1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 Buna devam edemem Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 Neye? 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 BAR - TÜM GECE AÇIK 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 Bebek doğurtmaya. 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Ölene kadar bunu yapmak için doğum merkezi açıyoruz. 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Bitmek bilmeyen bebekler. - Evet, sen beni anladın. 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 Bildiğimizi yapalım. Taviz vermeden. 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 Doğum merkezi. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 Laboratuvar. 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 Laboratuvar. Tabii lan. Laboratuvarsız olur mu hiç. 13 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 Hey. 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Yüzleriniz tıpatıp aynı. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 Öyle mi? Yok ya. 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 Eti beğendiniz mi? 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 Etime bayıldım be. 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - Siz hiç... - Biz hiç ne? 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Anlarsın işte. - Hayır. 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 Bir erkekle ikiniz. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 Ne yaparken? 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 Birbirinizi. 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 Birbirimizi yaparken mi? 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Bu çılgınca. 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Ne dersin? 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 Sen ne dersin Beverly? 27 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Evet, lütfen, hadi. Birbirimizi becermeyi seviyoruz. 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Dilimi ona ve vajinasına sokuyorum. 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 Buna kesinlikle bayılıyorum. 30 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 Hele bir erkeğin, senin zevk alman için? 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Lütfen, muhteşem olur. 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Mükemmel. 33 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 Bir kadının rahminden bebek çıkardık. Kendisi rica etti. 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 Kafamıza göre değil. 35 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Ama şu an yapmak istediğim, hemen yapmak istediğim şey 36 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 bu yumurtaları bitirdikten sonra kardeşimi becermek. Senin önünde. 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Komik olan o. 38 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 Tam olarak çekici gelen ne? Durumun matematiği mi? 39 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 Hayal gücün o kadar berbat ki sikinin kalkması için 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 iki kere mi görmen lazım? 41 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - Ben sadece... - Sadece ne? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Takılıyordum. Olay çıkarmak istemedim... 43 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 İnsanlar hep diyor, değil mi? 44 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 -İnsanlar ne diyor Larry? - Adım Larry değil. 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Sende Larry tipi var. 46 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 O yüzden sana Larry diyeceğim çünkü komik olan asıl benim. 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 İnsanlar ne diyor Larry? 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 Diyorlar ki ikizler, işte 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 yatmaya değermiş. 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 Böyle dediklerini bilmiyordum, değil mi? 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 Hayır. 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 Şahane. Herkes etrafta dolaşıp 53 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 ikiz becermek için can atıyor, değil mi? 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Süper bir güç keşfetmiş gibiyim. 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 Sağ olasın Larry. 56 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}MANTLE DOĞUM MERKEZİ VE ARAŞTIRMA TESİSİ 57 00:04:16,840 --> 00:04:20,511 İKIZLER 58 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Selam. 59 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 -İskorbüt olacaksın. - Bezelye yerim. 60 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Çocuksun daha. 61 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 Bir düşük daha yaptım Elly. 62 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 Emin misin? Canın yanıyor mu? 63 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Bozuk var mı? 64 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Embriyoların var. 65 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 66 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Üzgünüm. 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Üzgünüm. 68 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 Üzülme. 69 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Beverly, küçük kardeş. 70 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 WESTCOTT MEMORIAL HASTANESİ 71 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Sen şunu al. Ondan korkuyorum. 72 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 Tamam, sen de şunu al. Her randevuda ağlıyor. 73 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Tamam. - Selam! 74 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 Günaydın Megan. 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Eve dön Megan. Daha hazır değilsin. 76 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Kesin başladı. - Kasılma var mı? 77 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Evet. Sanırım. Birkaç gecedir olabilir. 78 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - Başladığını hissediyorum. - Başlamadı. 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 Tıkaç düştü. 80 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - Elliot resmi gösterdi mi? - Evet. Harika bir mukus tıkacı. 81 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Sağ salim çıkmış, tebrikler. Eve git. Henüz vakit gelmedi. 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Eve gidip uyumaya çalış. 83 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Ama... - 12 saat içinde görüşürüz Megan. 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 - Nefes al. Hadi. Devam. - Ikın. 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - Ikın! - Az kaldı canım. 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 Niye vajinama eldiven gibi elini sokuyorsun? 87 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Bebeğin kafasını destekliyorum. 88 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - Nefes al. - Nefes al. Ikın! Bir, iki... 89 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 - Acil sezaryene alınsın. - Ne? 90 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - Ne oluyor? - Var gücünle ıkın! 91 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Beş, altı, yedi, sekiz. 92 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 Sezaryen istemiyorum. 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Güzel. Ikın. 94 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Uyandığında anne olacaksın. Bir kızın olacak. 95 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Ikın hadi. Ikın! -İşte. 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Joseph'le konuştun mu? Beni 12 kere aradı. 97 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Bir kere daha ıkın. - Nefes al. 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 -İşte! Tamam. İşte. - Güzel. 99 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 Niye bize kafayı bu kadar taktı? 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Tebrikler, anne oldun! 101 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, gayemiz... - Kadın doğumunu temelli değiştirmek. 102 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 Koro gibisiniz. 103 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 Dans için vaktimiz var mı? 104 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Hayır. 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Canım fena içki çekti. 106 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - Anne nasıl? -İyi görünüyor. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Patoloji. 4104... 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 İyi misin? 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 Hayır. Siktir git. 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 Lütfen gidebilir miyim? 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Bana beş dakika ver. 112 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 Elliot? Çağrı geldi Elliot. 113 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 Joseph de kahve ve kuru pastalarla oradaymış. 114 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Hadi. - Pardon. 115 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Ben gidiyorum. -İşim daha bitmedi Beverly. 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Şimdi kapıdan çıkıyorum. 117 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Tamam. Bekle. Biz de. 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - Hazır mısın? - Tamam. 119 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Seni ararım. Daha bitmedi. 120 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Klinik işletiyoruz. 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 Kadınların bebekleri oluyor. Canlar dünyaya geliyor Joseph! 122 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 Minnettarım Elliot ama sadece bir yemek. 123 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 Başarabilirsek bizim için büyük adım olur. 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 Ne kadar büyük? 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Parker'ları ikna edersek 126 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 tüm parayı toplarız. Hepsini. 127 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Doğum merkezini yarın açarız. 128 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Parkerlar bir şeyi severse kaçırmaz. 129 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19,8. - Daha mı hızlıydı? 130 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Daha yavaştı. - Sıçayım! 131 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Daha hızlı geldi. Parkerları istiyor muyuz? 132 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 Paralarını istiyoruz, evet Elliot. 133 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 İlgilenmediğimi söylemiyorum ama... 134 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 Şu an Polyanna gibi düşünüyorum. 135 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 - Parkerlar şeytan değiller mi? - Fırla. 136 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Biraz agresif, karmaşıktır. Ama zekidir, 137 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - zeki kadınları sever. - Kim sevmez? 138 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 Erkekler ve çoğu kadın. 139 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Tıbbi yatırımlara dair iyi bir geçmişi var. 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 Biz ilaç şirketiyle aynı değiliz Joseph. 141 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 Bilim ve yenilikçiler onu heyecanlandırıyor Elliot. 142 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 Opioid krizinin sorumlusu oydu, Joseph. 143 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 Cesetlerden para toplayan bir iblis o. 144 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Sadece nasıl görüneceğini sorguluyorum. Ne dersin? 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25,3. 146 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Sanırım ben doğum merkezi açmak istiyorum. 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Kadınların merkeze ihtiyacı var. 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Evet. Bebek ters dönmüş. 149 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Sikeyim. 150 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, bebeği döndürmeye çalışacağım. Mahsuru var mı? 151 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Yok tabii ki. 152 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, mahsuru var mı? 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Yok tabii. Benim bebeğim değil. 154 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Değil ama senin bedenin. 155 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Kas gevşetici terbütalin kullanacağız. 156 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Sen ve bebeğin için tamamen güvenli. 157 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 -İşe yaramazsa? - Yine deneriz. 158 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Kalçaları aşağıda. 159 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Nicki istiyorsa. - Analjezi deneyebiliriz. 160 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - Ya da fetal akustik stimülasyon. - O da ne? 161 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Kızın belinde obua çalıp dua mı edeceksiniz? 162 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - Bana küfür etmemeni rica edeceğim. - Yani 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 şu an mı rica edeceksin yoksa süreç boyunca mı... 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Süreç boyunca, aynen. 165 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 Nicki, karnına baskı uygulamaya başlayacağım. 166 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Rahatsız edici olabilir ve istediğinde durabilirsin. 167 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 Tamam mı? 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 İyiyim. Lara durdurmak isterse. 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - Lara'nın vücudu değil. - Ama onun bebeği. 170 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 İşe yarıyor mu? 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 İyi gidiyoruz Lara ama bize vakit tanıyabilirsin. 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Nicki ve ben seninle konuşacaktık, değil mi Nicki? 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Ağrın var mı? 174 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 Kocam ile, bu bebek ve diğeri peş peşe olsun istiyoruz. 175 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 Önce bunu doğurtsak? 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - Kısa araları severim. - Belli. 177 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, çok iyi gidiyorsun. Bebek cevap veriyor. 178 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 Bir daha hamile olunca... 179 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 Bu konuşmayı şu an yapamam. 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, baskıyı artırıyorum. 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Şu an konuşmak istiyorum. 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Hastaya odaklanmak istiyorum. 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Sikik hasta benim. 184 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Küfür etmemeni yeniden rica edeceğim... 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - Edeceksin... -Şu an ediyorum. 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Lara, bazı düzenlemeler var ve Nicki beş çocuğunun 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 taşıyıcı annesi oldu. 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - Aynen. - Ağrın var mı? 189 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Yani açıkçası, ben senin tarafındayım. 190 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 Pardon? 191 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Nicki mutluysa, Lara da mutludur. 192 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 Nicki de mutlu. Doktor Zırdeli'ye bundan söz et. 193 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Mutluyum. - Beden ve karar senin. 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, çekilir misin? 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Ama Manhattan'daki hiçbir klinik kullanmana... 196 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 Pardon, altıncı gebelikte Nicki ile çalışmana izin vermezdi, hele art arda. 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 Doğum merkeziniz ne olacak? 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 Laboratuvar olacaktı, 199 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 doğum kliniği ve tam kapsamlı olacaktı. 200 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Bu yüzden bağış yapıyorum. 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 Bunun için para veriyorum. Özgecil amaçlarınız için değil 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 bekleme listesinde olmamak için. 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 Sana küfür etmiyorum Beverly. 204 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Genele karşı küfür ediyorum. 205 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Hakkım var... Çok stresli. 206 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 Hastanın stresi beni ilgilendirir. 207 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - Ben iyiyim. - Hasta benim. 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 Sonunda planımız bu. 209 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 Hemen değil ama sonunda. 210 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - Değil. -Öyle. 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Hayır. Zerre değil. 212 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 Öyle bile olsa senin gibi kadınlar başka kadını tutup 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 istediğini yaptırsın diye o yeri açmazdık. 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Organlarından vereyim mi? 215 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 El atmışken dişlerini de çekeyim mi? 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 Bir süreliğine odadan çıkmanı rica edebilir miyim Lara? 217 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Hayır. Edemezsin. 218 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Çok üzgünüm. 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Tamam, hadi ultrason yapalım. 220 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Çok pardon. 221 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 Bebeğin başı aşağıda. 222 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Elinize sağlık. 223 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 Kontrolünü kaybetmene bayılıyorum. 224 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Aslında onun tarafındayım. - Evet, anladım. 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 Evet, bir düşük daha. Çok üzgünüm. 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Sıkılmak nedir, bilmez misin? 227 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 Bebek istiyorlarsa bebek yaparız. 228 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 Kız değil de erkek mi istiyorsun? Tamam. Neden olmasın? 229 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 Kızartma değil bu Elliot. 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Bebeğinizi çarşambaya istiyorsunuz. Mavi gözlü istiyorsunuz. 231 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 Hiç grip olmamasını istiyorsunuz. 232 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 İkiz, üçüz, dördüz istiyorsunuz. 233 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Menopozu durdurmak istiyorsunuz. Erkekler emzirsin istiyorsunuz. 234 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Kadın spermi istiyorsunuz. 235 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Sıfırdan bebek büyütmemi istiyorsunuz. 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 Göbek deliğinizden bebeği alırken 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 vajinanızı daraltmamı mı istiyorsunuz? 238 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Peki, hodri meydan. 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Araştıralım, her yola başvuralım. 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 Biz bunu yapmayacağız Elliot. 241 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Sen yapmıyorsun ama insanlar tercih ederse 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 ben yöneleceğim. 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Bahsettiğin bireyci "sen istiyorsan" fikrine 244 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 ben katılmıyorum. 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 Bu sabah Komünist Manifesto'yu mu okudun? 246 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Daha önce kimse duymadı diye 247 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 herkese bunları mı söyleyeceksin? 248 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 Kapitalizm çok mu kötü? 249 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 Yapmaya çalıştığımız şeye gerçekten inanıyorum. 250 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Kadın doğumunu, sistemi yapısal ve küresel olarak değiştirmek. 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Radikalizm hep ufak adımlarla başlar. 252 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 Tek kelimeyle mükemmelsin. Nereye aitsin? 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Öyle değilim, değil mi? 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Bu işe yaramıyor. 255 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 Vücudum çuvallayıp duruyor. 256 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, Beverly, küçük kardeş. 257 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Bunları laboratuvara götüreceğim. 258 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Her şeyi analiz edeceğim. Tekrar deneriz. 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Bunu sağlayacağım. 260 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Bir bebeğin olacak. Bunu çözeceğim. Söz veriyorum. 261 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 Hangi cehennemdeydin? 262 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 Selam. 263 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - Seni özledik. - Belli. Hasta gibi duruyorlar. 264 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Hadi be. Fıstık gibi. 13 günlük. 265 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - Hediye getiremedim. - Affediyoruz seni. 266 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 Yok edilmesine kalan süre üç saat. 267 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 Laboratuvarımda embriyoları fetüslere, 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 fetüsleri bebeklere dönüştürürken, doğurganlık sorunlarını çözerken 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 beni ne kadar kıskanacaksın? 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Yani hapiste ziyaretine gelirim. 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Özel laboratuvar Tom. Özel fon. 272 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 Evet. Tabii. O zaman canın ne isterse yapabilirsin. 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Evet. Burada ne varmış? 274 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - Harika! Beverly kazıntıları. - Kapa çeneni! 275 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Kardeşini hamile bırakamazken 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 test tüpünden bebek çıkaracağına emin misin? 277 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 Sekiz, dokuz, on haftaya kadar korusak ve sonra yerleştirsek ya? 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Sanki bilim insanı değilsin. 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 Annen hiç resimlerini buzdolabına asmadı mı? 280 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 Neden hiç yaratıcı bir yeteneğin yok? 281 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 Evet. Suçu hep anneye atarlar Elliot. 282 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - Sonra içer miyiz? -İçemem. İşim var. 283 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Doğru ya. 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Yeryüzündeki en yozlaşmış kadınla yemek vardı. 285 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 Çok iyi anlaşırsınız. 286 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Evet, doğru dedin. 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - Yemek olacak mı? - Davetli değilsin. 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Hayır. Bir uğrayabilirim. 289 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - Bev'i uzun zamandır görmedim. -Çünkü seni sevmiyor. 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Kayak gözlüğü mü onlar? 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 Evet. Daha rahat ve beni seviyor. 292 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Az porsiyon mu olacak? 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 Zenginler az porsiyon sever. 294 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Sakın gelme Tom. 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Kepazesin. Kimse gelmeni istemiyor. 296 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Üzgünüm Lenka. 297 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Evet, sadece altı haftalıktı. 298 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 Birini 12, birini 14, birini de16 haftalıkken düşürdüm. 299 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 Kaçınılmaz durum. Benim hatam. Vücudum bebekleri öldürüyor. 300 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 Kendini suçlamak sağlıklı değil. Durum öyle olmuyor. 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 Hayır, oluyor. 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 Terapistle görüşmeyi düşündün mü? 303 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Geri dönmeliyim. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 Kocam çarşamba öğlenleri eve gelir. 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Ona biftek pişiririm. 306 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Peki Therese, her şey yolunda görünüyor. 307 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Ama mantar enfeksiyonun var. Ağrın var mı? 308 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 Büyük bir ağrı değil. Rahatsızım sadece. Olağan. 309 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 Ağrının olması olağan olmamalı. 310 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Bir şey yapabiliriz. 311 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Pardon, tuvaletim geldi. 312 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 Yine. 313 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Hemen dönerim. 314 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Sen nasılsın Max? 315 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 Baba olmak hakkındaki hislerin nedir? 316 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Tabii. 317 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 Yani evet. Çok fazla. 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Evet. Haklısın. 319 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 İnsanlar babaları ihmal ediyor. 320 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 Hislerini ifade etmen çok önemli. 321 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Evet, ben... 322 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Bana göstermek istediğin bir şey var mı? 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 - Görmemi istediğin herhangi bir şey? - Kimin... 324 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 Çünkü görmek isteyeceğim bir şey var 325 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 ve göstermen için 30 saniyen var. 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - Yapabilir misin? - Bu... 327 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 - Tanrım, yoksa... - Evet. 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - Bu... Ne... -Çok istiyorum. 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - Hadi. Siktir. - Evet. 330 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Çok teşekkürler Max. 331 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Büyük bir hayal kırıklığıydı. 332 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 Peki Therese, 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 sana klotrimazol yazıyorum. 334 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 Sen ve bebeğin için güvenli, enfeksiyonu hemen temizler. 335 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Merhaba. - Tebrikler. 336 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Teşekkürler. 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 İyi misiniz? 338 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 Eşim. Ağrısı ve nefes darlığı var. 339 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 Doktor bakacağını söyledi ama birkaç saat geçti. 340 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 Tabii. 341 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Merhaba... - Sandra. 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Merhaba Sandra. 343 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Tebrikler. - Teşekkürler. 344 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 Ağrı nerende, söyler misin? 345 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 Karnım boyunca. 346 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 Nasıl bir ağrı olduğunu tarif edebilir misin? 347 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 - Bu... - Merhaba. Pardon. 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Pardon Bay Russell, Bayan Russell. Geldim. 349 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Teşekkürler Beverly. 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 Bayan Russell'ın karnı boyunca bir ağrısı varmış. 351 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Sezaryen oldu. 352 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 Önceden de sezaryen oldum. Bu farklı geliyor. 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Tamam, ben hallederim Beverly. 354 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Teşekkürler. - BT taraması yok mu? 355 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Teşekkürler Doktor Mantle. 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Tebrikler. 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, bugün rahim filmi için buraya gelmişsin. 358 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 Rahminin ve fallop tüplerinin net bir görüntüsünü alacağız. 359 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 Tamam mı? 360 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Radyoloji uzmanı geldiğinde ve hazır olduğunda 361 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 serviksini tespit etmek için vajinana spekülom yerleştireceğim. 362 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Biraz soğuk, muhtemelen rahatsız edici gelecek. 363 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - PAP smear testi yaptırdın mı? - Evet. 364 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Serviksini tespit edince kateteri rahim ağzına yerleştirip 365 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 kateterden az miktarda sıvıyı 366 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 bölgeye akıtacağım. 367 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 Bu noktada regl ağrısına benzer bir ağrı hissedebilirsin. 368 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 Sıvı rahmi dolduracak, fallop tüplerine akacak 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 ve sonra röntgen çekebileceğiz. 370 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 Tamam mı? 371 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Evet. Teşekkürler. Gayet net oldu. 372 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 Uzan. 373 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 Tamam. 374 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 Tamam. 375 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Bir bebek istiyorum. 376 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 Bunu söylemek çok mu münasebetsizce? 377 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Hayır. 378 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 Yani bunu söylemek için uygun bir yer var mı ki? 379 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 Korkuyorum. 380 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - Her şey yolunda mı? - Evet. 381 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 Bana müsaade eder misin... 382 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - Bir saniye. - Tanrım. 383 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 Bir sorun mu var? 384 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Sizi daha muayene etmedim Bayan Cotard. 385 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Sadece... 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Evet, eğer... Radyoloji uzmanını getireyim 387 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 ve röntgenleri çeksin, 388 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 o yüzden bana lütfen beş, bilemediniz on dakika verin. 389 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 Tamam. 390 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 Siktir. 391 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}YER DEĞİŞELİM 392 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 Evet? 393 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 İki dakika müsaade. 394 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 Yirmi iki, narin, inatçı, besbelli sevimsiz. 395 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Onu gerçekten sevdim. Sterilizasyon istiyor. 396 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - Travması ne? - Travması yok. 397 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Depresyonda mı? 398 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 -Öyle durmuyor. - Sorun ne? 399 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 Gayet net, ikna edici, yıllardır sterilizasyon istiyormuş. 400 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - Yıllardır mı? - Yıllardır. 401 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 Çok saçma. 22 yaşında. 402 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Beni görmeye geldi, seni değil. 403 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - Senin hastan kim? - Genevieve Cotard. Tavsiye üzerine. 404 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Cotard? Oyuncu olan mı? 405 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Peterson önermiş. Aile geçmişinde fibroid var, doğurganlık kontrolü. 406 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 Dizide oynuyordu. 407 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 O diziyi seviyorum. Sen de bayılıyorsun. 408 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 Deniyor mu? Kimle yatıyor? 409 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 Denediği yok, sadece sağlık kontrolü. 410 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 Bebek istemiyorsa hayatın bir anlamı yok. 411 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 Ona dokundun mu? 412 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Ne kadar derine indin? 413 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Yüzün kızardı. 414 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Aşırı mıydı? Çok mu enfesti? 415 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 Doğurganlık kontrolü. 416 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - HSG. - Tamam mı? 417 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - Hazırlanıyor. - Röntgenci? 418 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 Hazırlanıyor. 419 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 Bacakları açık hâlde öylece uzanıyor mu? 420 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Küçük kardeş. - Hazır mısın? 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Çok pardon. 422 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - Her şey... - Her şey muhteşem. 423 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 Görüştüğüm altıncı jinekologsunuz. 424 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 Sterilizasyon basit bir işlem değil. 425 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 Hem daha çok gençsin. 426 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 Fallop tüplerini kesip, kırpıp, yakıp bağlamam gerek. 427 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 Niye tüplerimle 428 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 duygusal bir ilişkim varmış gibi söylüyorsunuz ki? 429 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 Kadınları dinlemekle ün saldığınız için 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 sizi seçtim. 431 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 Seni dinliyorum. 432 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 Öyle hissetmiyorum. 433 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 Demek o dizide oynuyorsun? 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Evet. - Eğlenceli olsa gerek. 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Bazen oluyor. 436 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 Ağrın var mı? 437 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 Tarif edebilir misin? 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Kötü regl ağrısı gibi. Kramp var. 439 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Tamam, harika gidiyorsun. 440 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Birkaç görüntü daha alacağım. 441 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 İyiyim. 442 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}beverlyyyyyyyyyyy - gördüğüm en sıra dışı rahme sahip 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 Bikornuat rahmin var. 444 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 Kalp şeklinde. Bu aslında doğurganlığını, 445 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 hamile kalma ihtimalini etkilemez 446 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 ama erken doğum veya düşük ihtimalini artırabilir. 447 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 Bakarsan fallop tüplerinin 448 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 iki taraftan tıkandığını görebilirsin, 449 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 yani bugün gebe kalmaya çalışsan... 450 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 Bugün gebe kalmaya çalışmıyorum. 451 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Çok zor olurdu. Muhtemelen çok zor. 452 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Ama seçeneklerin var. 453 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 Siktir. 454 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 Tamam, hepsi için teşekkür ederim. 455 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 Gidebilir miyim? 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Ama bu son konuşmamız değil. 457 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - Yapabileceğimiz çok şey var... - Hayır. 458 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 Yani, teşekkürler ama hayır. 459 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 "Ne yapacağız?" kısmına geçmeden biraz soluklanmak istiyorum. 460 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Tamam. Takip edelim mi? 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Olur. 462 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 Köşedeki bar iyi midir? 463 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 Hayır. 464 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 - Berbat. - Berbatsa iyi. Mükemmel. 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Seçeneklerin var. Yapabileceğimiz çok şey... 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Evet, şu an bunu konuşmak istemiyorum. 467 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Sarhoş olup ne kadar deforme, kısır olduğuma üzülmek istiyorum. 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - Kısır değilsin. - Sadece deforme. 469 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 -Öyle demedim. - Tabii. Hayır. 470 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Doğru. Harika. Teşekkürler. 471 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Teşekkürler Doktor Mantle. 472 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 Lafı olmaz. 473 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Belki birazdan yanına uğrarım. 474 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - Sarhoş olmana yardım ederim. - Bu uygunsuz olurdu. 475 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 Evet. 476 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}Geri yer değiştirelim 477 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}Beverly, Parkerlar akşamı iple çekiyor. 478 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}20.00 yerine 20.30 olur mu diye sordular? Sevgiler Joseph. 479 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 Kaç haftalık? 480 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Kırk beş haftalık kadar. - Kırk beş haftalık. 481 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 Sandalye getir. En son ne zaman kontrol edildi? 482 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - Edilmedi. - Tıbbı kontrol olmadı mı? 483 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 Hastanelerden korkuyor. 484 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 Ne zamandır sancısı var? 485 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Ortalama üç gündür. 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Şaka mı bu? 487 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Evde doğum istedi, özgür doğum. Hastaneler travma yaratan yerler. 488 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - Adı ne? - Leonie. 489 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, sana yatak bulup düzgün şekilde bakacağız. 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Nefesine odaklan. 491 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Monitörü aç. Emin ol... 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - Başı gözüktü. - Fetüs nabzını alamadım Doktor. 493 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Leonie, vajinal doğum olacak. 494 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - Pens kullanmalıyım. - Pens getirin. 495 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Var gücünle ıkın. 496 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 Diğer taraftan ağrı kesici vereceğiz. Bana bak Leonie. 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Nefes al, nefes al. Tamam Leonie. 498 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - Nabız düşüyor. - Tamam. 499 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - Bekle. - Ikın. 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Nakil küvözü lazım. 501 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Emmiyor. 502 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 Emzirme danışmanıyla görüşmeyi düşündün mü? 503 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 Konuşması için birini yönlendirmemi ister misin? 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 İyi fikir gibi duruyor canım. 505 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - Bizi taburcu ediyorlar. - Eve gitmek istiyorum. 506 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - Yatak lazımmış ve... - Peki. Ağrın var mı Alexa? 507 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - Uyumadı. - Eve gitmek istiyorum. 508 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 O... 509 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 Bebeği kucaklayınca bir tuhaf oluyorsun, değil mi? 510 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Doktor Howard, eczaneyle iletişime geçin. 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Doktor Margaret... 512 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Doktor Margaret... 513 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 Onu kucaklamak ister misin? 514 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 515 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 Eşiniz ağır iç kanama geçirmiş. 516 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Biliyorum. 517 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 BT taraması istenmişti ama olmadı. 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Biliyorum. 519 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 Bay Russell. 520 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Başınız sağ olsun. 521 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Hay sıçayım. 522 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Bundan nefret ediyorum. 523 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Güvende hissetmesi gereken yerden korkuyordu. 524 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 Oyuncu ile nasıl geçti? 525 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 Git sen. Bir mola ver. Ne istersen. 526 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 Ben yerine bakarım. 527 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Onu seviyorsun. 528 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 Onu tavlamamı ister misin? 529 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Ayakkabılar 12. odada. 530 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Onu tavlayabilirim. 531 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 İster misin? 532 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Güzel bir şeyler yap Elly. 533 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 Günün iyi geçiyor mu? 534 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 Hayır. Günüm bok gibi geçiyor. 535 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Tamam. Peki. Kusura kalma. 536 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Kim köpeksin de günümü soruyorsun lan! 537 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - Tamam hanımefendi. - Hayır, cidden. Siktir git! 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 İyi. Sen siktir git. 539 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 Ben mi? Sen siktir git. 540 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - Evet, yeter. - Siktir git! 541 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 Hep oyuncu mu olmak istemiştin? 542 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Sanırım. Neden bilmiyorum. Ailemde sanatçı da yok. 543 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 Sence nereden geldi? 544 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 Biz hep taşınıp durduk. 545 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 Röportajlarda hep asıl önemli olanın iç dünyanı yaratmak, 546 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 direnmek olduğunu söylerdim ama galiba öyle değilmiş. 547 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 Çok yakın bir aileyiz. 548 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 Hiçbir şekilde eksik hissetmedim. 549 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Konuşuyorum işte. 550 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 Niye çok taşındınız? 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Röportaj gibi oldu. 552 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 Asker çocuğuyum. 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 Hep doktor mu olmak istedin? 554 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 Evet. Başka ülkelerde yaşadın mı? 555 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - Evet. - Başka dil biliyor musun? 556 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 Sarhoş olunca. 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Yuvarla o zaman. Bir tane daha alabilir miyim? 558 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 Hep bebekler ve vajinalar mı vardı? 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 Tabii. 560 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 Sence dizide kalacak mısın 561 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - yoksa başka projeler... - Bilmiyorum. 562 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Herkes çeşitlilik ister, değil mi? - Evet. 563 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 Fazlasıyla. 564 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Bir şey mi yesek? 565 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 Biftek veya deniz mahsulü yiyebilirim 566 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 ya da bir tekneye atlayıp Central Park'ın etrafında dolanırız. 567 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 Katılmam gereken bir toplantı var, basın toplantısı. 568 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 Tamam, peki. Ben seni sonra bulurum. 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 Bu kadarı fazla. Çok girişkensin. 570 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 Gitsem iyi olacak. 571 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 Seni görmek istemediğimden değil. 572 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 - Sadece... - Tabii. 573 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Ben de tekrar görüşmek isterim. 574 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 Ben Beekman'dayım. Geç saate kadar orada olacağım. 575 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 Seninle tanışmak güzeldi Genevieve. 576 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 Bizzat gelmesi iyi, şey de gönderebilirdi... 577 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 Uşağını. 578 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Temsilcisini. - Gelişmemiş maymununu. 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Odaklan. 580 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Aslında eğlenceli. 581 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 O ve eşi Susan Parker. 582 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - Susan Parker 11. eşi mi? - Dördüncü. 583 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 Guggenheim'da yere sıçan mı? 584 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - Hayır. - Tüh. 585 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 O ikinci eşiydi, şu ölen. 586 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 Tanrım! Pencereden atlayan. 587 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 Bahsini açma. Çok üzücü. Bu kadının parasını kim ister? 588 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Doğum merkezi istiyoruz Elliot. 589 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Evet, evet. Laboratuvar istiyoruz. 590 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Oyuncuyla öpüştüm. 591 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 Senin için tavlayacaktım. 592 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 O bir hasta. 593 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - Hastayla yatamazsın. - Tamam. 594 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Artık hastalarla yatmam. 595 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 Yine görüşecek misin? 596 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Beekman'da geç saate kadar basın toplantısı varmış. 597 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 -İkiz olduğumuzu biliyor mu? - Bahsini açmadı. 598 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 Çoğu kişi çoktan açardı. 599 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 Teşekkürler. 600 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Beverly? 601 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - Evet. - Hemencecik seviş. 602 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 Fantezilerine layık mı, emin değilim. 603 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 Bebekleri severim. 604 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 Harika bir başlangıç. 605 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - Onlarla ilgili her şeyi severim. - Harika. 606 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 Kadınları da severim. 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Evet. 608 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 Gönderdiğiniz bazı materyalleri okudum. 609 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 Teşekkürler. 610 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 Tanrım, çok dokunaklı ve trajikti. 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Tüm bunlar beni öfkelendirdi. 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - Değil mi Rebecca? -Öyle. 613 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 Parçası olabileceğim daha iyi bir proje olamaz. 614 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - Gerçekten. - Bu harika. 615 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 Öyle. 616 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 Senin fikrini de öğrenmek isteriz Rebecca. 617 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 Rebecca bebekleri sıkıcı buluyor. 618 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 Sıkıcı bulduğum yok. 619 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 Benim de var. Ben yapmadım elbette. 620 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Doğru, annesin. Anlarsın. 621 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 Evet. O ne demek, bilmiyorum Joe. 622 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 Yatırımcıda ne arıyorsunuz? 623 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 İdeal olarak umursayan birini. 624 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - Daha az ideal. -Çek. 625 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Dürüst olayım, teklifinizi okuduğum zaman 626 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 heyecanlanmadım. 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 Şu an daha az çekici buluyorum. 628 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 Bilimi severim. Tıbbı severim. 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 Benim işim bu. 630 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Babamın işi. Benim topluluğum. 631 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 Paramı buraya yatırıyorum. 632 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Açık konuşacağım. Her zaman en iyisi budur. 633 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 Bu durumu sikleyecek birini arıyorsunuz. 634 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 Ben sikliyorum. 635 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 Yunusları, pedofillerin rehabilitesini ve dondurmayı da sikliyorsun. 636 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Bir doğum merkezi istiyorum. 637 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 Tutkunuzu, becerinizi, projenizi sevdiğimi keşke söyleyebilsem. 638 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 Hissettim mi bilmiyorum. 639 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Yatırım yapmıyorsun? 640 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 Öyle görünmüyor. 641 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 Yeterince iyi fikirler bulamadık mı? 642 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 16 milyon dolar istiyorsunuz. Benim için çerez parası 643 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 ama ben zavallı ifadeler ve sessizlikten fazlasını bekliyordum. 644 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 İkizler diz çöksün demiyorum. 645 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 Tamam. 646 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 Bugün bir kadın öldü. 647 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Doğumdan dört saat sonra. 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 Başka bir kadın da bebeğini kaybetti. 649 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 Hayır, siktir et. Kaybetmedi. Bebeği öldü. 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 İşinizde çok mu kötüsünüz? 651 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 Hayır. 652 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 Bunu duymak seni heyecanlandırmayabilir. 653 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 Ama hayır, sistem yüzünden oldu. Sistem bozuk olduğu için. 654 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 İnsanlık dışı. 655 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 Her birimiz dünyaya böyle gelsek de, 656 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 kadınlar 657 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 insanlık var olduğu sürece böyle doğum yapsa da 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 elimizden ancak bu kadar geliyor. 659 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 Bu sistem kadınlara ve vücutlarına 660 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 dehşet saçıyor, onları küçük düşürüp mahvediyor. 661 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Sonra her nasılsa bu sistemi 662 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 normal ve gerekli göstermenin bir parçası oluyoruz 663 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 ve olanların sonucunda 664 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 kadınlar bebeğin vücutlarından çıkması gerektiği konumda oluyor. 665 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 Keşke teklifimiz size heyecan verici gelseydi. 666 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 Şehrin ortasına inen, bir gecede dünyayı radikalleştirebilecek 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 bir devrim, darbe veya bomba olsaydı 668 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 ama bu işler öyle yürümüyor. 669 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 Gerçek değişim gerçek kadınlar için 670 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 zerre böyle gözükmüyor çünkü biz işimizde bir numarayız. 671 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 Tamam mı? 672 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 Olağanüstüyüz. 673 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 Bu alanda bulabileceğiniz en mükemmele yakın kişileriz. 674 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 Alay ettiğim yok. 675 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 Hayatınızda yapabileceğiniz en önemli yatırım olabilir 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 ve sırf tatlı, yumuşacık, savunmasız 677 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 nice ümit dolu bebekler uğruna değil. 678 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Ama doğrusunu yaparsak, düzgün yaparsak dünyayı değiştirir. 679 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 Gerçekten değiştirir. 680 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 Yavaşça ama köklü şekilde, 681 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 kalıcı, anlamlı, gerçekçi. 682 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Ama bunu göremiyorsanız siktirin gidin! Siktirin gidin! 683 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - Nereye gidiyorsun? - Bitmedi mi? 684 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 Bana siktir git deyip kendin gidemezsin. 685 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Otur oturduğun yere. 686 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 -Çok zor bir gün oldu... - Kapa çeneni Joe. 687 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Ölü bir bebeği kucaklamış. 688 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Sen ölü bir bebeği kucakladın mı? 689 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Bence de, sus. 690 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 Tamam. 691 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Bir işe yatırım yapıyorsam dâhil olmak isterim. 692 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Epey yakından. 693 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 Ensenizde biterim. Anladınız mı? 694 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 İsmim söz konusu. 695 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 Anladınız mı? Aile ismim. Benim için önemli. 696 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 Varım demiyorum ama soğuk da bakmıyorum. 697 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 Yürütebilir miyiz diye birlikte biraz zaman geçirmeliyiz. 698 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 -Şizofrensin. -İstediğimden değil. 699 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 İyi misin? 700 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 İyi misin? 701 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 İyi misin? Benimle misin? 702 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 Emin misin? Dayanabilir misin? 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 Hep muhasebeci mi olmak istedin? 704 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 Hangi çocuk muhasebeci olmak ister ki? 705 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 Her zaman çok detay odaklıydım. 706 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 Olman gereken yere gelmişsin. 707 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Sanırım. 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 Bence bu harika. 709 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Kardeşin var mı? 710 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 İki erkek kardeşim var ve 711 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - bir de kız kardeşim vardı. - Vardı? 712 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Evet, o... 713 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Evet, o öldü... Ben şeyken... 714 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - Anlatması zor... -Üzüldüm. 715 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 Evet. Onu tanımadım. 716 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Aileme üzülüyorum 717 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 ve suçlu hissediyorum herhâlde? 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 Onu aslında özlemediğim için. 719 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Aklımdaki yerini özlüyorum. 720 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Üzgünüm, bu... 721 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 İstikrar peşindesin, değil mi? 722 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Yoksa kaçıyor musun? 723 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Çok güzel yüzün var... 724 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryan. -Çok güzel yüzün var Ryan. 725 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Teşekkürler Elliot. Senin de. 726 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Besbelli. 727 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 Peşindeyim. 728 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 İstikrarın. 729 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 Kardeşim aç biri olduğumu söyler. Ziyafetleri severmişim. 730 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 Ama bir kez. 731 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Bebekleri hayal etmeye başladım. 732 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 Kucaklamayı, ağırlıklarını. 733 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 Durmadan ve bu aslında 734 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 düşünüp planladığım bir şey değildi. Böyle bir aile hayatının 735 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 benim için gerekli olduğunu hisseden biri değilim, tamam mı? 736 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 O yüzden vücutla ilgilidir dedim. Hormonal bir durum. 737 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 Biyolojik saat durumu. Panikleme. 738 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 Yetişkin gibi ol ve kontrol ettir. 739 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 Şimdi de vücudum benimle dalga mı geçiyor diyorum. 740 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 Tüm bu çılgınca hormonları gönderirken 741 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 aslında sıçayım ki mümkün değil. 742 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 Anlıyorum. Aslında bunu konuşmak istemiyorum. 743 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 Peki sen? Bebeğin yok mu? 744 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 Hayır. Bebeğim yok. 745 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 -İstemiyor musun? - Evet, istiyorum tabii. 746 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 Olmadı işte. 747 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 Kendi başına mı denedin? 748 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 Evet. Tutmadı. 749 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 Belki de kaderde yoktur. 750 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 Belki pes etmeliyim. Olacağı yok gibi. 751 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 Şu an aktif olarak deniyor musun? 752 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 Evet. 753 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 Bence bu harika. 754 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Eşsiz bir yüzün var. 755 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 Yalnız mı yaşıyorsun? 756 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 Kız kardeşimle. 757 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 Tamam, güzel. 758 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 Kardeşinden hiç bahsetmedin. 759 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 Varlığını unutmuşum. 760 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 Aç mısın? 761 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 - Kur mu yapıyorsun? - Hayır. 762 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 Açlıktan ölüyorum. 763 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 Tüm bu doyum ertelemeden iyi anlıyorsun. 764 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 Sana bir şey yapacağım. 765 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 Hiç gerek yok. 766 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 Yemek yapamıyorsun, kendin dedin. Bense iyi aşçıyım. 767 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 İçimden bir ses 768 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 bazı seçenekler olacak diyor. 769 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Evet. 770 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 Küçük kardeş. 771 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 - Selam. - Günaydın. 772 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 - Meyve suyu alır mısın? - Kardeşi değilsin. 773 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 - Doğru. - Ortalığı mı topladın? 774 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 Meyve suyu ister misin? 775 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 Ortalığı ben toplayacaktım, çok utandım. 776 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 Giysilerimi mi katladın? Tanrım. 777 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 Hizmetçi falan mısın sen? 778 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 Evet. Hizmetçi falanım ben. 779 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 İnanılır gibi değil. 780 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 Günaydın. 781 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Ben Elliot. 782 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 Hayır. 783 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 Hayır. 784 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 Kız kardeşinin ikiz olduğunu bilmiyordum. 785 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 Söylemedi mi? 786 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 Çok ayıp etmiş. 787 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Ama Google'da aratamadın mı? 788 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 Mantle ikizlerini Manhattan'da bilmeyen 789 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 tek kişi sen olmalısın. 790 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 Elliot. 791 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 Tamam? Meşhur olduğunuzu bilmiyordum. 792 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 Hayır, meşhur değiliz. Meşhur olmadığımız belli. 793 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 Sen meşhursun. 794 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 - Pardon? - O dizideydin. 795 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 Beverly o diziye bayılır. 796 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 Doğru. 797 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 - Söylememen garip. - Evet. 798 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 Evet, gerçekten onun varlığını tamamen unutmuşum. 799 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 Korkunç bir şey sorabilir miyim? 800 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 - Gücendirici bir şey? - Evet. 801 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 Bunca zamandır yalnız sendin, değil mi? 802 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 Yalnız seninleydim. 803 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 - Gücendirdim. - Evet. 804 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 Yalnız bendim. 805 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 Senden hoşlandım. 806 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 Parkerlar için heyecanlı mısın? 807 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 Onları sevdim. Gerçekten. 808 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 Niye kötü şöhretleri var, bilmiyorum. 809 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 Yüz binlerce insanın 810 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 ölümünden bizzat sorumlu. 811 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 Sıkıcı olma Beverly. Oyuncu ile ne oldu? 812 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 Korkunç muydu? Neşelendireyim mi? 813 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 - Başkasını ayarlayayım mı? - Kalsın Elliot. 814 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 Peki ya o? İyi gözüküyor. 815 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 Yumuşacık. 816 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 - Uysal. - Hayır. 817 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 - Sana ayarlarım. - Hayır. 818 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 Hadi. 819 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 - Hayır. - Nedenmiş? 820 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 Bir daha görüşmeyecek misin? 821 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 Beverly. 822 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 Muhteşemdi Elliot. 823 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 Nasıl yani? 824 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 Söylemem. 825 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 Beverly. 826 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 Seni alakadar etmez. 827 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 - Her şey beni alakadar eder. - Bu değil. 828 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 İyi misin? 829 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 Emin misin? 830 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 Beverly? 831 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 Bize hikâyeni anlatmak ister misin? 832 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Kardeşim öldüğü için buradayım. 833 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 İkizim olur. 834 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 835 01:02:01,677 --> 01:02:03,679 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta