι. 24 00:01:51,946 --> 00:01:54,698 Νόμιζα ότι ήρθες εδώ για επένδυση. 25 00:01:54,698 --> 00:01:57,660 Ναι, γι' αυτό ήρθα. 26 00:01:57,660 --> 00:02:01,288 -Κακώς ήρθαμε. -Λυπάμαι που νιώθεις έτσι. 27 00:02:01,288 --> 00:02:02,540 Εσύ το θέλεις; 28 00:02:02,540 --> 00:02:06,627 Αυτή το θέλει. Αν σας έδινα λεφτά για κέντρο τοκετού και όχι για εργαστήριο, 29 00:02:06,627 --> 00:02:08,045 θα τα έπαιρνε για χατίρι σου. 30 00:02:08,045 --> 00:02:10,464 Σε αγαπάει. Παράφορα. 31 00:02:10,464 --> 00:02:12,007 Είναι αρκετά συγκινητικό. 32 00:02:12,424 --> 00:02:13,676 Εσύ, αμφιβάλλω. 33 00:02:16,387 --> 00:02:17,388 Το θέλω. 34 00:02:20,391 --> 00:02:21,725 Δεν το έπιασα αυτό. 35 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Το θέλω. 36 00:02:30,234 --> 00:02:31,652 17 ΩΡΕΣ ΚΑΙ 37 ΛΕΠΤΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 37 00:02:31,652 --> 00:02:32,736 Γαμώτο. 38 00:02:33,237 --> 00:02:34,238 Ναι. 39 00:02:36,282 --> 00:02:39,410 Συγγνώμη, είναι αληθινά αυτά; 40 00:02:39,410 --> 00:02:43,497 Γιατί έχετε όπλα; Γιατί υπάρχουν όπλα; 41 00:02:43,497 --> 00:02:44,540 Εδώ είναι εργαστήριο. 42 00:02:44,540 --> 00:02:47,251 Είναι απ' τον FDA, Έλιοτ, κι εδώ είναι Αμερική. 43 00:02:47,251 --> 00:02:49,461 Εννοείται ότι θα έχουν όπλα. 44 00:02:50,546 --> 00:02:53,591 Συγγνώμη, εννοούσα ότι κάνετε σπουδαία δουλειά. Ωραίο όπλο... 45 00:02:54,300 --> 00:02:55,175 Όπλα. 46 00:02:58,846 --> 00:03:00,014 Τι έγινε; 47 00:03:00,014 --> 00:03:03,726 Βρήκαν ένα έμβρυο 16 ημερών 48 00:03:03,726 --> 00:03:06,437 σε μια θερμοκοιτίδα πίσω. 49 00:03:06,437 --> 00:03:09,899 Για το οποίο δεν γνώριζα τίποτα. Εντάξει; 50 00:03:10,024 --> 00:03:14,945 Εδώ είναι το δικό σου εργαστήριο, οπότε δεν σε βοηθάει αυτό. 51 00:03:14,945 --> 00:03:17,823 Θα 'πρεπε να ξέρεις για όλα τα έμβρυα. 52 00:03:19,074 --> 00:03:20,200 Θεέ μου. 53 00:03:20,200 --> 00:03:24,622 Δεκαέξι μέρες είναι πολύ παράνομο, και... 54 00:03:24,622 --> 00:03:25,998 -Τι; - ...πολύ έξυπνο. 55 00:03:25,998 --> 00:03:28,667 Να σε καταστρέψω κι εσένα; 56 00:03:28,667 --> 00:03:29,919 Θα σου βρω δουλειά. 57 00:03:29,919 --> 00:03:33,589 Όχι, είμαι ανίκανος να εργαστώ. 58 00:03:33,589 --> 00:03:35,299 Δώσε μου ως το σαββατοκύριακο. 59 00:03:35,299 --> 00:03:37,718 Επειδή καταστράφηκε η καριέρα μου. 60 00:03:37,718 --> 00:03:40,512 -Το υπόσχομαι. -Άντε γαμήσου, Μαντλ. 61 00:03:40,512 --> 00:03:44,016 Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί, ψυχάκια. 62 00:03:47,102 --> 00:03:49,021 Είδες το έμβρυο; 63 00:03:55,569 --> 00:03:57,571 Ήταν υπέροχο. 64 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 Γαμώτο. 65 00:04:37,111 --> 00:04:40,948 Διεγερτικά, χαλαρωτικά. Σας έχω βάλει τα πάντα για να περάσετε καλά. 66 00:04:42,032 --> 00:04:46,620 Αυτές οι σκρόφες σας δίνουν λεφτά κι εσείς ανοίγετε το κέντρο. 67 00:04:46,745 --> 00:04:49,498 Λοιπόν, εσύ φρόνιμα 68 00:04:49,498 --> 00:04:52,209 κι εσύ χαλάρωσε λίγο. 69 00:04:53,377 --> 00:04:55,838 Θα σκίσετε. Ήρθε το αμάξι. 70 00:05:12,146 --> 00:05:14,732 Οπότε, τελικά την πηδάς; 71 00:05:16,066 --> 00:05:19,570 Ή σε πηδάει αυτή; Τα 'δωσε όλα. 72 00:05:19,570 --> 00:05:22,614 -Η ηθοποιός! -Καλημέρα, Μαντλ, είστε καθ' οδόν; 73 00:05:22,740 --> 00:05:24,116 Γεια σου, Τζόζεφ. Ναι. 74 00:05:24,116 --> 00:05:25,701 Ανησυχείς μήπως προσποιείται; 75 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Γεια σου, Τζόζεφ. 76 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 Είναι τέλειο. Ανυπομονείτε; 77 00:05:29,580 --> 00:05:32,291 Να φάω την Παρασκευή μου ζητιανεύοντας στο Νταβός των λεσβιών; 78 00:05:32,291 --> 00:05:33,333 Θεέ μου, Έλιοτ! 79 00:05:33,333 --> 00:05:35,461 Αυτό δεν είναι καθόλου σωστό, Έλιοτ. 80 00:05:35,461 --> 00:05:37,463 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι λεσβία. 81 00:05:37,463 --> 00:05:40,883 -Καθαρή ομοφοβία, Έλιοτ. -Δεν σε ακούνε, Τζόζεφ. 82 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Η Ρεμπέκα Πάρκερ δεν πρόκειται να σε εκτιμήσει 83 00:05:43,510 --> 00:05:45,262 επειδή παριστάνεις τον προοδευτικό. 84 00:05:45,262 --> 00:05:48,307 Πήρες την τελική λίστα όσων θα είναι εκεί; 85 00:05:48,307 --> 00:05:49,516 Την πήρα. 86 00:05:49,516 --> 00:05:51,351 Είναι πολύ φωνακλού. 87 00:05:51,351 --> 00:05:55,147 Ακούγεται ψεύτικο, σαν να κάνει καμπάνια για να πάρει Όσκαρ! 88 00:05:55,147 --> 00:05:56,440 Μπέβερλι. 89 00:05:57,483 --> 00:06:00,527 "Θέλω να ευχαριστήσω την οικογένειά μου". 90 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 -Τι είναι αυτό; -Εμπρός; 91 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 Έλιοτ. 92 00:06:02,988 --> 00:06:04,323 -Εμπρός; -Τι κάνεις; 93 00:06:04,323 --> 00:06:06,575 Προσπαθώ να πάρουμε τα λεφτά, Έλιοτ. 94 00:06:06,575 --> 00:06:09,828 Αυτά είναι στρογγυλά και ραβδωτά διαγράμματα. Εσύ τα έφτιαξες; 95 00:06:09,828 --> 00:06:11,914 Εμπρός; Δεν σας ακούω καλά. 96 00:06:11,914 --> 00:06:14,124 Πώς σκοπεύεις να το χρησιμοποιήσεις αυτό; 97 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 -Μαντλ; -Σταμάτα. 98 00:06:15,417 --> 00:06:19,797 {\an8}Θεέ μου, είσαι ακόμα η 14χρονη που αυνανίζεται διαβάζοντας άλγεβρα. 99 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 {\an8}Αυτό δεν συνέβη. 100 00:06:22,049 --> 00:06:23,634 {\an8}-Συνέβη. -Δεν συνέβη! 101 00:06:23,634 --> 00:06:24,802 {\an8}Αλλά θα μπορούσε! 102 00:06:25,928 --> 00:06:26,762 Έλιοτ! 103 00:06:44,071 --> 00:06:46,990 -Είναι η πρώτη σας φορά εδώ; -Ναι. 104 00:06:46,990 --> 00:06:49,076 Η Γκουέν Άντερσον και ο σύζυγός της, ο Τζέρεμι. 105 00:06:49,076 --> 00:06:50,619 Απίστευτο μέρος, έτσι; 106 00:06:50,619 --> 00:06:52,621 Έχει αυτοκρατορία ινστιτούτων ευεξίας. 107 00:06:52,621 --> 00:06:56,834 Θα είναι εκεί με τα παιδιά της. Παλιά, τα είχε με τη Ρεμπέκα. 108 00:06:56,834 --> 00:06:58,210 Η Μπεκς κι εγώ τα είχαμε. 109 00:06:58,585 --> 00:07:01,547 Είναι πολύ κυριλέ, καθώς πρέπει, της υγιεινής ζωής... 110 00:07:02,172 --> 00:07:05,968 Έτσι βρίσκεις τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου σου, Ρεμπέκα, τα πηδάς; 111 00:07:05,968 --> 00:07:08,178 Σιχαίνεται όποιον βρίζει! 112 00:07:08,679 --> 00:07:11,140 Να τα! Ακούνε και παιδιά. 113 00:07:11,140 --> 00:07:13,016 Δικά σου είναι όλα τα ξανθά; 114 00:07:13,016 --> 00:07:17,229 -Ναι. Αυτά τα τέσσερα εκεί. -Τι υπέροχη κλίκα Αρίων. 115 00:07:17,729 --> 00:07:20,566 -Έλι... -Πολύ ανάρμοστο. 116 00:07:20,566 --> 00:07:23,819 Είναι σκέτη γλύκα. 117 00:07:23,944 --> 00:07:25,571 -Ευχαριστώ. -Σίγουρα. 118 00:07:27,156 --> 00:07:29,700 Προσπαθώ να αποφεύγω τέτοιου είδους γλώσσα. 119 00:07:30,742 --> 00:07:33,162 -Είναι πολύ μειωτική. -Σωστά. 120 00:07:33,162 --> 00:07:35,038 Η γλώσσα είναι θαυμάσια, σωστά; 121 00:07:35,038 --> 00:07:37,249 Υπάρχουν τόσο πολλές υπέροχες λέξεις. 122 00:07:37,249 --> 00:07:40,669 Τα παιδιά σας είναι λαμπρά, υπέροχα, 123 00:07:40,669 --> 00:07:42,254 ενδιαφέροντα. 124 00:07:42,462 --> 00:07:44,298 Εσύ θέλεις παιδιά; 125 00:07:45,549 --> 00:07:50,762 Ήθελα, πράγματι, αλλά όχι πια. 126 00:07:55,100 --> 00:07:56,268 Παρακαλώ. 127 00:07:56,268 --> 00:07:59,730 -Μπορώ να έχω άλλο ένα... -Δεν είναι απολαυστική; 128 00:07:59,730 --> 00:08:00,731 Εκπληκτική, ναι. 129 00:08:00,731 --> 00:08:02,900 Τζουν. Σαμπάνια από κομπούτσα. 130 00:08:02,900 --> 00:08:04,401 Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση. 131 00:08:04,401 --> 00:08:07,196 Λυπάμαι, δεν νομίζω ότι έχουμε... Είσαι... 132 00:08:07,196 --> 00:08:09,156 Ο σύζυγος. 133 00:08:09,281 --> 00:08:11,742 Ο σύζυγός της, ο Τζέρεμι, είναι... 134 00:08:11,742 --> 00:08:12,784 Γεια σου, σύζυγε. 135 00:08:12,784 --> 00:08:16,246 Είναι... ενδιαφέρων τύπος. 136 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 Μόνο σύζυγος, μη με κοιτάτε, δεν είμαι εδώ. 137 00:08:18,582 --> 00:08:22,502 Είναι πολύ σε επαφή με το... Και είναι κάπως... 138 00:08:22,502 --> 00:08:24,546 Μετά βίας είμαι εδώ. Μόνο για στήριξη. 139 00:08:24,546 --> 00:08:26,048 Δύσκολο να το εξηγήσω. 140 00:08:26,048 --> 00:08:28,175 Καλύτερα να το δείτε μόνες σας. 141 00:08:28,175 --> 00:08:32,596 Αφήνω την Γκουέν να είναι στο προσκήνιο, πάντα στο επίκεντρο. 142 00:08:32,596 --> 00:08:34,306 Αυτό είναι υπέροχο. 143 00:08:34,306 --> 00:08:37,517 Συγγνώμη, νιώθω ότι δεν με μεθάει καθόλου. Τι είναι αυτό; 144 00:08:37,517 --> 00:08:40,270 Τζουν. Σαμπάνια από κομπούτσα. 145 00:08:40,270 --> 00:08:41,647 Το είπες. Πες κι άλλα. 146 00:08:41,647 --> 00:08:44,358 Αντί για ραφιναρισμένη ζάχαρη, τη ζυμώνουμε με μέλι, 147 00:08:44,358 --> 00:08:48,237 δημιουργώντας στις εγκαταστάσεις μας μια ελαφρύτερη, πιο λεπτή γεύση. 148 00:08:48,237 --> 00:08:49,947 -Με δικές μας μέλισσες. -Μαμά; 149 00:08:49,947 --> 00:08:52,157 -Πολύ ωραία ιστορία. -Ναι, γλυκιά μου; 150 00:08:52,157 --> 00:08:55,285 Για να καταλάβω, λες ότι δεν περιέχει καθόλου αλκοόλ; 151 00:08:55,285 --> 00:08:57,621 -Μανούλα! -Έλιοτ, γνώρισες τον Τζου Γουόν; 152 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 Ο Γουόν είναι στο ΔΣ της και θα κάθεται αριστερά της. 153 00:09:01,625 --> 00:09:02,709 Είναι ο αγαπημένος της. 154 00:09:02,709 --> 00:09:04,127 Γεια. 155 00:09:06,421 --> 00:09:08,173 Χαίρεται πολύ που σας γνωρίζει. 156 00:09:08,298 --> 00:09:10,592 Περίφημα, επίσης. 157 00:09:10,592 --> 00:09:15,097 Ασχολείται με ρομποτική, VR και AR, 158 00:09:15,097 --> 00:09:18,433 και στον τομέα της επιστήμης, της υγειονομικής περίθαλψης... 159 00:09:18,433 --> 00:09:20,602 Μήπως δεν ξέρεις απ' αυτά, Τζόζεφ; 160 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 Θα έρθει με τον μεταφραστή του. 161 00:09:23,480 --> 00:09:26,275 Ανυπομονεί να μάθει περισσότερα για την πρότασή σας. 162 00:09:26,275 --> 00:09:27,359 Υπέροχα. 163 00:09:28,318 --> 00:09:30,237 Δεν είπα αυτό. 164 00:09:31,113 --> 00:09:32,781 Αυτό που είπες ήταν αγενές. 165 00:09:32,781 --> 00:09:35,158 Ο Τζου Γουόν κάνει συναρπαστική δουλειά. 166 00:09:35,158 --> 00:09:36,159 VR, AR. 167 00:09:36,994 --> 00:09:38,996 Καλή φάση, τύπου βιντεοπαιχνίδια ή... 168 00:09:38,996 --> 00:09:42,040 Ιστορικά. Και βιωματικά. 169 00:09:42,207 --> 00:09:47,170 Τύπου έφηβοι που δήθεν τρέχουν σε αγώνες αυτοκινήτων και πηδάνε πόρνες. 170 00:09:47,337 --> 00:09:49,631 Δεν έχεις καθόλου αυτοέλεγχο, ε; 171 00:09:58,932 --> 00:10:01,518 Όχι, είναι πολύ πιο λεπτό και πολύπλοκο. 172 00:10:01,518 --> 00:10:03,353 Αρχίζουν τα επιστημονικά. 173 00:10:03,353 --> 00:10:08,775 Η εταιρεία του Τζου Γουόν πρωτοπορεί στην περίθαλψη μέσω VR και AR, Έλιοτ, 174 00:10:08,775 --> 00:10:11,903 και βρίσκει την πρότασή σας πολύ βαρετή. 175 00:10:12,612 --> 00:10:15,198 Η "ακούνε και παιδιά" έχει ανοσία στις δικές της βρισιές; 176 00:10:15,198 --> 00:10:16,742 Ας μην κρυβόμαστε, 177 00:10:16,742 --> 00:10:20,287 όλοι θεωρούμε την πρότασή σας βαρετή. 178 00:10:20,454 --> 00:10:23,415 -Και η ανιψιά της! -Πλήττω. 179 00:10:23,540 --> 00:10:25,125 Εγώ όχι, τη βρίσκω υπέροχη. 180 00:10:25,125 --> 00:10:26,418 Να είσαι καλή. 181 00:10:26,418 --> 00:10:28,378 Καλή; Όπως είμαι καλή με τα σκυλιά, 182 00:10:28,378 --> 00:10:31,298 ή καλή τύπου να πω στην αγαπημένη μου θεία Ρεμπέκα 183 00:10:31,298 --> 00:10:32,883 να τους δώσει 16 εκατ. δολάρια; 184 00:10:32,883 --> 00:10:34,718 Ο πατέρας της έχει τα οπιοειδή. 185 00:10:34,718 --> 00:10:36,470 Θα υπάρχουν οπιοειδή; 186 00:10:36,470 --> 00:10:38,388 Καλύτερα να κάνετε πως δεν ξέρετε 187 00:10:38,388 --> 00:10:41,558 ότι η οικογένειά της ευθύνεται για την επιδημία. 188 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Είναι εφικτό αυτό, Τζόζεφ; 189 00:10:43,143 --> 00:10:45,812 Καλύτερα να κάνουμε ότι δεν μας κόβει. 190 00:10:45,812 --> 00:10:48,857 Χαιρόμαστε που σου δίνουμε τόσα για τέτοιες φοβερές συμβουλές. 191 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 Πώς σας φαίνονται τα πιάτα, επ' ευκαιρία; 192 00:10:51,193 --> 00:10:54,363 Σούζαν, τα σερβίτσια σου πάντα κόβουν την ανάσα. 193 00:10:54,363 --> 00:10:57,699 Ευχαριστώ. Τα βρήκαμε στο ταξίδι μας στη Σάντα Φε. 194 00:10:57,699 --> 00:10:58,950 Δεν είναι όμορφα; 195 00:10:58,950 --> 00:10:59,910 Εκπληκτικά. 196 00:10:59,910 --> 00:11:02,829 Ναι, είναι φτιαγμένα από ιθαγενείς μιγάδες καλλιτέχνες. 197 00:11:02,829 --> 00:11:04,873 Γλυκύτατοι άνθρωποι. 198 00:11:04,873 --> 00:11:06,041 Τι συγκινητικό. 199 00:11:06,041 --> 00:11:09,127 Μιλάμε με τους καλλιτέχνες για τη δημιουργία σειράς στα ΙΚΕΑ. 200 00:11:09,127 --> 00:11:12,714 Ναι, μόνο που οι καλλιτέχνες κάνουν πολύ σκληρές διαπραγματεύσεις. 201 00:11:12,714 --> 00:11:15,300 Η Σάσα, μία από τις δικηγόρους της... 202 00:11:15,300 --> 00:11:16,510 Την έχει πηδήξει κι αυτήν; 203 00:11:16,510 --> 00:11:19,763 -Αν δεν της αρέσει η ιδέα, θα σας πηδήξει. -Αρκεί να πηδηχτούμε. 204 00:11:19,763 --> 00:11:20,806 -Έλιοτ. -Έλιοτ. 205 00:11:20,806 --> 00:11:22,015 Βαρέθηκα. 206 00:11:22,015 --> 00:11:24,101 Ευχαριστούμε, Τζόζεφ! 207 00:11:24,226 --> 00:11:27,270 Υπήρχε αυτός ο πίνακας εδώ παλιά, Μπεκς; Πολύ ωραίος. 208 00:11:27,270 --> 00:11:28,939 Όχι, δεν υπήρχε. 209 00:11:28,939 --> 00:11:31,066 Μόλις τον πήραμε πίσω. 210 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 -Περιβάλλεσαι από χείλη αιδοίου, Ρεμπέκα. -Προσπαθώ. 211 00:11:33,693 --> 00:11:35,237 Είναι προς όφελός μας; 212 00:11:35,237 --> 00:11:39,533 Κυριολεκτικά, τίποτα δεν είναι προς όφελός σας, Έλιοτ. 213 00:11:39,533 --> 00:11:41,660 Είστε εδώ για δουλειά. 214 00:11:41,660 --> 00:11:43,954 Είχε παραχωρηθεί σε περιοδεύουσα έκθεση 215 00:11:43,954 --> 00:11:45,914 και μετά κατάλαβα ότι τον ήθελα πίσω. 216 00:11:46,039 --> 00:11:47,541 Είναι αυτοπροσωπογραφία; 217 00:11:47,541 --> 00:11:48,875 Έλιοτ. 218 00:11:48,875 --> 00:11:51,628 Είναι ωραίος. Είναι κομπλιμέντο. 219 00:11:51,628 --> 00:11:54,214 -Όλα τα αιδοία είναι ωραία. -Τζέρεμι. 220 00:11:55,090 --> 00:11:57,008 -Ήταν μισογυνισμός; -Είναι η Άναμπελ. 221 00:11:57,008 --> 00:11:58,718 Το παίρνω πίσω. Παραήταν. 222 00:11:58,718 --> 00:12:04,015 Η Άναμπελ είναι πρώην της Ρεμπέκα και τώρα είναι... εδώ. 223 00:12:04,015 --> 00:12:05,350 Είναι ο κόλπος της μαμάς μου. 224 00:12:05,851 --> 00:12:09,146 Γκασπάτσο με ντομάτες φυσικής ζύμωσης και τσιγαριστούς σωλήνες. 225 00:12:09,855 --> 00:12:12,941 Και εδώ έχουμε αυγοτάραχο με μελάνι καλαμαριού σε ζωμό λαχανικών. 226 00:12:12,941 --> 00:12:14,860 -Όπως της άλλης μου μαμάς. -Σίγουρα. 227 00:12:14,860 --> 00:12:16,820 -Μένω μαζί της κανονικά. -Εντάξει. 228 00:12:16,820 --> 00:12:19,406 Αλλά Χριστούγεννα και γιορτές τα περνάμε όλες μαζί. 229 00:12:19,406 --> 00:12:21,741 Μας βολεύει, έτσι, μικρή μου; 230 00:12:21,867 --> 00:12:22,784 Αυτό είναι πολύ... 231 00:12:22,784 --> 00:12:25,120 -Μπορώ να έχω κι άλλο αυγοτάραχο; -Ευχαριστώ. 232 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Να σου προσφέρω λίγο κρασί; 233 00:12:26,872 --> 00:12:27,789 Γαμώτο, ναι! 234 00:12:27,789 --> 00:12:29,249 Μπορείς να σταματήσεις; 235 00:13:27,807 --> 00:13:30,477 Μακένζι, είσαι ανιψιά της Ρεμπέκα; 236 00:13:34,356 --> 00:13:36,149 Και είσαι εφευρέτρια, σωστά; 237 00:13:36,149 --> 00:13:38,610 Γράφεις τη σελίδα μου στη Wikipedia; 238 00:13:39,528 --> 00:13:43,198 Ξέρεις καθόλου ποιος έχει τις περισσότερες μετοχές στην εταιρεία; 239 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 Όχι εγώ. 240 00:13:44,199 --> 00:13:47,035 Περιττό να το δηλώσεις αυτό, Τζέρεμι. 241 00:13:47,035 --> 00:13:49,621 Ποιος τις έχει; Για ποιον να δουλεύουμε πιο σκληρά; 242 00:13:49,621 --> 00:13:50,747 Δεν είμαι εφευρέτρια. 243 00:13:52,040 --> 00:13:54,793 Επινόησα ένα προϊόν που απέφερε εκατοντάδες εκατομμύρια 244 00:13:54,793 --> 00:13:57,337 και έκτοτε όλοι λένε "Είναι εφευρέτρια", 245 00:13:57,337 --> 00:14:00,257 αλλά, ουσιαστικά, είμαι βιοχάκερ. 246 00:14:00,382 --> 00:14:03,176 Έπρεπε να ακολουθήσω τα βήματα του πατέρα μου, 247 00:14:03,176 --> 00:14:06,763 αλλά, δεν ξέρω, τις μεγάλες φαρμακευτικές δεν τις πάω. 248 00:14:06,763 --> 00:14:10,058 Μάλιστα. Ο μπαμπάς σου δουλεύει σε φαρμακευτική; 249 00:14:10,183 --> 00:14:13,770 Τραγικό. Προσποιείσαι ότι δεν ξέρεις πως η δική μου οικογένεια 250 00:14:13,895 --> 00:14:16,189 ευθύνεται για την κρίση οπιοειδών; 251 00:14:18,441 --> 00:14:19,276 Εγώ απλώς... 252 00:14:19,859 --> 00:14:22,070 Δεν άλλαξα το επίθετό μου ή κάτι τέτοιο. 253 00:14:22,195 --> 00:14:23,989 Δεν πειράζει, ας το παραδεχτούμε. 254 00:14:23,989 --> 00:14:27,075 Και δεδομένου ότι μόλις εκφώνησες το βιογραφικό μου... 255 00:14:27,075 --> 00:14:30,620 Όχι, εννοώ, σίγουρα. Εννοώ, ναι, ξέρω τα πάντα γι' αυτό. 256 00:14:30,620 --> 00:14:32,706 Απλώς ήμουν ευγενική. 257 00:14:32,831 --> 00:14:33,957 Ναι. 258 00:14:33,957 --> 00:14:35,125 Απλώς είπες ψέματα, 259 00:14:36,167 --> 00:14:37,002 σωστά; 260 00:14:38,128 --> 00:14:39,629 Πώς νιώθεις γι' αυτό; 261 00:14:42,716 --> 00:14:44,759 Πώς νιώθω για... 262 00:14:45,343 --> 00:14:46,553 Την κρίση των οπιοειδών. 263 00:14:48,179 --> 00:14:52,350 Ήταν καταστροφική, προφανώς. 264 00:14:52,475 --> 00:14:55,520 Σίγουρα, αλλά θα κατηγορήσεις τον κατασκευαστή του όπλου 265 00:14:55,520 --> 00:14:57,731 για το λάθος κάθε φυρόμυαλου 266 00:14:57,731 --> 00:14:59,649 -που τινάζει τα μυαλά του... -Ευχαριστώ. 267 00:14:59,649 --> 00:15:01,151 ...έξω στη βεράντα του; 268 00:15:01,151 --> 00:15:04,654 Σημαίνει μόνο ότι έφτιαξε ένα καλό, ένα εξαιρετικό προϊόν. 269 00:15:04,821 --> 00:15:09,034 Φτιάξαμε ένα καλό προϊόν που έχει μεγάλη ζήτηση. 270 00:15:10,327 --> 00:15:11,828 Κάναμε καλή δουλειά, σωστά; 271 00:15:12,621 --> 00:15:16,124 Το βρίσκω παρατραβηγμένη υπεραπλούστευση. 272 00:15:16,124 --> 00:15:17,834 Δεν ξέρω τι... 273 00:15:21,546 --> 00:15:25,675 Βιοχάκινγκ. Πολύ συναρπαστικό. 274 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Πώς είσαι, Μπέβερλι; 275 00:15:29,763 --> 00:15:31,973 Ευχαριστώ πάρα πολύ. Είμαι μια χαρά. 276 00:15:32,932 --> 00:15:35,018 Περνάς καλά; 277 00:15:35,018 --> 00:15:37,437 -Τα έχεις καταφέρει τέλεια. Μπράβο. -Ευχαριστώ. 278 00:15:37,437 --> 00:15:39,939 Θα έλεγα ότι είμαι πρωτοπόρος. 279 00:15:39,939 --> 00:15:41,900 Στον διανθρωπισμό. 280 00:15:41,900 --> 00:15:44,903 Ενσωμάτωση τεχνολογίας με τον πιο ριζοσπαστικό τρόπο. 281 00:15:44,903 --> 00:15:45,820 Μάλιστα. 282 00:15:45,820 --> 00:15:47,989 Γονιδιακή ανάταξη, CRISPR-Cas, εμφύτευση τσιπ. 283 00:15:48,114 --> 00:15:50,033 Ανοίγω την εξώπορτα και βλέπω τα επίπεδα γλυκόζης μου 284 00:15:50,158 --> 00:15:53,036 χάρη στην τεχνολογία που έχω ενσωματώσει στο κορμί μου. 285 00:15:53,036 --> 00:15:55,372 -Αυτό είναι... -Καταπληκτικό. 286 00:15:55,580 --> 00:15:57,666 Ορισμένα είναι αρκετά στοιχειώδη, 287 00:15:57,666 --> 00:16:02,754 αλλά θα έλεγα ότι γενικά έχω στόχο να είμαι τόσο μπροστά στον χώρο 288 00:16:02,754 --> 00:16:05,965 που ο FDA να μην έχει ιδέα τι κανόνες να βάλει 289 00:16:05,965 --> 00:16:08,718 για να με επιβραδύνει. 290 00:16:08,718 --> 00:16:13,056 Γι' αυτό ο Τζου Γουόν απορεί τι διάολο κάνετε εσείς οι δύο. 291 00:16:13,181 --> 00:16:15,725 Ζητάει να επιβεβαιώσετε ότι είστε γιατροί, εντάξει; 292 00:16:15,850 --> 00:16:19,688 -Να σας βάλω λίγο κρασί; -Όχι, ευχαριστώ. Δεν... 293 00:16:19,813 --> 00:16:22,732 Δουλεύω σε εταιρεία ευεξίας και πολιτική μας 294 00:16:22,732 --> 00:16:25,735 είναι να καίμε δάση και να φυτεύουμε δέντρα.Ταυτόχρονα. 295 00:16:25,735 --> 00:16:27,821 Είμαστε πρωτοπόροι. 296 00:16:27,946 --> 00:16:30,699 Πρώτοι εμείς λανσάραμε το ακατέργαστο νερό, την αφαίμαξη. 297 00:16:30,699 --> 00:16:33,034 Πρώτοι κάναμε δεξαμενές επίπλευσης, τρυπανισμό. 298 00:16:33,910 --> 00:16:35,286 Τρυπανισμό; 299 00:16:38,998 --> 00:16:40,291 Είναι πανάρχαια πρακτική. 300 00:16:41,334 --> 00:16:44,254 Ναι, ξέρω τι είναι. Απλώς... 301 00:16:44,254 --> 00:16:48,883 Όλοι έχετε κάνει τρύπες στα κρανία σας. 302 00:16:49,509 --> 00:16:53,471 Ανοίγει νέους ορίζοντες, Έλιοτ. 303 00:16:54,055 --> 00:16:58,935 Είναι θεότρελο. Γουστάρω! 304 00:17:59,746 --> 00:18:01,748 Σκοτώνεις τη γαλοπούλα. 305 00:18:01,748 --> 00:18:03,792 Σε κανέναν δεν αρέσει αυτό. 306 00:18:03,792 --> 00:18:04,959 Γρύλοι, 307 00:18:04,959 --> 00:18:07,337 -κίτρινα σκουλήκια. -Όμορφα. 308 00:18:07,337 --> 00:18:10,548 Βίσονας, τον οποίο σκότωσε η Σούζαν. 309 00:18:10,548 --> 00:18:12,467 Μου αρέσει να πυροβολώ. 310 00:18:12,467 --> 00:18:14,552 Και άλογο. 311 00:18:14,552 --> 00:18:16,012 Με συγχωρείτε; 312 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 Ήταν το άλογο κούρσας μου. 313 00:18:17,430 --> 00:18:20,183 Αυτό το κάνει χειρότερο ή καλύτερο, Μπέβερλι; 314 00:18:23,353 --> 00:18:24,771 Δεν είσαι χορτοφάγος. 315 00:18:24,771 --> 00:18:25,688 Όχι. 316 00:18:26,856 --> 00:18:28,608 Δεν ήταν ερώτηση. 317 00:18:32,570 --> 00:18:36,449 Ο Τζου Γουόν λέει ότι όλοι σε είδαμε να τρως κοτόπουλο μπούτι. 318 00:18:39,160 --> 00:18:43,706 Ρωτάει, όταν σκέφτεσαι ένα κοτόπουλο, βλέπεις απλώς ένα άψυχο αντικείμενο; 319 00:18:43,706 --> 00:18:44,958 Όχι κάτι που... 320 00:18:44,958 --> 00:18:46,251 ΤΟ ΑΠΟΨΙΝΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΕΛΙΟΤ ΜΑΝΤΛ 321 00:18:46,376 --> 00:18:48,419 ...τρώει, χέζει ή νιώθει φόβο όπως εσύ; 322 00:18:48,545 --> 00:18:49,671 ΑΠΑΓΩΓΗ Είσαι απαγωγέας. 323 00:18:49,671 --> 00:18:51,381 {\an8}Με το σύνθημα, θ' απαγάγεις το θύμα σου. ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΜΑΝΤΛ 324 00:18:51,381 --> 00:18:52,423 {\an8}Συγγνώμη. Εγώ απλώς... 325 00:18:53,341 --> 00:18:55,176 Είχε όνομα. 326 00:18:55,176 --> 00:18:56,803 Θα ήθελες να το μάθεις; 327 00:18:56,803 --> 00:18:57,929 Ναι, παρακαλώ. 328 00:18:58,763 --> 00:19:02,767 Αυτό το κάνει πιο δύσκολο για σένα, Μπέβερλι, το ότι αγαπήθηκε, 329 00:19:02,767 --> 00:19:05,019 και τώρα θα το καταβροχθίσουμε. 330 00:19:05,019 --> 00:19:08,523 Και μιλάμε για τα πάντα, σωστά; 331 00:19:08,523 --> 00:19:13,695 Εγκέφαλο, καρδιά. Αγκώνες; 332 00:19:14,904 --> 00:19:19,075 Μαρία! Αυτό είναι τέλειο. Σε ποιον μήνα της εγκυμοσύνης είσαι; 333 00:19:19,909 --> 00:19:20,994 Στον έκτο, σχεδόν. 334 00:19:20,994 --> 00:19:23,580 Εντάξει. Λοιπόν, Μπέβερλι, Έλιοτ, 335 00:19:23,580 --> 00:19:28,459 φανταστείτε ότι η Μαρία έρχεται στο κέντρο τοκετού, 336 00:19:28,459 --> 00:19:31,880 μόλις μπήκε μέσα. Τι της λέτε; 337 00:19:35,758 --> 00:19:36,926 Πώς αισθάνεσαι; 338 00:19:37,927 --> 00:19:39,429 Πολύ καλά. Ευχαριστώ. 339 00:19:42,056 --> 00:19:46,561 Περίφημα. Λοιπόν, συνέχισε έτσι. 340 00:19:47,020 --> 00:19:48,062 Ναι. 341 00:20:16,299 --> 00:20:17,508 Πολύ ωραία. 342 00:20:22,055 --> 00:20:25,516 Τα πήγατε τέλεια! Ήταν υπέροχο. 343 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 -Γεια σου, Μπέβερλι. -Γεια. 344 00:20:28,269 --> 00:20:30,939 Πρόσεξα ότι έχεις έναν μικρό... 345 00:20:33,441 --> 00:20:35,777 Πάντα έχω πάνω μου, σε περίπτωση που η Γκουέν, 346 00:20:35,777 --> 00:20:38,863 ή κάποια άλλη που τύχει να αδιαθετήσει, το χρειαστεί. 347 00:20:50,375 --> 00:20:51,250 Μπέβερλι; 348 00:20:53,127 --> 00:20:55,171 Αυτοί εδώ είναι τρελοί. 349 00:20:55,171 --> 00:20:57,632 Εγώ νομίζω ότι είναι πολύ του γούστου μου. 350 00:20:58,007 --> 00:21:01,135 Είναι απαίσια ιδέα. Θέλω να γυρίσω σπίτι. 351 00:21:01,260 --> 00:21:03,888 Νομίζω ότι πάει πολύ καλά. 352 00:21:04,305 --> 00:21:06,599 Δεν χρειαζόμαστε το κέντρο τοκετού. 353 00:21:06,599 --> 00:21:08,559 Άλλαξα γνώμη, γαμώτο. 354 00:21:08,559 --> 00:21:10,687 Χρειάζομαι ερευνητικό κέντρο. 355 00:21:10,687 --> 00:21:11,938 Αιμορραγείς; 356 00:21:11,938 --> 00:21:13,356 Απλώς ήρθε η περίοδός μου. 357 00:21:13,356 --> 00:21:14,524 Πολύ νωρίς. 358 00:21:14,524 --> 00:21:15,984 Δεν πειράζει. 359 00:21:16,109 --> 00:21:17,527 Η ωοληψία πήγε καλά. 360 00:21:17,652 --> 00:21:19,779 Είσαι πολύ γόνιμη. 361 00:21:19,779 --> 00:21:22,407 Νιώθω σαν να με μισούν όλοι, Έλιοτ. 362 00:21:22,907 --> 00:21:26,244 Εννοώ, νιώθεις έτσι επειδή σίγουρα σε μισούν, 363 00:21:26,244 --> 00:21:29,163 αλλά εμένα με συμπαθούν, και θα τα καταφέρω για εμάς. 364 00:21:30,790 --> 00:21:32,917 Τι έγραφε η κάρτα που κοιτούσες; 365 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Τίποτα. 366 00:21:34,752 --> 00:21:36,796 Γιατί είπες ότι δεν θέλεις παιδιά; 367 00:21:37,130 --> 00:21:39,549 Τι στον διάολο εννοούσες; 368 00:21:41,592 --> 00:21:44,387 Δεν θα κάνω δικά μου παιδιά. 369 00:21:47,181 --> 00:21:49,600 Η μητέρα μου πέθανε στη γέννα. 370 00:21:49,726 --> 00:21:51,894 Θεέ μου, λυπάμαι πάρα πολύ. 371 00:21:52,103 --> 00:21:53,521 Με προσέχει από ψηλά. 372 00:21:54,647 --> 00:21:57,483 Ο μπαμπάς μου είναι γιατρός και μας μεγάλωσε. 373 00:21:57,608 --> 00:22:01,821 Και έχω χρόνια πάθηση πόνου, αλλοδυνία. Την ξέρεις; 374 00:22:03,114 --> 00:22:08,911 Τα καταφέρνω, αλλά μερικές φορές έχω απαίσιες εξάρσεις και πονάω, 375 00:22:09,078 --> 00:22:13,291 πονάω παντού, και πρέπει να μένω όσο το δυνατόν πιο ακίνητη. 376 00:22:13,458 --> 00:22:18,004 Οπότε, ξέρεις, η εγκυμοσύνη θα ήταν αφόρητη, κυριολεκτικά. 377 00:22:18,004 --> 00:22:20,465 Έτσι, είναι καλύτερα από κάθε άποψη, 378 00:22:20,465 --> 00:22:25,470 επειδή η Ρεμπέκα δεν έχει πρόβλημα, τέρμα τα παιδιά γι' αυτήν. 379 00:22:25,595 --> 00:22:31,392 Η Ρεμπέκα είναι θαυμάστρια της γυναικείας μορφής. 380 00:22:32,477 --> 00:22:37,023 Τελειώνει τη σχέση με το που θα βγει το μωρό. 381 00:22:37,148 --> 00:22:41,360 Αλλά εμένα με θεωρεί τέλεια. 382 00:22:41,486 --> 00:22:46,699 Και, για να είμαι ειλικρινής, μου αρέσει να είμαι τέλεια. 383 00:22:46,699 --> 00:22:49,118 Οπότε, αυτό είναι... 384 00:22:49,118 --> 00:22:52,622 Λατρεύω αυτό το πρότζεκτ πάρα πολύ 385 00:22:52,622 --> 00:22:57,126 επειδή θα γίνω παρένθετη μητέρα για όλα αυτά τα μωρά. 386 00:22:57,293 --> 00:23:01,130 Έτσι, δεν ξέρω, νιώθω σαν να είναι γραφτό μου να γίνει. 387 00:23:02,173 --> 00:23:03,966 Δεν θέλω, ευχαριστώ. 388 00:23:03,966 --> 00:23:06,135 Εντάξει, συγνώμη, αν αλλάξεις γνώμη... 389 00:23:06,135 --> 00:23:07,637 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 390 00:23:09,222 --> 00:23:13,434 Πραγματικά πιστεύω ότι έχουμε κάτι εξαιρετικό να προσφέρουμε. 391 00:23:14,102 --> 00:23:18,314 Μια καθαρά εξατομικευμένη υπηρεσία για τις γυναίκες, για όλες τις γυναίκες, 392 00:23:18,981 --> 00:23:23,194 μπορούμε να ενδυναμώσουμε και να υποστηρίξουμε όλες τις γυναίκες. 393 00:23:27,532 --> 00:23:30,535 Έκανα το πρώτο μου παιδί σε μαιευτήριο, Μπέβερλι. 394 00:23:30,535 --> 00:23:31,828 Μάλιστα. 395 00:23:32,286 --> 00:23:34,622 Η χειρότερη εμπειρία της ζωής μου. 396 00:23:35,581 --> 00:23:37,792 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 397 00:23:37,792 --> 00:23:39,627 Με θυμάμαι μόνο να ουρλιάζω. 398 00:23:39,627 --> 00:23:44,340 Και δεν ήταν καλά, πρωτόγονα, ριζωμένα στη γη ουρλιαχτά. 399 00:23:44,340 --> 00:23:47,468 Αλλά διαπεραστικά ουρλιαχτά σαν... 400 00:23:48,886 --> 00:23:52,390 Κατάλαβες, σαν να μη με άκουγε κανείς. 401 00:23:56,727 --> 00:24:01,941 Γιατί δεν με άκουγε κανείς σε ένα μέρος φτιαγμένο για να ακούγονται οι γυναίκες; 402 00:24:03,192 --> 00:24:05,987 Πώς θα ακούς τις κραυγές των γυναικών; 403 00:24:08,573 --> 00:24:10,074 Θα τις ακούω πολύ προσεκτικά. 404 00:24:10,700 --> 00:24:12,660 Από την έρευνά μας, 405 00:24:12,660 --> 00:24:16,289 όπως είδαμε, η υπογονιμότητα έχει τα χοντρά λεφτά, σωστά; 406 00:24:16,956 --> 00:24:19,709 Θα το αντιμετωπίζετε αυτό στο κέντρο; 407 00:24:19,834 --> 00:24:23,129 Θα βοηθάτε τις γυναίκες να μένουν έγκυες; 408 00:24:23,129 --> 00:24:24,338 -Οπωσδήποτε. -Ίσως. 409 00:24:24,338 --> 00:24:28,217 Έχω την εντύπωση ότι είναι κάπως ανεξερεύνητος τομέας. Δεν είναι; 410 00:24:28,217 --> 00:24:30,595 Θα μπορούσατε να κάνετε τεράστια βήματα. 411 00:24:30,595 --> 00:24:34,265 Είναι σημαντικός τομέας που θα καλύπταμε σε ένα εργαστήριο. 412 00:24:34,265 --> 00:24:36,976 Θα καλύπτει μόνο τη γυναικεία υπογονιμότητα, ή... 413 00:24:36,976 --> 00:24:39,187 Θεέ μου. Βρες άλλο γυναικείο κέντρο, βλάκα. 414 00:24:39,187 --> 00:24:44,442 Ίσως είναι εργαστηριακή δουλειά, σίγουρα, αλλά δεν εστιάζουμε εκεί. 415 00:24:44,442 --> 00:24:47,778 Γιατί δεν εστιάζετε εκεί; Αυτό ακούγεται πιο ενδιαφέρον. 416 00:24:47,778 --> 00:24:50,656 Όταν δοκιμάζαμε για την τρίτη και τέταρτή μας 417 00:24:50,656 --> 00:24:52,450 και, επιτρέψτε μου να πω, η τριτογενής 418 00:24:52,450 --> 00:24:55,369 και τεταρτογενής υπογονιμότητα είναι πολύ προβληματική. 419 00:24:55,369 --> 00:24:58,456 Η έμφαση ήταν πάντα στην Γκουέν. Βιωσιμότητα ωαρίων, 420 00:24:58,456 --> 00:25:00,791 -βιωσιμότητα ωαρίων... -Ναι. 421 00:25:00,791 --> 00:25:03,211 ...βιωσιμότητα ωαρίων, 422 00:25:03,211 --> 00:25:07,131 βιωσιμότητα ωαρίων, ενώ πραγματικά έφταιγε το σπέρμα μου 423 00:25:07,298 --> 00:25:09,926 που έπασχε από χαμηλή κινητικότητα. 424 00:25:12,094 --> 00:25:15,431 Ο Τζέρεμι είναι τζούφιος. Ασορτί με την εικόνα της επιχείρησης. 425 00:25:16,098 --> 00:25:17,308 Ακριβώς. 426 00:25:17,308 --> 00:25:20,269 Και τι γίνεται με όσες δεν θέλουν να κάνουν παιδιά; 427 00:25:20,269 --> 00:25:21,312 Ασφαλώς. 428 00:25:21,312 --> 00:25:24,232 Ή με αυτές που είναι έγκυες και δεν θέλουν να είναι; 429 00:25:24,232 --> 00:25:25,483 Ναι. 430 00:25:26,442 --> 00:25:28,110 Θα γίνετε δολοφόνοι μωρών. 431 00:25:28,819 --> 00:25:30,071 -Αυτό... -Ναι, γαμώτο. 432 00:25:30,071 --> 00:25:31,572 Αυτό δεν ισχύει. 433 00:25:31,697 --> 00:25:32,823 Ή με την εμμηνόπαυση; 434 00:25:32,823 --> 00:25:34,909 Ναι, ακριβώς, η εμμηνόπαυση. 435 00:25:34,909 --> 00:25:38,621 Αν ήταν κάτι που πάθαιναν οι άνδρες, θα είχε αντιμετωπιστεί. 436 00:25:38,621 --> 00:25:43,042 Απλώς αντιμετωπίζεται σαν μια αναπόφευκτη, 437 00:25:43,042 --> 00:25:45,795 οδυνηρή συνέπεια της ηλικίας. 438 00:25:45,795 --> 00:25:49,090 Έχεις περάσει εμμηνόπαυση, Τζέρεμι; 439 00:25:49,090 --> 00:25:51,133 -Δεν θα με εξέπληττε. -Σημειώθηκε. 440 00:25:51,133 --> 00:25:53,803 Κάθε δουλειά που κάνουμε, κάθε προϊόν που προωθούμε 441 00:25:53,803 --> 00:25:56,264 για ανακούφιση από τους πόνους της εμμηνόπαυσης, 442 00:25:56,264 --> 00:25:58,182 κάνει πάντα ρεκόρ πωλήσεων. 443 00:25:58,182 --> 00:26:00,893 Αμφιβάλλω ότι έτσι θα ισχυροποιηθεί η εταιρεία μας, 444 00:26:00,893 --> 00:26:02,478 βάσει του τι πουλάει περισσότερο, 445 00:26:02,478 --> 00:26:04,605 ιδίως όταν γεμίζει φάρμακα τον κόσμο. 446 00:26:04,605 --> 00:26:06,524 Γιατί όχι, γαμώτο; 447 00:26:06,649 --> 00:26:10,528 Επειδή δεν είναι αυτός ο λόγος που κάνουμε αυτό που κάνουμε. 448 00:26:11,779 --> 00:26:14,240 Προσωπικά, νομίζω ότι είναι απολύτως. 449 00:26:14,240 --> 00:26:16,617 Δεν θέλεις να βγάλεις λεφτά, Μπέβερλι; 450 00:26:16,617 --> 00:26:20,621 Αν θέλω το κέντρο να είναι επιτυχημένο, που σημαίνει κερδοφόρο; Ναι. 451 00:26:20,621 --> 00:26:23,833 Αυτό ακούγεται λίγο χορτοφαγικό. 452 00:26:25,167 --> 00:26:28,921 Δεν θα μπορούσε το εργαστήριό σας να βελτιώσει τις τεχνικές εμμηνόπαυσης; 453 00:26:28,921 --> 00:26:31,382 Ναι, αλλά δεν είναι αυτό που ξέρεις. 454 00:26:31,382 --> 00:26:34,427 Ορμονικές θεραπείες και σερβιέτες με φτερά. 455 00:26:34,552 --> 00:26:39,515 Κάποιος άλλος το κάνει ήδη, το παρακολουθούν κι άλλοι, είσαι πίσω. 456 00:26:40,099 --> 00:26:43,728 Γιατί να μην το εξαφανίσεις ή να το εξαλείψεις; 457 00:26:43,728 --> 00:26:46,272 Γιατί να μην αλλάξουμε τις αντιλήψεις του κόσμου; 458 00:26:46,272 --> 00:26:49,025 Αντί για βλάβη ή δυσλειτουργία του γυναικείου οργανισμού 459 00:26:49,025 --> 00:26:52,862 που κάνει τη γυναίκα αποκρουστική, θυμωμένη, λιγότερο θηλυκή ή νεανική 460 00:26:52,862 --> 00:26:56,240 ή ελκυστική στο ανδρικό βλέμμα, γιατί να μην το προβάλουμε 461 00:26:56,240 --> 00:26:59,827 ως μια απαραίτητη, φυσιολογική, ριζοσπαστική εκδοχή της γυναικείας φύσης; 462 00:27:00,369 --> 00:27:06,375 Αυτός ο εμετικός ιδεαλισμός πώς ακριβώς μεταφράζεται σε δολάρια, Μπέβερλι; 463 00:27:08,544 --> 00:27:10,087 Μπορούμε να την αναβάλουμε. 464 00:27:11,047 --> 00:27:12,798 Να καθυστερήσουμε την έναρξή της. 465 00:27:12,798 --> 00:27:15,885 Καλό παράδειγμα για κάτι που τεχνικά γνωρίζουμε πώς γίνεται, 466 00:27:15,885 --> 00:27:20,139 αλλά μας περιορίζει ο νόμος, η ηθική, τα οικονομικά, τα σώματα για πειραματισμό. 467 00:27:20,306 --> 00:27:24,935 Εντάξει, υποθετικά, πόσον καιρό μπορείς να καθυστερήσεις την έναρξη; 468 00:27:25,394 --> 00:27:26,395 Επ' αόριστον. 469 00:27:27,813 --> 00:27:31,192 Και αυτό είναι το σημαντικό. Το εργαστήριο θα μας προσφέρει 470 00:27:31,192 --> 00:27:36,572 την ευκαιρία να αλλάξουμε ριζικά τον τρόπο θεώρησης της γυναικείας υγείας. 471 00:27:36,739 --> 00:27:38,240 Ουσιαστικά, επισημαίνεις 472 00:27:38,240 --> 00:27:41,619 ότι οι γυναίκες είναι ιδανικές για εξατομικευμένη ιατρική φροντίδα 473 00:27:41,619 --> 00:27:45,414 από την αρχή της ζωής τους μέχρι το τέλος και ακόμα παραπέρα. 474 00:27:45,414 --> 00:27:48,876 Αν αφαιρέσεις ωοθηκικό ιστό από μια γυναίκα στα 20 της 475 00:27:48,876 --> 00:27:51,629 και τον επανεμφυτεύεις σε ηλικία 40-45 ετών, 476 00:27:51,629 --> 00:27:53,881 -και κάθε χρόνο κατόπιν... -Τι; 477 00:27:53,881 --> 00:27:58,886 ...δεν καθυστερείς απλώς την εμμηνόπαυση, αλλά έχεις την επιδερμίδα, τη γονιμότητα, 478 00:27:58,886 --> 00:28:00,930 τις σεξουαλικές ορμές 20χρονης. 479 00:28:01,889 --> 00:28:06,811 Μπορείς να το κάνεις κατά παραγγελία, από την εμβρυολογία μέχρι τον θάνατο, 480 00:28:06,811 --> 00:28:09,688 ο οποίος είναι επίσης κάτι απολύτως ιάσιμο, 481 00:28:09,688 --> 00:28:11,774 σε αντίθεση με το αναπόφευκτο. 482 00:28:11,774 --> 00:28:14,693 Αυτό είναι παρανοϊκό και ελαφρώς εκτός θέματος. 483 00:28:15,361 --> 00:28:17,363 Είναι επιτέλους ενδιαφέρον, όμως. 484 00:28:17,363 --> 00:28:21,117 Όταν λες εμβρυολογία, εννοείς εξωσωματική γονιδιακή επεξεργασία; 485 00:28:21,117 --> 00:28:24,537 Αυτός είναι άλλος ένας τομέας όπου περιοριζόμαστε από το νομικό πλαίσιο. 486 00:28:24,703 --> 00:28:30,334 Αλλά αν μπορείς να μεγαλώσεις ένα έμβρυο από το μηδέν μέχρι το τέλος, τότε τι... 487 00:28:30,334 --> 00:28:33,754 Κατόπιν, κάνεις ό,τι θες ουσιαστικά. 488 00:28:33,754 --> 00:28:35,589 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 489 00:28:36,132 --> 00:28:38,509 Φυσικά και είναι δυνατόν. Απλώς είναι δύσκολο. 490 00:28:42,388 --> 00:28:44,598 -Ποιο είναι το τρέχον όριο; -Δύο εβδομάδες. 491 00:28:44,598 --> 00:28:46,725 Μπορείς να μεγαλώσεις έμβρυο για πιο πολύ; 492 00:28:46,725 --> 00:28:48,102 Το έχω ήδη κάνει. 493 00:28:50,271 --> 00:28:52,898 Δεν είναι αυτό που θέλουμε να κάνουμε, όμως. 494 00:28:52,898 --> 00:28:54,275 -Ίσως είναι. -Δεν είναι. 495 00:28:54,275 --> 00:28:55,443 -Θα μπορούσε. -Δεν είναι. 496 00:28:55,443 --> 00:28:59,155 Μιλάς για μια τρομακτική εμπειρία 497 00:28:59,155 --> 00:29:01,907 μόνο για απίστευτα πλούσιες και προνομιούχες γυναίκες. 498 00:29:01,907 --> 00:29:03,200 Κανείς δεν χρηματοδοτεί 499 00:29:03,200 --> 00:29:06,829 ανάπτυξη εμβρύων, παράταση ζωής, καθυστέρηση εμμηνόπαυσης. Ανέφικτο. 500 00:29:06,829 --> 00:29:09,415 Μου φαίνεται ότι έχεις πρόβλημα με τα χρήματα. 501 00:29:09,874 --> 00:29:11,667 Έχεις θέμα με τα λεφτά; 502 00:29:11,667 --> 00:29:13,210 Είναι σαν την Πολυάννα. 503 00:29:14,086 --> 00:29:16,380 Η Πολυάννα ήταν το ορφανό που δεν είχε πόδια; 504 00:29:16,380 --> 00:29:18,174 Αυτός ήταν ο Μικρός Τιμ, σωστά; 505 00:29:18,174 --> 00:29:21,886 Λοιπόν, νομίζω ότι το κέντρο θα πρέπει να είναι προσβάσιμο... 506 00:29:21,886 --> 00:29:24,472 -Κάρολος Ντίκενς. -Δεν το βρίσκω και τόσο κακό. 507 00:29:24,472 --> 00:29:25,681 Είναι ρεαλιστικό; 508 00:29:25,681 --> 00:29:28,601 Γιατί είναι σημαντικό να είναι προσβάσιμο; 509 00:29:30,853 --> 00:29:33,105 Είναι σοβαρή ερώτηση αυτή; 510 00:29:33,272 --> 00:29:35,483 Το 'πιασα. Η φιλανθρωπία είναι το καλύτερο. 511 00:29:35,483 --> 00:29:41,530 Η Σούζαν λατρεύει τις φιλανθρωπικές εκδηλώσεις για παιδιά με λευχαιμία. 512 00:29:41,947 --> 00:29:45,117 Αλλά μήπως είναι απλώς για να νιώσεις εσύ καλά; 513 00:29:45,117 --> 00:29:47,745 Δεν κάνω τη δουλειά μου για να νιώθω καλά. 514 00:29:48,746 --> 00:29:50,122 Τότε, γιατί την κάνεις; 515 00:29:50,581 --> 00:29:51,540 Για να βοηθώ τον κόσμο. 516 00:29:51,540 --> 00:29:53,292 Όμως, γιατί; 517 00:29:54,627 --> 00:29:57,338 Προφανώς, για να σε κάνει να νιώθεις καλά. 518 00:29:58,756 --> 00:30:03,969 Έχω την αίσθηση ότι περιορίζεις πολύ τη σκέψη σου. 519 00:30:33,165 --> 00:30:34,083 Γεια σας, κορίτσια. 520 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 Πήρα να πω ένα γεια. 521 00:30:37,169 --> 00:30:38,546 Γεια σας! 522 00:30:38,712 --> 00:30:42,341 Ελπίζω να είστε καλά. Ο πατέρας σας κι εγώ είμαστε καλά. 523 00:30:42,341 --> 00:30:45,094 Όλα είναι μια χαρά. Επομένως, αυτό είναι πολύ καλό. 524 00:31:17,835 --> 00:31:19,378 -Γεια. -Γεια. 525 00:31:20,337 --> 00:31:22,131 -Μου λείπεις. -Τι; 526 00:31:23,173 --> 00:31:24,592 Δεν σε ακούω. 527 00:31:27,011 --> 00:31:28,012 Που να πάρει. 528 00:31:52,745 --> 00:31:54,705 Τζέρεμι, σου ορκίζομαι, γαμώτο... 529 00:32:06,258 --> 00:32:07,259 Ανέβα. 530 00:32:13,182 --> 00:32:14,266 Εγώ είμαι. 531 00:32:23,984 --> 00:32:27,071 Παίζω αυτό το παιχνίδι όλη μου τη ζωή, αυτό είναι... 532 00:32:27,071 --> 00:32:30,532 -Μακένζι! -Εντάξει, πολύ καλά. 533 00:32:30,949 --> 00:32:35,788 Είμαι γυναίκα! Γέννησα τα παιδιά σου! 534 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 Λοιπόν... 535 00:32:39,041 --> 00:32:40,793 Είναι και οι δύο έξυπνες. 536 00:32:40,793 --> 00:32:43,379 Είναι και οι δύο επίφοβες. 537 00:32:43,379 --> 00:32:46,465 Δεν ξέρω... Υπάρχουν δυνατότητες. 538 00:32:47,716 --> 00:32:51,136 Νομίζω ότι θα μπορούσε να πάει πολύ καλά. 539 00:32:52,096 --> 00:32:54,014 Έλιοτ! 540 00:32:54,431 --> 00:32:56,183 Έλιοτ. 541 00:32:59,436 --> 00:33:02,022 Σταμάτα, γαμώτο. 542 00:33:02,231 --> 00:33:03,816 -Όλα καλά. -Έλιοτ! 543 00:33:08,862 --> 00:33:10,531 Είναι εντάξει. 544 00:33:10,531 --> 00:33:12,032 -Μια χαρά. -Ναι. 545 00:33:12,449 --> 00:33:16,954 -Ξέρω ότι είσαι έξω φρενών μαζί μου. -Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. 546 00:33:17,079 --> 00:33:18,956 Αλλά το κάνω για εμάς. 547 00:33:18,956 --> 00:33:20,249 Είσαι ψυχοπαθής. 548 00:33:20,249 --> 00:33:22,876 Αν είμαι εγώ ψυχοπαθής, είσαι κι εσύ ψυχοπαθής. 549 00:33:22,876 --> 00:33:25,421 -Μην τολμήσεις! -Είμαστε ακριβώς ίδιες. 550 00:33:25,421 --> 00:33:28,507 -Είμαστε τελείως διαφορετικές. -Ξαναγύρνα στα βασικά. 551 00:33:28,507 --> 00:33:30,509 -Στη φωτιά. Καλή τύχη. -Λύσε με αμέσως. 552 00:33:30,509 --> 00:33:32,052 -Σ' αγαπώ. -Έλιοτ! 553 00:33:51,697 --> 00:33:52,865 Μη σταματάτε. 554 00:34:18,307 --> 00:34:20,434 Πες του να βγάλει το παντελόνι του. 555 00:34:36,283 --> 00:34:37,951 Όχι, μείνε. 556 00:34:40,037 --> 00:34:41,538 Κάτσε εκεί. 557 00:34:49,421 --> 00:34:50,881 Πες του το πάλι. 558 00:35:39,054 --> 00:35:40,138 Μην τον αγγίζεις. 559 00:36:08,417 --> 00:36:09,418 Το κέρατό μου. 560 00:36:12,045 --> 00:36:13,714 Το κέρατό μου. 561 00:36:24,516 --> 00:36:26,727 Μαλακισμένη! 562 00:36:28,645 --> 00:36:31,690 Παλιομαλάκω. Γαμημένη... 563 00:36:59,217 --> 00:37:03,221 Έχουμε τους νικητές και τους ηττημένους μας. 564 00:37:05,182 --> 00:37:07,809 Οι Μαντλ έπαιξαν το παιχνίδι. 565 00:37:07,809 --> 00:37:09,227 Αδελφούλα μου. 566 00:37:09,645 --> 00:37:11,897 -Όχι. -Να σου φέρω μια πετσέτα. 567 00:37:12,606 --> 00:37:15,651 -Να σε κάνουμε μπάνιο. -Άντε γαμήσου! 568 00:37:15,817 --> 00:37:17,361 Κι εσύ. 569 00:37:17,569 --> 00:37:20,072 Και όλοι σας! 570 00:37:20,238 --> 00:37:22,282 Είστε απαίσιοι άνθρωποι. 571 00:37:22,282 --> 00:37:23,200 Μπέβερλι; 572 00:37:23,200 --> 00:37:26,536 Όχι, κατηγορηματικά οι χειρότεροι. 573 00:37:26,536 --> 00:37:30,499 Η ανθρωπότητα κυριολεκτικά έχει γαμηθεί κι έχει εξαφανιστεί από μέσα σας 574 00:37:30,499 --> 00:37:33,669 κατά τη διάρκεια των αιώνων, έχετε διατηρήσει ένα πρόσωπο 575 00:37:33,669 --> 00:37:35,671 και ένα μουνί και δάχτυλα, 576 00:37:35,671 --> 00:37:40,092 αλλά τίποτα άλλο κοινό με την ανθρωπότητα με οποιαδήποτε έννοια της λέξης. 577 00:37:40,092 --> 00:37:41,259 Εντάξει. 578 00:37:41,259 --> 00:37:44,513 Υποθέτω, ελπίζω και προσεύχομαι να μη σκοπεύατε 579 00:37:44,513 --> 00:37:48,642 να μας δώσετε τα κωλολεφτά σας για το αναθεματισμένο κέντρο τοκετού μας. 580 00:37:48,767 --> 00:37:51,186 Αλλά, σε περίπτωση που σκοπεύατε, θα σας προλάβω, 581 00:37:51,186 --> 00:37:53,230 ας κάνω πως βλέπω τη χαρτούρα. 582 00:37:53,230 --> 00:37:55,607 Σας ευχαριστώ πολύ για την ευκαιρία, 583 00:37:55,607 --> 00:37:59,319 συγχαρητήρια για τους πίνακες με τα αιδοία, 584 00:37:59,319 --> 00:38:04,074 τα φρικτά, ατάλαντα παιδιά σας και τα γαμημένα οπιοειδή σας, 585 00:38:04,074 --> 00:38:06,159 αλλά, όχι, ευχαριστώ, 586 00:38:06,159 --> 00:38:09,413 -άντε και γαμηθείτε πατόκορφα. -Μπέβερλι! 587 00:38:09,413 --> 00:38:10,330 Θεέ μου. 588 00:38:10,330 --> 00:38:12,749 Ποια νομίζει ότι είναι; 589 00:38:21,591 --> 00:38:23,176 Το θέλω. 590 00:38:25,804 --> 00:38:27,097 Δεν το έπιασα. 591 00:38:31,810 --> 00:38:33,729 Το θέλω. 592 00:38:36,148 --> 00:38:38,483 Θα σας χρηματοδοτήσω, και με το παραπάνω. 593 00:38:38,608 --> 00:38:41,820 Ναυαρχίδα. Κέντρο τοκετού και έρευνας στο Μανχάταν. 594 00:38:41,820 --> 00:38:44,197 Αυτή στο εργαστήριο, εσύ θα ξεγεννάς τα μωρά. 595 00:38:44,197 --> 00:38:47,617 Φτιάχνουμε κέντρα τοκετού σε όλη τη χώρα. Επεκτεινόμαστε γρήγορα. 596 00:38:47,617 --> 00:38:49,953 Εγώ ρίχνω το χρήμα κι εσείς το πολλαπλασιάζετε. 597 00:38:49,953 --> 00:38:53,623 Δεν είμαι αλτρουίστρια, ούτε ηθικολόγος. 598 00:38:53,623 --> 00:38:57,878 Βγάζουμε γρήγορα, πολλά, και γαμώ τα λεφτά. 599 00:39:01,381 --> 00:39:03,258 Έχετε 24 ώρες να πάρετε μια απόφαση. 600 00:39:03,258 --> 00:39:06,094 Και αν αποφασίσετε να φύγετε, δεν θέλω να δω 601 00:39:06,094 --> 00:39:09,264 καμία από τις πανομοιότυπες μούρες σας ποτέ ξανά. 602 00:39:51,181 --> 00:39:52,224 Πώς ήταν το βράδυ; 603 00:39:55,727 --> 00:39:58,647 Εσύ είσαι αυτή που θέλει να αρνηθούμε. Εσύ πες της. 604 00:40:01,191 --> 00:40:02,734 Το θέλεις. 605 00:40:03,985 --> 00:40:05,654 Εσύ όχι. 606 00:40:10,408 --> 00:40:14,621 Η Γκουέν σε ρώτησε αν ήθελες παιδιά και είπες "Όχι πια". 607 00:40:18,250 --> 00:40:20,669 Είναι σοβαρό; Με την ηθοποιό; 608 00:40:37,310 --> 00:40:38,145 Έλα, Ρεμπέκα. 609 00:40:42,524 --> 00:40:45,152 Θα δεχτούμε την πολύ γενναιόδωρη προσφορά σου. 610 00:40:48,572 --> 00:40:50,365 Αν ισχύει ακόμα. Ευχαριστώ. 611 00:41:11,011 --> 00:41:12,888 Κυρία Μαντλ. 612 00:41:12,888 --> 00:41:15,473 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 613 00:43:48,209 --> 00:43:49,711 Γεια, η μαμά είμαι. 614 00:43:54,007 --> 00:43:56,259 Εδώ μαμά, ακούσατε το μήνυμά μου; 615 00:43:59,888 --> 00:44:01,389 Γεια σας, κορίτσια. 616 00:44:01,389 --> 00:44:02,974 Η μαμά σας είμαι. 617 00:44:05,435 --> 00:44:08,980 Σας παρακαλώ, τηλεφωνήστε μου. Η μαμά σάς έχει πεθυμήσει. 618 00:44:12,776 --> 00:44:14,402 Η μαμά σάς έχει πεθυμήσει. 619 00:44:15,653 --> 00:44:17,280 Η μαμά σάς έχει πεθυμήσει. 620 00:44:23,578 --> 00:44:25,246 Γνώρισα κάποια. 621 00:44:26,289 --> 00:44:28,208 Πραγματικά μου αρέσει πολύ. 622 00:44:32,420 --> 00:44:35,090 Η Έλιοτ, η αδερφή μου, δεν θα τη συμπαθούσε. 623 00:44:36,966 --> 00:44:41,137 Ποτέ δεν συμπαθούσε όσους ανθρώπους έβλεπα σοβαρά. 624 00:44:43,014 --> 00:44:47,977 Ακόμα και οι εφηβικοί έρωτες ήταν καλοί όσο ήταν έρωτες. Οτιδήποτε παραπάνω... 625 00:44:51,231 --> 00:44:53,316 Ειλικρινά, νιώθω 626 00:44:55,402 --> 00:44:59,948 λίγο ένοχη που με ανακουφίζει το ότι δεν χρειάζεται να της το πω. 627 00:45:00,115 --> 00:45:04,661 Μπορώ απλώς να χαρώ τη σχέση με αυτήν τη γυναίκα 628 00:45:04,661 --> 00:45:10,417 που είναι παθιασμένη και έξυπνη, υγιής και καλή και... 629 00:45:11,042 --> 00:45:13,545 Και που ξέρει πού της πάνε τα τέσσερα. 630 00:45:14,838 --> 00:45:18,758 Και η Έλιοτ δεν είναι εδώ για να τα γαμήσει όλα! 631 00:45:25,014 --> 00:45:25,932 Είναι φρικτό αυτό; 632 00:45:27,183 --> 00:45:28,101 Όχι. 633 00:45:29,269 --> 00:45:32,063 Νομίζω ότι όλοι γνωρίζουμε αυτό το συναίσθημα, Μπέβερλι. 634 00:45:32,981 --> 00:45:35,775 Είναι υγιές να μη θυμάσαι τους αγαπημένους σου 635 00:45:35,775 --> 00:45:39,946 ως καλούς και άγιους που ουδέποτε έκαναν κάτι κακό. 636 00:45:40,071 --> 00:45:41,030 Ήταν άνθρωποι. 637 00:45:41,030 --> 00:45:42,282 Ναι. 638 00:45:43,366 --> 00:45:46,870 Με αδυναμίες και συμπλέγματα. 639 00:45:48,538 --> 00:45:51,040 Δεν χρειάζεται να μας λείπει κάθε πτυχή τους. 640 00:45:56,004 --> 00:45:57,213 Όχι, δεν χρειάζεται. 641 00:46:00,341 --> 00:46:01,342 Πραγματικά όχι. 642 00:49:03,983 --> 00:49:05,985 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού 643 00:49:05,985 --> 00:49:08,071 Επιμέλεια Ηλέκτρα Μιχαηλίδη