1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 艾莉特 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 貝芙莉 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 我沒辦法再繼續了,艾莉特 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 繼續什麼? 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 酒吧 整晚營業 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 接生寶寶 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 我們要開生產中心 要接生寶寶到永遠 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 –無止盡的寶寶 –對,妳懂我的意思 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 用我們的方式,完全控制 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 生產中心 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 實驗室 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 實驗室,他媽太棒了 實驗室超他媽棒的 13 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 嘿 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 妳們兩個人的臉長得一模一樣 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 是嗎?廢話 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 妳的肉好吃嗎? 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 我的肉超他媽好吃 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 –妳們有沒有... –有沒有怎樣? 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 –妳們知道吧? –不知道 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 妳們兩個跟一個男的 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 做什麼? 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 在對方身上做啊 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 在對方身上做? 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 這太瘋狂了 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 怎麼樣? 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 妳覺得呢,貝芙莉? 27 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 太好了,來吧,我們很喜歡幹炮 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 我喜歡跟她舌吻和舔她鮑魚 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 我超喜歡的 30 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 而且如果是為了取悅男人,取悅你 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 拜託,這太理想了 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 太完美了 33 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 我們才剛從一個女人的子宮裡 切除了寶寶,是她要求的 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 不是我們自作主張 35 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 但是我現在想做的事 等我吃完這些蛋之後 36 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 我接下來想做的事 就是在你面前幹我姐 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 她比我幽默 38 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 這到底有什麼魅力? 是數學的關係嗎? 39 00:02:03,916 --> 00:02:06,961 你的想像力差到 要看到同樣的畫面兩次 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 老二才硬得起來嗎? 41 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 –我只是... –你只是怎樣? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 我只是在開玩笑,我無意冒犯... 43 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 大家都是這麼說的,對吧? 44 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 –大家都是怎麼說的,賴瑞? –我不叫這個名字 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 你看起來很像叫賴瑞的人 46 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 所以我就叫你賴瑞吧 因為其實是我比她幽默 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 大家都是怎麼說的,賴瑞? 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 會說雙胞胎...就是... 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 大家都想幹雙胞胎 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 我不知道大家會這麼說雙胞胎 妳知道嗎? 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 不知道 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 太有趣了,所以大家心裡都很希望 53 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 能幹一對雙胞胎,是嗎? 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 我覺得自己好像剛發現了超能力 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 謝謝你,賴瑞 56 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}曼托生產中心及研究機構 57 00:04:16,799 --> 00:04:20,511 孿生女 58 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 你好 59 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 –妳會得壞血病的 –我會吃豌豆 60 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 妳好像小孩 61 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 我又流產了,艾莉 62 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 妳確定嗎?妳會不會痛? 63 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 有零錢嗎? 64 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 妳還有胚胎 65 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 艾莉... 66 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 真遺憾 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 真遺憾 68 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 別難過 69 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 貝芙莉,妹妹 70 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 威斯考特紀念醫院 71 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 她就交給妳,我很怕她 72 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 好吧,那這個交給妳 她每次來看診都會哭 73 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 –沒問題 –嗨 74 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 早安,梅根 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 回家去吧,梅根,妳還沒準備好 76 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 –絕對開始了 –宮縮嗎? 77 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 對,應該是,昨晚好像有幾次 78 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 –我感覺好像開始了 –還沒有 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 黏液塞已經掉了 80 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 –艾莉特有把照片給妳看嗎? –有,那個黏液塞很漂亮 81 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 恭喜妳成功排出了黏液塞 回家吧,還沒有開始 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 回家再睡一下 83 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 –可是... –我們大概12小時後再見,梅根 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 –吐氣,加油,持續呼吸 –抽吸 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 –用力! –妳可以的,寶貝 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 妳為什麼要把我的陰道當成手套穿? 87 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 我要撐住寶寶的頭 88 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 –繼續呼吸 –吸氣,用力!一、二... 89 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 –馬上轉移進行緊急剖腹產 –什麼? 90 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 –怎麼回事? –用力! 91 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 五、六、七、八 92 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 我不想剖腹 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 做得好,很好 94 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 妳醒來之後就會是媽媽了 妳就會有女兒了 95 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 –加油,妳要用力,用力! –好了 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 妳有跟喬瑟夫聯絡嗎? 他打了12通電話給我 97 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 –再用力一次 –呼吸 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 –他出來了,好,來了 –很好 99 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 他為什麼對我們那麼著迷? 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 恭喜,妳成為媽媽了 101 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 –艾莉特,我們正在想辦法... –徹底改變女性生產的方式 102 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 你們就像合唱團一樣 103 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 我們有時間去跳舞嗎? 104 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 沒有 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 我真他媽想喝一杯 106 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 –媽媽好嗎? –看起來不錯 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 病理科,4104... 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 妳還好嗎? 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 不要,滾開 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 我可以走了嗎? 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 再給我五分鐘 112 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 艾莉特!有人在呼叫我們,艾莉特 113 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 喬瑟夫準備了咖啡和可悲的糕點 114 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 –快點 –抱歉 115 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 –我要走了 –但我還沒好,貝芙莉 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 我現在就要走出去了 117 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 好,等等,我們也是 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 –你好了嗎? –好了 119 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 我晚點再打給你,我們還沒完 120 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 我們要開診所了 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 有女人生小孩 生命要到來了,喬瑟夫 122 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 很高興妳這麼樂觀,艾莉特 但這只是一頓晚餐 123 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 我們如果可以搞定這頓晚餐 或許會對我們很有幫助 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 多有幫助? 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 我們如果能說服帕克家 126 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 就能獲得完整資金,也就是完全投資 127 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 我們明天就可以開中心了 128 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 帕克家的人只要喜歡什麼 就會快速出手 129 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 –19.8 –有變快嗎? 130 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 –慢很多 –媽的 131 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 感覺有變快,我們想要帕克家嗎? 132 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 我們想要他們的錢,對,艾莉特 133 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 我不是說我沒興趣,不過... 134 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 我已經盡量抱持樂觀一點的看法了 135 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 –帕克家的人不是超他媽邪惡嗎? –開始 136 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 她有點咄咄逼人,親力親為 但她很聰明 137 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 –她喜歡聰明的女人 –誰不喜歡呢? 138 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 男人和大部分的女人 139 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 她在醫療投資方面有很好的紀錄 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 我們跟大藥廠不一樣,喬瑟夫 141 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 她對科學和創新很有興趣,艾莉特 142 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 她造成了該死的 鴉片類藥物危機,喬瑟夫 143 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 她就像撒旦從屍體上奪取金錢 144 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 我只是擔心觀感問題,妳覺得呢? 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25.3 146 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 我覺得我想開生產中心 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 女人需要生產中心 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 沒錯,寶寶胎位不正 149 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 他媽的 150 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 妮琪,我想試著翻轉寶寶 可以嗎? 151 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 當然可以 152 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 妮琪,妳不介意嗎? 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 當然,這寶寶不是我的 154 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 對,但這是妳的身體 155 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 我們會使用特布他林 這是一種肌肉鬆弛劑 156 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 對妳和寶寶完全無害 157 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 –如果沒有用呢? –我們可以再試一次 158 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 對,屁股在下面 159 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 –如果妮琪想要的話 –我們可以嘗試止痛藥 160 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 –或是胎兒聲音刺激 –那他媽是什麼? 161 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 對著她的肚子演奏雙簧管 希望問題自己解決嗎? 162 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 –我要麻煩妳別對我罵粗話 –就像是 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 妳即將要麻煩我 還是妳已經在麻煩我了? 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 正在麻煩,沒錯 165 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 妮琪,我要開始對妳的腹部施壓了 166 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 可能會不舒服,妳隨時可以叫我停手 167 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 好嗎? 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 我沒事,拉拉想停再停 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 –這不是拉拉的身體 –但這是她的寶寶 170 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 有用嗎? 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 我們沒事,拉拉 再給我們一點時間 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 我和妮琪想跟妳談談 對吧,妮琪? 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 會痛嗎? 174 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 我和我老公希望這個寶寶 和下一個寶寶之間不要隔太久 175 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 我們可以先把這個生出來嗎? 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 –我喜歡不要隔太久 –我想也是 177 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 妮琪,妳表現得很好,寶寶很配合 178 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 等我們再次懷孕... 179 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 我沒辦法現在跟妳談這個 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 妮琪,我要開始增加力道了 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 我就想現在談 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 我想先專心幫助患者 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 我他媽的才是患者 184 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 我要再次麻煩妳別對我罵... 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 –妳要... –我正在再次麻煩妳 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 拉拉,法律有規定 而且妳的五個小孩 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 都是請妮琪當代理孕母 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 –沒錯 –有任何痛感嗎? 189 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 說實話,我是站在妳這邊的 190 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 什麼? 191 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 如果妮琪不介意,拉拉也不介意... 192 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 妮琪不介意 跟兩位曼托醫師說妳有多不介意 193 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 –非常不介意 –妳的身體,妳的選擇 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 艾莉特,妳可以讓開嗎? 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 曼哈頓的生產診所都不會允許妳用... 196 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 抱歉,跟妮琪合作懷六胎 尤其不能馬上接著做 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 妳們的生產中心呢? 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 我以為會有實驗室 199 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 還有生產診所 內部他媽什麼東西都有 200 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 這就是我捐款的原因 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 我他媽捐錢給妳們 可不是出於無私之心 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 或他媽感謝妳們,我是想插隊 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 我不是在對妳罵粗話,貝芙莉 204 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 我不是在對特定對象罵粗話 205 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 我無法...壓力好大 206 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 我比較擔心患者的壓力 207 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 –我沒事 –我他媽的才是患者 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 那是我們最終的計畫 209 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 不是馬上,不過終究是 210 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 –才不是 –就是 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 才不是,不是,他媽的根本不是 212 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 就算是,我們開生產中心 也不是為了讓妳這種女人 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 花錢買其他女人並為所欲為 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 妳不要她的其他器官嗎? 215 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 要不要我順便把她的牙齒拔掉? 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 我可以請妳暫時離開一下嗎,拉拉? 217 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 不,不可以 218 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 我很抱歉 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 好,我們來做掃描吧 220 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 對不起 221 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 寶寶頭朝下了 222 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 大家都辛苦了 223 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 我超愛妳失控的樣子 224 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 –我其實是站在她那邊的 –是,我知道 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 沒錯,又是該死的流產,真遺憾 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 妳都不覺得有點他媽的無聊嗎? 227 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 他們想生孩子,我們就能做出孩子 228 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 妳想生男生,不要女生嗎? 好,有何不可? 229 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 這不是速食,艾莉特 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 妳想要星期三生小孩 想要寶寶有藍眼睛 231 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 妳希望寶寶永遠不會感冒 232 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 妳想生雙胞胎、三胞胎、四胞胎 233 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 妳想停止更年期,妳想要男人泌乳 234 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 妳想要女性精子 235 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 妳想要我從無到有弄出一個寶寶 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 妳希望我讓妳的陰道變緊 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 然後把寶寶從肚臍拉出來嗎? 238 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 好,放馬過來 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 我們來做研究,讓這件事他媽的成真 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 這不是我們要做的事,艾莉特 241 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 妳或許不會,但我會做一部分 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 只要有人選擇那樣做,我就答應 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 妳講的這種 個人主義的“妳想要”架構 244 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 是我無法認同的 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 妳今天早上看了《共產黨宣言》嗎? 246 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 妳想告訴大家 247 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 以防沒人聽說過嗎? 248 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 資本主義是不是很糟糕? 249 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 我只是真心相信我們想做的事 250 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 徹底改變女性生產的方式 改變全球的架構 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 激進主義都是由小而大 252 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 妳完美得不得了,妳是哪來的? 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 但我並不完美,對吧? 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 懷孕一直失敗 255 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 我的身體一直搞砸 256 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 貝芙莉,妹妹 257 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 我會把這個送到實驗室 258 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 我會徹底分析,之後再試一次 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 我會搞定這件事的 260 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 妳會有孩子的 我會解決問題,我保證 261 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 你他媽的去哪了? 262 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 嗨 263 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 –我們很想妳 –看得出來,他們看起來狀況很糟 264 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 狗屁,她很美,已經13天大了 265 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 –我沒帶禮物來 –我們會原諒妳的 266 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 三小時後就得銷毀了 267 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 你會多羨慕我在我的實驗室裡 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 把胚胎培養成胎兒 把胎兒培養成寶寶 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 並解決所有曾經存在過的生育問題? 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 我會去監獄探視妳 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 私人實驗室,湯姆,私人資金 272 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 好,沒錯 那就代表妳他媽的想做什麼事都可以 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 好,這是什麼? 274 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 –很好,是貝芙莉的刮除物 –閉嘴 275 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 妳連讓妳妹懷孕都沒辦法 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 卻有信心能用試管 培養出完整的寶寶? 277 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 如果我們能讓胚胎平安長到 八、九、十週再植入子宮呢? 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 妳這樣很不像科學家 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 你媽之前沒把你畫的畫 貼在冰箱上嗎? 280 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 你為什麼完全沒有想像力呢? 281 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 都要怪媽媽,艾莉特 282 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 –等一下要不要去喝酒? –不行,我有事 283 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 沒錯 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 妳要去跟地球上 最道德敗壞的女人吃飯 285 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 妳們一定會很合得來 286 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 對,沒錯 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 –會有食物嗎? –你沒有受邀 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 我也可以去一下子 289 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 –我很久沒見到小貝了 –那是因為她不喜歡你 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 這是雪鏡嗎? 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 對,這比較舒服,而且她很喜歡我 292 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 會有小點心嗎? 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 有錢人很喜歡小食物 294 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 別他媽的出現,湯姆 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 你很丟臉,沒人希望你出現 296 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 很遺憾,蘭卡 297 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 是啊,才六週而已 298 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 我曾經失去過 12週、14週、16週的胎兒 299 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 這是無法避免的,是我的錯 我的身體會殺寶寶 300 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 責怪自己並不健康,不是這樣的 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 就是這樣 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 妳有考慮跟心理治療師談嗎? 303 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 我得回去了 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 我老公每星期三都會回家吃午餐 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 我要做牛排給他吃 306 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 特莉絲,一切都很正常 307 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 但是妳有酵母菌感染,妳會痛嗎? 308 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 不會痛,只是不太舒服,跟平常一樣 309 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 妳會痛是不正常的 310 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 我們可以治療 311 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 抱歉,我得去尿尿 312 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 又來了 313 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 我馬上回來 314 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 你還好嗎,麥克斯? 315 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 你對於自己即將當爸爸有什麼想法? 316 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 當然 317 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 沒錯,壓力很大 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 是啊,沒錯 319 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 大家經常忘記關心爸爸 320 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 你表達自己的感受也很重要 321 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 是啊,我只是... 322 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 你有什麼想讓我看的東西嗎? 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 –你覺得我有什麼想看的東西嗎? –誰的... 324 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 因為我很想看一個東西 325 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 你大概有30秒的時間能讓我看 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 –你可以幫我嗎? –是... 327 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 –天啊,是... –沒錯 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 –這就是妳... –我非常想看 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 –靠,幹 –對 330 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 真是謝謝你,麥克斯 331 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 那真的是令人大失所望 332 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 好,特莉絲 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 我會開克催瑪汝的處方給妳 334 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 這對妳和寶寶完全無害 應該能消除妳的感染狀況 335 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 –嗨 –恭喜你 336 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 謝謝 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 你還好嗎? 338 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 是我老婆,她很痛苦,呼吸又很急促 339 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 醫生說會來看看 但是已經過了幾個小時 340 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 當然 341 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 –妳好... –珊卓 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 妳好,珊卓 343 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 –恭喜妳 –謝謝 344 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 妳可以跟我說妳哪裡會痛嗎? 345 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 整個腹部 346 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 妳可以形容一下是哪種痛感嗎? 347 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 –就是... –嗨...抱歉 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 抱歉,羅素先生,羅素太太,我來了 349 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 謝謝妳,貝芙莉 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 羅素太太整個腹部都有痛感 351 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 她做了剖腹產 352 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 我之前也做過剖腹產 這次感覺不一樣 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 好,我來就好,貝芙莉 354 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 –謝謝 –做個電腦斷層掃描吧? 355 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 謝謝妳,曼托醫師 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 恭喜 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 潔娜菲芙 妳今天是來做子宮輸卵管攝影的 358 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 這樣就能清楚看到妳的子宮和輸卵管 359 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 好嗎? 360 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 等放射師到了,妳也準備好之後 361 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 我會把鴨嘴器放入妳的陰道 好找到妳的子宮頸位置 362 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 感覺會有點冷,可能會很不舒服 363 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 –妳做過子宮頸抹片檢查嗎? –有 364 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 我找到妳的子宮頸位置之後 就會插入導管 365 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 直到子宮頸,並且透過導管 366 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 注入少量液體 367 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 妳這時候可能會有類似經痛的痛感 368 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 液體會填滿子宮,進入輸卵管 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 然後我們就能拍幾張X光了 370 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 好嗎? 371 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 好,謝謝,妳講得很清楚 372 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 躺下吧 373 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 好的 374 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 好的 375 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 我想要寶寶 376 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 這樣講是不是很不恰當? 377 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 不會 378 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 到底有沒有哪裡適合說這句話呢? 379 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 我很害怕 380 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 –還好嗎? –沒事 381 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 我需要先失陪... 382 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 –失陪一下 –天啊 383 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 有什麼問題嗎? 384 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 我還沒開始做檢查,寇塔小姐 385 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 只不過... 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 對,妳稍等一下,我去找放射師過來 387 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 他會負責照X光 388 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 麻煩妳先稍等五至十分鐘 389 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 好 390 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 幹 391 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}交換 392 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 怎樣? 393 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 請等我兩分鐘 394 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 22歲、敏感、固執 其實有點令人不悅 395 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 我很喜歡她,她要求做絕育 396 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 –有什麼創傷? –沒有創傷 397 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 她有憂鬱症嗎? 398 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 –看起來沒有 –那是什麼問題? 399 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 她講得很清楚又很有說服力 她要求做絕育好幾年了 400 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 –好幾年? –對,好幾年 401 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 太荒唐了,她才22歲 402 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 記得她是來看我的,不是看妳 403 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 –妳的患者呢? –潔娜菲芙寇塔,轉介患者 404 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 寇塔?是那位演員嗎? 405 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 是彼得森轉介來的 有肌瘤家族病史,來做生育檢查 406 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 她有演那部戲 407 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 我很愛那部戲,妳他媽的超愛那部戲 408 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 她在嘗試懷孕嗎?她都跟誰幹炮? 409 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 她沒在嘗試懷孕,她只是想瞭解狀況 410 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 她想要有寶寶,人生才有意義 411 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 妳有碰到她嗎? 412 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 妳碰到多深的地方? 413 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 妳整個臉都紅了 414 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 妳受不了嗎?她太可口了嗎? 415 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 是生育檢查 416 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 –子宮輸卵管攝影 –做完了嗎? 417 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 –還沒,做好準備了 –放射師呢? 418 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 還沒到 419 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 所以她就雙腿張開躺在內診檯上嗎? 420 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 –妹妹 –妳準備好了嗎? 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 很抱歉 422 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 –一切都... –一切都很好 423 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 妳是我看過的第六位婦產科醫師了 424 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 絕育手術非同小可 425 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 而且妳很年輕 426 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 我得切斷、夾住 並把妳的輸卵管燒灼或打結 427 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 妳幹嘛說得好像 428 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 我應該要跟我的輸卵管 有某種情感連結? 429 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 我會選妳是因為我聽說妳會 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 真正傾聽女性的聲音 431 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 我有在傾聽妳的聲音 432 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 我不覺得 433 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 妳有演那部戲吧? 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 –對 –一定很有趣 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 有時候還不錯 436 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 有任何痛感嗎? 437 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 可以形容一下嗎? 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 很像嚴重經痛,生理痛 439 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 好,妳很棒 440 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 我還要再拍幾張X光 441 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 沒問題 442 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}貝芙莉:妹妹,她的子宮超美的 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 妳的子宮是雙角子宮 444 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 是心形的,這本身不太會 445 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 影響妳的生育能力和懷孕機率 446 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 但是可能會增加早產或流產的可能性 447 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 妳如果看這邊,就可以看到 448 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 妳兩邊的輸卵管都堵塞了 449 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 妳如果現在就要開始嘗試懷孕... 450 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 我沒有現在就要嘗試懷孕 451 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 會很困難,有可能會非常困難 452 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 但是妳有一些選擇 453 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 操 454 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 好,謝謝妳的說明 455 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 我可以走了嗎? 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 但這不是無法治療的狀況 457 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 –我們有很多可以... –不了 458 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 謝謝妳,但不了 459 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 我想過一段時間 再思考接下來要怎麼做 460 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 好,那要幫妳預約回診嗎? 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 好 462 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 轉角那間酒吧好不好? 463 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 不好 464 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 –很糟糕 –很糟糕是好事,很糟糕會很適合 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 妳還有選擇,有很多我們能... 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 我現在還不想談這個 467 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 我想要喝到掛 對自己的畸形和不孕感到難過 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 –妳沒有不孕 –只是畸形而已 469 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 –我沒這麼說 –當然沒有 470 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 好,很好,謝謝 471 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 好,謝謝妳,曼托醫師 472 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 不客氣 473 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 或許我等一下會去找妳 474 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 –陪妳喝到掛 –那會很不恰當 475 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 沒錯 476 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}換回來 477 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}嘿,貝芙莉 帕克家很期待今晚的聚會 478 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}想問我們能不能把時間 從八點改到八點半,喬瑟夫 479 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 幾週了? 480 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 –她快45週了 –45週 481 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 可以推輪椅過來嗎? 她上次做檢查是什麼時候? 482 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 –她沒做過檢查 –她沒做過產檢嗎? 483 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 她很害怕醫院 484 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 她宮縮多久了? 485 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 三天了,斷斷續續 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 你他媽的在開玩笑嗎? 487 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 她想在家分娩,自由分娩 醫院會對她造成創傷 488 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 –她叫什麼名字? –莉歐妮 489 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 莉歐妮,我們會幫妳找一張病床 好好幫妳做檢查 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 專心呼吸 491 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 開啟螢幕 確保妳可以看到部分... 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 –寶寶的頭著冠了 –檢測不到胎兒心跳,醫師 493 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 莉歐妮,我們要進行自然產 494 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 –我需要鑷子 –鑷子 495 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 開始用力推 496 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 我們等分娩完會給妳止痛藥 看著我,莉歐妮 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 呼吸...好,莉歐妮 498 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 –血壓在下降... –好 499 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 –在旁待命 –用力 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 我們需要一個人工撫育器 501 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 她不含乳 502 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 妳有想過要找哺乳顧問嗎? 503 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 要不要我請人來跟妳聊聊? 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 聽起來是個好主意,寶貝 505 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 –他們要讓我們出院了 –我想回家 506 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 –他們說他們需要病床 –好,妳有任何痛感嗎,艾莉莎? 507 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 –她都沒睡 –我想回家 508 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 她... 509 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 妳對抱孩子感覺有點奇怪,對吧? 510 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 霍華德醫生,請聯絡配藥室 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 瑪格麗特醫生... 512 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 瑪格麗特醫生... 513 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 妳想抱他嗎? 514 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 對不起,真的對不起 515 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 你太太有嚴重內出血 516 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 我知道 517 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 我們安排了電腦斷層掃描 但是還沒有做 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 我知道 519 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 羅素先生 520 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 請節哀 521 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 他媽的 522 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 這樣太糟糕了 523 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 她竟然會怕 她應該要感到最安全的地方 524 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 妳對那個演員有什麼想法? 525 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 妳走吧,休息一下,需要怎樣都好 526 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 我幫妳收尾 527 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 妳喜歡她 528 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 要我幫妳把她嗎? 529 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 運動鞋在12號診療室 530 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 我可以幫妳把到她 531 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 要嗎? 532 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 去做點好事吧,艾莉 533 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 妳今天過得好嗎? 534 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 不好,我今天過得超他媽的不好 535 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 好,是,抱歉打擾了 536 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 去你媽的,竟然問我過得好不好 537 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 –好,小姐 –不對,我去你媽的 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 好,我也去妳媽的 539 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 你去我媽的?我去你媽的 540 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 –好,我不跟妳吵了 –去你的! 541 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 妳從小就想當演員嗎? 542 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 應該是,我也不知道確切原因 我們家沒人對藝術有興趣 543 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 妳覺得是從何而來? 544 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 我們經常搬家 545 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 我常常在受訪時說 我是為了想打造內心世界 546 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 讓自己變得有韌性 但我覺得這應該不是事實 547 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 我們一家人關係很緊密 548 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 我從來不覺得有任何不足 549 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 我還真是侃侃而談 550 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 妳為什麼經常搬家? 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 這感覺有點像訪問 552 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 我是軍人子女 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 妳從小就想當醫生嗎? 554 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 對,妳有在其他國家住過嗎? 555 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 –有 –妳會講其他語言嗎? 556 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 喝醉的時候會 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 那就多喝點吧,可以再給我一杯嗎? 558 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 所以妳一直都對 寶寶和陰道有興趣嗎? 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 對 560 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 妳覺得妳會繼續演這部戲嗎? 561 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 –還是妳想拍其他東西或... –我也不知道 562 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 –大家都想要多樣性,對吧? –對 563 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 千真萬確 564 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 我們要不要去吃東西? 565 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 我想吃牛排或是海鮮拼盤 566 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 我們也可以搭船 或是去中央公園搭馬車 567 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 我得去參加宣傳活動,接受媒體採訪 568 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 好,沒問題,我可以晚點去找妳 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 這很誇張,妳很誇張 570 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 我該走了 571 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 我不是...我並不是不想再跟妳見面 572 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 –只是... –好 573 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 也就是我想再跟妳見面 574 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 我...活動辦在比克曼酒店 我會在那裡待到很晚 575 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 很高興今天能認識妳,潔娜菲芙 576 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 她要親自見我們是好事 而不是派某個... 577 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 屬下 578 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 –代表 –發育不全的小混蛋 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 專心一點 580 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 聽起來其實蠻有趣的 581 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 是她和她老婆蘇珊帕克 582 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 –蘇珊帕克是她第11任老婆嗎? –是第四任 583 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 是拉屎在古根漢美術館地上的 那個人嗎? 584 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 –不是 –真可惜 585 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 那是她的第二任太太,死掉的那個 586 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 天啊,是跳出窗外的那個 587 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 別提起這件事,太可憐了 我們真的想要她的錢嗎? 588 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 我們想要生產中心,艾莉特 589 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 對...我們想要實驗室 590 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 我親了那個演員 591 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 我想幫妳把到她 592 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 她是患者 593 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 –我們不能跟患者幹炮 –好吧 594 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 我不會再跟患者幹炮了 595 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 妳會再跟她見面嗎? 596 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 她要去比克曼酒店 參加宣傳活動到很晚 597 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 –她知道我們是雙胞胎嗎? –她沒提起 598 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 大部分的人都他媽的會提 599 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 謝謝妳 600 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 貝芙莉 601 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 –怎樣? –跟她打一炮就好 602 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 我擔心她可能跟妳的幻想有落差 603 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 我很喜歡寶寶 604 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 這是很棒的開始 605 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 –我喜歡關於寶寶的一切 –那很棒 606 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 我也很喜歡女性 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 是 608 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 我看了妳們寄來的一些資料 609 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 謝謝 610 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 天啊,一切都很感人又悲慘 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 我看到很憤怒 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 –對不對,瑞貝卡? –沒錯 613 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 我想不到比這更該參與的專案了 614 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 –是真的 –太棒了 615 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 沒錯 616 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 我們想知道妳的看法,瑞貝卡 617 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 瑞貝卡覺得寶寶很無聊 618 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 我不是覺得寶寶無聊 619 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 我有過很多寶寶 但當然不是我自己生的 620 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 對,妳是人母,妳能理解 621 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 好,我不懂你這是什麼意思,喬 622 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 你們想找什麼樣的投資人? 623 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 最好是在乎的人 624 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 –如果不是最好呢? –一張支票 625 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 說實話,我在看資料的時候 並不覺得你們的提案 626 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 特別吸引人 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 跟你們談過之後更是如此 628 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 我喜歡科學,我喜歡醫學 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 這是我他媽的最感興趣的領域 630 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 這是我爸的領域,這是我所在的社群 631 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 我在這個領域投資了很多錢 632 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 我就有話直說了 我一向覺得這樣比較好 633 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 你們要找也真心在乎這件事的人 634 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 我在乎 635 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 但是妳也在乎海豚 和改過的戀童癖者和冰淇淋 636 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 我想要一間生產中心 637 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 我也想說我很喜歡你們的熱忱 你們的能力和你們的專案 638 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 但我好像沒有感覺到 639 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 妳不投資了嗎? 640 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 應該不會 641 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 因為我們不夠努力提案嗎? 642 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 你們想要一千六百萬美元 這對我來說是小錢 643 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 但是我以為你們不只會給我 悲傷的表情和沉默 644 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 我也不是要雙胞胎跪在地上 645 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 好吧 646 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 今天有個女人死了 647 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 分娩四小時後 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 還有另一個女人失去了孩子 649 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 不對,他媽的,不是失去 是她的寶寶死了 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 妳們是不是很無能? 651 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 不是 652 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 妳聽起來或許不覺得有趣 653 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 但並不是,會發生這種事是因為系統 因為這個系統有問題 654 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 非常糟糕 655 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 雖然我們每一個人都是這樣出生的 656 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 雖然女人 657 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 從人類存在以來就一直在生小孩 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 但這就是我們想出最棒的方法 659 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 這個系統會霸凌、嚇唬 660 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 恫嚇、羞辱、催促 破壞女性和她們的身體 661 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 而且我們莫名變成了 662 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 讓這個系統顯得正常和必要的一部分 663 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 只是女性的胎兒 664 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 需要離開她身體時 所發生之事的副產品 665 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 我也希望我們的提案 能讓妳們覺得更刺激 666 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 可以是該死的革命或政變 或是放在市中心的炸彈 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 能讓這個世界一夜之間變得截然不同 668 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 但事實上並非如此 669 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 對真實女人來說的真實改變 670 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 並不會是那個樣子 因為我們非常聰明 671 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 好嗎? 672 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 我們非常傑出 673 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 我們是這個領域中最接近完美的人 674 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 我不是在胡說八道 675 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 這是妳這輩子能做的最重要的投資 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 並不是因為跟甜美、柔軟、脆弱 677 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 又充滿希望的寶寶有關 678 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 而是因為我們如果成功了 如果我們能搞定,就能改變世界 679 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 真正改變世界 680 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 雖然很慢 但我們帶來的改變會根深蒂固 681 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 永久、有意義又超他媽的真實 682 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 如果妳無法認清這點 那就去你的,去你的 683 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 –妳要去哪裡? –我們不是聊完了嗎? 684 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 妳不能叫我滾蛋之後就自己滾蛋 685 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 給我他媽的坐下 686 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 –她們今天遇到了一些... –閉嘴,喬 687 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 她在講把死去的嬰兒抱在懷裡的事 688 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 你今天有把死去的嬰兒抱在懷裡嗎? 689 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 我想也是,閉嘴 690 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 好 691 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 我投資東西的時候會超他媽的認真參與 692 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 超他媽的認真 693 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 妳的脖子會感受到我吐出的氣 明白嗎? 694 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 這是我的名字 695 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 知道嗎?是我們家的名字 這對我來說很重要 696 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 我還沒決定投資 但我也沒決定不投資 697 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 我們得再相處一下,看看行不行得通 698 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 –妳有思覺失調症 –我也不想 699 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 你還好嗎? 700 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 你舒服嗎? 701 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 你舒服嗎?有沒有跟我同步? 702 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 確定嗎?你能忍住嗎? 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 你從小就想當會計師嗎? 704 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 有小孩會想當會計師嗎? 705 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 我從小就很注重細節 706 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 所以你在做你該做的事 707 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 應該是 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 我覺得這樣很棒 709 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 你有兄弟姐妹嗎? 710 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 兩個哥哥,還有... 711 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 –我曾經有過一位妹妹 –“曾經”? 712 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 對,她... 713 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 她過世了,我當時... 714 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 –妳...這有點... –真遺憾 715 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 是啊,我並不認識她 716 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 我為我爸媽感到難過 717 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 好像還有點內疚 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 因為我其實並不想念她 719 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 我只是想念她這個概念 720 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 抱歉,這... 721 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 你覺得你渴望穩定嗎? 722 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 還是會逃避穩定? 723 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 你的臉很好看... 724 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 –萊恩 –你的臉很好看,萊恩 725 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 謝謝,艾莉特,妳也是 726 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 顯然是 727 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 我很渴望 728 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 穩定 729 00:48:13,808 --> 00:48:18,062 我妹妹總說我是很飢渴的人 我喜歡大吃大喝 730 00:48:18,980 --> 00:48:19,897 但就那麼一次 731 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 我突然開始夢到寶寶了 732 00:49:03,858 --> 00:49:06,361 夢到自己抱著寶寶,還有寶寶的重量 733 00:49:06,361 --> 00:49:10,073 一直夢到,這並不是我會思考 734 00:49:10,073 --> 00:49:15,536 或計畫的事,懂嗎? 我不是那種一直都覺得 735 00:49:15,536 --> 00:49:19,248 自己需要那種家庭生活的人,對吧? 736 00:49:19,248 --> 00:49:23,920 所以我覺得應該是身體造成的 應該是荷爾蒙造成的 737 00:49:23,920 --> 00:49:26,297 身體的時鐘一直在倒數,不用恐慌 738 00:49:26,464 --> 00:49:28,591 我應該成熟一點,去做檢查 739 00:49:28,591 --> 00:49:32,095 但我現在卻覺得 我的身體是不是在惡搞我? 740 00:49:32,261 --> 00:49:35,932 釋放了各種瘋狂的荷爾蒙,結果呢 741 00:49:35,932 --> 00:49:39,143 我其實他媽的沒辦法懷孕 742 00:49:42,730 --> 00:49:46,150 謝謝妳,我其實不想談這件事 743 00:49:49,570 --> 00:49:52,031 那妳呢?沒有小孩嗎? 744 00:49:52,031 --> 00:49:55,660 沒有,沒有小孩 745 00:49:57,036 --> 00:50:00,039 –妳不想要小孩嗎? –我其實想生小孩 746 00:50:00,039 --> 00:50:02,250 只是一直沒有成功 747 00:50:03,835 --> 00:50:05,795 妳有自己嘗試懷孕嗎? 748 00:50:05,795 --> 00:50:08,589 沒錯,但是都一直流掉 749 00:50:08,756 --> 00:50:13,302 或許這不是命中注定 750 00:50:13,302 --> 00:50:18,516 或許我該放棄,但我好像辦不到 751 00:50:22,353 --> 00:50:24,897 妳現在也還在持續嘗試嗎? 752 00:50:29,110 --> 00:50:30,111 對 753 00:50:31,863 --> 00:50:33,906 我覺得很棒 754 00:50:37,326 --> 00:50:39,245 妳的臉蛋真美 755 00:51:21,245 --> 00:51:23,164 妳自己住在這裡嗎? 756 00:51:24,582 --> 00:51:25,500 我跟我姐一起住 757 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 好,沒問題 758 00:51:30,671 --> 00:51:32,423 妳都沒提妳姐的事 759 00:51:32,548 --> 00:51:34,050 我忘了她的存在 760 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 妳會餓嗎? 761 00:51:41,766 --> 00:51:43,392 –妳在跟我調情嗎? –不是 762 00:51:44,435 --> 00:51:46,437 我他媽的真的很餓 763 00:51:48,606 --> 00:51:52,985 妳真的很喜歡延遲享樂 764 00:51:59,450 --> 00:52:00,785 我弄東西給妳吃吧 765 00:52:00,785 --> 00:52:02,203 沒必要這樣 766 00:52:02,203 --> 00:52:05,665 妳說過妳不會下廚 我的廚藝他媽的超好 767 00:52:06,833 --> 00:52:09,752 而且我有預感... 768 00:52:14,715 --> 00:52:16,676 應該會有一些選擇 769 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 沒錯 770 00:53:33,502 --> 00:53:34,587 妹妹 771 00:55:01,757 --> 00:55:04,343 –嘿 –早安 772 00:55:04,468 --> 00:55:07,513 –要不要喝果汁? –妳不是她姐 773 00:55:08,806 --> 00:55:11,100 –確實 –妳收拾好了嗎? 774 00:55:12,435 --> 00:55:14,687 要不要喝果汁? 775 00:55:14,812 --> 00:55:17,356 我正想來收拾,真不好意思 776 00:55:18,024 --> 00:55:20,568 妳還幫我折衣服?天啊 777 00:55:22,403 --> 00:55:25,531 妳是他媽的女傭之類的嗎? 778 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 對,我就是他媽的女傭 779 00:55:30,327 --> 00:55:31,996 太誇張了 780 00:55:32,163 --> 00:55:33,831 早安 781 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 我是艾莉特 782 00:55:39,837 --> 00:55:40,755 不 783 00:55:42,298 --> 00:55:43,215 不 784 00:55:45,593 --> 00:55:48,929 我不知道妳妹跟妳是雙胞胎 785 00:55:49,263 --> 00:55:51,098 她沒告訴妳嗎? 786 00:55:51,390 --> 00:55:53,768 太離譜了 787 00:55:53,893 --> 00:55:56,103 但妳不會自己上網查嗎? 788 00:55:57,229 --> 00:55:59,482 妳應該是全曼哈頓唯一沒他媽的聽說過 789 00:55:59,482 --> 00:56:01,358 曼托雙胞胎的人 790 00:56:01,358 --> 00:56:02,485 艾莉特 791 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 好吧,我不知道妳很有名 792 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 沒有,我們不有名,我們當然不有名 793 00:56:14,371 --> 00:56:15,289 妳很有名 794 00:56:17,875 --> 00:56:19,668 –妳說什麼? –妳有演那部戲 795 00:56:19,835 --> 00:56:22,755 貝芙莉很喜歡那部戲 796 00:56:22,880 --> 00:56:23,798 是 797 00:56:25,091 --> 00:56:27,843 –妳沒告訴我很奇怪 –沒錯 798 00:56:27,968 --> 00:56:32,723 沒錯,我只是真的徹底忘了她的存在 799 00:56:35,017 --> 00:56:36,977 我能問一個很糟糕的問題嗎? 800 00:56:37,603 --> 00:56:39,396 –是很沒禮貌的問題 –可以 801 00:56:41,607 --> 00:56:45,402 從頭到尾都是妳,對吧? 802 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 我只有跟妳在一起 803 00:56:49,406 --> 00:56:51,117 –這樣很沒禮貌 –沒錯 804 00:56:52,409 --> 00:56:53,786 妳只有跟我在一起 805 00:56:59,083 --> 00:57:00,000 我喜歡妳 806 00:58:11,822 --> 00:58:13,616 妳喜歡帕克家嗎? 807 00:58:13,741 --> 00:58:15,492 我喜歡她們,我真的很喜歡她們 808 00:58:15,492 --> 00:58:17,870 真不知道她們的名聲為什麼那麼差 809 00:58:17,870 --> 00:58:19,163 她直接造成了 810 00:58:19,163 --> 00:58:21,207 數十萬人死亡 811 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 少無聊了,貝芙莉 妳跟那個演員發生了什麼事? 812 00:58:24,460 --> 00:58:26,295 很糟嗎?我需要幫妳打氣嗎? 813 00:58:26,462 --> 00:58:29,673 –需要幫妳把其他人嗎? –不用了,謝謝妳,艾莉特 814 00:58:29,798 --> 00:58:32,551 她怎麼樣?她看起來人很好 815 00:58:33,594 --> 00:58:34,887 很軟嫩 816 00:58:35,012 --> 00:58:36,639 –柔軟度很好 –不用 817 00:58:37,765 --> 00:58:39,350 –我幫妳把她吧 –不用 818 00:58:39,350 --> 00:58:40,351 別這樣 819 00:58:40,643 --> 00:58:42,144 –不用 –為什麼? 820 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 妳不會還要跟她見面吧? 821 00:58:55,199 --> 00:58:56,116 貝芙莉 822 00:58:57,493 --> 00:58:59,411 她太棒了,艾莉特 823 00:59:01,664 --> 00:59:03,374 什麼意思? 824 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 我不說 825 00:59:10,381 --> 00:59:11,340 貝芙莉 826 00:59:12,841 --> 00:59:14,426 不關妳的事 827 00:59:14,426 --> 00:59:17,221 –所有事都關我的事 –這件事除外 828 00:59:26,647 --> 00:59:27,690 妳還好嗎? 829 00:59:28,565 --> 00:59:29,400 妳確定嗎? 830 00:59:32,820 --> 00:59:33,904 貝芙莉 831 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 妳願意跟我們說妳的故事嗎? 832 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 我會來這裡是因為我姐死了 833 00:59:50,421 --> 00:59:51,338 我的雙胞胎姐姐 834 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 字幕翻譯: 高健銘 835 01:02:01,677 --> 01:02:03,679 創意監督: 謝慧霓