1 00:00:06,298 --> 00:00:08,008 Bisher bei Dead Ringers... 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,261 Noch eine verdammte Fehlgeburt. 3 00:00:10,386 --> 00:00:11,637 Du bist in der Serie. 4 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 Beverly liebt diese Serie. 5 00:00:13,931 --> 00:00:16,100 Ich bin hier, weil meine Schwester starb. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,977 Sie war mein Zwilling. 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,479 Mit den Parkers gibt es den vollen Betrag. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,982 Ping, Ping. Lass uns morgen eröffnen. 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,152 Sie ist verantwortlich für eine verdammte Opioid-Krise. 10 00:00:26,152 --> 00:00:27,570 Wollen wir wirklich das Geld dieser Frau? 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,321 Das Geburtscenter, Elliot. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,824 Ich bin nicht drin, aber auch nicht ganz raus. 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,076 Wir müssen Zeit miteinander haben. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,369 Wie war die Schauspielerin? 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,455 Sie war unglaublich, Elliot. 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 - Was meinst du? - Geht dich nichts an. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,293 - Alles geht mich was an. - Das hier nicht. 18 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Los gehts. 19 00:01:33,511 --> 00:01:39,391 DEAD RINGERS - DIE UNZERTRENNLICHEN 20 00:01:45,272 --> 00:01:48,234 Es tut mir leid, dass es so schrecklich für Sie war. 21 00:01:48,234 --> 00:01:49,735 War es nicht. 22 00:01:49,735 --> 00:01:50,861 Für mich nicht. 23 00:01:52,947 --> 00:01:55,699 Ich dachte, Sie wollten die Investition. 24 00:01:55,699 --> 00:01:58,661 Ja, das wollte ich. 25 00:01:58,661 --> 00:02:02,289 - Wir hätten es lassen sollen. - Schade. 26 00:02:02,289 --> 00:02:03,541 Wollen Sie das? 27 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Sie will. Wenn ich Geld für ein Geburtscenter ohne Labor geben würde, 28 00:02:07,628 --> 00:02:09,046 würde sie es für Sie tun. 29 00:02:09,046 --> 00:02:11,465 Sie liebt Sie. Unbändig. 30 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Ziemlich bewegend. 31 00:02:13,425 --> 00:02:14,677 Sie eher nicht. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Ich will es. 33 00:02:21,392 --> 00:02:22,726 Ist nicht angekommen. 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,774 Ich will es. 35 00:02:31,235 --> 00:02:32,653 17 STUNDEN 37 MINUTEN ZUVOR 36 00:02:32,653 --> 00:02:33,737 Scheiße. 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Jup. 38 00:02:37,283 --> 00:02:40,411 Verzeihung, ist die echt? 39 00:02:40,411 --> 00:02:44,498 Warum haben Sie Waffen? Wieso gibt es hier Waffen? 40 00:02:44,498 --> 00:02:45,541 Das ist ein Labor. 41 00:02:45,541 --> 00:02:48,252 Sie sind von der FDA, Elliot, in Scheißamerika. 42 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Natürlich haben sie Scheißwaffen. 43 00:02:51,547 --> 00:02:54,592 Tut mir leid, Sie leisten tolle Arbeit. Tolle Waffe... 44 00:02:55,301 --> 00:02:56,176 ...n. 45 00:02:59,847 --> 00:03:01,015 Was ist passiert? 46 00:03:01,015 --> 00:03:04,727 Sie fanden einen 16 Tage alten Embryo 47 00:03:04,727 --> 00:03:07,438 in einem Brutkasten auf dem Labortisch. 48 00:03:07,438 --> 00:03:10,900 Von dem ich nichts wusste. Okay? 49 00:03:11,025 --> 00:03:15,946 Das ist dein Labor. Ich glaube, das bringt nichts. 50 00:03:15,946 --> 00:03:18,824 Du solltest über all die Embryonen Bescheid wissen. 51 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Oh, mein Gott. 52 00:03:21,201 --> 00:03:25,623 Sechzehn Tage sind äußerst illegal und... 53 00:03:25,623 --> 00:03:26,999 - Was? - ...sehr schlau. 54 00:03:26,999 --> 00:03:29,668 Willst du mit mir untergehen? 55 00:03:29,668 --> 00:03:30,920 Ich besorge dir Arbeit. 56 00:03:30,920 --> 00:03:34,590 Nein, ich bin absolut nicht vermittelbar. 57 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 Gib mir nur das Wochenende. 58 00:03:36,300 --> 00:03:38,719 Meine Karriere ist im Arsch. 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,513 - Ich verspreche es. - Leck mich, Mantle. 60 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 Wir könnten unglaubliche Dinge tun, Capgras. 61 00:03:48,103 --> 00:03:50,022 Hast du den Embryo gesehen? 62 00:03:56,570 --> 00:03:58,572 Er war wunderschön. 63 00:04:08,582 --> 00:04:09,792 Oh, Scheiße. 64 00:04:38,112 --> 00:04:41,949 Upper, Downer. Bei der Gästeliste hab ich für ne Party gepackt. 65 00:04:43,033 --> 00:04:47,621 Also, diese Bitches geben Geld und ihr macht euer Dings auf? Ja. 66 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Also, ihr benehmt euch 67 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 und entspannt ein bisschen. 68 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 Ihr macht das schon. Der Wagen ist da. 69 00:05:13,147 --> 00:05:15,733 Du hast sie also richtig gevögelt? 70 00:05:17,067 --> 00:05:20,571 Oder sie dich! Voll dabei, ellenbogentief. 71 00:05:20,571 --> 00:05:23,615 - Die Schauspielerin! - Morgen, seid ihr auf dem Weg? 72 00:05:23,741 --> 00:05:25,117 Hallo, Joseph. Ja. 73 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Ob sie es vortäuscht? 74 00:05:26,702 --> 00:05:28,287 Hallo, Joseph. 75 00:05:28,454 --> 00:05:30,581 Das ist so großartig. Aufgeregt? 76 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 In Dyke Davos freitags um Geld zu betteln? 77 00:05:33,292 --> 00:05:34,334 Oh Gott, Elliot! 78 00:05:34,334 --> 00:05:36,462 Das ist kein gutes Benehmen, Elliot. 79 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 Wusste nicht, dass du lesbisch bist. 80 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 - Unverhohlene Homophobie, Elliot. - Sie hören dich nicht. 81 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 Rebecca Parker wird keinen Respekt entwickeln, 82 00:05:44,511 --> 00:05:46,263 weil du vorgibst, woke zu sein. 83 00:05:46,263 --> 00:05:49,308 Hast du eine endgültige Gästeliste? 84 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Hab ich. 85 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Sie ist einfach so laut. 86 00:05:52,352 --> 00:05:56,148 Es klingt unecht, als würde sie für ihren Oscar werben! 87 00:05:56,148 --> 00:05:57,441 Beverly. 88 00:05:58,484 --> 00:06:01,528 "Ich möchte meiner Familie danken." 89 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 - Was ist das? - Hallo? 90 00:06:02,988 --> 00:06:03,989 Elliot. 91 00:06:03,989 --> 00:06:05,324 - Hallo? - Was machst du? 92 00:06:05,324 --> 00:06:07,576 Ich versuche, das Geld zu besorgen. 93 00:06:07,576 --> 00:06:10,829 Nur Torten- und Balkendiagramme. Hast du die gemacht? 94 00:06:10,829 --> 00:06:12,915 Hallo? Ich glaube, ich verliere euch. 95 00:06:12,915 --> 00:06:15,125 Was willst du damit? 96 00:06:15,125 --> 00:06:16,418 - Mantles? - Hör auf. 97 00:06:16,418 --> 00:06:20,798 {\an8}Gott, immer noch die 14-Jährige, die sich auf Algebra einen runterholt. 98 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 {\an8}Das war nie so. 99 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 {\an8}- War es. - War es nicht! 100 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 {\an8}Aber es könnte! 101 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 Elliot! 102 00:06:45,072 --> 00:06:47,991 - Sie sind also das erste Mal hier oben? - Ja. 103 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Gwen und ihr Mann, Jeremy. 104 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Aufregender Ort, oder? 105 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 Sie führt ein Wellness-Imperium. 106 00:06:53,622 --> 00:06:57,835 Sie wird mit ihren Kindern dort sein. War mal mit Rebecca zusammen. 107 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Ich traf Becks damals. 108 00:06:59,586 --> 00:07:02,548 Steht auf Sauberkeit, sehr ordentlich, sehr gesund... 109 00:07:03,173 --> 00:07:06,969 Finden Sie so alle Ihren Vorstand, Rebecca, Sie vögeln sie? 110 00:07:06,969 --> 00:07:09,179 Sie hasst ordinäre Sprüche! 111 00:07:09,680 --> 00:07:12,141 Hallo! Kleine Ohren. 112 00:07:12,141 --> 00:07:14,017 Gehören die Blonden Ihnen? 113 00:07:14,017 --> 00:07:18,230 - Ja. Diese vier dort. - Welch entzückende kleine arische Sekte. 114 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 - Elly... - Das ist so unpassend. 115 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Die sind sehr süß. 116 00:07:24,945 --> 00:07:26,572 - Vielen Dank. - Klar. 117 00:07:28,157 --> 00:07:30,701 Ich versuche, diese Sprache zu meiden. 118 00:07:31,743 --> 00:07:34,163 - Es ist so entmachtend. - Richtig. 119 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Sprache ist unglaublich, oder? 120 00:07:36,039 --> 00:07:38,250 Man kann wunderbare Worte verwenden. 121 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 Deine Kinder sind klug und großartig, 122 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 faszinierend. 123 00:07:43,463 --> 00:07:45,299 Denken Sie daran, Kinder zu haben? 124 00:07:46,550 --> 00:07:51,763 Ich wollte sie, aber jetzt nicht mehr. 125 00:07:56,101 --> 00:07:57,269 Hey, hallo. 126 00:07:57,269 --> 00:08:00,731 - Kann ich noch eins von dem... - Ist es nicht köstlich? 127 00:08:00,731 --> 00:08:01,732 Unglaublich, ja. 128 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Jun. Der Champagner des Kombucha. 129 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Danke für die Erklärung. 130 00:08:05,402 --> 00:08:08,197 Ich glaube, wir haben nicht... Sie sind... 131 00:08:08,197 --> 00:08:10,157 Der Ehemann. 132 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Ihr Mann, Jeremy, ist, nun ja... 133 00:08:12,743 --> 00:08:13,785 Hallo, Ehemann. 134 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 ...er ist ein interessanter Typ. 135 00:08:17,247 --> 00:08:19,583 Nur der Ehemann, bin gar nicht da. 136 00:08:19,583 --> 00:08:23,503 Er ist sehr verbunden mit seinem... Und er ist irgendwie... 137 00:08:23,503 --> 00:08:25,547 Kaum hier. Bin nur der Begleiter. 138 00:08:25,547 --> 00:08:27,049 Er ist schwer zu erklären. 139 00:08:27,049 --> 00:08:29,176 Macht euch selbst ein Bild. 140 00:08:29,176 --> 00:08:33,597 Lasst Gwen einfach die Hauptrolle spielen, ins Licht treten. 141 00:08:33,597 --> 00:08:35,307 Das ist reizend. 142 00:08:35,307 --> 00:08:38,518 Tut mir leid, ich bekomme keinen Schwips. Was ist das? 143 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Jun. Der Champagner des Kombucha. 144 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Klar. Und weiter. 145 00:08:42,648 --> 00:08:45,359 Wir fermentieren mit Honig anstatt Zucker, 146 00:08:45,359 --> 00:08:49,238 für einen leichteren, delikateren Geschmack, selbst hergestellt 147 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 - durch eigene Bienen. - Mami? 148 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 - Tolle Geschichte. - Ja, Schätzchen? 149 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Noch mal für mich, da ist kein Alkohol drin? 150 00:08:56,286 --> 00:08:58,622 - Mami! - Elliot, kennen Sie Ju Won? 151 00:08:58,747 --> 00:09:02,626 Ju Won ist in ihrem Vorstand und er wird links von ihr sitzen. 152 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 Er ist ihr Liebling. 153 00:09:03,710 --> 00:09:05,128 Hallo. 154 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 Schön, Sie kennenzulernen. 155 00:09:09,299 --> 00:09:11,593 Großartig, gleichfalls. 156 00:09:11,593 --> 00:09:16,098 Er arbeitet im Bereich Robotik in VR und AR 157 00:09:16,098 --> 00:09:19,434 und in, wie... Wissenschaft und Gesundheitswesen und... 158 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Bist du überfordert, Joseph? 159 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 Er wird mit Übersetzer da sein. 160 00:09:24,481 --> 00:09:27,276 Er freut sich, mehr über Ihr Projekt zu erfahren. 161 00:09:27,276 --> 00:09:28,360 Fantastisch. 162 00:09:29,319 --> 00:09:31,238 Das habe ich nicht gesagt. 163 00:09:32,114 --> 00:09:33,782 Was Sie sagten, war unhöflich. 164 00:09:33,782 --> 00:09:36,159 Ju Won leistet faszinierendste Arbeit. 165 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 VR, AR. 166 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 Cool, wie Gaming oder... 167 00:09:39,997 --> 00:09:43,041 Historisch. Und im Erfahrungsbereich. 168 00:09:43,208 --> 00:09:48,171 Wie Teenager-Jungs, die vorgeben, Autorennen zu fahren und Nutten zu ficken. 169 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 Sie können sich nicht kontrollieren! 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 Nein, es ist viel nuancierter und komplexer. 171 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Hier kommt die Wissenschaft. 172 00:10:04,354 --> 00:10:09,776 Das Unternehmen von Ju Won ist führend in therapeutischer VR und AR, 173 00:10:09,776 --> 00:10:12,904 und er findet Ihr Vorhaben scheißlangweilig. 174 00:10:13,613 --> 00:10:16,199 Ihre kleinen Ohren sind immun gegen Scheiße, hm? 175 00:10:16,199 --> 00:10:17,743 Nun, seien wir ehrlich, 176 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 wir alle denken, Ihr Ansatz ist langweilig. 177 00:10:21,455 --> 00:10:24,416 - Und ihre Nichte! - Mir ist langweilig. 178 00:10:24,541 --> 00:10:26,126 Ich finde es wunderschön. 179 00:10:26,126 --> 00:10:27,419 Sei nett. 180 00:10:27,419 --> 00:10:29,379 Nett? So wie ich zu Hunden bin, 181 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 oder nett, wie, meine liebe Tante Rebecca beraten 182 00:10:32,299 --> 00:10:33,884 bei 16 Millionen Dollar? 183 00:10:33,884 --> 00:10:35,719 Ihr Vater ist der Opioid-Typ. 184 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 Lecker, wird es Opioide geben? 185 00:10:37,471 --> 00:10:39,389 Tu so, als ob du keine Ahnung hast, 186 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 dass ihre Familie an der Epidemie schuld war. 187 00:10:42,559 --> 00:10:44,144 Ist das plausibel, Joseph? 188 00:10:44,144 --> 00:10:46,813 Am besten verdammt dumm tun. 189 00:10:46,813 --> 00:10:49,858 Toll, dir für die heißen Tipps so viel zu zahlen. 190 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Was haltet ihr von den Tellern? 191 00:10:52,194 --> 00:10:55,364 Susan, deine Tischdekoration ist immer atemberaubend. 192 00:10:55,364 --> 00:10:58,700 Danke. Wir fanden sie auf unserer Reise nach Santa Fe. 193 00:10:58,700 --> 00:10:59,951 Sind sie nicht schön? 194 00:10:59,951 --> 00:11:00,911 Umwerfend. 195 00:11:00,911 --> 00:11:03,830 Ja, sie sind von indigenen Mestizo-Künstlern. 196 00:11:03,830 --> 00:11:05,874 Sie sind die nettesten Menschen. 197 00:11:05,874 --> 00:11:07,042 So ergreifend. 198 00:11:07,042 --> 00:11:10,128 Jetzt arbeiten wir mit ihnen an einer Linie für Ikea. 199 00:11:10,128 --> 00:11:13,715 Aber die Künstler spielen überraschenderweise verdammt hart. 200 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Sasha, eine ihrer Anwälte... 201 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Auch gevögelt? 202 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 - Mag sie's nicht, seid ihr gefickt. - Wenigstens gefickt. 203 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 - Elliot. - Elliot. 204 00:11:21,807 --> 00:11:23,016 Ich habs satt. 205 00:11:23,016 --> 00:11:25,102 Danke, Joseph! 206 00:11:25,227 --> 00:11:28,271 War das Bild schon hier, Becks? Es ist wunderschön. 207 00:11:28,271 --> 00:11:29,940 Nein, war es nicht. 208 00:11:29,940 --> 00:11:32,067 Wir haben es gerade zurück. 209 00:11:32,067 --> 00:11:34,694 - Sie sind von Schamlippen umrahmt. - Ja. 210 00:11:34,694 --> 00:11:36,238 Ist das unser Vorteil? 211 00:11:36,238 --> 00:11:40,534 Buchstäblich nichts ist zu Ihrem Vorteil, Elliot. 212 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Sie sind dienstlich hier. 213 00:11:42,661 --> 00:11:44,955 Und es war auf einer Galerietour, 214 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 und ich wollte es irgendwie zurück. 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 Ein Selbstporträt? 216 00:11:48,542 --> 00:11:49,876 Elliot. 217 00:11:49,876 --> 00:11:52,629 Es ist schön. Es ist ein Kompliment. 218 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 - Zeig mir eins, das nicht schön ist. - Jeremy. 219 00:11:56,091 --> 00:11:58,009 - Frauenfeindlich? - Annabelle. 220 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Alles ist frauenfeindlich. 221 00:11:59,719 --> 00:12:05,016 Annabelle ist die Ex von Rebecca, und jetzt ist sie hier. 222 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 Die Vagina meiner Mama. 223 00:12:06,852 --> 00:12:10,147 Roher fermentierter Gazpacho mit Schwertmuschel-Toasts. 224 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 Rogen und Tintenfisch-Tinte in Brühe aus welkem Grün. 225 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 - Wie bei meiner anderen Mami. - Ja. 226 00:12:15,861 --> 00:12:17,821 - Ich bin wochentags bei ihr. - Okay. 227 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Wir sind Weihnachten und Urlaub zusammen. 228 00:12:20,407 --> 00:12:22,742 Funktioniert bei uns, was? 229 00:12:22,868 --> 00:12:23,785 Das ist sehr... 230 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 - Kann ich noch Rogen bekommen? - Danke. 231 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Darf ich Wein anbieten? 232 00:12:27,873 --> 00:12:28,790 Scheiße, ja! 233 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Könnten Sie aufhören? 234 00:13:28,808 --> 00:13:31,478 McKenzie, Sie sind Rebeccas Nichte? 235 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 Und Sie sind Erfinderin, richtig? 236 00:13:37,150 --> 00:13:39,611 Schreiben Sie meine Wikipedia-Seite? 237 00:13:40,529 --> 00:13:44,199 Haben Sie festgestellt, wer die meisten Anteile an der Firma hat? 238 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Ich nicht. 239 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 Das musste nicht erklärt werden, Jeremy. 240 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 Wer ist es? An wem sollten wir arbeiten? 241 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Keine Erfinderin. 242 00:13:53,041 --> 00:13:55,794 Eine Sache hat hunderte Millionen eingebracht 243 00:13:55,794 --> 00:13:58,338 und dann gleich "Sie ist eine Erfinderin", 244 00:13:58,338 --> 00:14:01,258 aber ich bin ein Biohacker. 245 00:14:01,383 --> 00:14:04,177 Ich schätze, ich sollte es Vater nachtun, 246 00:14:04,177 --> 00:14:07,764 aber ich weiß nicht, die reine Pharma ist nicht mein Ding. 247 00:14:07,764 --> 00:14:11,059 Ihr Vater ist also in der Pharmaindustrie? 248 00:14:11,184 --> 00:14:14,771 Ekelhaft. Als wüssten Sie nicht, dass meine Seite der Familie 249 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 für die Opioid-Krise verantwortlich ist? 250 00:14:19,442 --> 00:14:20,277 Ich wollte... 251 00:14:20,860 --> 00:14:23,071 Ich habe meinen Namen nicht geändert. 252 00:14:23,196 --> 00:14:24,990 Das können wir anerkennen. 253 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 Und da Sie gerade meine Biografie aufzählten... 254 00:14:28,076 --> 00:14:31,621 Nein, ich meine, sicher. Ja, ich weiß alles darüber. 255 00:14:31,621 --> 00:14:33,707 Ich war nur höflich. 256 00:14:33,832 --> 00:14:34,958 Ja. 257 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Eine Lügnerin sein, 258 00:14:37,168 --> 00:14:38,003 oder? 259 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Was halten Sie davon? 260 00:14:43,717 --> 00:14:45,760 Wie fühle ich mich bei... 261 00:14:46,344 --> 00:14:47,554 Die Opioid-Krise? 262 00:14:49,180 --> 00:14:53,351 Das war natürlich verheerend. 263 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 Aber wollen Sie den, der die Waffe herstellt, beschuldigen 264 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 für jeden Fehler eines Menschen, 265 00:14:58,732 --> 00:15:00,650 - der sich das Hirn raus... - Danke. 266 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 ...auf seiner Veranda? 267 00:15:02,152 --> 00:15:05,655 Er hat ein gutes Produkt gemacht, etwas großartiges. 268 00:15:05,822 --> 00:15:10,035 Wir haben ein gutes Produkt gemacht, von dem die Leute mehr wollen. 269 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 Gute Arbeit, oder? 270 00:15:13,622 --> 00:15:17,125 Nun, das scheint eine starke Vereinfachung zu sein. 271 00:15:17,125 --> 00:15:18,835 Ich weiß nicht, was... 272 00:15:22,547 --> 00:15:26,676 Biohacking. Das ist faszinierend. 273 00:15:27,218 --> 00:15:29,220 Wie geht es Ihnen, Beverly? 274 00:15:30,764 --> 00:15:32,974 Ich danke vielmals. Es geht mir gut. 275 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Amüsieren Sie sich gut? 276 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 - Sie machen eine tolle Arbeit. - Danke. 277 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 Ich stehe an vorderster Front. 278 00:15:40,940 --> 00:15:42,901 Transhumanismus. 279 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 Einbindung der Technologie in den Körper. 280 00:15:45,904 --> 00:15:46,821 Klar. 281 00:15:46,821 --> 00:15:48,990 Gen-Editierung, CRISPR-Cas, Chips. 282 00:15:49,115 --> 00:15:51,034 Ich kann daheim meine Glukosewerte 283 00:15:51,159 --> 00:15:54,037 wegen der Technologie in meinen Körper sehen. 284 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 - Das ist... - Erstaunlich. 285 00:15:56,581 --> 00:15:58,667 Einiges davon ist ziemlich einfach, 286 00:15:58,667 --> 00:16:03,755 aber es ist generell mein Ziel, dem Feld so weit voraus zu sein, 287 00:16:03,755 --> 00:16:06,966 dass die Gesundheitsbehörde nicht regulieren kann 288 00:16:06,966 --> 00:16:08,760 und mich behindern. 289 00:16:09,803 --> 00:16:14,057 Ju Won ist verwirrt, was zum Teufel ihr zwei hier macht. 290 00:16:14,182 --> 00:16:16,726 Er fragt, ob Sie nur Ärzte sind? 291 00:16:16,851 --> 00:16:20,689 - Noch etwas Wein? - Nein danke. Ich will nicht... 292 00:16:20,814 --> 00:16:23,733 Ich bin in der Wellness-Branche und unser Grundsatz ist, 293 00:16:23,733 --> 00:16:26,736 Wälder zu verbrennen und Bäume zu pflanzen. Simultan. 294 00:16:26,736 --> 00:16:28,822 Zuerst da sein. 295 00:16:28,947 --> 00:16:31,700 Wir waren die Ersten mit Roh-Wasser, Aderlass, 296 00:16:31,700 --> 00:16:34,035 Flotationstanks und Trepanation. 297 00:16:34,911 --> 00:16:36,287 Trepanation? 298 00:16:39,999 --> 00:16:41,292 Eine uralte Praxis. 299 00:16:42,335 --> 00:16:45,255 Ja, ich weiß, was es ist. Ich habe... 300 00:16:45,255 --> 00:16:49,884 Ihr habt alle Löcher in eure Schädel gebohrt. 301 00:16:50,510 --> 00:16:54,472 Das ist so klärend, Elliot. 302 00:16:55,056 --> 00:16:59,936 Das ist einfach verrückt. Ich liebe es. 303 00:18:00,747 --> 00:18:02,749 Ihr tötet den Truthahn. 304 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 Das mag niemand. 305 00:18:04,793 --> 00:18:05,960 Heuschrecken, 306 00:18:05,960 --> 00:18:08,338 - Kaktuswürmer. - Schön. 307 00:18:08,338 --> 00:18:11,549 Bison, geschossen von Susan. 308 00:18:11,549 --> 00:18:13,468 Ich schieße sehr gerne. 309 00:18:13,468 --> 00:18:15,553 Und ein Pferd. 310 00:18:15,553 --> 00:18:17,013 Wie bitte? 311 00:18:17,013 --> 00:18:18,431 Es war mein Rennpferd. 312 00:18:18,431 --> 00:18:21,184 Macht es das schlimmer oder besser, Beverly? 313 00:18:24,354 --> 00:18:25,772 Sie sind keine Vegetarierin. 314 00:18:25,772 --> 00:18:26,689 Nein. 315 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Das war keine Frage. 316 00:18:33,571 --> 00:18:37,450 Wir sahen, wie Sie den Hühnerschenkel aufgeschlitzt haben. 317 00:18:40,161 --> 00:18:44,707 Er fragt, wenn Sie an ein Huhn denken, Sie nur einen leblosen Gegenstand sehen? 318 00:18:44,707 --> 00:18:45,959 Nicht etwas, das 319 00:18:45,959 --> 00:18:47,252 SPIEL DES ABENDS ELLIOT MANTLE 320 00:18:47,377 --> 00:18:49,420 frisst, scheißt oder Angst empfindet? 321 00:18:49,546 --> 00:18:50,672 ENTFÜHRUNG Du bist ein Entführer. 322 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 {\an8}Auf das Zeichen entführst du dein Opfer BEVERLY MANTLE 323 00:18:52,382 --> 00:18:53,424 {\an8}Sorry. Ich... 324 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 Er hatte einen Namen. 325 00:18:56,177 --> 00:18:57,804 Wollen Sie ihn wissen? 326 00:18:57,804 --> 00:18:58,930 Ja, gerne. 327 00:18:59,764 --> 00:19:03,768 Das macht es für Sie noch schwieriger, Beverly, dass er geliebt wurde, 328 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 und jetzt werden wir ihn verzehren. 329 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 Und das ist so ziemlich alles, oder? 330 00:19:09,524 --> 00:19:14,696 Also, Gehirn, Herz. Ellbogen? 331 00:19:15,905 --> 00:19:20,076 Maria! Das ist perfekt. Im wievielten Monat bist du? 332 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Fast sechster. 333 00:19:21,995 --> 00:19:24,581 Okay. Also, Beverly, Elliot, 334 00:19:24,581 --> 00:19:29,460 stellen Sie sich vor, Maria ist Patientin im Geburtscenter, 335 00:19:29,460 --> 00:19:32,881 gerade reingekommen. Was sagen Sie? 336 00:19:36,759 --> 00:19:37,927 Wie fühlen Sie sich? 337 00:19:38,928 --> 00:19:40,430 Gut. Ich danke Ihnen. 338 00:19:43,057 --> 00:19:47,562 Großartig. Bleiben Sie dran. 339 00:19:48,021 --> 00:19:49,063 Ja. 340 00:20:17,300 --> 00:20:18,509 Sehr schön. 341 00:20:23,056 --> 00:20:26,517 Ihr wart so gut. Es war wundervoll. 342 00:20:27,852 --> 00:20:29,270 - Hey, Beverly. - Hallo. 343 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Mir ist aufgefallen, dass Sie ein wenig... 344 00:20:34,442 --> 00:20:36,778 Ich habe immer was dabei, falls Gwen 345 00:20:36,778 --> 00:20:39,864 oder jemand, der zufällig menstruiert, es braucht. 346 00:20:51,376 --> 00:20:52,251 Beverly? 347 00:20:54,128 --> 00:20:56,172 Diese Leute sind verrückt. 348 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Diese Leute sind sehr wohl meine Leute. 349 00:20:59,008 --> 00:21:02,136 Eine furchtbare Vorstellung. Ich möchte nach Hause. 350 00:21:02,261 --> 00:21:04,889 Ich glaube, es läuft wirklich verdammt gut. 351 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Wir brauchen kein Geburtscenter. 352 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 Ich hab meine Meinung geändert. 353 00:21:09,560 --> 00:21:11,688 Ich brauche es aber. 354 00:21:11,688 --> 00:21:12,939 Blutest du? 355 00:21:12,939 --> 00:21:14,357 Nur meine Periode. 356 00:21:14,357 --> 00:21:15,525 Wirklich früh. 357 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Das ist in Ordnung. 358 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Die Ei-Entnahme lief gut. 359 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 Du bist einfach verdammt fruchtbar. 360 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 Ich spüre, dass sie mich alle hassen, Elliot. 361 00:21:23,908 --> 00:21:27,245 Ich meine, du spürst es, weil sie dich definitiv hassen, 362 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 aber sie mögen mich und ich erledige das für uns. 363 00:21:31,791 --> 00:21:33,918 Was stand auf der Karte? 364 00:21:33,918 --> 00:21:35,003 Nichts. 365 00:21:35,753 --> 00:21:37,797 Warum sagtest du, keine Kinder? 366 00:21:38,131 --> 00:21:40,550 Wovon zum Teufel hast du geredet? 367 00:21:42,593 --> 00:21:45,388 Ich werde keine eigenen Kinder haben. 368 00:21:48,182 --> 00:21:50,601 Meine Mutter starb bei der Geburt. 369 00:21:50,727 --> 00:21:52,895 Oh Gott, es tut mir leid. 370 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 Sie wacht über mich. 371 00:21:55,648 --> 00:21:58,484 Mein Vater ist Arzt, und er hat uns großgezogen. 372 00:21:58,609 --> 00:22:02,822 Und ich hab eine Schmerzkrankheit, Allodynie. Kennen Sie das? 373 00:22:04,115 --> 00:22:09,912 Ich komme klar, aber manchmal habe ich furchtbare Schübe und einfach alles, 374 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 alles tut weh, und ich muss einfach so ruhig wie möglich bleiben. 375 00:22:14,459 --> 00:22:19,005 Also, eine Schwangerschaft wäre im wahrsten Sinne des Wortes unerträglich. 376 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Das ist das Beste aus beiden Welten, 377 00:22:21,466 --> 00:22:26,471 weil Rebecca damit einverstanden und mit dem Kinderkriegen fertig ist. 378 00:22:26,596 --> 00:22:32,393 Rebecca ist... Sie ist eine Bewunderin der weiblichen Form. 379 00:22:33,478 --> 00:22:38,024 Sie beendet eine Beziehung, sobald das Baby kommt. 380 00:22:38,149 --> 00:22:42,361 Aber sie hält mich für perfekt. 381 00:22:42,487 --> 00:22:47,700 Und um ehrlich zu sein, ich mag es, perfekt zu sein. 382 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Das ist also... 383 00:22:50,119 --> 00:22:53,623 Das ist einfach... Ich liebe dieses Projekt so sehr, 384 00:22:53,623 --> 00:22:58,127 denn dann werde ich Leihmutter für all diese Babys. 385 00:22:58,294 --> 00:23:02,131 Also, ich weiß nicht, es fühlt sich an, als ob es so sein sollte. 386 00:23:03,174 --> 00:23:04,967 Für mich nicht, danke. 387 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Schade, wenn Sie dennoch, aber... 388 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 Herzlichen Dank. 389 00:23:10,223 --> 00:23:14,435 Ich glaube, dass wir etwas Außergewöhnliches zu bieten haben. 390 00:23:15,103 --> 00:23:19,315 Dass wir einen echt individuellen Service für Frauen anbieten können, 391 00:23:19,982 --> 00:23:24,195 und dass wir alle Frauen stärken und unterstützen können. 392 00:23:28,533 --> 00:23:31,536 Meine erste Erfahrung war in einem Geburtscenter. 393 00:23:31,536 --> 00:23:32,829 Aha. 394 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 Die schlimmste Erfahrung meines Lebens. 395 00:23:36,582 --> 00:23:38,793 Es tut mir leid, das zu hören. 396 00:23:38,793 --> 00:23:40,628 Ich erinnere mich an Geschrei. 397 00:23:40,628 --> 00:23:45,341 Und nicht gut, ursprünglich, verwurzelt mit dieser Erde schreiend, 398 00:23:45,341 --> 00:23:48,469 sondern schreiend, um gehört zu werden, wie... 399 00:23:49,887 --> 00:23:53,391 Wissen Sie, als ob mich niemand hören würde. 400 00:23:57,728 --> 00:24:02,942 Warum hörte mich niemand an dem Ort, der für Frauen war, um gehört zu werden? 401 00:24:04,193 --> 00:24:06,988 Wie werden Sie die Schreie hören? 402 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 Ich werde genau hinhören. 403 00:24:11,701 --> 00:24:13,661 Aus unserer Recherche, 404 00:24:13,661 --> 00:24:17,290 was wir fanden, liegt das Geld in Unfruchtbarkeit, richtig? 405 00:24:17,957 --> 00:24:20,710 Werden Sie sich also im Center damit befassen? 406 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 Werden Sie helfen, überhaupt schwanger zu werden? 407 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 - Absolut. - Vielleicht. 408 00:24:25,339 --> 00:24:29,218 Und das scheint ein so wenig erforschtes Gebiet zu sein. Nicht? 409 00:24:29,218 --> 00:24:31,596 Sie könnten riesige Fortschritte machen. 410 00:24:31,596 --> 00:24:35,266 Ein wesentlicher Bereich, den wir im Labor abdecken könnten. 411 00:24:35,266 --> 00:24:37,977 Aber nur weibliche Unfruchtbarkeit, oder... 412 00:24:37,977 --> 00:24:40,188 Besorg dein eigenes Lady Center, Trottel. 413 00:24:40,188 --> 00:24:45,443 Nun, die Arbeit im Labor mag ja vorkommen, aber sie steht nicht im Mittelpunkt. 414 00:24:45,443 --> 00:24:48,779 Warum denn nicht? Das klingt viel interessanter. 415 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 Als es um unser drittes und viertes Kind ging, 416 00:24:51,657 --> 00:24:53,451 und ich sage Ihnen, tertiäre 417 00:24:53,451 --> 00:24:56,370 und quartiäre Unfruchtbarkeit sind herausfordernd. 418 00:24:56,370 --> 00:24:59,457 Da lag der Fokus auf Gwen. Lebensfähigkeit der Eier, 419 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 - Lebensfähigkeit der Eier... - Ja. 420 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 ...Lebensfähigkeit, 421 00:25:04,212 --> 00:25:08,132 Lebensfähigkeit, als es dann am Ende mein Samen war, 422 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 das unter einer geringen Motilität litt. 423 00:25:13,095 --> 00:25:16,432 Jeremy schießt Platzpatronen. Das ist so typisch für ihn. 424 00:25:17,099 --> 00:25:18,309 Ganz genau. 425 00:25:18,309 --> 00:25:21,270 Und die Frauen, die keine Kinder haben wollen? 426 00:25:21,270 --> 00:25:22,313 Sicher doch. 427 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Oder Schwangere, die es nicht sein wollen... 428 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 Ja. 429 00:25:27,443 --> 00:25:29,111 Sie werden zu Babykillern. 430 00:25:29,820 --> 00:25:31,072 - Das... - Ja, verdammt. 431 00:25:31,072 --> 00:25:32,573 Das ist nicht der Fall. 432 00:25:32,698 --> 00:25:33,824 Oder Menopause? 433 00:25:33,824 --> 00:25:35,910 Ja, genau, die Menopause. 434 00:25:35,910 --> 00:25:39,622 Müssten es Männer ertragen, hätte man sich damit befasst. 435 00:25:39,622 --> 00:25:44,043 Es scheint nur so, als ob es ein notwendiges, schmerzhaftes 436 00:25:44,043 --> 00:25:46,796 Übergangsritual ist. 437 00:25:46,796 --> 00:25:50,091 Haben Sie die Menopause durchgemacht, Jeremy? 438 00:25:50,091 --> 00:25:52,134 - Wäre nicht überrascht. - Notiert. 439 00:25:52,134 --> 00:25:54,804 Jedes Produkt, das wir auf den Markt bringen, 440 00:25:54,804 --> 00:25:57,265 das die Schmerzen der Menopause lindert, 441 00:25:57,265 --> 00:25:59,183 ist immer ein Bestseller. 442 00:25:59,183 --> 00:26:01,894 Wir werden das Unternehmen nicht aufbauen, 443 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 gemäß der Bestseller, 444 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 um Menschen unter Drogen zu setzen. 445 00:26:05,606 --> 00:26:07,525 Warum nicht, verdammt? 446 00:26:07,650 --> 00:26:11,529 Denn das ist nicht der Grund, warum wir die Arbeit machen, oder? 447 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Das ist es absolut. 448 00:26:15,241 --> 00:26:17,618 Wollen Sie kein Geld verdienen, Beverly? 449 00:26:17,618 --> 00:26:21,622 Möchte ich, dass das Center erfolgreich, also rentabel ist? Ja. 450 00:26:21,622 --> 00:26:24,834 Das klingt ein bisschen vegetarisch. 451 00:26:26,168 --> 00:26:29,922 Könnte Ihr Labor nicht an Techniken für die Menopause arbeiten? 452 00:26:29,922 --> 00:26:32,383 Ja, aber es ist nicht das, was Sie kennen. 453 00:26:32,383 --> 00:26:35,428 So wie HRT, Supermax-Einlagen mit Flügeln. 454 00:26:35,553 --> 00:26:40,516 Jemand macht es, alle anderen sind dran, du hinkst hinterher. 455 00:26:41,100 --> 00:26:44,729 Warum also nicht ausrotten oder atomisieren? 456 00:26:44,729 --> 00:26:47,273 Warum nicht die ganze Wahrnehmung ändern? 457 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 Anstelle Versagen oder Störung im System Frau, 458 00:26:50,026 --> 00:26:53,863 die sie unfickbar oder wütend macht oder weniger feminin oder jung. 459 00:26:53,863 --> 00:26:57,241 Warum lehnen wir uns nicht an sie an 460 00:26:57,241 --> 00:27:00,828 als notwendige, natürliche, radikale Version des Frauseins? 461 00:27:01,370 --> 00:27:07,376 Wie genau lässt sich dieser kotzende Idealismus in Geld umsetzen, Beverly? 462 00:27:09,545 --> 00:27:11,088 Wir können es aufschieben. 463 00:27:12,048 --> 00:27:13,799 Das Einsetzen hinauszögern. 464 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 Etwas, von dem wir technisch wissen, wie es geht, 465 00:27:16,886 --> 00:27:21,140 aber wir sind durch Gesetz, Ethik, Finanzen und Versuchskörper eingeschränkt. 466 00:27:21,307 --> 00:27:25,936 Okay, also rein hypothetisch, wie lange könnten Sie den Eintritt hinauszögern? 467 00:27:26,395 --> 00:27:27,396 Endlos. 468 00:27:28,814 --> 00:27:32,193 Und das ist der Punkt. Das Labor bietet uns 469 00:27:32,193 --> 00:27:37,573 die Möglichkeit, die Weise, wie Gesundheit von Frauen gesehen wird, zu verändern. 470 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 Sie heben hervor, dass Frauen 471 00:27:39,241 --> 00:27:42,620 die besten Kandidaten für hochgradige Versorgung sind, 472 00:27:42,620 --> 00:27:46,415 vom Beginn des Lebens bis zum Ende und darüber hinaus. 473 00:27:46,415 --> 00:27:49,877 Wenn man einer Frau in den 20ern Eierstockgewebe entnimmt 474 00:27:49,877 --> 00:27:52,630 und dieses mit 40, 45 Jahren 475 00:27:52,630 --> 00:27:54,882 - und später wieder einpflanzt... - Was? 476 00:27:54,882 --> 00:27:59,887 ...verzögern Sie nicht nur die Menopause, Sie haben die Haut, die Fruchtbarkeit, 477 00:27:59,887 --> 00:28:01,931 den Sexualtrieb einer 20-Jährigen. 478 00:28:02,890 --> 00:28:07,812 Sie machen es maßgeschneidert, von der Embryologie bis zum Tod, 479 00:28:07,812 --> 00:28:10,689 was auch etwas völlig Behandelbares ist 480 00:28:10,689 --> 00:28:12,775 entgegen einer Unvermeidlichkeit. 481 00:28:12,775 --> 00:28:15,694 Das ist verrückt und geht ein wenig vom Thema ab. 482 00:28:16,362 --> 00:28:18,364 Aber endlich verdammt interessant. 483 00:28:18,364 --> 00:28:22,118 Mit Embryologie meinen Sie IVF mit Gen-Editing? 484 00:28:22,118 --> 00:28:25,538 Auch da legt uns die Rechtslage Steine in den Weg. 485 00:28:25,704 --> 00:28:31,335 Aber wenn man einen Embryo von der Zeugung bis zur Geburt heranziehen kann, dann... 486 00:28:31,335 --> 00:28:34,755 Dann geht, verdammt was immer du willst. 487 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 Nun, das ist nicht möglich. 488 00:28:37,133 --> 00:28:39,510 Es ist möglich. Es ist nur schwierig. 489 00:28:43,389 --> 00:28:45,599 - Wie ist das derzeitige Limit? - 14 Tage. 490 00:28:45,599 --> 00:28:47,726 Sie glauben, Sie könnten länger? 491 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Das habe ich getan. 492 00:28:51,272 --> 00:28:53,899 Das ist aber nicht das, was wir tun wollen. 493 00:28:53,899 --> 00:28:55,276 - Würde es. - Nicht. 494 00:28:55,276 --> 00:28:56,444 - Könnte es. - Nicht. 495 00:28:56,444 --> 00:29:00,156 Du sprichst von einer schrecklichen Erfahrung 496 00:29:00,156 --> 00:29:02,908 für unglaublich reiche, privilegierte Frauen. 497 00:29:02,908 --> 00:29:04,201 Nicht zu finanzieren, 498 00:29:04,201 --> 00:29:07,830 das Baby-Züchten, Lebensverlängern, Menopause verzögern. 499 00:29:07,830 --> 00:29:10,416 Ich glaube, Sie haben ein Problem mit Geld. 500 00:29:10,875 --> 00:29:12,668 Haben Sie Probleme mit Geld? 501 00:29:12,668 --> 00:29:14,211 Nun, sie ist Pollyanna. 502 00:29:15,087 --> 00:29:17,381 Ist Pollyanna das Waisenkind ohne Beine? 503 00:29:17,381 --> 00:29:19,175 Das war Tiny Tim, oder? 504 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Nun, ich denke, dass das Center zugänglich sein sollte... 505 00:29:22,887 --> 00:29:25,473 - Charles Dickens. - Es ist nicht schlecht. 506 00:29:25,473 --> 00:29:26,682 Ist es realistisch? 507 00:29:26,682 --> 00:29:29,602 Warum ist es wichtig, dass es zugänglich ist? 508 00:29:31,854 --> 00:29:34,106 Ist das wirklich eine Frage? 509 00:29:34,273 --> 00:29:36,484 Klar. Nächstenliebe ist das Beste. 510 00:29:36,484 --> 00:29:42,531 Nichts bringt Susan so in Fahrt wie eine Spenden-Gala für leukämiekranke Kinder. 511 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 Geht es dabei nicht nur darum, dass Sie sich gut fühlen? 512 00:29:46,118 --> 00:29:48,746 Ich mache den Job nicht, um mich gut zu fühlen. 513 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Warum tun Sie es dann? 514 00:29:51,582 --> 00:29:52,541 Hilfe für Menschen. 515 00:29:52,541 --> 00:29:54,293 Aber warum? 516 00:29:55,628 --> 00:29:58,339 Vermutlich, damit Sie sich gut fühlen. 517 00:29:59,757 --> 00:30:04,970 Ich habe das Gefühl, Sie denken nur wirklich verdammt klein. 518 00:30:34,166 --> 00:30:35,084 Hallo, Mädchen. 519 00:30:35,709 --> 00:30:37,670 Ich wollte nur Hallo sagen. 520 00:30:38,170 --> 00:30:39,547 Hallo? 521 00:30:39,713 --> 00:30:43,342 Ich hoffe, es geht euch gut. Vater und mir geht es gut. 522 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Es ist alles in Ordnung. Das ist sehr gut. 523 00:31:18,836 --> 00:31:20,379 - Hey. - Hey. 524 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 - Ich vermisse dich. - Was? 525 00:31:24,174 --> 00:31:25,593 Ich kann dich nicht hören. 526 00:31:28,012 --> 00:31:29,013 Verdammt noch mal. 527 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 Jeremy, ich schwöre, verdammt... 528 00:32:02,004 --> 00:32:03,005 Hey! 529 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 Geh hoch. 530 00:32:14,183 --> 00:32:15,267 Ich bins. 531 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Ich spiele das schon mein ganzes Leben lang, das... 532 00:32:28,072 --> 00:32:31,533 - McKenzie! - Okay, gut. 533 00:32:31,950 --> 00:32:36,789 Ich bin eine Frau! Ich habe deine Kinder geboren! 534 00:32:37,164 --> 00:32:38,248 Also... 535 00:32:40,042 --> 00:32:41,794 Sie sind beide brillant. 536 00:32:41,794 --> 00:32:44,380 Beide sind potentiell gefährlich. 537 00:32:44,380 --> 00:32:47,466 Ich weiß nicht. Es gibt Potenzial. 538 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Ich denke, es könnte eine Menge Spaß machen. 539 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Elliot! 540 00:33:00,437 --> 00:33:03,023 Elliot, hör auf, verdammt. 541 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 - Ist schon gut. - Elliot! 542 00:33:09,863 --> 00:33:11,532 Ist schon gut. 543 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 - Alles in Ordnung. - Ja. 544 00:33:13,450 --> 00:33:17,955 - Ich weiß, du bist extrem sauer. - Ich werde dich umbringen. 545 00:33:18,080 --> 00:33:19,957 Aber ich tue das für uns. 546 00:33:19,957 --> 00:33:21,250 Du Psychopathin. 547 00:33:21,250 --> 00:33:23,877 Wenn ich der Psycho bin, bist du ein Psycho. 548 00:33:23,877 --> 00:33:26,422 - Wag es ja nicht! - Wir sind genau gleich. 549 00:33:26,422 --> 00:33:29,508 - Wir sind völlig verschieden. - Du musst zur Basis. 550 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - Zum Lagerfeuer. - Binde mich los. 551 00:33:31,510 --> 00:33:33,053 - Ich liebe dich. - Elliot! 552 00:33:52,698 --> 00:33:53,866 Nicht aufhören. 553 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 Er soll seine Hose ausziehen. 554 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Nein, du bleibst. 555 00:34:41,038 --> 00:34:42,539 Dort hinsetzen. 556 00:34:50,422 --> 00:34:51,882 Noch einmal sagen. 557 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Fass ihn nicht an. 558 00:36:09,418 --> 00:36:10,419 Verflucht. 559 00:36:13,046 --> 00:36:14,715 Verdammte Scheiße. 560 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 Fotze. 561 00:36:29,646 --> 00:36:32,691 Verdammte Fotze. Scheiß... 562 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Wir haben unsere Gewinner und unsere Verlierer. 563 00:37:06,183 --> 00:37:08,810 Die Mantles haben das Spiel gespielt. 564 00:37:08,810 --> 00:37:10,228 Schwesterherz. 565 00:37:10,646 --> 00:37:12,898 - Nein. - Ich hole dir ein Handtuch. 566 00:37:13,607 --> 00:37:16,652 - Willst Du ein Bad? - Fick dich! 567 00:37:16,818 --> 00:37:18,362 Sie können mich. 568 00:37:18,570 --> 00:37:21,073 Und fickt euch alle! 569 00:37:21,239 --> 00:37:23,283 Nein, ihr seid furchtbare Menschen. 570 00:37:23,283 --> 00:37:24,201 Beverly? 571 00:37:24,201 --> 00:37:27,537 Nein, kategorisch die schlimmsten Leute. 572 00:37:27,537 --> 00:37:31,500 Als ob die Menschlichkeit aus euch herausgefickt worden wäre, 573 00:37:31,500 --> 00:37:34,670 über Generationen hinweg, wie, ihr habt ein Gesicht, 574 00:37:34,670 --> 00:37:36,672 eine Fotze und Finger, 575 00:37:36,672 --> 00:37:41,093 aber ihr ähnelt der Menschheit in keinem anderen Sinne des Wortes. 576 00:37:41,093 --> 00:37:42,260 Okay. 577 00:37:42,260 --> 00:37:45,514 Ich nehme an, hoffe und bete, dass Sie uns nicht 578 00:37:45,514 --> 00:37:49,643 Geld für unser beschissenes kleines Geburtscenter geben wollen, 579 00:37:49,768 --> 00:37:52,187 und falls doch, lasst mich zuerst rein, 580 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 so tun, als sehe ich Unterlagen an. 581 00:37:54,231 --> 00:37:56,608 Vielen Dank für diese Gelegenheit, 582 00:37:56,608 --> 00:38:00,320 Glückwunsch zu all der Vaginakunst 583 00:38:00,320 --> 00:38:05,075 und euren furchtbaren, talentlosen Kindern und euren verdammten Opioiden, 584 00:38:05,075 --> 00:38:07,160 aber nein danke. 585 00:38:07,160 --> 00:38:10,414 - Fickt euch und verpisst euch. - Beverly! 586 00:38:10,414 --> 00:38:11,331 Oh, mein Gott. 587 00:38:11,331 --> 00:38:13,750 Wer zum Teufel glaubt sie zu sein? 588 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 Ich will es. 589 00:38:26,805 --> 00:38:28,098 Es kam nicht an. 590 00:38:32,811 --> 00:38:34,730 Ich will es. 591 00:38:37,149 --> 00:38:39,484 Ich gebe Ihnen das Geld und noch mehr. 592 00:38:39,609 --> 00:38:42,821 Vorzeige-Geburts- und Forschungscenter in Manhattan. 593 00:38:42,821 --> 00:38:45,198 Sie im Labor, Sie bei der Entbindung. 594 00:38:45,198 --> 00:38:48,618 Geburtscenter im ganzen Land. Pop, pop! Ganz schnell. 595 00:38:48,618 --> 00:38:50,954 Ich pumpe Geld rein und Sie wieder raus. 596 00:38:50,954 --> 00:38:54,624 Ich bin nicht altruistisch, mir geht es nicht um Moral. 597 00:38:54,624 --> 00:38:58,879 Wir machen schnelles, hartes, großes, verdammt gruseliges Geld. 598 00:39:02,382 --> 00:39:04,259 24 Stunden, um zu entscheiden. 599 00:39:04,259 --> 00:39:07,095 Und wenn Sie absagen, möchte ich nie 600 00:39:07,095 --> 00:39:10,265 eines eurer identischen Gesichter jemals wiedersehen. 601 00:39:52,182 --> 00:39:53,225 Wie war die Nacht? 602 00:39:56,728 --> 00:39:59,648 Du bist die, die aussteigen will. Sag du es ihr. 603 00:40:02,192 --> 00:40:03,735 Du willst es. 604 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 Du nicht. 605 00:40:11,409 --> 00:40:15,622 Gwen fragte, ob du Kinder willst und du: "Nicht mehr." 606 00:40:19,251 --> 00:40:21,670 Ist es ernst? Mit der Schauspielerin? 607 00:40:38,311 --> 00:40:39,146 Hallo, Rebecca? 608 00:40:43,525 --> 00:40:46,153 Wir würden gerne Ihr Angebot annehmen. 609 00:40:49,573 --> 00:40:51,366 Wenn es noch steht. Danke. 610 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Ms. Mantle. 611 00:41:13,889 --> 00:41:16,474 - Danke schön. - Gern geschehen. 612 00:43:49,210 --> 00:43:50,712 Hey, hier ist Mama. 613 00:43:55,008 --> 00:43:57,260 Mama hier, habt ihr meinen Anruf gesehen? 614 00:44:00,889 --> 00:44:02,390 Hallo, Mädels. 615 00:44:02,390 --> 00:44:03,975 Es ist eure Mama. 616 00:44:06,436 --> 00:44:09,981 Bitte ruft mich an. Mama vermisst euch. 617 00:44:13,777 --> 00:44:15,403 Eure Mama vermisst euch. 618 00:44:16,654 --> 00:44:18,281 Eure Mama vermisst euch. 619 00:44:24,579 --> 00:44:26,247 Ich habe jemanden. 620 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 Und ich mag sie wirklich. 621 00:44:33,421 --> 00:44:36,091 Elliot, meine Schwester hätte sie nicht gemocht. 622 00:44:37,967 --> 00:44:42,138 Sie hätte niemanden gemocht, den ich ernsthaft wollte. 623 00:44:44,015 --> 00:44:48,978 Selbst Teenagerschwärmereien waren okay, solange es Schwärmereien waren. Mehr... 624 00:44:52,232 --> 00:44:54,317 Ehrlich gesagt fühle ich mich 625 00:44:56,403 --> 00:45:00,949 etwas schuldig, dass ich erleichtert bin, mich darum nicht zu sorgen. 626 00:45:01,116 --> 00:45:05,662 Ich kann es einfach genießen, mit dieser Frau eine Beziehung zu haben. 627 00:45:05,662 --> 00:45:11,418 Sie ist leidenschaftlich und klug und gesund und gut und einfach... 628 00:45:12,043 --> 00:45:14,546 Und sie hat ihren Scheiß im Griff. 629 00:45:15,839 --> 00:45:19,759 Und Elliot ist nicht da, um es zu vermasseln! 630 00:45:26,015 --> 00:45:26,933 Ist das übel? 631 00:45:28,184 --> 00:45:29,102 Nein. 632 00:45:30,270 --> 00:45:33,064 Ich denke, wir alle kennen das Gefühl, Beverly. 633 00:45:33,982 --> 00:45:36,776 Es ist gesund, sich an unsere Lieben nicht 634 00:45:36,776 --> 00:45:40,947 nur als gute, heilige Menschen zu erinnern, ohne Fehler. 635 00:45:41,072 --> 00:45:42,031 Menschlich. 636 00:45:42,031 --> 00:45:43,283 Ja. 637 00:45:44,367 --> 00:45:47,871 Fehlbar, kompliziert. 638 00:45:49,539 --> 00:45:52,041 Wir müssen nicht alles von ihnen vermissen. 639 00:45:57,005 --> 00:45:58,214 Das tue ich nicht. 640 00:46:01,342 --> 00:46:02,343 Wirklich nicht. 641 00:49:04,984 --> 00:49:06,986 Untertitel von: Marco P. 642 00:49:06,986 --> 00:49:09,072 Creative Supervisor André Kussmaul