1
00:00:06,298 --> 00:00:08,008
Bisher bei Dead Ringers...
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,261
Noch eine verdammte Fehlgeburt.
3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Du bist in der Serie.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,431
Beverly liebt diese Serie.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,100
Ich bin hier, weil meine Schwester starb.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,977
Sie war mein Zwilling.
7
00:00:18,102 --> 00:00:20,479
Mit den Parkers gibt es den vollen Betrag.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,982
Ping, Ping.
Lass uns morgen eröffnen.
9
00:00:22,982 --> 00:00:26,152
Sie ist verantwortlich
für eine verdammte Opioid-Krise.
10
00:00:26,152 --> 00:00:27,570
Wollen wir wirklich das Geld dieser Frau?
11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
Das Geburtscenter, Elliot.
12
00:00:29,321 --> 00:00:31,824
Ich bin nicht drin,
aber auch nicht ganz raus.
13
00:00:31,949 --> 00:00:34,076
Wir müssen Zeit miteinander haben.
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,369
Wie war die Schauspielerin?
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,455
Sie war unglaublich, Elliot.
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,749
- Was meinst du?
- Geht dich nichts an.
17
00:00:39,749 --> 00:00:42,293
- Alles geht mich was an.
- Das hier nicht.
18
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Los gehts.
19
00:01:33,511 --> 00:01:39,391
DEAD RINGERS - DIE UNZERTRENNLICHEN
20
00:01:45,272 --> 00:01:48,234
Es tut mir leid,
dass es so schrecklich für Sie war.
21
00:01:48,234 --> 00:01:49,735
War es nicht.
22
00:01:49,735 --> 00:01:50,861
Für mich nicht.
23
00:01:52,947 --> 00:01:55,699
Ich dachte, Sie wollten die Investition.
24
00:01:55,699 --> 00:01:58,661
Ja, das wollte ich.
25
00:01:58,661 --> 00:02:02,289
- Wir hätten es lassen sollen.
- Schade.
26
00:02:02,289 --> 00:02:03,541
Wollen Sie das?
27
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Sie will. Wenn ich Geld für ein
Geburtscenter ohne Labor geben würde,
28
00:02:07,628 --> 00:02:09,046
würde sie es für Sie tun.
29
00:02:09,046 --> 00:02:11,465
Sie liebt Sie. Unbändig.
30
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
Ziemlich bewegend.
31
00:02:13,425 --> 00:02:14,677
Sie eher nicht.
32
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Ich will es.
33
00:02:21,392 --> 00:02:22,726
Ist nicht angekommen.
34
00:02:27,481 --> 00:02:28,774
Ich will es.
35
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
17 STUNDEN 37 MINUTEN ZUVOR
36
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Scheiße.
37
00:02:34,238 --> 00:02:35,239
Jup.
38
00:02:37,283 --> 00:02:40,411
Verzeihung, ist die echt?
39
00:02:40,411 --> 00:02:44,498
Warum haben Sie Waffen?
Wieso gibt es hier Waffen?
40
00:02:44,498 --> 00:02:45,541
Das ist ein Labor.
41
00:02:45,541 --> 00:02:48,252
Sie sind von der FDA, Elliot,
in Scheißamerika.
42
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
Natürlich haben sie Scheißwaffen.
43
00:02:51,547 --> 00:02:54,592
Tut mir leid, Sie leisten tolle Arbeit.
Tolle Waffe...
44
00:02:55,301 --> 00:02:56,176
...n.
45
00:02:59,847 --> 00:03:01,015
Was ist passiert?
46
00:03:01,015 --> 00:03:04,727
Sie fanden einen 16 Tage alten Embryo
47
00:03:04,727 --> 00:03:07,438
in einem Brutkasten auf dem Labortisch.
48
00:03:07,438 --> 00:03:10,900
Von dem ich nichts wusste. Okay?
49
00:03:11,025 --> 00:03:15,946
Das ist dein Labor.
Ich glaube, das bringt nichts.
50
00:03:15,946 --> 00:03:18,824
Du solltest über all die Embryonen
Bescheid wissen.
51
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Oh, mein Gott.
52
00:03:21,201 --> 00:03:25,623
Sechzehn Tage sind äußerst illegal und...
53
00:03:25,623 --> 00:03:26,999
- Was?
- ...sehr schlau.
54
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
Willst du mit mir untergehen?
55
00:03:29,668 --> 00:03:30,920
Ich besorge dir Arbeit.
56
00:03:30,920 --> 00:03:34,590
Nein, ich bin absolut nicht vermittelbar.
57
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
Gib mir nur das Wochenende.
58
00:03:36,300 --> 00:03:38,719
Meine Karriere ist im Arsch.
59
00:03:38,719 --> 00:03:41,513
- Ich verspreche es.
- Leck mich, Mantle.
60
00:03:41,513 --> 00:03:45,017
Wir könnten
unglaubliche Dinge tun, Capgras.
61
00:03:48,103 --> 00:03:50,022
Hast du den Embryo gesehen?
62
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Er war wunderschön.
63
00:04:08,582 --> 00:04:09,792
Oh, Scheiße.
64
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
Upper, Downer. Bei der Gästeliste
hab ich für ne Party gepackt.
65
00:04:43,033 --> 00:04:47,621
Also, diese Bitches geben Geld
und ihr macht euer Dings auf? Ja.
66
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Also, ihr benehmt euch
67
00:04:50,499 --> 00:04:53,210
und entspannt ein bisschen.
68
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
Ihr macht das schon. Der Wagen ist da.
69
00:05:13,147 --> 00:05:15,733
Du hast sie also richtig gevögelt?
70
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
Oder sie dich! Voll dabei, ellenbogentief.
71
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
- Die Schauspielerin!
- Morgen, seid ihr auf dem Weg?
72
00:05:23,741 --> 00:05:25,117
Hallo, Joseph. Ja.
73
00:05:25,117 --> 00:05:26,702
Ob sie es vortäuscht?
74
00:05:26,702 --> 00:05:28,287
Hallo, Joseph.
75
00:05:28,454 --> 00:05:30,581
Das ist so großartig. Aufgeregt?
76
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
In Dyke Davos freitags um Geld zu betteln?
77
00:05:33,292 --> 00:05:34,334
Oh Gott, Elliot!
78
00:05:34,334 --> 00:05:36,462
Das ist kein gutes Benehmen, Elliot.
79
00:05:36,462 --> 00:05:38,464
Wusste nicht, dass du lesbisch bist.
80
00:05:38,464 --> 00:05:41,884
- Unverhohlene Homophobie, Elliot.
- Sie hören dich nicht.
81
00:05:41,884 --> 00:05:44,511
Rebecca Parker
wird keinen Respekt entwickeln,
82
00:05:44,511 --> 00:05:46,263
weil du vorgibst, woke zu sein.
83
00:05:46,263 --> 00:05:49,308
Hast du eine endgültige Gästeliste?
84
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Hab ich.
85
00:05:50,517 --> 00:05:52,352
Sie ist einfach so laut.
86
00:05:52,352 --> 00:05:56,148
Es klingt unecht,
als würde sie für ihren Oscar werben!
87
00:05:56,148 --> 00:05:57,441
Beverly.
88
00:05:58,484 --> 00:06:01,528
"Ich möchte meiner Familie danken."
89
00:06:01,737 --> 00:06:02,988
- Was ist das?
- Hallo?
90
00:06:02,988 --> 00:06:03,989
Elliot.
91
00:06:03,989 --> 00:06:05,324
- Hallo?
- Was machst du?
92
00:06:05,324 --> 00:06:07,576
Ich versuche, das Geld zu besorgen.
93
00:06:07,576 --> 00:06:10,829
Nur Torten- und Balkendiagramme.
Hast du die gemacht?
94
00:06:10,829 --> 00:06:12,915
Hallo? Ich glaube, ich verliere euch.
95
00:06:12,915 --> 00:06:15,125
Was willst du damit?
96
00:06:15,125 --> 00:06:16,418
- Mantles?
- Hör auf.
97
00:06:16,418 --> 00:06:20,798
{\an8}Gott, immer noch die 14-Jährige,
die sich auf Algebra einen runterholt.
98
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
{\an8}Das war nie so.
99
00:06:23,050 --> 00:06:24,635
{\an8}- War es.
- War es nicht!
100
00:06:24,635 --> 00:06:25,803
{\an8}Aber es könnte!
101
00:06:26,929 --> 00:06:27,763
Elliot!
102
00:06:45,072 --> 00:06:47,991
- Sie sind also das erste Mal hier oben?
- Ja.
103
00:06:47,991 --> 00:06:50,077
Gwen und ihr Mann, Jeremy.
104
00:06:50,077 --> 00:06:51,620
Aufregender Ort, oder?
105
00:06:51,620 --> 00:06:53,622
Sie führt ein Wellness-Imperium.
106
00:06:53,622 --> 00:06:57,835
Sie wird mit ihren Kindern dort sein.
War mal mit Rebecca zusammen.
107
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
Ich traf Becks damals.
108
00:06:59,586 --> 00:07:02,548
Steht auf Sauberkeit,
sehr ordentlich, sehr gesund...
109
00:07:03,173 --> 00:07:06,969
Finden Sie so alle Ihren Vorstand,
Rebecca, Sie vögeln sie?
110
00:07:06,969 --> 00:07:09,179
Sie hasst ordinäre Sprüche!
111
00:07:09,680 --> 00:07:12,141
Hallo! Kleine Ohren.
112
00:07:12,141 --> 00:07:14,017
Gehören die Blonden Ihnen?
113
00:07:14,017 --> 00:07:18,230
- Ja. Diese vier dort.
- Welch entzückende kleine arische Sekte.
114
00:07:18,730 --> 00:07:21,567
- Elly...
- Das ist so unpassend.
115
00:07:21,567 --> 00:07:24,820
Die sind sehr süß.
116
00:07:24,945 --> 00:07:26,572
- Vielen Dank.
- Klar.
117
00:07:28,157 --> 00:07:30,701
Ich versuche, diese Sprache zu meiden.
118
00:07:31,743 --> 00:07:34,163
- Es ist so entmachtend.
- Richtig.
119
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
Sprache ist unglaublich, oder?
120
00:07:36,039 --> 00:07:38,250
Man kann wunderbare Worte verwenden.
121
00:07:38,250 --> 00:07:41,670
Deine Kinder sind klug und großartig,
122
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
faszinierend.
123
00:07:43,463 --> 00:07:45,299
Denken Sie daran, Kinder zu haben?
124
00:07:46,550 --> 00:07:51,763
Ich wollte sie, aber jetzt nicht mehr.
125
00:07:56,101 --> 00:07:57,269
Hey, hallo.
126
00:07:57,269 --> 00:08:00,731
- Kann ich noch eins von dem...
- Ist es nicht köstlich?
127
00:08:00,731 --> 00:08:01,732
Unglaublich, ja.
128
00:08:01,732 --> 00:08:03,901
Jun. Der Champagner des Kombucha.
129
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Danke für die Erklärung.
130
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Ich glaube, wir haben nicht... Sie sind...
131
00:08:08,197 --> 00:08:10,157
Der Ehemann.
132
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Ihr Mann, Jeremy, ist, nun ja...
133
00:08:12,743 --> 00:08:13,785
Hallo, Ehemann.
134
00:08:13,785 --> 00:08:17,247
...er ist ein interessanter Typ.
135
00:08:17,247 --> 00:08:19,583
Nur der Ehemann, bin gar nicht da.
136
00:08:19,583 --> 00:08:23,503
Er ist sehr verbunden mit seinem...
Und er ist irgendwie...
137
00:08:23,503 --> 00:08:25,547
Kaum hier. Bin nur der Begleiter.
138
00:08:25,547 --> 00:08:27,049
Er ist schwer zu erklären.
139
00:08:27,049 --> 00:08:29,176
Macht euch selbst ein Bild.
140
00:08:29,176 --> 00:08:33,597
Lasst Gwen einfach die Hauptrolle spielen,
ins Licht treten.
141
00:08:33,597 --> 00:08:35,307
Das ist reizend.
142
00:08:35,307 --> 00:08:38,518
Tut mir leid, ich bekomme keinen Schwips.
Was ist das?
143
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
Jun. Der Champagner des Kombucha.
144
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
Klar. Und weiter.
145
00:08:42,648 --> 00:08:45,359
Wir fermentieren mit Honig anstatt Zucker,
146
00:08:45,359 --> 00:08:49,238
für einen leichteren,
delikateren Geschmack, selbst hergestellt
147
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
- durch eigene Bienen.
- Mami?
148
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
- Tolle Geschichte.
- Ja, Schätzchen?
149
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
Noch mal für mich,
da ist kein Alkohol drin?
150
00:08:56,286 --> 00:08:58,622
- Mami!
- Elliot, kennen Sie Ju Won?
151
00:08:58,747 --> 00:09:02,626
Ju Won ist in ihrem Vorstand
und er wird links von ihr sitzen.
152
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
Er ist ihr Liebling.
153
00:09:03,710 --> 00:09:05,128
Hallo.
154
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
Schön, Sie kennenzulernen.
155
00:09:09,299 --> 00:09:11,593
Großartig, gleichfalls.
156
00:09:11,593 --> 00:09:16,098
Er arbeitet im Bereich Robotik
in VR und AR
157
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
und in, wie...
Wissenschaft und Gesundheitswesen und...
158
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Bist du überfordert, Joseph?
159
00:09:22,062 --> 00:09:23,897
Er wird mit Übersetzer da sein.
160
00:09:24,481 --> 00:09:27,276
Er freut sich,
mehr über Ihr Projekt zu erfahren.
161
00:09:27,276 --> 00:09:28,360
Fantastisch.
162
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
Das habe ich nicht gesagt.
163
00:09:32,114 --> 00:09:33,782
Was Sie sagten, war unhöflich.
164
00:09:33,782 --> 00:09:36,159
Ju Won leistet faszinierendste Arbeit.
165
00:09:36,159 --> 00:09:37,160
VR, AR.
166
00:09:37,995 --> 00:09:39,997
Cool, wie Gaming oder...
167
00:09:39,997 --> 00:09:43,041
Historisch. Und im Erfahrungsbereich.
168
00:09:43,208 --> 00:09:48,171
Wie Teenager-Jungs, die vorgeben,
Autorennen zu fahren und Nutten zu ficken.
169
00:09:48,338 --> 00:09:50,632
Sie können sich nicht kontrollieren!
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,519
Nein, es ist viel nuancierter
und komplexer.
171
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
Hier kommt die Wissenschaft.
172
00:10:04,354 --> 00:10:09,776
Das Unternehmen von Ju Won
ist führend in therapeutischer VR und AR,
173
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
und er findet Ihr Vorhaben scheißlangweilig.
174
00:10:13,613 --> 00:10:16,199
Ihre kleinen Ohren
sind immun gegen Scheiße, hm?
175
00:10:16,199 --> 00:10:17,743
Nun, seien wir ehrlich,
176
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
wir alle denken,
Ihr Ansatz ist langweilig.
177
00:10:21,455 --> 00:10:24,416
- Und ihre Nichte!
- Mir ist langweilig.
178
00:10:24,541 --> 00:10:26,126
Ich finde es wunderschön.
179
00:10:26,126 --> 00:10:27,419
Sei nett.
180
00:10:27,419 --> 00:10:29,379
Nett? So wie ich zu Hunden bin,
181
00:10:29,379 --> 00:10:32,299
oder nett, wie,
meine liebe Tante Rebecca beraten
182
00:10:32,299 --> 00:10:33,884
bei 16 Millionen Dollar?
183
00:10:33,884 --> 00:10:35,719
Ihr Vater ist der Opioid-Typ.
184
00:10:35,719 --> 00:10:37,471
Lecker, wird es Opioide geben?
185
00:10:37,471 --> 00:10:39,389
Tu so, als ob du keine Ahnung hast,
186
00:10:39,389 --> 00:10:42,559
dass ihre Familie
an der Epidemie schuld war.
187
00:10:42,559 --> 00:10:44,144
Ist das plausibel, Joseph?
188
00:10:44,144 --> 00:10:46,813
Am besten verdammt dumm tun.
189
00:10:46,813 --> 00:10:49,858
Toll, dir für die heißen Tipps
so viel zu zahlen.
190
00:10:49,858 --> 00:10:52,194
Was haltet ihr von den Tellern?
191
00:10:52,194 --> 00:10:55,364
Susan, deine Tischdekoration
ist immer atemberaubend.
192
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
Danke. Wir fanden sie
auf unserer Reise nach Santa Fe.
193
00:10:58,700 --> 00:10:59,951
Sind sie nicht schön?
194
00:10:59,951 --> 00:11:00,911
Umwerfend.
195
00:11:00,911 --> 00:11:03,830
Ja, sie sind
von indigenen Mestizo-Künstlern.
196
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
Sie sind die nettesten Menschen.
197
00:11:05,874 --> 00:11:07,042
So ergreifend.
198
00:11:07,042 --> 00:11:10,128
Jetzt arbeiten wir mit ihnen
an einer Linie für Ikea.
199
00:11:10,128 --> 00:11:13,715
Aber die Künstler spielen
überraschenderweise verdammt hart.
200
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
Sasha, eine ihrer Anwälte...
201
00:11:16,301 --> 00:11:17,511
Auch gevögelt?
202
00:11:17,511 --> 00:11:20,764
- Mag sie's nicht, seid ihr gefickt.
- Wenigstens gefickt.
203
00:11:20,764 --> 00:11:21,807
- Elliot.
- Elliot.
204
00:11:21,807 --> 00:11:23,016
Ich habs satt.
205
00:11:23,016 --> 00:11:25,102
Danke, Joseph!
206
00:11:25,227 --> 00:11:28,271
War das Bild schon hier, Becks?
Es ist wunderschön.
207
00:11:28,271 --> 00:11:29,940
Nein, war es nicht.
208
00:11:29,940 --> 00:11:32,067
Wir haben es gerade zurück.
209
00:11:32,067 --> 00:11:34,694
- Sie sind von Schamlippen umrahmt.
- Ja.
210
00:11:34,694 --> 00:11:36,238
Ist das unser Vorteil?
211
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
Buchstäblich nichts
ist zu Ihrem Vorteil, Elliot.
212
00:11:40,534 --> 00:11:42,661
Sie sind dienstlich hier.
213
00:11:42,661 --> 00:11:44,955
Und es war auf einer Galerietour,
214
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
und ich wollte es irgendwie zurück.
215
00:11:47,040 --> 00:11:48,542
Ein Selbstporträt?
216
00:11:48,542 --> 00:11:49,876
Elliot.
217
00:11:49,876 --> 00:11:52,629
Es ist schön. Es ist ein Kompliment.
218
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
- Zeig mir eins, das nicht schön ist.
- Jeremy.
219
00:11:56,091 --> 00:11:58,009
- Frauenfeindlich?
- Annabelle.
220
00:11:58,009 --> 00:11:59,719
Alles ist frauenfeindlich.
221
00:11:59,719 --> 00:12:05,016
Annabelle ist die Ex von Rebecca,
und jetzt ist sie hier.
222
00:12:05,016 --> 00:12:06,351
Die Vagina meiner Mama.
223
00:12:06,852 --> 00:12:10,147
Roher fermentierter Gazpacho
mit Schwertmuschel-Toasts.
224
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
Rogen und Tintenfisch-Tinte
in Brühe aus welkem Grün.
225
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
- Wie bei meiner anderen Mami.
- Ja.
226
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
- Ich bin wochentags bei ihr.
- Okay.
227
00:12:17,821 --> 00:12:20,407
Wir sind Weihnachten
und Urlaub zusammen.
228
00:12:20,407 --> 00:12:22,742
Funktioniert bei uns, was?
229
00:12:22,868 --> 00:12:23,785
Das ist sehr...
230
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
- Kann ich noch Rogen bekommen?
- Danke.
231
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
Darf ich Wein anbieten?
232
00:12:27,873 --> 00:12:28,790
Scheiße, ja!
233
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Könnten Sie aufhören?
234
00:13:28,808 --> 00:13:31,478
McKenzie, Sie sind Rebeccas Nichte?
235
00:13:35,357 --> 00:13:37,150
Und Sie sind Erfinderin, richtig?
236
00:13:37,150 --> 00:13:39,611
Schreiben Sie meine Wikipedia-Seite?
237
00:13:40,529 --> 00:13:44,199
Haben Sie festgestellt,
wer die meisten Anteile an der Firma hat?
238
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Ich nicht.
239
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
Das musste nicht erklärt werden, Jeremy.
240
00:13:48,036 --> 00:13:50,622
Wer ist es?
An wem sollten wir arbeiten?
241
00:13:50,622 --> 00:13:51,748
Keine Erfinderin.
242
00:13:53,041 --> 00:13:55,794
Eine Sache
hat hunderte Millionen eingebracht
243
00:13:55,794 --> 00:13:58,338
und dann gleich
"Sie ist eine Erfinderin",
244
00:13:58,338 --> 00:14:01,258
aber ich bin ein Biohacker.
245
00:14:01,383 --> 00:14:04,177
Ich schätze, ich sollte es Vater nachtun,
246
00:14:04,177 --> 00:14:07,764
aber ich weiß nicht,
die reine Pharma ist nicht mein Ding.
247
00:14:07,764 --> 00:14:11,059
Ihr Vater ist also
in der Pharmaindustrie?
248
00:14:11,184 --> 00:14:14,771
Ekelhaft. Als wüssten Sie nicht,
dass meine Seite der Familie
249
00:14:14,896 --> 00:14:17,190
für die Opioid-Krise verantwortlich ist?
250
00:14:19,442 --> 00:14:20,277
Ich wollte...
251
00:14:20,860 --> 00:14:23,071
Ich habe meinen Namen nicht geändert.
252
00:14:23,196 --> 00:14:24,990
Das können wir anerkennen.
253
00:14:24,990 --> 00:14:28,076
Und da Sie gerade
meine Biografie aufzählten...
254
00:14:28,076 --> 00:14:31,621
Nein, ich meine, sicher.
Ja, ich weiß alles darüber.
255
00:14:31,621 --> 00:14:33,707
Ich war nur höflich.
256
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Ja.
257
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Eine Lügnerin sein,
258
00:14:37,168 --> 00:14:38,003
oder?
259
00:14:39,129 --> 00:14:40,630
Was halten Sie davon?
260
00:14:43,717 --> 00:14:45,760
Wie fühle ich mich bei...
261
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
Die Opioid-Krise?
262
00:14:49,180 --> 00:14:53,351
Das war natürlich verheerend.
263
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
Aber wollen Sie den,
der die Waffe herstellt, beschuldigen
264
00:14:56,521 --> 00:14:58,732
für jeden Fehler eines Menschen,
265
00:14:58,732 --> 00:15:00,650
- der sich das Hirn raus...
- Danke.
266
00:15:00,650 --> 00:15:02,152
...auf seiner Veranda?
267
00:15:02,152 --> 00:15:05,655
Er hat ein gutes Produkt gemacht,
etwas großartiges.
268
00:15:05,822 --> 00:15:10,035
Wir haben ein gutes Produkt gemacht,
von dem die Leute mehr wollen.
269
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
Gute Arbeit, oder?
270
00:15:13,622 --> 00:15:17,125
Nun, das scheint
eine starke Vereinfachung zu sein.
271
00:15:17,125 --> 00:15:18,835
Ich weiß nicht, was...
272
00:15:22,547 --> 00:15:26,676
Biohacking. Das ist faszinierend.
273
00:15:27,218 --> 00:15:29,220
Wie geht es Ihnen, Beverly?
274
00:15:30,764 --> 00:15:32,974
Ich danke vielmals. Es geht mir gut.
275
00:15:33,933 --> 00:15:36,019
Amüsieren Sie sich gut?
276
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
- Sie machen eine tolle Arbeit.
- Danke.
277
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
Ich stehe an vorderster Front.
278
00:15:40,940 --> 00:15:42,901
Transhumanismus.
279
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
Einbindung der Technologie in den Körper.
280
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
Klar.
281
00:15:46,821 --> 00:15:48,990
Gen-Editierung, CRISPR-Cas, Chips.
282
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
Ich kann daheim meine Glukosewerte
283
00:15:51,159 --> 00:15:54,037
wegen der Technologie
in meinen Körper sehen.
284
00:15:54,037 --> 00:15:56,373
- Das ist...
- Erstaunlich.
285
00:15:56,581 --> 00:15:58,667
Einiges davon ist ziemlich einfach,
286
00:15:58,667 --> 00:16:03,755
aber es ist generell mein Ziel,
dem Feld so weit voraus zu sein,
287
00:16:03,755 --> 00:16:06,966
dass die Gesundheitsbehörde
nicht regulieren kann
288
00:16:06,966 --> 00:16:08,760
und mich behindern.
289
00:16:09,803 --> 00:16:14,057
Ju Won ist verwirrt,
was zum Teufel ihr zwei hier macht.
290
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Er fragt, ob Sie nur Ärzte sind?
291
00:16:16,851 --> 00:16:20,689
- Noch etwas Wein?
- Nein danke. Ich will nicht...
292
00:16:20,814 --> 00:16:23,733
Ich bin in der Wellness-Branche
und unser Grundsatz ist,
293
00:16:23,733 --> 00:16:26,736
Wälder zu verbrennen
und Bäume zu pflanzen. Simultan.
294
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
Zuerst da sein.
295
00:16:28,947 --> 00:16:31,700
Wir waren die Ersten
mit Roh-Wasser, Aderlass,
296
00:16:31,700 --> 00:16:34,035
Flotationstanks und Trepanation.
297
00:16:34,911 --> 00:16:36,287
Trepanation?
298
00:16:39,999 --> 00:16:41,292
Eine uralte Praxis.
299
00:16:42,335 --> 00:16:45,255
Ja, ich weiß, was es ist. Ich habe...
300
00:16:45,255 --> 00:16:49,884
Ihr habt alle Löcher
in eure Schädel gebohrt.
301
00:16:50,510 --> 00:16:54,472
Das ist so klärend, Elliot.
302
00:16:55,056 --> 00:16:59,936
Das ist einfach verrückt. Ich liebe es.
303
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
Ihr tötet den Truthahn.
304
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
Das mag niemand.
305
00:18:04,793 --> 00:18:05,960
Heuschrecken,
306
00:18:05,960 --> 00:18:08,338
- Kaktuswürmer.
- Schön.
307
00:18:08,338 --> 00:18:11,549
Bison, geschossen von Susan.
308
00:18:11,549 --> 00:18:13,468
Ich schieße sehr gerne.
309
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
Und ein Pferd.
310
00:18:15,553 --> 00:18:17,013
Wie bitte?
311
00:18:17,013 --> 00:18:18,431
Es war mein Rennpferd.
312
00:18:18,431 --> 00:18:21,184
Macht es das schlimmer
oder besser, Beverly?
313
00:18:24,354 --> 00:18:25,772
Sie sind keine Vegetarierin.
314
00:18:25,772 --> 00:18:26,689
Nein.
315
00:18:27,857 --> 00:18:29,609
Das war keine Frage.
316
00:18:33,571 --> 00:18:37,450
Wir sahen, wie Sie den Hühnerschenkel
aufgeschlitzt haben.
317
00:18:40,161 --> 00:18:44,707
Er fragt, wenn Sie an ein Huhn denken,
Sie nur einen leblosen Gegenstand sehen?
318
00:18:44,707 --> 00:18:45,959
Nicht etwas, das
319
00:18:45,959 --> 00:18:47,252
SPIEL DES ABENDS
ELLIOT MANTLE
320
00:18:47,377 --> 00:18:49,420
frisst, scheißt oder Angst empfindet?
321
00:18:49,546 --> 00:18:50,672
ENTFÜHRUNG
Du bist ein Entführer.
322
00:18:50,672 --> 00:18:52,382
{\an8}Auf das Zeichen entführst du dein Opfer
BEVERLY MANTLE
323
00:18:52,382 --> 00:18:53,424
{\an8}Sorry. Ich...
324
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
Er hatte einen Namen.
325
00:18:56,177 --> 00:18:57,804
Wollen Sie ihn wissen?
326
00:18:57,804 --> 00:18:58,930
Ja, gerne.
327
00:18:59,764 --> 00:19:03,768
Das macht es für Sie noch schwieriger,
Beverly, dass er geliebt wurde,
328
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
und jetzt werden wir ihn verzehren.
329
00:19:06,020 --> 00:19:09,524
Und das ist so ziemlich alles, oder?
330
00:19:09,524 --> 00:19:14,696
Also, Gehirn, Herz. Ellbogen?
331
00:19:15,905 --> 00:19:20,076
Maria! Das ist perfekt.
Im wievielten Monat bist du?
332
00:19:20,910 --> 00:19:21,995
Fast sechster.
333
00:19:21,995 --> 00:19:24,581
Okay. Also, Beverly, Elliot,
334
00:19:24,581 --> 00:19:29,460
stellen Sie sich vor,
Maria ist Patientin im Geburtscenter,
335
00:19:29,460 --> 00:19:32,881
gerade reingekommen.
Was sagen Sie?
336
00:19:36,759 --> 00:19:37,927
Wie fühlen Sie sich?
337
00:19:38,928 --> 00:19:40,430
Gut. Ich danke Ihnen.
338
00:19:43,057 --> 00:19:47,562
Großartig. Bleiben Sie dran.
339
00:19:48,021 --> 00:19:49,063
Ja.
340
00:20:17,300 --> 00:20:18,509
Sehr schön.
341
00:20:23,056 --> 00:20:26,517
Ihr wart so gut. Es war wundervoll.
342
00:20:27,852 --> 00:20:29,270
- Hey, Beverly.
- Hallo.
343
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
Mir ist aufgefallen, dass Sie ein wenig...
344
00:20:34,442 --> 00:20:36,778
Ich habe immer was dabei, falls Gwen
345
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
oder jemand, der zufällig menstruiert,
es braucht.
346
00:20:51,376 --> 00:20:52,251
Beverly?
347
00:20:54,128 --> 00:20:56,172
Diese Leute sind verrückt.
348
00:20:56,172 --> 00:20:58,633
Diese Leute
sind sehr wohl meine Leute.
349
00:20:59,008 --> 00:21:02,136
Eine furchtbare Vorstellung.
Ich möchte nach Hause.
350
00:21:02,261 --> 00:21:04,889
Ich glaube,
es läuft wirklich verdammt gut.
351
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
Wir brauchen kein Geburtscenter.
352
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Ich hab meine Meinung geändert.
353
00:21:09,560 --> 00:21:11,688
Ich brauche es aber.
354
00:21:11,688 --> 00:21:12,939
Blutest du?
355
00:21:12,939 --> 00:21:14,357
Nur meine Periode.
356
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
Wirklich früh.
357
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
Das ist in Ordnung.
358
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Die Ei-Entnahme lief gut.
359
00:21:18,653 --> 00:21:20,780
Du bist einfach verdammt fruchtbar.
360
00:21:20,780 --> 00:21:23,408
Ich spüre,
dass sie mich alle hassen, Elliot.
361
00:21:23,908 --> 00:21:27,245
Ich meine, du spürst es,
weil sie dich definitiv hassen,
362
00:21:27,245 --> 00:21:30,164
aber sie mögen mich
und ich erledige das für uns.
363
00:21:31,791 --> 00:21:33,918
Was stand auf der Karte?
364
00:21:33,918 --> 00:21:35,003
Nichts.
365
00:21:35,753 --> 00:21:37,797
Warum sagtest du, keine Kinder?
366
00:21:38,131 --> 00:21:40,550
Wovon zum Teufel hast du geredet?
367
00:21:42,593 --> 00:21:45,388
Ich werde keine eigenen Kinder haben.
368
00:21:48,182 --> 00:21:50,601
Meine Mutter starb bei der Geburt.
369
00:21:50,727 --> 00:21:52,895
Oh Gott, es tut mir leid.
370
00:21:53,104 --> 00:21:54,522
Sie wacht über mich.
371
00:21:55,648 --> 00:21:58,484
Mein Vater ist Arzt,
und er hat uns großgezogen.
372
00:21:58,609 --> 00:22:02,822
Und ich hab eine Schmerzkrankheit,
Allodynie. Kennen Sie das?
373
00:22:04,115 --> 00:22:09,912
Ich komme klar, aber manchmal habe ich
furchtbare Schübe und einfach alles,
374
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
alles tut weh, und ich muss einfach
so ruhig wie möglich bleiben.
375
00:22:14,459 --> 00:22:19,005
Also, eine Schwangerschaft wäre
im wahrsten Sinne des Wortes unerträglich.
376
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Das ist das Beste aus beiden Welten,
377
00:22:21,466 --> 00:22:26,471
weil Rebecca damit einverstanden
und mit dem Kinderkriegen fertig ist.
378
00:22:26,596 --> 00:22:32,393
Rebecca ist... Sie ist eine Bewunderin
der weiblichen Form.
379
00:22:33,478 --> 00:22:38,024
Sie beendet eine Beziehung,
sobald das Baby kommt.
380
00:22:38,149 --> 00:22:42,361
Aber sie hält mich für perfekt.
381
00:22:42,487 --> 00:22:47,700
Und um ehrlich zu sein,
ich mag es, perfekt zu sein.
382
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
Das ist also...
383
00:22:50,119 --> 00:22:53,623
Das ist einfach...
Ich liebe dieses Projekt so sehr,
384
00:22:53,623 --> 00:22:58,127
denn dann werde ich Leihmutter
für all diese Babys.
385
00:22:58,294 --> 00:23:02,131
Also, ich weiß nicht, es fühlt sich an,
als ob es so sein sollte.
386
00:23:03,174 --> 00:23:04,967
Für mich nicht, danke.
387
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Schade,
wenn Sie dennoch, aber...
388
00:23:07,136 --> 00:23:08,638
Herzlichen Dank.
389
00:23:10,223 --> 00:23:14,435
Ich glaube, dass wir
etwas Außergewöhnliches zu bieten haben.
390
00:23:15,103 --> 00:23:19,315
Dass wir einen echt individuellen Service
für Frauen anbieten können,
391
00:23:19,982 --> 00:23:24,195
und dass wir alle Frauen stärken
und unterstützen können.
392
00:23:28,533 --> 00:23:31,536
Meine erste Erfahrung
war in einem Geburtscenter.
393
00:23:31,536 --> 00:23:32,829
Aha.
394
00:23:33,287 --> 00:23:35,623
Die schlimmste Erfahrung meines Lebens.
395
00:23:36,582 --> 00:23:38,793
Es tut mir leid, das zu hören.
396
00:23:38,793 --> 00:23:40,628
Ich erinnere mich an Geschrei.
397
00:23:40,628 --> 00:23:45,341
Und nicht gut, ursprünglich,
verwurzelt mit dieser Erde schreiend,
398
00:23:45,341 --> 00:23:48,469
sondern schreiend,
um gehört zu werden, wie...
399
00:23:49,887 --> 00:23:53,391
Wissen Sie, als ob
mich niemand hören würde.
400
00:23:57,728 --> 00:24:02,942
Warum hörte mich niemand an dem Ort,
der für Frauen war, um gehört zu werden?
401
00:24:04,193 --> 00:24:06,988
Wie werden Sie die Schreie hören?
402
00:24:09,574 --> 00:24:11,075
Ich werde genau hinhören.
403
00:24:11,701 --> 00:24:13,661
Aus unserer Recherche,
404
00:24:13,661 --> 00:24:17,290
was wir fanden, liegt das Geld
in Unfruchtbarkeit, richtig?
405
00:24:17,957 --> 00:24:20,710
Werden Sie sich also
im Center damit befassen?
406
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
Werden Sie helfen,
überhaupt schwanger zu werden?
407
00:24:24,130 --> 00:24:25,339
- Absolut.
- Vielleicht.
408
00:24:25,339 --> 00:24:29,218
Und das scheint ein so wenig
erforschtes Gebiet zu sein. Nicht?
409
00:24:29,218 --> 00:24:31,596
Sie könnten riesige Fortschritte machen.
410
00:24:31,596 --> 00:24:35,266
Ein wesentlicher Bereich,
den wir im Labor abdecken könnten.
411
00:24:35,266 --> 00:24:37,977
Aber nur weibliche Unfruchtbarkeit, oder...
412
00:24:37,977 --> 00:24:40,188
Besorg dein eigenes Lady Center, Trottel.
413
00:24:40,188 --> 00:24:45,443
Nun, die Arbeit im Labor mag ja vorkommen,
aber sie steht nicht im Mittelpunkt.
414
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
Warum denn nicht?
Das klingt viel interessanter.
415
00:24:48,779 --> 00:24:51,657
Als es um unser
drittes und viertes Kind ging,
416
00:24:51,657 --> 00:24:53,451
und ich sage Ihnen, tertiäre
417
00:24:53,451 --> 00:24:56,370
und quartiäre Unfruchtbarkeit
sind herausfordernd.
418
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
Da lag der Fokus auf Gwen.
Lebensfähigkeit der Eier,
419
00:24:59,457 --> 00:25:01,792
- Lebensfähigkeit der Eier...
- Ja.
420
00:25:01,792 --> 00:25:04,212
...Lebensfähigkeit,
421
00:25:04,212 --> 00:25:08,132
Lebensfähigkeit, als es dann am Ende
mein Samen war,
422
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
das unter einer geringen Motilität litt.
423
00:25:13,095 --> 00:25:16,432
Jeremy schießt Platzpatronen.
Das ist so typisch für ihn.
424
00:25:17,099 --> 00:25:18,309
Ganz genau.
425
00:25:18,309 --> 00:25:21,270
Und die Frauen,
die keine Kinder haben wollen?
426
00:25:21,270 --> 00:25:22,313
Sicher doch.
427
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
Oder Schwangere,
die es nicht sein wollen...
428
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Ja.
429
00:25:27,443 --> 00:25:29,111
Sie werden zu Babykillern.
430
00:25:29,820 --> 00:25:31,072
- Das...
- Ja, verdammt.
431
00:25:31,072 --> 00:25:32,573
Das ist nicht der Fall.
432
00:25:32,698 --> 00:25:33,824
Oder Menopause?
433
00:25:33,824 --> 00:25:35,910
Ja, genau, die Menopause.
434
00:25:35,910 --> 00:25:39,622
Müssten es Männer ertragen,
hätte man sich damit befasst.
435
00:25:39,622 --> 00:25:44,043
Es scheint nur so, als ob es
ein notwendiges, schmerzhaftes
436
00:25:44,043 --> 00:25:46,796
Übergangsritual ist.
437
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
Haben Sie die Menopause
durchgemacht, Jeremy?
438
00:25:50,091 --> 00:25:52,134
- Wäre nicht überrascht.
- Notiert.
439
00:25:52,134 --> 00:25:54,804
Jedes Produkt,
das wir auf den Markt bringen,
440
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
das die Schmerzen der Menopause lindert,
441
00:25:57,265 --> 00:25:59,183
ist immer ein Bestseller.
442
00:25:59,183 --> 00:26:01,894
Wir werden das Unternehmen nicht aufbauen,
443
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
gemäß der Bestseller,
444
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
um Menschen unter Drogen zu setzen.
445
00:26:05,606 --> 00:26:07,525
Warum nicht, verdammt?
446
00:26:07,650 --> 00:26:11,529
Denn das ist nicht der Grund,
warum wir die Arbeit machen, oder?
447
00:26:12,780 --> 00:26:15,241
Das ist es absolut.
448
00:26:15,241 --> 00:26:17,618
Wollen Sie kein Geld verdienen, Beverly?
449
00:26:17,618 --> 00:26:21,622
Möchte ich, dass das Center erfolgreich,
also rentabel ist? Ja.
450
00:26:21,622 --> 00:26:24,834
Das klingt ein bisschen vegetarisch.
451
00:26:26,168 --> 00:26:29,922
Könnte Ihr Labor nicht an Techniken
für die Menopause arbeiten?
452
00:26:29,922 --> 00:26:32,383
Ja, aber es ist nicht das, was Sie kennen.
453
00:26:32,383 --> 00:26:35,428
So wie HRT, Supermax-Einlagen mit Flügeln.
454
00:26:35,553 --> 00:26:40,516
Jemand macht es, alle anderen
sind dran, du hinkst hinterher.
455
00:26:41,100 --> 00:26:44,729
Warum also nicht
ausrotten oder atomisieren?
456
00:26:44,729 --> 00:26:47,273
Warum nicht die ganze Wahrnehmung ändern?
457
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
Anstelle Versagen oder Störung
im System Frau,
458
00:26:50,026 --> 00:26:53,863
die sie unfickbar oder wütend macht
oder weniger feminin oder jung.
459
00:26:53,863 --> 00:26:57,241
Warum lehnen wir uns nicht an sie an
460
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
als notwendige, natürliche,
radikale Version des Frauseins?
461
00:27:01,370 --> 00:27:07,376
Wie genau lässt sich dieser kotzende
Idealismus in Geld umsetzen, Beverly?
462
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Wir können es aufschieben.
463
00:27:12,048 --> 00:27:13,799
Das Einsetzen hinauszögern.
464
00:27:13,799 --> 00:27:16,886
Etwas, von dem wir technisch wissen,
wie es geht,
465
00:27:16,886 --> 00:27:21,140
aber wir sind durch Gesetz, Ethik,
Finanzen und Versuchskörper eingeschränkt.
466
00:27:21,307 --> 00:27:25,936
Okay, also rein hypothetisch, wie lange
könnten Sie den Eintritt hinauszögern?
467
00:27:26,395 --> 00:27:27,396
Endlos.
468
00:27:28,814 --> 00:27:32,193
Und das ist der Punkt.
Das Labor bietet uns
469
00:27:32,193 --> 00:27:37,573
die Möglichkeit, die Weise, wie Gesundheit
von Frauen gesehen wird, zu verändern.
470
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
Sie heben hervor, dass Frauen
471
00:27:39,241 --> 00:27:42,620
die besten Kandidaten
für hochgradige Versorgung sind,
472
00:27:42,620 --> 00:27:46,415
vom Beginn des Lebens
bis zum Ende und darüber hinaus.
473
00:27:46,415 --> 00:27:49,877
Wenn man einer Frau in den 20ern
Eierstockgewebe entnimmt
474
00:27:49,877 --> 00:27:52,630
und dieses mit 40, 45 Jahren
475
00:27:52,630 --> 00:27:54,882
- und später wieder einpflanzt...
- Was?
476
00:27:54,882 --> 00:27:59,887
...verzögern Sie nicht nur die Menopause,
Sie haben die Haut, die Fruchtbarkeit,
477
00:27:59,887 --> 00:28:01,931
den Sexualtrieb einer 20-Jährigen.
478
00:28:02,890 --> 00:28:07,812
Sie machen es maßgeschneidert,
von der Embryologie bis zum Tod,
479
00:28:07,812 --> 00:28:10,689
was auch etwas völlig Behandelbares ist
480
00:28:10,689 --> 00:28:12,775
entgegen einer Unvermeidlichkeit.
481
00:28:12,775 --> 00:28:15,694
Das ist verrückt
und geht ein wenig vom Thema ab.
482
00:28:16,362 --> 00:28:18,364
Aber endlich verdammt interessant.
483
00:28:18,364 --> 00:28:22,118
Mit Embryologie meinen Sie
IVF mit Gen-Editing?
484
00:28:22,118 --> 00:28:25,538
Auch da legt uns
die Rechtslage Steine in den Weg.
485
00:28:25,704 --> 00:28:31,335
Aber wenn man einen Embryo von der Zeugung
bis zur Geburt heranziehen kann, dann...
486
00:28:31,335 --> 00:28:34,755
Dann geht, verdammt was immer du willst.
487
00:28:34,755 --> 00:28:36,590
Nun, das ist nicht möglich.
488
00:28:37,133 --> 00:28:39,510
Es ist möglich.
Es ist nur schwierig.
489
00:28:43,389 --> 00:28:45,599
- Wie ist das derzeitige Limit?
- 14 Tage.
490
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
Sie glauben, Sie könnten länger?
491
00:28:47,726 --> 00:28:49,103
Das habe ich getan.
492
00:28:51,272 --> 00:28:53,899
Das ist aber nicht das,
was wir tun wollen.
493
00:28:53,899 --> 00:28:55,276
- Würde es.
- Nicht.
494
00:28:55,276 --> 00:28:56,444
- Könnte es.
- Nicht.
495
00:28:56,444 --> 00:29:00,156
Du sprichst von
einer schrecklichen Erfahrung
496
00:29:00,156 --> 00:29:02,908
für unglaublich reiche,
privilegierte Frauen.
497
00:29:02,908 --> 00:29:04,201
Nicht zu finanzieren,
498
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
das Baby-Züchten, Lebensverlängern,
Menopause verzögern.
499
00:29:07,830 --> 00:29:10,416
Ich glaube,
Sie haben ein Problem mit Geld.
500
00:29:10,875 --> 00:29:12,668
Haben Sie Probleme mit Geld?
501
00:29:12,668 --> 00:29:14,211
Nun, sie ist Pollyanna.
502
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
Ist Pollyanna das Waisenkind ohne Beine?
503
00:29:17,381 --> 00:29:19,175
Das war Tiny Tim, oder?
504
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Nun, ich denke, dass das Center
zugänglich sein sollte...
505
00:29:22,887 --> 00:29:25,473
- Charles Dickens.
- Es ist nicht schlecht.
506
00:29:25,473 --> 00:29:26,682
Ist es realistisch?
507
00:29:26,682 --> 00:29:29,602
Warum ist es wichtig,
dass es zugänglich ist?
508
00:29:31,854 --> 00:29:34,106
Ist das wirklich eine Frage?
509
00:29:34,273 --> 00:29:36,484
Klar. Nächstenliebe ist das Beste.
510
00:29:36,484 --> 00:29:42,531
Nichts bringt Susan so in Fahrt wie eine
Spenden-Gala für leukämiekranke Kinder.
511
00:29:42,948 --> 00:29:46,118
Geht es dabei nicht nur darum,
dass Sie sich gut fühlen?
512
00:29:46,118 --> 00:29:48,746
Ich mache den Job nicht,
um mich gut zu fühlen.
513
00:29:49,747 --> 00:29:51,123
Warum tun Sie es dann?
514
00:29:51,582 --> 00:29:52,541
Hilfe für Menschen.
515
00:29:52,541 --> 00:29:54,293
Aber warum?
516
00:29:55,628 --> 00:29:58,339
Vermutlich, damit Sie sich gut fühlen.
517
00:29:59,757 --> 00:30:04,970
Ich habe das Gefühl,
Sie denken nur wirklich verdammt klein.
518
00:30:34,166 --> 00:30:35,084
Hallo, Mädchen.
519
00:30:35,709 --> 00:30:37,670
Ich wollte nur Hallo sagen.
520
00:30:38,170 --> 00:30:39,547
Hallo?
521
00:30:39,713 --> 00:30:43,342
Ich hoffe, es geht euch gut.
Vater und mir geht es gut.
522
00:30:43,342 --> 00:30:46,095
Es ist alles in Ordnung. Das ist sehr gut.
523
00:31:18,836 --> 00:31:20,379
- Hey.
- Hey.
524
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
- Ich vermisse dich.
- Was?
525
00:31:24,174 --> 00:31:25,593
Ich kann dich nicht hören.
526
00:31:28,012 --> 00:31:29,013
Verdammt noch mal.
527
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
Jeremy, ich schwöre, verdammt...
528
00:32:02,004 --> 00:32:03,005
Hey!
529
00:32:07,259 --> 00:32:08,260
Geh hoch.
530
00:32:14,183 --> 00:32:15,267
Ich bins.
531
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
Ich spiele das schon
mein ganzes Leben lang, das...
532
00:32:28,072 --> 00:32:31,533
- McKenzie!
- Okay, gut.
533
00:32:31,950 --> 00:32:36,789
Ich bin eine Frau!
Ich habe deine Kinder geboren!
534
00:32:37,164 --> 00:32:38,248
Also...
535
00:32:40,042 --> 00:32:41,794
Sie sind beide brillant.
536
00:32:41,794 --> 00:32:44,380
Beide sind potentiell gefährlich.
537
00:32:44,380 --> 00:32:47,466
Ich weiß nicht. Es gibt Potenzial.
538
00:32:48,717 --> 00:32:52,137
Ich denke,
es könnte eine Menge Spaß machen.
539
00:32:53,097 --> 00:32:55,015
Elliot!
540
00:33:00,437 --> 00:33:03,023
Elliot, hör auf, verdammt.
541
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
- Ist schon gut.
- Elliot!
542
00:33:09,863 --> 00:33:11,532
Ist schon gut.
543
00:33:11,532 --> 00:33:13,033
- Alles in Ordnung.
- Ja.
544
00:33:13,450 --> 00:33:17,955
- Ich weiß, du bist extrem sauer.
- Ich werde dich umbringen.
545
00:33:18,080 --> 00:33:19,957
Aber ich tue das für uns.
546
00:33:19,957 --> 00:33:21,250
Du Psychopathin.
547
00:33:21,250 --> 00:33:23,877
Wenn ich der Psycho bin,
bist du ein Psycho.
548
00:33:23,877 --> 00:33:26,422
- Wag es ja nicht!
- Wir sind genau gleich.
549
00:33:26,422 --> 00:33:29,508
- Wir sind völlig verschieden.
- Du musst zur Basis.
550
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- Zum Lagerfeuer.
- Binde mich los.
551
00:33:31,510 --> 00:33:33,053
- Ich liebe dich.
- Elliot!
552
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
Nicht aufhören.
553
00:34:19,308 --> 00:34:21,435
Er soll seine Hose ausziehen.
554
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
Nein, du bleibst.
555
00:34:41,038 --> 00:34:42,539
Dort hinsetzen.
556
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
Noch einmal sagen.
557
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
Fass ihn nicht an.
558
00:36:09,418 --> 00:36:10,419
Verflucht.
559
00:36:13,046 --> 00:36:14,715
Verdammte Scheiße.
560
00:36:25,517 --> 00:36:27,728
Fotze.
561
00:36:29,646 --> 00:36:32,691
Verdammte Fotze. Scheiß...
562
00:37:00,218 --> 00:37:04,222
Wir haben unsere Gewinner
und unsere Verlierer.
563
00:37:06,183 --> 00:37:08,810
Die Mantles haben das Spiel gespielt.
564
00:37:08,810 --> 00:37:10,228
Schwesterherz.
565
00:37:10,646 --> 00:37:12,898
- Nein.
- Ich hole dir ein Handtuch.
566
00:37:13,607 --> 00:37:16,652
- Willst Du ein Bad?
- Fick dich!
567
00:37:16,818 --> 00:37:18,362
Sie können mich.
568
00:37:18,570 --> 00:37:21,073
Und fickt euch alle!
569
00:37:21,239 --> 00:37:23,283
Nein, ihr seid furchtbare Menschen.
570
00:37:23,283 --> 00:37:24,201
Beverly?
571
00:37:24,201 --> 00:37:27,537
Nein, kategorisch die schlimmsten Leute.
572
00:37:27,537 --> 00:37:31,500
Als ob die Menschlichkeit
aus euch herausgefickt worden wäre,
573
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
über Generationen hinweg, wie,
ihr habt ein Gesicht,
574
00:37:34,670 --> 00:37:36,672
eine Fotze und Finger,
575
00:37:36,672 --> 00:37:41,093
aber ihr ähnelt der Menschheit
in keinem anderen Sinne des Wortes.
576
00:37:41,093 --> 00:37:42,260
Okay.
577
00:37:42,260 --> 00:37:45,514
Ich nehme an, hoffe und bete,
dass Sie uns nicht
578
00:37:45,514 --> 00:37:49,643
Geld für unser beschissenes kleines
Geburtscenter geben wollen,
579
00:37:49,768 --> 00:37:52,187
und falls doch, lasst mich zuerst rein,
580
00:37:52,187 --> 00:37:54,231
so tun, als sehe ich Unterlagen an.
581
00:37:54,231 --> 00:37:56,608
Vielen Dank für diese Gelegenheit,
582
00:37:56,608 --> 00:38:00,320
Glückwunsch zu all der Vaginakunst
583
00:38:00,320 --> 00:38:05,075
und euren furchtbaren, talentlosen Kindern
und euren verdammten Opioiden,
584
00:38:05,075 --> 00:38:07,160
aber nein danke.
585
00:38:07,160 --> 00:38:10,414
- Fickt euch und verpisst euch.
- Beverly!
586
00:38:10,414 --> 00:38:11,331
Oh, mein Gott.
587
00:38:11,331 --> 00:38:13,750
Wer zum Teufel glaubt sie zu sein?
588
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
Ich will es.
589
00:38:26,805 --> 00:38:28,098
Es kam nicht an.
590
00:38:32,811 --> 00:38:34,730
Ich will es.
591
00:38:37,149 --> 00:38:39,484
Ich gebe Ihnen das Geld und noch mehr.
592
00:38:39,609 --> 00:38:42,821
Vorzeige-Geburts-
und Forschungscenter in Manhattan.
593
00:38:42,821 --> 00:38:45,198
Sie im Labor, Sie bei der Entbindung.
594
00:38:45,198 --> 00:38:48,618
Geburtscenter im ganzen Land.
Pop, pop! Ganz schnell.
595
00:38:48,618 --> 00:38:50,954
Ich pumpe Geld rein
und Sie wieder raus.
596
00:38:50,954 --> 00:38:54,624
Ich bin nicht altruistisch,
mir geht es nicht um Moral.
597
00:38:54,624 --> 00:38:58,879
Wir machen schnelles, hartes,
großes, verdammt gruseliges Geld.
598
00:39:02,382 --> 00:39:04,259
24 Stunden, um zu entscheiden.
599
00:39:04,259 --> 00:39:07,095
Und wenn Sie absagen,
möchte ich nie
600
00:39:07,095 --> 00:39:10,265
eines eurer identischen
Gesichter jemals wiedersehen.
601
00:39:52,182 --> 00:39:53,225
Wie war die Nacht?
602
00:39:56,728 --> 00:39:59,648
Du bist die, die aussteigen will.
Sag du es ihr.
603
00:40:02,192 --> 00:40:03,735
Du willst es.
604
00:40:04,986 --> 00:40:06,655
Du nicht.
605
00:40:11,409 --> 00:40:15,622
Gwen fragte, ob du Kinder willst
und du: "Nicht mehr."
606
00:40:19,251 --> 00:40:21,670
Ist es ernst? Mit der Schauspielerin?
607
00:40:38,311 --> 00:40:39,146
Hallo, Rebecca?
608
00:40:43,525 --> 00:40:46,153
Wir würden gerne Ihr Angebot annehmen.
609
00:40:49,573 --> 00:40:51,366
Wenn es noch steht. Danke.
610
00:41:12,012 --> 00:41:13,889
Ms. Mantle.
611
00:41:13,889 --> 00:41:16,474
- Danke schön.
- Gern geschehen.
612
00:43:49,210 --> 00:43:50,712
Hey, hier ist Mama.
613
00:43:55,008 --> 00:43:57,260
Mama hier,
habt ihr meinen Anruf gesehen?
614
00:44:00,889 --> 00:44:02,390
Hallo, Mädels.
615
00:44:02,390 --> 00:44:03,975
Es ist eure Mama.
616
00:44:06,436 --> 00:44:09,981
Bitte ruft mich an. Mama vermisst euch.
617
00:44:13,777 --> 00:44:15,403
Eure Mama vermisst euch.
618
00:44:16,654 --> 00:44:18,281
Eure Mama vermisst euch.
619
00:44:24,579 --> 00:44:26,247
Ich habe jemanden.
620
00:44:27,290 --> 00:44:29,209
Und ich mag sie wirklich.
621
00:44:33,421 --> 00:44:36,091
Elliot, meine Schwester
hätte sie nicht gemocht.
622
00:44:37,967 --> 00:44:42,138
Sie hätte niemanden gemocht,
den ich ernsthaft wollte.
623
00:44:44,015 --> 00:44:48,978
Selbst Teenagerschwärmereien waren okay,
solange es Schwärmereien waren. Mehr...
624
00:44:52,232 --> 00:44:54,317
Ehrlich gesagt fühle ich mich
625
00:44:56,403 --> 00:45:00,949
etwas schuldig, dass ich erleichtert bin,
mich darum nicht zu sorgen.
626
00:45:01,116 --> 00:45:05,662
Ich kann es einfach genießen,
mit dieser Frau eine Beziehung zu haben.
627
00:45:05,662 --> 00:45:11,418
Sie ist leidenschaftlich und klug
und gesund und gut und einfach...
628
00:45:12,043 --> 00:45:14,546
Und sie hat ihren Scheiß im Griff.
629
00:45:15,839 --> 00:45:19,759
Und Elliot ist nicht da,
um es zu vermasseln!
630
00:45:26,015 --> 00:45:26,933
Ist das übel?
631
00:45:28,184 --> 00:45:29,102
Nein.
632
00:45:30,270 --> 00:45:33,064
Ich denke, wir alle kennen
das Gefühl, Beverly.
633
00:45:33,982 --> 00:45:36,776
Es ist gesund, sich an unsere Lieben nicht
634
00:45:36,776 --> 00:45:40,947
nur als gute, heilige Menschen
zu erinnern, ohne Fehler.
635
00:45:41,072 --> 00:45:42,031
Menschlich.
636
00:45:42,031 --> 00:45:43,283
Ja.
637
00:45:44,367 --> 00:45:47,871
Fehlbar, kompliziert.
638
00:45:49,539 --> 00:45:52,041
Wir müssen nicht alles
von ihnen vermissen.
639
00:45:57,005 --> 00:45:58,214
Das tue ich nicht.
640
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
Wirklich nicht.
641
00:49:04,984 --> 00:49:06,986
Untertitel von: Marco P.
642
00:49:06,986 --> 00:49:09,072
Creative Supervisor
André Kussmaul