1
00:00:05,297 --> 00:00:07,007
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,260
Άλλη μια αποβολή.
3
00:00:09,385 --> 00:00:10,636
Παίζεις σ' εκείνη τη σειρά.
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,430
Η Μπέβερλι τη βλέπει φανατικά.
5
00:00:12,930 --> 00:00:15,099
Είμαι εδώ επειδή πέθανε η αδερφή μου.
6
00:00:15,099 --> 00:00:16,976
Η δίδυμή μου.
7
00:00:17,101 --> 00:00:19,478
Αν πείσουμε τις Πάρκερ,
μιλάμε για πλήρη χρηματοδότηση.
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,981
Ανοίγουμε το κέντρο αύριο.
9
00:00:21,981 --> 00:00:25,151
Είναι υπεύθυνη για την κρίση οπιοειδών.
10
00:00:25,151 --> 00:00:26,569
Πραγματικά θέλουμε τα λεφτά της;
11
00:00:26,569 --> 00:00:28,320
Θέλουμε το κέντρο τοκετού, Έλιοτ.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,823
Δεν είμαι μέσα, αλλά δεν είμαι κι έξω.
13
00:00:30,948 --> 00:00:33,075
Πρέπει να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί.
14
00:00:33,075 --> 00:00:34,368
Τι έγινε με την ηθοποιό;
15
00:00:34,535 --> 00:00:36,454
Ήταν απίστευτη, Έλιοτ.
16
00:00:36,454 --> 00:00:38,748
-Τι εννοείς;
-Δεν σε αφορά.
17
00:00:38,748 --> 00:00:41,292
-Όλα με αφορούν.
-Αυτό όχι.
18
00:01:27,129 --> 00:01:28,130
Πάμε.
19
00:01:31,884 --> 00:01:34,845
ΟΙ
20
00:01:34,845 --> 00:01:38,390
ΔΙΧΑΣΜΕΝΕΣ
21
00:01:44,271 --> 00:01:47,233
Λυπάμαι πολύ που περάσατε τόσο άσχημα εδώ.
22
00:01:47,233 --> 00:01:48,734
Δεν περάσαμε άσχημα.
23
00:01:48,734 --> 00:01:49,860
Εγώ όχι.
24
00:01:51,946 --> 00:01:54,698
Νόμιζα ότι ήρθες εδώ για επένδυση.
25
00:01:54,698 --> 00:01:57,660
Ναι, γι' αυτό ήρθα.
26
00:01:57,660 --> 00:02:01,288
-Κακώς ήρθαμε.
-Λυπάμαι που νιώθεις έτσι.
27
00:02:01,288 --> 00:02:02,540
Εσύ το θέλεις;
28
00:02:02,540 --> 00:02:06,627
Αυτή το θέλει. Αν σας έδινα λεφτά
για κέντρο τοκετού και όχι για εργαστήριο,
29
00:02:06,627 --> 00:02:08,045
θα τα έπαιρνε για χατίρι σου.
30
00:02:08,045 --> 00:02:10,464
Σε αγαπάει. Παράφορα.
31
00:02:10,464 --> 00:02:12,007
Είναι αρκετά συγκινητικό.
32
00:02:12,424 --> 00:02:13,676
Εσύ, αμφιβάλλω.
33
00:02:16,387 --> 00:02:17,388
Το θέλω.
34
00:02:20,391 --> 00:02:21,725
Δεν το έπιασα αυτό.
35
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
Το θέλω.
36
00:02:30,234 --> 00:02:31,652
17 ΩΡΕΣ ΚΑΙ 37 ΛΕΠΤΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
37
00:02:31,652 --> 00:02:32,736
Γαμώτο.
38
00:02:33,237 --> 00:02:34,238
Ναι.
39
00:02:36,282 --> 00:02:39,410
Συγγνώμη, είναι αληθινά αυτά;
40
00:02:39,410 --> 00:02:43,497
Γιατί έχετε όπλα; Γιατί υπάρχουν όπλα;
41
00:02:43,497 --> 00:02:44,540
Εδώ είναι εργαστήριο.
42
00:02:44,540 --> 00:02:47,251
Είναι απ' τον FDA, Έλιοτ,
κι εδώ είναι Αμερική.
43
00:02:47,251 --> 00:02:49,461
Εννοείται ότι θα έχουν όπλα.
44
00:02:50,546 --> 00:02:53,591
Συγγνώμη, εννοούσα ότι κάνετε
σπουδαία δουλειά. Ωραίο όπλο...
45
00:02:54,300 --> 00:02:55,175
Όπλα.
46
00:02:58,846 --> 00:03:00,014
Τι έγινε;
47
00:03:00,014 --> 00:03:03,726
Βρήκαν ένα έμβρυο 16 ημερών
48
00:03:03,726 --> 00:03:06,437
σε μια θερμοκοιτίδα πίσω.
49
00:03:06,437 --> 00:03:09,899
Για το οποίο δεν γνώριζα τίποτα. Εντάξει;
50
00:03:10,024 --> 00:03:14,945
Εδώ είναι το δικό σου εργαστήριο,
οπότε δεν σε βοηθάει αυτό.
51
00:03:14,945 --> 00:03:17,823
Θα 'πρεπε να ξέρεις για όλα τα έμβρυα.
52
00:03:19,074 --> 00:03:20,200
Θεέ μου.
53
00:03:20,200 --> 00:03:24,622
Δεκαέξι μέρες είναι πολύ παράνομο, και...
54
00:03:24,622 --> 00:03:25,998
-Τι;
- ...πολύ έξυπνο.
55
00:03:25,998 --> 00:03:28,667
Να σε καταστρέψω κι εσένα;
56
00:03:28,667 --> 00:03:29,919
Θα σου βρω δουλειά.
57
00:03:29,919 --> 00:03:33,589
Όχι, είμαι ανίκανος να εργαστώ.
58
00:03:33,589 --> 00:03:35,299
Δώσε μου ως το σαββατοκύριακο.
59
00:03:35,299 --> 00:03:37,718
Επειδή καταστράφηκε η καριέρα μου.
60
00:03:37,718 --> 00:03:40,512
-Το υπόσχομαι.
-Άντε γαμήσου, Μαντλ.
61
00:03:40,512 --> 00:03:44,016
Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα
μαζί, ψυχάκια.
62
00:03:47,102 --> 00:03:49,021
Είδες το έμβρυο;
63
00:03:55,569 --> 00:03:57,571
Ήταν υπέροχο.
64
00:04:07,581 --> 00:04:08,791
Γαμώτο.
65
00:04:37,111 --> 00:04:40,948
Διεγερτικά, χαλαρωτικά. Σας έχω βάλει
τα πάντα για να περάσετε καλά.
66
00:04:42,032 --> 00:04:46,620
Αυτές οι σκρόφες σας δίνουν λεφτά
κι εσείς ανοίγετε το κέντρο.
67
00:04:46,745 --> 00:04:49,498
Λοιπόν, εσύ φρόνιμα
68
00:04:49,498 --> 00:04:52,209
κι εσύ χαλάρωσε λίγο.
69
00:04:53,377 --> 00:04:55,838
Θα σκίσετε. Ήρθε το αμάξι.
70
00:05:12,146 --> 00:05:14,732
Οπότε, τελικά την πηδάς;
71
00:05:16,066 --> 00:05:19,570
Ή σε πηδάει αυτή; Τα 'δωσε όλα.
72
00:05:19,570 --> 00:05:22,614
-Η ηθοποιός!
-Καλημέρα, Μαντλ, είστε καθ' οδόν;
73
00:05:22,740 --> 00:05:24,116
Γεια σου, Τζόζεφ. Ναι.
74
00:05:24,116 --> 00:05:25,701
Ανησυχείς μήπως προσποιείται;
75
00:05:25,701 --> 00:05:27,286
Γεια σου, Τζόζεφ.
76
00:05:27,453 --> 00:05:29,580
Είναι τέλειο. Ανυπομονείτε;
77
00:05:29,580 --> 00:05:32,291
Να φάω την Παρασκευή μου
ζητιανεύοντας στο Νταβός των λεσβιών;
78
00:05:32,291 --> 00:05:33,333
Θεέ μου, Έλιοτ!
79
00:05:33,333 --> 00:05:35,461
Αυτό δεν είναι καθόλου σωστό, Έλιοτ.
80
00:05:35,461 --> 00:05:37,463
Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι λεσβία.
81
00:05:37,463 --> 00:05:40,883
-Καθαρή ομοφοβία, Έλιοτ.
-Δεν σε ακούνε, Τζόζεφ.
82
00:05:40,883 --> 00:05:43,510
Η Ρεμπέκα Πάρκερ
δεν πρόκειται να σε εκτιμήσει
83
00:05:43,510 --> 00:05:45,262
επειδή παριστάνεις τον προοδευτικό.
84
00:05:45,262 --> 00:05:48,307
Πήρες την τελική λίστα όσων θα είναι εκεί;
85
00:05:48,307 --> 00:05:49,516
Την πήρα.
86
00:05:49,516 --> 00:05:51,351
Είναι πολύ φωνακλού.
87
00:05:51,351 --> 00:05:55,147
Ακούγεται ψεύτικο,
σαν να κάνει καμπάνια για να πάρει Όσκαρ!
88
00:05:55,147 --> 00:05:56,440
Μπέβερλι.
89
00:05:57,483 --> 00:06:00,527
"Θέλω να ευχαριστήσω την οικογένειά μου".
90
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
-Τι είναι αυτό;
-Εμπρός;
91
00:06:01,987 --> 00:06:02,988
Έλιοτ.
92
00:06:02,988 --> 00:06:04,323
-Εμπρός;
-Τι κάνεις;
93
00:06:04,323 --> 00:06:06,575
Προσπαθώ να πάρουμε τα λεφτά, Έλιοτ.
94
00:06:06,575 --> 00:06:09,828
Αυτά είναι στρογγυλά
και ραβδωτά διαγράμματα. Εσύ τα έφτιαξες;
95
00:06:09,828 --> 00:06:11,914
Εμπρός; Δεν σας ακούω καλά.
96
00:06:11,914 --> 00:06:14,124
Πώς σκοπεύεις να το χρησιμοποιήσεις αυτό;
97
00:06:14,124 --> 00:06:15,417
-Μαντλ;
-Σταμάτα.
98
00:06:15,417 --> 00:06:19,797
{\an8}Θεέ μου, είσαι ακόμα η 14χρονη
που αυνανίζεται διαβάζοντας άλγεβρα.
99
00:06:20,756 --> 00:06:22,049
{\an8}Αυτό δεν συνέβη.
100
00:06:22,049 --> 00:06:23,634
{\an8}-Συνέβη.
-Δεν συνέβη!
101
00:06:23,634 --> 00:06:24,802
{\an8}Αλλά θα μπορούσε!
102
00:06:25,928 --> 00:06:26,762
Έλιοτ!
103
00:06:44,071 --> 00:06:46,990
-Είναι η πρώτη σας φορά εδώ;
-Ναι.
104
00:06:46,990 --> 00:06:49,076
Η Γκουέν Άντερσον
και ο σύζυγός της, ο Τζέρεμι.
105
00:06:49,076 --> 00:06:50,619
Απίστευτο μέρος, έτσι;
106
00:06:50,619 --> 00:06:52,621
Έχει αυτοκρατορία ινστιτούτων ευεξίας.
107
00:06:52,621 --> 00:06:56,834
Θα είναι εκεί με τα παιδιά της.
Παλιά, τα είχε με τη Ρεμπέκα.
108
00:06:56,834 --> 00:06:58,210
Η Μπεκς κι εγώ τα είχαμε.
109
00:06:58,585 --> 00:07:01,547
Είναι πολύ κυριλέ,
καθώς πρέπει, της υγιεινής ζωής...
110
00:07:02,172 --> 00:07:05,968
Έτσι βρίσκεις τα μέλη του διοικητικού
συμβουλίου σου, Ρεμπέκα, τα πηδάς;
111
00:07:05,968 --> 00:07:08,178
Σιχαίνεται όποιον βρίζει!
112
00:07:08,679 --> 00:07:11,140
Να τα! Ακούνε και παιδιά.
113
00:07:11,140 --> 00:07:13,016
Δικά σου είναι όλα τα ξανθά;
114
00:07:13,016 --> 00:07:17,229
-Ναι. Αυτά τα τέσσερα εκεί.
-Τι υπέροχη κλίκα Αρίων.
115
00:07:17,729 --> 00:07:20,566
-Έλι...
-Πολύ ανάρμοστο.
116
00:07:20,566 --> 00:07:23,819
Είναι σκέτη γλύκα.
117
00:07:23,944 --> 00:07:25,571
-Ευχαριστώ.
-Σίγουρα.
118
00:07:27,156 --> 00:07:29,700
Προσπαθώ να αποφεύγω
τέτοιου είδους γλώσσα.
119
00:07:30,742 --> 00:07:33,162
-Είναι πολύ μειωτική.
-Σωστά.
120
00:07:33,162 --> 00:07:35,038
Η γλώσσα είναι θαυμάσια, σωστά;
121
00:07:35,038 --> 00:07:37,249
Υπάρχουν τόσο πολλές υπέροχες λέξεις.
122
00:07:37,249 --> 00:07:40,669
Τα παιδιά σας είναι λαμπρά, υπέροχα,
123
00:07:40,669 --> 00:07:42,254
ενδιαφέροντα.
124
00:07:42,462 --> 00:07:44,298
Εσύ θέλεις παιδιά;
125
00:07:45,549 --> 00:07:50,762
Ήθελα, πράγματι, αλλά όχι πια.
126
00:07:55,100 --> 00:07:56,268
Παρακαλώ.
127
00:07:56,268 --> 00:07:59,730
-Μπορώ να έχω άλλο ένα...
-Δεν είναι απολαυστική;
128
00:07:59,730 --> 00:08:00,731
Εκπληκτική, ναι.
129
00:08:00,731 --> 00:08:02,900
Τζουν. Σαμπάνια από κομπούτσα.
130
00:08:02,900 --> 00:08:04,401
Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση.
131
00:08:04,401 --> 00:08:07,196
Λυπάμαι, δεν νομίζω ότι έχουμε... Είσαι...
132
00:08:07,196 --> 00:08:09,156
Ο σύζυγος.
133
00:08:09,281 --> 00:08:11,742
Ο σύζυγός της, ο Τζέρεμι, είναι...
134
00:08:11,742 --> 00:08:12,784
Γεια σου, σύζυγε.
135
00:08:12,784 --> 00:08:16,246
Είναι... ενδιαφέρων τύπος.
136
00:08:16,246 --> 00:08:18,582
Μόνο σύζυγος,
μη με κοιτάτε, δεν είμαι εδώ.
137
00:08:18,582 --> 00:08:22,502
Είναι πολύ σε επαφή με το...
Και είναι κάπως...
138
00:08:22,502 --> 00:08:24,546
Μετά βίας είμαι εδώ. Μόνο για στήριξη.
139
00:08:24,546 --> 00:08:26,048
Δύσκολο να το εξηγήσω.
140
00:08:26,048 --> 00:08:28,175
Καλύτερα να το δείτε μόνες σας.
141
00:08:28,175 --> 00:08:32,596
Αφήνω την Γκουέν να είναι
στο προσκήνιο, πάντα στο επίκεντρο.
142
00:08:32,596 --> 00:08:34,306
Αυτό είναι υπέροχο.
143
00:08:34,306 --> 00:08:37,517
Συγγνώμη, νιώθω ότι δεν με μεθάει καθόλου.
Τι είναι αυτό;
144
00:08:37,517 --> 00:08:40,270
Τζουν. Σαμπάνια από κομπούτσα.
145
00:08:40,270 --> 00:08:41,647
Το είπες. Πες κι άλλα.
146
00:08:41,647 --> 00:08:44,358
Αντί για ραφιναρισμένη ζάχαρη,
τη ζυμώνουμε με μέλι,
147
00:08:44,358 --> 00:08:48,237
δημιουργώντας στις εγκαταστάσεις μας
μια ελαφρύτερη, πιο λεπτή γεύση.
148
00:08:48,237 --> 00:08:49,947
-Με δικές μας μέλισσες.
-Μαμά;
149
00:08:49,947 --> 00:08:52,157
-Πολύ ωραία ιστορία.
-Ναι, γλυκιά μου;
150
00:08:52,157 --> 00:08:55,285
Για να καταλάβω,
λες ότι δεν περιέχει καθόλου αλκοόλ;
151
00:08:55,285 --> 00:08:57,621
-Μανούλα!
-Έλιοτ, γνώρισες τον Τζου Γουόν;
152
00:08:57,746 --> 00:09:01,625
Ο Γουόν είναι στο ΔΣ της
και θα κάθεται αριστερά της.
153
00:09:01,625 --> 00:09:02,709
Είναι ο αγαπημένος της.
154
00:09:02,709 --> 00:09:04,127
Γεια.
155
00:09:06,421 --> 00:09:08,173
Χαίρεται πολύ που σας γνωρίζει.
156
00:09:08,298 --> 00:09:10,592
Περίφημα, επίσης.
157
00:09:10,592 --> 00:09:15,097
Ασχολείται με ρομποτική, VR και AR,
158
00:09:15,097 --> 00:09:18,433
και στον τομέα της επιστήμης,
της υγειονομικής περίθαλψης...
159
00:09:18,433 --> 00:09:20,602
Μήπως δεν ξέρεις απ' αυτά, Τζόζεφ;
160
00:09:21,061 --> 00:09:22,896
Θα έρθει με τον μεταφραστή του.
161
00:09:23,480 --> 00:09:26,275
Ανυπομονεί να μάθει περισσότερα
για την πρότασή σας.
162
00:09:26,275 --> 00:09:27,359
Υπέροχα.
163
00:09:28,318 --> 00:09:30,237
Δεν είπα αυτό.
164
00:09:31,113 --> 00:09:32,781
Αυτό που είπες ήταν αγενές.
165
00:09:32,781 --> 00:09:35,158
Ο Τζου Γουόν κάνει συναρπαστική δουλειά.
166
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
VR, AR.
167
00:09:36,994 --> 00:09:38,996
Καλή φάση, τύπου βιντεοπαιχνίδια ή...
168
00:09:38,996 --> 00:09:42,040
Ιστορικά. Και βιωματικά.
169
00:09:42,207 --> 00:09:47,170
Τύπου έφηβοι που δήθεν τρέχουν
σε αγώνες αυτοκινήτων και πηδάνε πόρνες.
170
00:09:47,337 --> 00:09:49,631
Δεν έχεις καθόλου αυτοέλεγχο, ε;
171
00:09:58,932 --> 00:10:01,518
Όχι, είναι πολύ πιο λεπτό και πολύπλοκο.
172
00:10:01,518 --> 00:10:03,353
Αρχίζουν τα επιστημονικά.
173
00:10:03,353 --> 00:10:08,775
Η εταιρεία του Τζου Γουόν πρωτοπορεί
στην περίθαλψη μέσω VR και AR, Έλιοτ,
174
00:10:08,775 --> 00:10:11,903
και βρίσκει την πρότασή σας πολύ βαρετή.
175
00:10:12,612 --> 00:10:15,198
Η "ακούνε και παιδιά"
έχει ανοσία στις δικές της βρισιές;
176
00:10:15,198 --> 00:10:16,742
Ας μην κρυβόμαστε,
177
00:10:16,742 --> 00:10:20,287
όλοι θεωρούμε την πρότασή σας βαρετή.
178
00:10:20,454 --> 00:10:23,415
-Και η ανιψιά της!
-Πλήττω.
179
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Εγώ όχι, τη βρίσκω υπέροχη.
180
00:10:25,125 --> 00:10:26,418
Να είσαι καλή.
181
00:10:26,418 --> 00:10:28,378
Καλή; Όπως είμαι καλή με τα σκυλιά,
182
00:10:28,378 --> 00:10:31,298
ή καλή τύπου να πω
στην αγαπημένη μου θεία Ρεμπέκα
183
00:10:31,298 --> 00:10:32,883
να τους δώσει 16 εκατ. δολάρια;
184
00:10:32,883 --> 00:10:34,718
Ο πατέρας της έχει τα οπιοειδή.
185
00:10:34,718 --> 00:10:36,470
Θα υπάρχουν οπιοειδή;
186
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
Καλύτερα να κάνετε πως δεν ξέρετε
187
00:10:38,388 --> 00:10:41,558
ότι η οικογένειά της
ευθύνεται για την επιδημία.
188
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Είναι εφικτό αυτό, Τζόζεφ;
189
00:10:43,143 --> 00:10:45,812
Καλύτερα να κάνουμε ότι δεν μας κόβει.
190
00:10:45,812 --> 00:10:48,857
Χαιρόμαστε που σου δίνουμε τόσα
για τέτοιες φοβερές συμβουλές.
191
00:10:48,857 --> 00:10:51,193
Πώς σας φαίνονται τα πιάτα, επ' ευκαιρία;
192
00:10:51,193 --> 00:10:54,363
Σούζαν, τα σερβίτσια σου
πάντα κόβουν την ανάσα.
193
00:10:54,363 --> 00:10:57,699
Ευχαριστώ. Τα βρήκαμε
στο ταξίδι μας στη Σάντα Φε.
194
00:10:57,699 --> 00:10:58,950
Δεν είναι όμορφα;
195
00:10:58,950 --> 00:10:59,910
Εκπληκτικά.
196
00:10:59,910 --> 00:11:02,829
Ναι, είναι φτιαγμένα
από ιθαγενείς μιγάδες καλλιτέχνες.
197
00:11:02,829 --> 00:11:04,873
Γλυκύτατοι άνθρωποι.
198
00:11:04,873 --> 00:11:06,041
Τι συγκινητικό.
199
00:11:06,041 --> 00:11:09,127
Μιλάμε με τους καλλιτέχνες
για τη δημιουργία σειράς στα ΙΚΕΑ.
200
00:11:09,127 --> 00:11:12,714
Ναι, μόνο που οι καλλιτέχνες
κάνουν πολύ σκληρές διαπραγματεύσεις.
201
00:11:12,714 --> 00:11:15,300
Η Σάσα, μία από τις δικηγόρους της...
202
00:11:15,300 --> 00:11:16,510
Την έχει πηδήξει κι αυτήν;
203
00:11:16,510 --> 00:11:19,763
-Αν δεν της αρέσει η ιδέα, θα σας πηδήξει.
-Αρκεί να πηδηχτούμε.
204
00:11:19,763 --> 00:11:20,806
-Έλιοτ.
-Έλιοτ.
205
00:11:20,806 --> 00:11:22,015
Βαρέθηκα.
206
00:11:22,015 --> 00:11:24,101
Ευχαριστούμε, Τζόζεφ!
207
00:11:24,226 --> 00:11:27,270
Υπήρχε αυτός ο πίνακας εδώ παλιά, Μπεκς;
Πολύ ωραίος.
208
00:11:27,270 --> 00:11:28,939
Όχι, δεν υπήρχε.
209
00:11:28,939 --> 00:11:31,066
Μόλις τον πήραμε πίσω.
210
00:11:31,066 --> 00:11:33,693
-Περιβάλλεσαι από χείλη αιδοίου, Ρεμπέκα.
-Προσπαθώ.
211
00:11:33,693 --> 00:11:35,237
Είναι προς όφελός μας;
212
00:11:35,237 --> 00:11:39,533
Κυριολεκτικά, τίποτα δεν είναι
προς όφελός σας, Έλιοτ.
213
00:11:39,533 --> 00:11:41,660
Είστε εδώ για δουλειά.
214
00:11:41,660 --> 00:11:43,954
Είχε παραχωρηθεί σε περιοδεύουσα έκθεση
215
00:11:43,954 --> 00:11:45,914
και μετά κατάλαβα ότι τον ήθελα πίσω.
216
00:11:46,039 --> 00:11:47,541
Είναι αυτοπροσωπογραφία;
217
00:11:47,541 --> 00:11:48,875
Έλιοτ.
218
00:11:48,875 --> 00:11:51,628
Είναι ωραίος. Είναι κομπλιμέντο.
219
00:11:51,628 --> 00:11:54,214
-Όλα τα αιδοία είναι ωραία.
-Τζέρεμι.
220
00:11:55,090 --> 00:11:57,008
-Ήταν μισογυνισμός;
-Είναι η Άναμπελ.
221
00:11:57,008 --> 00:11:58,718
Το παίρνω πίσω. Παραήταν.
222
00:11:58,718 --> 00:12:04,015
Η Άναμπελ είναι πρώην της Ρεμπέκα
και τώρα είναι... εδώ.
223
00:12:04,015 --> 00:12:05,350
Είναι ο κόλπος της μαμάς μου.
224
00:12:05,851 --> 00:12:09,146
Γκασπάτσο με ντομάτες φυσικής ζύμωσης
και τσιγαριστούς σωλήνες.
225
00:12:09,855 --> 00:12:12,941
Και εδώ έχουμε αυγοτάραχο
με μελάνι καλαμαριού σε ζωμό λαχανικών.
226
00:12:12,941 --> 00:12:14,860
-Όπως της άλλης μου μαμάς.
-Σίγουρα.
227
00:12:14,860 --> 00:12:16,820
-Μένω μαζί της κανονικά.
-Εντάξει.
228
00:12:16,820 --> 00:12:19,406
Αλλά Χριστούγεννα και γιορτές
τα περνάμε όλες μαζί.
229
00:12:19,406 --> 00:12:21,741
Μας βολεύει, έτσι, μικρή μου;
230
00:12:21,867 --> 00:12:22,784
Αυτό είναι πολύ...
231
00:12:22,784 --> 00:12:25,120
-Μπορώ να έχω κι άλλο αυγοτάραχο;
-Ευχαριστώ.
232
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Να σου προσφέρω λίγο κρασί;
233
00:12:26,872 --> 00:12:27,789
Γαμώτο, ναι!
234
00:12:27,789 --> 00:12:29,249
Μπορείς να σταματήσεις;
235
00:13:27,807 --> 00:13:30,477
Μακένζι, είσαι ανιψιά της Ρεμπέκα;
236
00:13:34,356 --> 00:13:36,149
Και είσαι εφευρέτρια, σωστά;
237
00:13:36,149 --> 00:13:38,610
Γράφεις τη σελίδα μου στη Wikipedia;
238
00:13:39,528 --> 00:13:43,198
Ξέρεις καθόλου ποιος έχει
τις περισσότερες μετοχές στην εταιρεία;
239
00:13:43,198 --> 00:13:44,199
Όχι εγώ.
240
00:13:44,199 --> 00:13:47,035
Περιττό να το δηλώσεις αυτό, Τζέρεμι.
241
00:13:47,035 --> 00:13:49,621
Ποιος τις έχει;
Για ποιον να δουλεύουμε πιο σκληρά;
242
00:13:49,621 --> 00:13:50,747
Δεν είμαι εφευρέτρια.
243
00:13:52,040 --> 00:13:54,793
Επινόησα ένα προϊόν
που απέφερε εκατοντάδες εκατομμύρια
244
00:13:54,793 --> 00:13:57,337
και έκτοτε όλοι λένε "Είναι εφευρέτρια",
245
00:13:57,337 --> 00:14:00,257
αλλά, ουσιαστικά, είμαι βιοχάκερ.
246
00:14:00,382 --> 00:14:03,176
Έπρεπε να ακολουθήσω
τα βήματα του πατέρα μου,
247
00:14:03,176 --> 00:14:06,763
αλλά, δεν ξέρω,
τις μεγάλες φαρμακευτικές δεν τις πάω.
248
00:14:06,763 --> 00:14:10,058
Μάλιστα. Ο μπαμπάς σου
δουλεύει σε φαρμακευτική;
249
00:14:10,183 --> 00:14:13,770
Τραγικό. Προσποιείσαι ότι δεν ξέρεις
πως η δική μου οικογένεια
250
00:14:13,895 --> 00:14:16,189
ευθύνεται για την κρίση οπιοειδών;
251
00:14:18,441 --> 00:14:19,276
Εγώ απλώς...
252
00:14:19,859 --> 00:14:22,070
Δεν άλλαξα το επίθετό μου ή κάτι τέτοιο.
253
00:14:22,195 --> 00:14:23,989
Δεν πειράζει, ας το παραδεχτούμε.
254
00:14:23,989 --> 00:14:27,075
Και δεδομένου
ότι μόλις εκφώνησες το βιογραφικό μου...
255
00:14:27,075 --> 00:14:30,620
Όχι, εννοώ, σίγουρα.
Εννοώ, ναι, ξέρω τα πάντα γι' αυτό.
256
00:14:30,620 --> 00:14:32,706
Απλώς ήμουν ευγενική.
257
00:14:32,831 --> 00:14:33,957
Ναι.
258
00:14:33,957 --> 00:14:35,125
Απλώς είπες ψέματα,
259
00:14:36,167 --> 00:14:37,002
σωστά;
260
00:14:38,128 --> 00:14:39,629
Πώς νιώθεις γι' αυτό;
261
00:14:42,716 --> 00:14:44,759
Πώς νιώθω για...
262
00:14:45,343 --> 00:14:46,553
Την κρίση των οπιοειδών.
263
00:14:48,179 --> 00:14:52,350
Ήταν καταστροφική, προφανώς.
264
00:14:52,475 --> 00:14:55,520
Σίγουρα, αλλά θα κατηγορήσεις
τον κατασκευαστή του όπλου
265
00:14:55,520 --> 00:14:57,731
για το λάθος κάθε φυρόμυαλου
266
00:14:57,731 --> 00:14:59,649
-που τινάζει τα μυαλά του...
-Ευχαριστώ.
267
00:14:59,649 --> 00:15:01,151
...έξω στη βεράντα του;
268
00:15:01,151 --> 00:15:04,654
Σημαίνει μόνο ότι έφτιαξε ένα καλό,
ένα εξαιρετικό προϊόν.
269
00:15:04,821 --> 00:15:09,034
Φτιάξαμε ένα καλό προϊόν
που έχει μεγάλη ζήτηση.
270
00:15:10,327 --> 00:15:11,828
Κάναμε καλή δουλειά, σωστά;
271
00:15:12,621 --> 00:15:16,124
Το βρίσκω παρατραβηγμένη υπεραπλούστευση.
272
00:15:16,124 --> 00:15:17,834
Δεν ξέρω τι...
273
00:15:21,546 --> 00:15:25,675
Βιοχάκινγκ. Πολύ συναρπαστικό.
274
00:15:26,217 --> 00:15:28,219
Πώς είσαι, Μπέβερλι;
275
00:15:29,763 --> 00:15:31,973
Ευχαριστώ πάρα πολύ. Είμαι μια χαρά.
276
00:15:32,932 --> 00:15:35,018
Περνάς καλά;
277
00:15:35,018 --> 00:15:37,437
-Τα έχεις καταφέρει τέλεια. Μπράβο.
-Ευχαριστώ.
278
00:15:37,437 --> 00:15:39,939
Θα έλεγα ότι είμαι πρωτοπόρος.
279
00:15:39,939 --> 00:15:41,900
Στον διανθρωπισμό.
280
00:15:41,900 --> 00:15:44,903
Ενσωμάτωση τεχνολογίας
με τον πιο ριζοσπαστικό τρόπο.
281
00:15:44,903 --> 00:15:45,820
Μάλιστα.
282
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Γονιδιακή ανάταξη,
CRISPR-Cas, εμφύτευση τσιπ.
283
00:15:48,114 --> 00:15:50,033
Ανοίγω την εξώπορτα
και βλέπω τα επίπεδα γλυκόζης μου
284
00:15:50,158 --> 00:15:53,036
χάρη στην τεχνολογία
που έχω ενσωματώσει στο κορμί μου.
285
00:15:53,036 --> 00:15:55,372
-Αυτό είναι...
-Καταπληκτικό.
286
00:15:55,580 --> 00:15:57,666
Ορισμένα είναι αρκετά στοιχειώδη,
287
00:15:57,666 --> 00:16:02,754
αλλά θα έλεγα ότι γενικά έχω στόχο
να είμαι τόσο μπροστά στον χώρο
288
00:16:02,754 --> 00:16:05,965
που ο FDA να μην έχει ιδέα
τι κανόνες να βάλει
289
00:16:05,965 --> 00:16:08,718
για να με επιβραδύνει.
290
00:16:08,718 --> 00:16:13,056
Γι' αυτό ο Τζου Γουόν απορεί
τι διάολο κάνετε εσείς οι δύο.
291
00:16:13,181 --> 00:16:15,725
Ζητάει να επιβεβαιώσετε
ότι είστε γιατροί, εντάξει;
292
00:16:15,850 --> 00:16:19,688
-Να σας βάλω λίγο κρασί;
-Όχι, ευχαριστώ. Δεν...
293
00:16:19,813 --> 00:16:22,732
Δουλεύω σε εταιρεία ευεξίας
και πολιτική μας
294
00:16:22,732 --> 00:16:25,735
είναι να καίμε δάση και
να φυτεύουμε δέντρα.Ταυτόχρονα.
295
00:16:25,735 --> 00:16:27,821
Είμαστε πρωτοπόροι.
296
00:16:27,946 --> 00:16:30,699
Πρώτοι εμείς λανσάραμε
το ακατέργαστο νερό, την αφαίμαξη.
297
00:16:30,699 --> 00:16:33,034
Πρώτοι κάναμε
δεξαμενές επίπλευσης, τρυπανισμό.
298
00:16:33,910 --> 00:16:35,286
Τρυπανισμό;
299
00:16:38,998 --> 00:16:40,291
Είναι πανάρχαια πρακτική.
300
00:16:41,334 --> 00:16:44,254
Ναι, ξέρω τι είναι. Απλώς...
301
00:16:44,254 --> 00:16:48,883
Όλοι έχετε κάνει τρύπες στα κρανία σας.
302
00:16:49,509 --> 00:16:53,471
Ανοίγει νέους ορίζοντες, Έλιοτ.
303
00:16:54,055 --> 00:16:58,935
Είναι θεότρελο. Γουστάρω!
304
00:17:59,746 --> 00:18:01,748
Σκοτώνεις τη γαλοπούλα.
305
00:18:01,748 --> 00:18:03,792
Σε κανέναν δεν αρέσει αυτό.
306
00:18:03,792 --> 00:18:04,959
Γρύλοι,
307
00:18:04,959 --> 00:18:07,337
-κίτρινα σκουλήκια.
-Όμορφα.
308
00:18:07,337 --> 00:18:10,548
Βίσονας, τον οποίο σκότωσε η Σούζαν.
309
00:18:10,548 --> 00:18:12,467
Μου αρέσει να πυροβολώ.
310
00:18:12,467 --> 00:18:14,552
Και άλογο.
311
00:18:14,552 --> 00:18:16,012
Με συγχωρείτε;
312
00:18:16,012 --> 00:18:17,430
Ήταν το άλογο κούρσας μου.
313
00:18:17,430 --> 00:18:20,183
Αυτό το κάνει χειρότερο
ή καλύτερο, Μπέβερλι;
314
00:18:23,353 --> 00:18:24,771
Δεν είσαι χορτοφάγος.
315
00:18:24,771 --> 00:18:25,688
Όχι.
316
00:18:26,856 --> 00:18:28,608
Δεν ήταν ερώτηση.
317
00:18:32,570 --> 00:18:36,449
Ο Τζου Γουόν λέει ότι όλοι
σε είδαμε να τρως κοτόπουλο μπούτι.
318
00:18:39,160 --> 00:18:43,706
Ρωτάει, όταν σκέφτεσαι ένα κοτόπουλο,
βλέπεις απλώς ένα άψυχο αντικείμενο;
319
00:18:43,706 --> 00:18:44,958
Όχι κάτι που...
320
00:18:44,958 --> 00:18:46,251
ΤΟ ΑΠΟΨΙΝΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ
ΕΛΙΟΤ ΜΑΝΤΛ
321
00:18:46,376 --> 00:18:48,419
...τρώει, χέζει ή νιώθει φόβο όπως εσύ;
322
00:18:48,545 --> 00:18:49,671
ΑΠΑΓΩΓΗ
Είσαι απαγωγέας.
323
00:18:49,671 --> 00:18:51,381
{\an8}Με το σύνθημα, θ' απαγάγεις το θύμα σου.
ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΜΑΝΤΛ
324
00:18:51,381 --> 00:18:52,423
{\an8}Συγγνώμη. Εγώ απλώς...
325
00:18:53,341 --> 00:18:55,176
Είχε όνομα.
326
00:18:55,176 --> 00:18:56,803
Θα ήθελες να το μάθεις;
327
00:18:56,803 --> 00:18:57,929
Ναι, παρακαλώ.
328
00:18:58,763 --> 00:19:02,767
Αυτό το κάνει πιο δύσκολο για σένα,
Μπέβερλι, το ότι αγαπήθηκε,
329
00:19:02,767 --> 00:19:05,019
και τώρα θα το καταβροχθίσουμε.
330
00:19:05,019 --> 00:19:08,523
Και μιλάμε για τα πάντα, σωστά;
331
00:19:08,523 --> 00:19:13,695
Εγκέφαλο, καρδιά. Αγκώνες;
332
00:19:14,904 --> 00:19:19,075
Μαρία! Αυτό είναι τέλειο.
Σε ποιον μήνα της εγκυμοσύνης είσαι;
333
00:19:19,909 --> 00:19:20,994
Στον έκτο, σχεδόν.
334
00:19:20,994 --> 00:19:23,580
Εντάξει. Λοιπόν, Μπέβερλι, Έλιοτ,
335
00:19:23,580 --> 00:19:28,459
φανταστείτε ότι η Μαρία
έρχεται στο κέντρο τοκετού,
336
00:19:28,459 --> 00:19:31,880
μόλις μπήκε μέσα. Τι της λέτε;
337
00:19:35,758 --> 00:19:36,926
Πώς αισθάνεσαι;
338
00:19:37,927 --> 00:19:39,429
Πολύ καλά. Ευχαριστώ.
339
00:19:42,056 --> 00:19:46,561
Περίφημα. Λοιπόν, συνέχισε έτσι.
340
00:19:47,020 --> 00:19:48,062
Ναι.
341
00:20:16,299 --> 00:20:17,508
Πολύ ωραία.
342
00:20:22,055 --> 00:20:25,516
Τα πήγατε τέλεια! Ήταν υπέροχο.
343
00:20:26,851 --> 00:20:28,269
-Γεια σου, Μπέβερλι.
-Γεια.
344
00:20:28,269 --> 00:20:30,939
Πρόσεξα ότι έχεις έναν μικρό...
345
00:20:33,441 --> 00:20:35,777
Πάντα έχω πάνω μου,
σε περίπτωση που η Γκουέν,
346
00:20:35,777 --> 00:20:38,863
ή κάποια άλλη που τύχει
να αδιαθετήσει, το χρειαστεί.
347
00:20:50,375 --> 00:20:51,250
Μπέβερλι;
348
00:20:53,127 --> 00:20:55,171
Αυτοί εδώ είναι τρελοί.
349
00:20:55,171 --> 00:20:57,632
Εγώ νομίζω ότι είναι πολύ του γούστου μου.
350
00:20:58,007 --> 00:21:01,135
Είναι απαίσια ιδέα. Θέλω να γυρίσω σπίτι.
351
00:21:01,260 --> 00:21:03,888
Νομίζω ότι πάει πολύ καλά.
352
00:21:04,305 --> 00:21:06,599
Δεν χρειαζόμαστε το κέντρο τοκετού.
353
00:21:06,599 --> 00:21:08,559
Άλλαξα γνώμη, γαμώτο.
354
00:21:08,559 --> 00:21:10,687
Χρειάζομαι ερευνητικό κέντρο.
355
00:21:10,687 --> 00:21:11,938
Αιμορραγείς;
356
00:21:11,938 --> 00:21:13,356
Απλώς ήρθε η περίοδός μου.
357
00:21:13,356 --> 00:21:14,524
Πολύ νωρίς.
358
00:21:14,524 --> 00:21:15,984
Δεν πειράζει.
359
00:21:16,109 --> 00:21:17,527
Η ωοληψία πήγε καλά.
360
00:21:17,652 --> 00:21:19,779
Είσαι πολύ γόνιμη.
361
00:21:19,779 --> 00:21:22,407
Νιώθω σαν να με μισούν όλοι, Έλιοτ.
362
00:21:22,907 --> 00:21:26,244
Εννοώ, νιώθεις έτσι
επειδή σίγουρα σε μισούν,
363
00:21:26,244 --> 00:21:29,163
αλλά εμένα με συμπαθούν,
και θα τα καταφέρω για εμάς.
364
00:21:30,790 --> 00:21:32,917
Τι έγραφε η κάρτα που κοιτούσες;
365
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Τίποτα.
366
00:21:34,752 --> 00:21:36,796
Γιατί είπες ότι δεν θέλεις παιδιά;
367
00:21:37,130 --> 00:21:39,549
Τι στον διάολο εννοούσες;
368
00:21:41,592 --> 00:21:44,387
Δεν θα κάνω δικά μου παιδιά.
369
00:21:47,181 --> 00:21:49,600
Η μητέρα μου πέθανε στη γέννα.
370
00:21:49,726 --> 00:21:51,894
Θεέ μου, λυπάμαι πάρα πολύ.
371
00:21:52,103 --> 00:21:53,521
Με προσέχει από ψηλά.
372
00:21:54,647 --> 00:21:57,483
Ο μπαμπάς μου είναι γιατρός
και μας μεγάλωσε.
373
00:21:57,608 --> 00:22:01,821
Και έχω χρόνια πάθηση πόνου,
αλλοδυνία. Την ξέρεις;
374
00:22:03,114 --> 00:22:08,911
Τα καταφέρνω, αλλά μερικές φορές
έχω απαίσιες εξάρσεις και πονάω,
375
00:22:09,078 --> 00:22:13,291
πονάω παντού, και πρέπει
να μένω όσο το δυνατόν πιο ακίνητη.
376
00:22:13,458 --> 00:22:18,004
Οπότε, ξέρεις, η εγκυμοσύνη
θα ήταν αφόρητη, κυριολεκτικά.
377
00:22:18,004 --> 00:22:20,465
Έτσι, είναι καλύτερα από κάθε άποψη,
378
00:22:20,465 --> 00:22:25,470
επειδή η Ρεμπέκα δεν έχει πρόβλημα,
τέρμα τα παιδιά γι' αυτήν.
379
00:22:25,595 --> 00:22:31,392
Η Ρεμπέκα είναι
θαυμάστρια της γυναικείας μορφής.
380
00:22:32,477 --> 00:22:37,023
Τελειώνει τη σχέση
με το που θα βγει το μωρό.
381
00:22:37,148 --> 00:22:41,360
Αλλά εμένα με θεωρεί τέλεια.
382
00:22:41,486 --> 00:22:46,699
Και, για να είμαι ειλικρινής,
μου αρέσει να είμαι τέλεια.
383
00:22:46,699 --> 00:22:49,118
Οπότε, αυτό είναι...
384
00:22:49,118 --> 00:22:52,622
Λατρεύω αυτό το πρότζεκτ πάρα πολύ
385
00:22:52,622 --> 00:22:57,126
επειδή θα γίνω παρένθετη μητέρα
για όλα αυτά τα μωρά.
386
00:22:57,293 --> 00:23:01,130
Έτσι, δεν ξέρω,
νιώθω σαν να είναι γραφτό μου να γίνει.
387
00:23:02,173 --> 00:23:03,966
Δεν θέλω, ευχαριστώ.
388
00:23:03,966 --> 00:23:06,135
Εντάξει, συγνώμη, αν αλλάξεις γνώμη...
389
00:23:06,135 --> 00:23:07,637
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
390
00:23:09,222 --> 00:23:13,434
Πραγματικά πιστεύω
ότι έχουμε κάτι εξαιρετικό να προσφέρουμε.
391
00:23:14,102 --> 00:23:18,314
Μια καθαρά εξατομικευμένη υπηρεσία
για τις γυναίκες, για όλες τις γυναίκες,
392
00:23:18,981 --> 00:23:23,194
μπορούμε να ενδυναμώσουμε
και να υποστηρίξουμε όλες τις γυναίκες.
393
00:23:27,532 --> 00:23:30,535
Έκανα το πρώτο μου παιδί
σε μαιευτήριο, Μπέβερλι.
394
00:23:30,535 --> 00:23:31,828
Μάλιστα.
395
00:23:32,286 --> 00:23:34,622
Η χειρότερη εμπειρία της ζωής μου.
396
00:23:35,581 --> 00:23:37,792
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
397
00:23:37,792 --> 00:23:39,627
Με θυμάμαι μόνο να ουρλιάζω.
398
00:23:39,627 --> 00:23:44,340
Και δεν ήταν καλά, πρωτόγονα,
ριζωμένα στη γη ουρλιαχτά.
399
00:23:44,340 --> 00:23:47,468
Αλλά διαπεραστικά ουρλιαχτά σαν...
400
00:23:48,886 --> 00:23:52,390
Κατάλαβες, σαν να μη με άκουγε κανείς.
401
00:23:56,727 --> 00:24:01,941
Γιατί δεν με άκουγε κανείς σε ένα μέρος
φτιαγμένο για να ακούγονται οι γυναίκες;
402
00:24:03,192 --> 00:24:05,987
Πώς θα ακούς τις κραυγές των γυναικών;
403
00:24:08,573 --> 00:24:10,074
Θα τις ακούω πολύ προσεκτικά.
404
00:24:10,700 --> 00:24:12,660
Από την έρευνά μας,
405
00:24:12,660 --> 00:24:16,289
όπως είδαμε, η υπογονιμότητα
έχει τα χοντρά λεφτά, σωστά;
406
00:24:16,956 --> 00:24:19,709
Θα το αντιμετωπίζετε αυτό στο κέντρο;
407
00:24:19,834 --> 00:24:23,129
Θα βοηθάτε τις γυναίκες να μένουν έγκυες;
408
00:24:23,129 --> 00:24:24,338
-Οπωσδήποτε.
-Ίσως.
409
00:24:24,338 --> 00:24:28,217
Έχω την εντύπωση ότι είναι
κάπως ανεξερεύνητος τομέας. Δεν είναι;
410
00:24:28,217 --> 00:24:30,595
Θα μπορούσατε να κάνετε τεράστια βήματα.
411
00:24:30,595 --> 00:24:34,265
Είναι σημαντικός τομέας
που θα καλύπταμε σε ένα εργαστήριο.
412
00:24:34,265 --> 00:24:36,976
Θα καλύπτει μόνο
τη γυναικεία υπογονιμότητα, ή...
413
00:24:36,976 --> 00:24:39,187
Θεέ μου.
Βρες άλλο γυναικείο κέντρο, βλάκα.
414
00:24:39,187 --> 00:24:44,442
Ίσως είναι εργαστηριακή δουλειά, σίγουρα,
αλλά δεν εστιάζουμε εκεί.
415
00:24:44,442 --> 00:24:47,778
Γιατί δεν εστιάζετε εκεί;
Αυτό ακούγεται πιο ενδιαφέρον.
416
00:24:47,778 --> 00:24:50,656
Όταν δοκιμάζαμε
για την τρίτη και τέταρτή μας
417
00:24:50,656 --> 00:24:52,450
και, επιτρέψτε μου να πω, η τριτογενής
418
00:24:52,450 --> 00:24:55,369
και τεταρτογενής υπογονιμότητα
είναι πολύ προβληματική.
419
00:24:55,369 --> 00:24:58,456
Η έμφαση ήταν πάντα στην Γκουέν.
Βιωσιμότητα ωαρίων,
420
00:24:58,456 --> 00:25:00,791
-βιωσιμότητα ωαρίων...
-Ναι.
421
00:25:00,791 --> 00:25:03,211
...βιωσιμότητα ωαρίων,
422
00:25:03,211 --> 00:25:07,131
βιωσιμότητα ωαρίων,
ενώ πραγματικά έφταιγε το σπέρμα μου
423
00:25:07,298 --> 00:25:09,926
που έπασχε από χαμηλή κινητικότητα.
424
00:25:12,094 --> 00:25:15,431
Ο Τζέρεμι είναι τζούφιος.
Ασορτί με την εικόνα της επιχείρησης.
425
00:25:16,098 --> 00:25:17,308
Ακριβώς.
426
00:25:17,308 --> 00:25:20,269
Και τι γίνεται με όσες
δεν θέλουν να κάνουν παιδιά;
427
00:25:20,269 --> 00:25:21,312
Ασφαλώς.
428
00:25:21,312 --> 00:25:24,232
Ή με αυτές που είναι έγκυες
και δεν θέλουν να είναι;
429
00:25:24,232 --> 00:25:25,483
Ναι.
430
00:25:26,442 --> 00:25:28,110
Θα γίνετε δολοφόνοι μωρών.
431
00:25:28,819 --> 00:25:30,071
-Αυτό...
-Ναι, γαμώτο.
432
00:25:30,071 --> 00:25:31,572
Αυτό δεν ισχύει.
433
00:25:31,697 --> 00:25:32,823
Ή με την εμμηνόπαυση;
434
00:25:32,823 --> 00:25:34,909
Ναι, ακριβώς, η εμμηνόπαυση.
435
00:25:34,909 --> 00:25:38,621
Αν ήταν κάτι που πάθαιναν οι άνδρες,
θα είχε αντιμετωπιστεί.
436
00:25:38,621 --> 00:25:43,042
Απλώς αντιμετωπίζεται σαν μια αναπόφευκτη,
437
00:25:43,042 --> 00:25:45,795
οδυνηρή συνέπεια της ηλικίας.
438
00:25:45,795 --> 00:25:49,090
Έχεις περάσει εμμηνόπαυση, Τζέρεμι;
439
00:25:49,090 --> 00:25:51,133
-Δεν θα με εξέπληττε.
-Σημειώθηκε.
440
00:25:51,133 --> 00:25:53,803
Κάθε δουλειά που κάνουμε,
κάθε προϊόν που προωθούμε
441
00:25:53,803 --> 00:25:56,264
για ανακούφιση
από τους πόνους της εμμηνόπαυσης,
442
00:25:56,264 --> 00:25:58,182
κάνει πάντα ρεκόρ πωλήσεων.
443
00:25:58,182 --> 00:26:00,893
Αμφιβάλλω ότι έτσι
θα ισχυροποιηθεί η εταιρεία μας,
444
00:26:00,893 --> 00:26:02,478
βάσει του τι πουλάει περισσότερο,
445
00:26:02,478 --> 00:26:04,605
ιδίως όταν γεμίζει φάρμακα τον κόσμο.
446
00:26:04,605 --> 00:26:06,524
Γιατί όχι, γαμώτο;
447
00:26:06,649 --> 00:26:10,528
Επειδή δεν είναι αυτός ο λόγος
που κάνουμε αυτό που κάνουμε.
448
00:26:11,779 --> 00:26:14,240
Προσωπικά, νομίζω ότι είναι απολύτως.
449
00:26:14,240 --> 00:26:16,617
Δεν θέλεις να βγάλεις λεφτά, Μπέβερλι;
450
00:26:16,617 --> 00:26:20,621
Αν θέλω το κέντρο να είναι επιτυχημένο,
που σημαίνει κερδοφόρο; Ναι.
451
00:26:20,621 --> 00:26:23,833
Αυτό ακούγεται λίγο χορτοφαγικό.
452
00:26:25,167 --> 00:26:28,921
Δεν θα μπορούσε το εργαστήριό σας
να βελτιώσει τις τεχνικές εμμηνόπαυσης;
453
00:26:28,921 --> 00:26:31,382
Ναι, αλλά δεν είναι αυτό που ξέρεις.
454
00:26:31,382 --> 00:26:34,427
Ορμονικές θεραπείες
και σερβιέτες με φτερά.
455
00:26:34,552 --> 00:26:39,515
Κάποιος άλλος το κάνει ήδη,
το παρακολουθούν κι άλλοι, είσαι πίσω.
456
00:26:40,099 --> 00:26:43,728
Γιατί να μην το εξαφανίσεις
ή να το εξαλείψεις;
457
00:26:43,728 --> 00:26:46,272
Γιατί να μην αλλάξουμε
τις αντιλήψεις του κόσμου;
458
00:26:46,272 --> 00:26:49,025
Αντί για βλάβη ή δυσλειτουργία
του γυναικείου οργανισμού
459
00:26:49,025 --> 00:26:52,862
που κάνει τη γυναίκα αποκρουστική,
θυμωμένη, λιγότερο θηλυκή ή νεανική
460
00:26:52,862 --> 00:26:56,240
ή ελκυστική στο ανδρικό βλέμμα,
γιατί να μην το προβάλουμε
461
00:26:56,240 --> 00:26:59,827
ως μια απαραίτητη, φυσιολογική,
ριζοσπαστική εκδοχή της γυναικείας φύσης;
462
00:27:00,369 --> 00:27:06,375
Αυτός ο εμετικός ιδεαλισμός πώς ακριβώς
μεταφράζεται σε δολάρια, Μπέβερλι;
463
00:27:08,544 --> 00:27:10,087
Μπορούμε να την αναβάλουμε.
464
00:27:11,047 --> 00:27:12,798
Να καθυστερήσουμε την έναρξή της.
465
00:27:12,798 --> 00:27:15,885
Καλό παράδειγμα για κάτι
που τεχνικά γνωρίζουμε πώς γίνεται,
466
00:27:15,885 --> 00:27:20,139
αλλά μας περιορίζει ο νόμος, η ηθική,
τα οικονομικά, τα σώματα για πειραματισμό.
467
00:27:20,306 --> 00:27:24,935
Εντάξει, υποθετικά, πόσον καιρό
μπορείς να καθυστερήσεις την έναρξη;
468
00:27:25,394 --> 00:27:26,395
Επ' αόριστον.
469
00:27:27,813 --> 00:27:31,192
Και αυτό είναι το σημαντικό.
Το εργαστήριο θα μας προσφέρει
470
00:27:31,192 --> 00:27:36,572
την ευκαιρία να αλλάξουμε ριζικά
τον τρόπο θεώρησης της γυναικείας υγείας.
471
00:27:36,739 --> 00:27:38,240
Ουσιαστικά, επισημαίνεις
472
00:27:38,240 --> 00:27:41,619
ότι οι γυναίκες είναι ιδανικές
για εξατομικευμένη ιατρική φροντίδα
473
00:27:41,619 --> 00:27:45,414
από την αρχή της ζωής τους
μέχρι το τέλος και ακόμα παραπέρα.
474
00:27:45,414 --> 00:27:48,876
Αν αφαιρέσεις ωοθηκικό ιστό
από μια γυναίκα στα 20 της
475
00:27:48,876 --> 00:27:51,629
και τον επανεμφυτεύεις
σε ηλικία 40-45 ετών,
476
00:27:51,629 --> 00:27:53,881
-και κάθε χρόνο κατόπιν...
-Τι;
477
00:27:53,881 --> 00:27:58,886
...δεν καθυστερείς απλώς την εμμηνόπαυση,
αλλά έχεις την επιδερμίδα, τη γονιμότητα,
478
00:27:58,886 --> 00:28:00,930
τις σεξουαλικές ορμές 20χρονης.
479
00:28:01,889 --> 00:28:06,811
Μπορείς να το κάνεις κατά παραγγελία,
από την εμβρυολογία μέχρι τον θάνατο,
480
00:28:06,811 --> 00:28:09,688
ο οποίος είναι επίσης
κάτι απολύτως ιάσιμο,
481
00:28:09,688 --> 00:28:11,774
σε αντίθεση με το αναπόφευκτο.
482
00:28:11,774 --> 00:28:14,693
Αυτό είναι παρανοϊκό
και ελαφρώς εκτός θέματος.
483
00:28:15,361 --> 00:28:17,363
Είναι επιτέλους ενδιαφέρον, όμως.
484
00:28:17,363 --> 00:28:21,117
Όταν λες εμβρυολογία,
εννοείς εξωσωματική γονιδιακή επεξεργασία;
485
00:28:21,117 --> 00:28:24,537
Αυτός είναι άλλος ένας τομέας όπου
περιοριζόμαστε από το νομικό πλαίσιο.
486
00:28:24,703 --> 00:28:30,334
Αλλά αν μπορείς να μεγαλώσεις ένα έμβρυο
από το μηδέν μέχρι το τέλος, τότε τι...
487
00:28:30,334 --> 00:28:33,754
Κατόπιν, κάνεις ό,τι θες ουσιαστικά.
488
00:28:33,754 --> 00:28:35,589
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
489
00:28:36,132 --> 00:28:38,509
Φυσικά και είναι δυνατόν.
Απλώς είναι δύσκολο.
490
00:28:42,388 --> 00:28:44,598
-Ποιο είναι το τρέχον όριο;
-Δύο εβδομάδες.
491
00:28:44,598 --> 00:28:46,725
Μπορείς να μεγαλώσεις έμβρυο για πιο πολύ;
492
00:28:46,725 --> 00:28:48,102
Το έχω ήδη κάνει.
493
00:28:50,271 --> 00:28:52,898
Δεν είναι αυτό
που θέλουμε να κάνουμε, όμως.
494
00:28:52,898 --> 00:28:54,275
-Ίσως είναι.
-Δεν είναι.
495
00:28:54,275 --> 00:28:55,443
-Θα μπορούσε.
-Δεν είναι.
496
00:28:55,443 --> 00:28:59,155
Μιλάς για μια τρομακτική εμπειρία
497
00:28:59,155 --> 00:29:01,907
μόνο για απίστευτα πλούσιες
και προνομιούχες γυναίκες.
498
00:29:01,907 --> 00:29:03,200
Κανείς δεν χρηματοδοτεί
499
00:29:03,200 --> 00:29:06,829
ανάπτυξη εμβρύων, παράταση ζωής,
καθυστέρηση εμμηνόπαυσης. Ανέφικτο.
500
00:29:06,829 --> 00:29:09,415
Μου φαίνεται
ότι έχεις πρόβλημα με τα χρήματα.
501
00:29:09,874 --> 00:29:11,667
Έχεις θέμα με τα λεφτά;
502
00:29:11,667 --> 00:29:13,210
Είναι σαν την Πολυάννα.
503
00:29:14,086 --> 00:29:16,380
Η Πολυάννα ήταν το ορφανό
που δεν είχε πόδια;
504
00:29:16,380 --> 00:29:18,174
Αυτός ήταν ο Μικρός Τιμ, σωστά;
505
00:29:18,174 --> 00:29:21,886
Λοιπόν, νομίζω ότι το κέντρο
θα πρέπει να είναι προσβάσιμο...
506
00:29:21,886 --> 00:29:24,472
-Κάρολος Ντίκενς.
-Δεν το βρίσκω και τόσο κακό.
507
00:29:24,472 --> 00:29:25,681
Είναι ρεαλιστικό;
508
00:29:25,681 --> 00:29:28,601
Γιατί είναι σημαντικό να είναι προσβάσιμο;
509
00:29:30,853 --> 00:29:33,105
Είναι σοβαρή ερώτηση αυτή;
510
00:29:33,272 --> 00:29:35,483
Το 'πιασα.
Η φιλανθρωπία είναι το καλύτερο.
511
00:29:35,483 --> 00:29:41,530
Η Σούζαν λατρεύει τις φιλανθρωπικές
εκδηλώσεις για παιδιά με λευχαιμία.
512
00:29:41,947 --> 00:29:45,117
Αλλά μήπως είναι απλώς
για να νιώσεις εσύ καλά;
513
00:29:45,117 --> 00:29:47,745
Δεν κάνω τη δουλειά μου για να νιώθω καλά.
514
00:29:48,746 --> 00:29:50,122
Τότε, γιατί την κάνεις;
515
00:29:50,581 --> 00:29:51,540
Για να βοηθώ τον κόσμο.
516
00:29:51,540 --> 00:29:53,292
Όμως, γιατί;
517
00:29:54,627 --> 00:29:57,338
Προφανώς, για να σε κάνει να νιώθεις καλά.
518
00:29:58,756 --> 00:30:03,969
Έχω την αίσθηση
ότι περιορίζεις πολύ τη σκέψη σου.
519
00:30:33,165 --> 00:30:34,083
Γεια σας, κορίτσια.
520
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
Πήρα να πω ένα γεια.
521
00:30:37,169 --> 00:30:38,546
Γεια σας!
522
00:30:38,712 --> 00:30:42,341
Ελπίζω να είστε καλά.
Ο πατέρας σας κι εγώ είμαστε καλά.
523
00:30:42,341 --> 00:30:45,094
Όλα είναι μια χαρά.
Επομένως, αυτό είναι πολύ καλό.
524
00:31:17,835 --> 00:31:19,378
-Γεια.
-Γεια.
525
00:31:20,337 --> 00:31:22,131
-Μου λείπεις.
-Τι;
526
00:31:23,173 --> 00:31:24,592
Δεν σε ακούω.
527
00:31:27,011 --> 00:31:28,012
Που να πάρει.
528
00:31:52,745 --> 00:31:54,705
Τζέρεμι, σου ορκίζομαι, γαμώτο...
529
00:32:06,258 --> 00:32:07,259
Ανέβα.
530
00:32:13,182 --> 00:32:14,266
Εγώ είμαι.
531
00:32:23,984 --> 00:32:27,071
Παίζω αυτό το παιχνίδι
όλη μου τη ζωή, αυτό είναι...
532
00:32:27,071 --> 00:32:30,532
-Μακένζι!
-Εντάξει, πολύ καλά.
533
00:32:30,949 --> 00:32:35,788
Είμαι γυναίκα! Γέννησα τα παιδιά σου!
534
00:32:36,163 --> 00:32:37,247
Λοιπόν...
535
00:32:39,041 --> 00:32:40,793
Είναι και οι δύο έξυπνες.
536
00:32:40,793 --> 00:32:43,379
Είναι και οι δύο επίφοβες.
537
00:32:43,379 --> 00:32:46,465
Δεν ξέρω... Υπάρχουν δυνατότητες.
538
00:32:47,716 --> 00:32:51,136
Νομίζω ότι θα μπορούσε να πάει πολύ καλά.
539
00:32:52,096 --> 00:32:54,014
Έλιοτ!
540
00:32:54,431 --> 00:32:56,183
Έλιοτ.
541
00:32:59,436 --> 00:33:02,022
Σταμάτα, γαμώτο.
542
00:33:02,231 --> 00:33:03,816
-Όλα καλά.
-Έλιοτ!
543
00:33:08,862 --> 00:33:10,531
Είναι εντάξει.
544
00:33:10,531 --> 00:33:12,032
-Μια χαρά.
-Ναι.
545
00:33:12,449 --> 00:33:16,954
-Ξέρω ότι είσαι έξω φρενών μαζί μου.
-Θα σε σκοτώσω, γαμώτο.
546
00:33:17,079 --> 00:33:18,956
Αλλά το κάνω για εμάς.
547
00:33:18,956 --> 00:33:20,249
Είσαι ψυχοπαθής.
548
00:33:20,249 --> 00:33:22,876
Αν είμαι εγώ ψυχοπαθής,
είσαι κι εσύ ψυχοπαθής.
549
00:33:22,876 --> 00:33:25,421
-Μην τολμήσεις!
-Είμαστε ακριβώς ίδιες.
550
00:33:25,421 --> 00:33:28,507
-Είμαστε τελείως διαφορετικές.
-Ξαναγύρνα στα βασικά.
551
00:33:28,507 --> 00:33:30,509
-Στη φωτιά. Καλή τύχη.
-Λύσε με αμέσως.
552
00:33:30,509 --> 00:33:32,052
-Σ' αγαπώ.
-Έλιοτ!
553
00:33:51,697 --> 00:33:52,865
Μη σταματάτε.
554
00:34:18,307 --> 00:34:20,434
Πες του να βγάλει το παντελόνι του.
555
00:34:36,283 --> 00:34:37,951
Όχι, μείνε.
556
00:34:40,037 --> 00:34:41,538
Κάτσε εκεί.
557
00:34:49,421 --> 00:34:50,881
Πες του το πάλι.
558
00:35:39,054 --> 00:35:40,138
Μην τον αγγίζεις.
559
00:36:08,417 --> 00:36:09,418
Το κέρατό μου.
560
00:36:12,045 --> 00:36:13,714
Το κέρατό μου.
561
00:36:24,516 --> 00:36:26,727
Μαλακισμένη!
562
00:36:28,645 --> 00:36:31,690
Παλιομαλάκω. Γαμημένη...
563
00:36:59,217 --> 00:37:03,221
Έχουμε τους νικητές
και τους ηττημένους μας.
564
00:37:05,182 --> 00:37:07,809
Οι Μαντλ έπαιξαν το παιχνίδι.
565
00:37:07,809 --> 00:37:09,227
Αδελφούλα μου.
566
00:37:09,645 --> 00:37:11,897
-Όχι.
-Να σου φέρω μια πετσέτα.
567
00:37:12,606 --> 00:37:15,651
-Να σε κάνουμε μπάνιο.
-Άντε γαμήσου!
568
00:37:15,817 --> 00:37:17,361
Κι εσύ.
569
00:37:17,569 --> 00:37:20,072
Και όλοι σας!
570
00:37:20,238 --> 00:37:22,282
Είστε απαίσιοι άνθρωποι.
571
00:37:22,282 --> 00:37:23,200
Μπέβερλι;
572
00:37:23,200 --> 00:37:26,536
Όχι, κατηγορηματικά οι χειρότεροι.
573
00:37:26,536 --> 00:37:30,499
Η ανθρωπότητα κυριολεκτικά έχει
γαμηθεί κι έχει εξαφανιστεί από μέσα σας
574
00:37:30,499 --> 00:37:33,669
κατά τη διάρκεια των αιώνων,
έχετε διατηρήσει ένα πρόσωπο
575
00:37:33,669 --> 00:37:35,671
και ένα μουνί και δάχτυλα,
576
00:37:35,671 --> 00:37:40,092
αλλά τίποτα άλλο κοινό με την ανθρωπότητα
με οποιαδήποτε έννοια της λέξης.
577
00:37:40,092 --> 00:37:41,259
Εντάξει.
578
00:37:41,259 --> 00:37:44,513
Υποθέτω, ελπίζω και προσεύχομαι
να μη σκοπεύατε
579
00:37:44,513 --> 00:37:48,642
να μας δώσετε τα κωλολεφτά σας
για το αναθεματισμένο κέντρο τοκετού μας.
580
00:37:48,767 --> 00:37:51,186
Αλλά, σε περίπτωση που σκοπεύατε,
θα σας προλάβω,
581
00:37:51,186 --> 00:37:53,230
ας κάνω πως βλέπω τη χαρτούρα.
582
00:37:53,230 --> 00:37:55,607
Σας ευχαριστώ πολύ για την ευκαιρία,
583
00:37:55,607 --> 00:37:59,319
συγχαρητήρια
για τους πίνακες με τα αιδοία,
584
00:37:59,319 --> 00:38:04,074
τα φρικτά, ατάλαντα παιδιά σας
και τα γαμημένα οπιοειδή σας,
585
00:38:04,074 --> 00:38:06,159
αλλά, όχι, ευχαριστώ,
586
00:38:06,159 --> 00:38:09,413
-άντε και γαμηθείτε πατόκορφα.
-Μπέβερλι!
587
00:38:09,413 --> 00:38:10,330
Θεέ μου.
588
00:38:10,330 --> 00:38:12,749
Ποια νομίζει ότι είναι;
589
00:38:21,591 --> 00:38:23,176
Το θέλω.
590
00:38:25,804 --> 00:38:27,097
Δεν το έπιασα.
591
00:38:31,810 --> 00:38:33,729
Το θέλω.
592
00:38:36,148 --> 00:38:38,483
Θα σας χρηματοδοτήσω, και με το παραπάνω.
593
00:38:38,608 --> 00:38:41,820
Ναυαρχίδα. Κέντρο τοκετού
και έρευνας στο Μανχάταν.
594
00:38:41,820 --> 00:38:44,197
Αυτή στο εργαστήριο,
εσύ θα ξεγεννάς τα μωρά.
595
00:38:44,197 --> 00:38:47,617
Φτιάχνουμε κέντρα τοκετού σε όλη τη χώρα.
Επεκτεινόμαστε γρήγορα.
596
00:38:47,617 --> 00:38:49,953
Εγώ ρίχνω το χρήμα
κι εσείς το πολλαπλασιάζετε.
597
00:38:49,953 --> 00:38:53,623
Δεν είμαι αλτρουίστρια, ούτε ηθικολόγος.
598
00:38:53,623 --> 00:38:57,878
Βγάζουμε γρήγορα, πολλά,
και γαμώ τα λεφτά.
599
00:39:01,381 --> 00:39:03,258
Έχετε 24 ώρες να πάρετε μια απόφαση.
600
00:39:03,258 --> 00:39:06,094
Και αν αποφασίσετε να φύγετε,
δεν θέλω να δω
601
00:39:06,094 --> 00:39:09,264
καμία από τις πανομοιότυπες μούρες σας
ποτέ ξανά.
602
00:39:51,181 --> 00:39:52,224
Πώς ήταν το βράδυ;
603
00:39:55,727 --> 00:39:58,647
Εσύ είσαι αυτή που θέλει να αρνηθούμε.
Εσύ πες της.
604
00:40:01,191 --> 00:40:02,734
Το θέλεις.
605
00:40:03,985 --> 00:40:05,654
Εσύ όχι.
606
00:40:10,408 --> 00:40:14,621
Η Γκουέν σε ρώτησε αν ήθελες παιδιά
και είπες "Όχι πια".
607
00:40:18,250 --> 00:40:20,669
Είναι σοβαρό; Με την ηθοποιό;
608
00:40:37,310 --> 00:40:38,145
Έλα, Ρεμπέκα.
609
00:40:42,524 --> 00:40:45,152
Θα δεχτούμε
την πολύ γενναιόδωρη προσφορά σου.
610
00:40:48,572 --> 00:40:50,365
Αν ισχύει ακόμα. Ευχαριστώ.
611
00:41:11,011 --> 00:41:12,888
Κυρία Μαντλ.
612
00:41:12,888 --> 00:41:15,473
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
613
00:43:48,209 --> 00:43:49,711
Γεια, η μαμά είμαι.
614
00:43:54,007 --> 00:43:56,259
Εδώ μαμά, ακούσατε το μήνυμά μου;
615
00:43:59,888 --> 00:44:01,389
Γεια σας, κορίτσια.
616
00:44:01,389 --> 00:44:02,974
Η μαμά σας είμαι.
617
00:44:05,435 --> 00:44:08,980
Σας παρακαλώ, τηλεφωνήστε μου.
Η μαμά σάς έχει πεθυμήσει.
618
00:44:12,776 --> 00:44:14,402
Η μαμά σάς έχει πεθυμήσει.
619
00:44:15,653 --> 00:44:17,280
Η μαμά σάς έχει πεθυμήσει.
620
00:44:23,578 --> 00:44:25,246
Γνώρισα κάποια.
621
00:44:26,289 --> 00:44:28,208
Πραγματικά μου αρέσει πολύ.
622
00:44:32,420 --> 00:44:35,090
Η Έλιοτ, η αδερφή μου,
δεν θα τη συμπαθούσε.
623
00:44:36,966 --> 00:44:41,137
Ποτέ δεν συμπαθούσε
όσους ανθρώπους έβλεπα σοβαρά.
624
00:44:43,014 --> 00:44:47,977
Ακόμα και οι εφηβικοί έρωτες ήταν καλοί
όσο ήταν έρωτες. Οτιδήποτε παραπάνω...
625
00:44:51,231 --> 00:44:53,316
Ειλικρινά, νιώθω
626
00:44:55,402 --> 00:44:59,948
λίγο ένοχη που με ανακουφίζει
το ότι δεν χρειάζεται να της το πω.
627
00:45:00,115 --> 00:45:04,661
Μπορώ απλώς να χαρώ
τη σχέση με αυτήν τη γυναίκα
628
00:45:04,661 --> 00:45:10,417
που είναι παθιασμένη και έξυπνη,
υγιής και καλή και...
629
00:45:11,042 --> 00:45:13,545
Και που ξέρει πού της πάνε τα τέσσερα.
630
00:45:14,838 --> 00:45:18,758
Και η Έλιοτ δεν είναι εδώ
για να τα γαμήσει όλα!
631
00:45:25,014 --> 00:45:25,932
Είναι φρικτό αυτό;
632
00:45:27,183 --> 00:45:28,101
Όχι.
633
00:45:29,269 --> 00:45:32,063
Νομίζω ότι όλοι γνωρίζουμε
αυτό το συναίσθημα, Μπέβερλι.
634
00:45:32,981 --> 00:45:35,775
Είναι υγιές
να μη θυμάσαι τους αγαπημένους σου
635
00:45:35,775 --> 00:45:39,946
ως καλούς και άγιους
που ουδέποτε έκαναν κάτι κακό.
636
00:45:40,071 --> 00:45:41,030
Ήταν άνθρωποι.
637
00:45:41,030 --> 00:45:42,282
Ναι.
638
00:45:43,366 --> 00:45:46,870
Με αδυναμίες και συμπλέγματα.
639
00:45:48,538 --> 00:45:51,040
Δεν χρειάζεται να μας λείπει
κάθε πτυχή τους.
640
00:45:56,004 --> 00:45:57,213
Όχι, δεν χρειάζεται.
641
00:46:00,341 --> 00:46:01,342
Πραγματικά όχι.
642
00:49:03,983 --> 00:49:05,985
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού
643
00:49:05,985 --> 00:49:08,071
Επιμέλεια
Ηλέκτρα Μιχαηλίδη