1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
Buna devam edemem Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
Neye?
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,318
BAR - TÜM GECE AÇIK
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,112
Bebek doğurtmaya.
7
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Ölene kadar bunu yapmak için
doğum merkezi açıyoruz.
8
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Bitmek bilmeyen bebekler.
- Evet, sen beni anladın.
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
Bildiğimizi yapalım. Taviz vermeden.
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Doğum merkezi.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
Laboratuvar.
12
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
Laboratuvar. Tabii lan.
Laboratuvarsız olur mu hiç.
13
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
Hey.
14
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Yüzleriniz tıpatıp aynı.
15
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
Öyle mi? Yok ya.
16
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
Eti beğendiniz mi?
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
Etime bayıldım be.
18
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- Siz hiç...
- Biz hiç ne?
19
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Anlarsın işte.
- Hayır.
20
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
Bir erkekle ikiniz.
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
Ne yaparken?
22
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
Birbirinizi.
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
Birbirimizi yaparken mi?
24
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Bu çılgınca.
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
Ne dersin?
26
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
Sen ne dersin Beverly?
27
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Evet, lütfen, hadi.
Birbirimizi becermeyi seviyoruz.
28
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Dilimi ona ve vajinasına sokuyorum.
29
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
Buna kesinlikle bayılıyorum.
30
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
Hele bir erkeğin, senin zevk alman için?
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Lütfen, muhteşem olur.
32
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Mükemmel.
33
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
Bir kadının rahminden bebek çıkardık.
Kendisi rica etti.
34
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
Kafamıza göre değil.
35
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Ama şu an yapmak istediğim,
hemen yapmak istediğim şey
36
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
bu yumurtaları bitirdikten sonra
kardeşimi becermek. Senin önünde.
37
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
Komik olan o.
38
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
Tam olarak çekici gelen ne?
Durumun matematiği mi?
39
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
Hayal gücün o kadar berbat ki
sikinin kalkması için
40
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
iki kere mi görmen lazım?
41
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- Ben sadece...
- Sadece ne?
42
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Takılıyordum. Olay çıkarmak istemedim...
43
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
İnsanlar hep diyor, değil mi?
44
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
-İnsanlar ne diyor Larry?
- Adım Larry değil.
45
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Sende Larry tipi var.
46
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
O yüzden sana Larry diyeceğim
çünkü komik olan asıl benim.
47
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
İnsanlar ne diyor Larry?
48
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Diyorlar ki ikizler, işte
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
yatmaya değermiş.
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
Böyle dediklerini bilmiyordum, değil mi?
51
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
Hayır.
52
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
Şahane. Herkes etrafta dolaşıp
53
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
ikiz becermek için can atıyor, değil mi?
54
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
Süper bir güç keşfetmiş gibiyim.
55
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
Sağ olasın Larry.
56
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}MANTLE DOĞUM MERKEZİ VE ARAŞTIRMA TESİSİ
57
00:04:16,840 --> 00:04:20,511
İKIZLER
58
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Selam.
59
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
-İskorbüt olacaksın.
- Bezelye yerim.
60
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
Çocuksun daha.
61
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
Bir düşük daha yaptım Elly.
62
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
Emin misin? Canın yanıyor mu?
63
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Bozuk var mı?
64
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Embriyoların var.
65
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
66
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Üzgünüm.
67
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Üzgünüm.
68
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
Üzülme.
69
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Beverly, küçük kardeş.
70
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
WESTCOTT MEMORIAL HASTANESİ
71
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Sen şunu al. Ondan korkuyorum.
72
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
Tamam, sen de şunu al.
Her randevuda ağlıyor.
73
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- Tamam.
- Selam!
74
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
Günaydın Megan.
75
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Eve dön Megan. Daha hazır değilsin.
76
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Kesin başladı.
- Kasılma var mı?
77
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Evet. Sanırım. Birkaç gecedir olabilir.
78
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- Başladığını hissediyorum.
- Başlamadı.
79
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
Tıkaç düştü.
80
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- Elliot resmi gösterdi mi?
- Evet. Harika bir mukus tıkacı.
81
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Sağ salim çıkmış, tebrikler.
Eve git. Henüz vakit gelmedi.
82
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Eve gidip uyumaya çalış.
83
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Ama...
- 12 saat içinde görüşürüz Megan.
84
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
- Nefes al. Hadi. Devam.
- Ikın.
85
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- Ikın!
- Az kaldı canım.
86
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
Niye vajinama eldiven gibi
elini sokuyorsun?
87
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Bebeğin kafasını destekliyorum.
88
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- Nefes al.
- Nefes al. Ikın! Bir, iki...
89
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
- Acil sezaryene alınsın.
- Ne?
90
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- Ne oluyor?
- Var gücünle ıkın!
91
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Beş, altı, yedi, sekiz.
92
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
Sezaryen istemiyorum.
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Güzel. Ikın.
94
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
Uyandığında anne olacaksın.
Bir kızın olacak.
95
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Ikın hadi. Ikın!
-İşte.
96
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Joseph'le konuştun mu? Beni 12 kere aradı.
97
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Bir kere daha ıkın.
- Nefes al.
98
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
-İşte! Tamam. İşte.
- Güzel.
99
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
Niye bize kafayı bu kadar taktı?
100
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Tebrikler, anne oldun!
101
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, gayemiz...
- Kadın doğumunu temelli değiştirmek.
102
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
Koro gibisiniz.
103
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
Dans için vaktimiz var mı?
104
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
Hayır.
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Canım fena içki çekti.
106
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- Anne nasıl?
-İyi görünüyor.
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Patoloji. 4104...
108
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
İyi misin?
109
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
Hayır. Siktir git.
110
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
Lütfen gidebilir miyim?
111
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Bana beş dakika ver.
112
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
Elliot? Çağrı geldi Elliot.
113
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
Joseph de kahve
ve kuru pastalarla oradaymış.
114
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Hadi.
- Pardon.
115
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Ben gidiyorum.
-İşim daha bitmedi Beverly.
116
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Şimdi kapıdan çıkıyorum.
117
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Tamam. Bekle. Biz de.
118
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- Hazır mısın?
- Tamam.
119
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Seni ararım. Daha bitmedi.
120
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Klinik işletiyoruz.
121
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
Kadınların bebekleri oluyor.
Canlar dünyaya geliyor Joseph!
122
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
Minnettarım Elliot ama sadece bir yemek.
123
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
Başarabilirsek bizim için büyük adım olur.
124
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
Ne kadar büyük?
125
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Parker'ları ikna edersek
126
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
tüm parayı toplarız. Hepsini.
127
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Doğum merkezini yarın açarız.
128
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Parkerlar bir şeyi severse kaçırmaz.
129
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19,8.
- Daha mı hızlıydı?
130
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Daha yavaştı.
- Sıçayım!
131
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Daha hızlı geldi.
Parkerları istiyor muyuz?
132
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
Paralarını istiyoruz, evet Elliot.
133
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
İlgilenmediğimi söylemiyorum ama...
134
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
Şu an Polyanna gibi düşünüyorum.
135
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
- Parkerlar şeytan değiller mi?
- Fırla.
136
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Biraz agresif, karmaşıktır. Ama zekidir,
137
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- zeki kadınları sever.
- Kim sevmez?
138
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
Erkekler ve çoğu kadın.
139
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Tıbbi yatırımlara dair
iyi bir geçmişi var.
140
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
Biz ilaç şirketiyle aynı değiliz Joseph.
141
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
Bilim ve yenilikçiler
onu heyecanlandırıyor Elliot.
142
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
Opioid krizinin sorumlusu oydu, Joseph.
143
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
Cesetlerden para toplayan bir iblis o.
144
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Sadece nasıl görüneceğini sorguluyorum.
Ne dersin?
145
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
25,3.
146
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Sanırım ben doğum merkezi açmak istiyorum.
147
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
Kadınların merkeze ihtiyacı var.
148
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Evet. Bebek ters dönmüş.
149
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Sikeyim.
150
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, bebeği döndürmeye çalışacağım.
Mahsuru var mı?
151
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Yok tabii ki.
152
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, mahsuru var mı?
153
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
Yok tabii. Benim bebeğim değil.
154
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Değil ama senin bedenin.
155
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Kas gevşetici terbütalin kullanacağız.
156
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Sen ve bebeğin için tamamen güvenli.
157
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
-İşe yaramazsa?
- Yine deneriz.
158
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
Kalçaları aşağıda.
159
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Nicki istiyorsa.
- Analjezi deneyebiliriz.
160
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- Ya da fetal akustik stimülasyon.
- O da ne?
161
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
Kızın belinde obua çalıp
dua mı edeceksiniz?
162
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- Bana küfür etmemeni rica edeceğim.
- Yani
163
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
şu an mı rica edeceksin
yoksa süreç boyunca mı...
164
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Süreç boyunca, aynen.
165
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
Nicki, karnına
baskı uygulamaya başlayacağım.
166
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Rahatsız edici olabilir
ve istediğinde durabilirsin.
167
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
Tamam mı?
168
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
İyiyim. Lara durdurmak isterse.
169
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- Lara'nın vücudu değil.
- Ama onun bebeği.
170
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
İşe yarıyor mu?
171
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
İyi gidiyoruz Lara
ama bize vakit tanıyabilirsin.
172
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Nicki ve ben seninle konuşacaktık,
değil mi Nicki?
173
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Ağrın var mı?
174
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
Kocam ile, bu bebek ve diğeri
peş peşe olsun istiyoruz.
175
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
Önce bunu doğurtsak?
176
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- Kısa araları severim.
- Belli.
177
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, çok iyi gidiyorsun.
Bebek cevap veriyor.
178
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
Bir daha hamile olunca...
179
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
Bu konuşmayı şu an yapamam.
180
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, baskıyı artırıyorum.
181
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Şu an konuşmak istiyorum.
182
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Hastaya odaklanmak istiyorum.
183
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Sikik hasta benim.
184
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Küfür etmemeni yeniden rica edeceğim...
185
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- Edeceksin...
-Şu an ediyorum.
186
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Lara, bazı düzenlemeler var
ve Nicki beş çocuğunun
187
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
taşıyıcı annesi oldu.
188
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- Aynen.
- Ağrın var mı?
189
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Yani açıkçası, ben senin tarafındayım.
190
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
Pardon?
191
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Nicki mutluysa, Lara da mutludur.
192
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
Nicki de mutlu.
Doktor Zırdeli'ye bundan söz et.
193
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Mutluyum.
- Beden ve karar senin.
194
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, çekilir misin?
195
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Ama Manhattan'daki
hiçbir klinik kullanmana...
196
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
Pardon, altıncı gebelikte Nicki ile
çalışmana izin vermezdi, hele art arda.
197
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
Doğum merkeziniz ne olacak?
198
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
Laboratuvar olacaktı,
199
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
doğum kliniği ve tam kapsamlı olacaktı.
200
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Bu yüzden bağış yapıyorum.
201
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
Bunun için para veriyorum.
Özgecil amaçlarınız için değil
202
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
bekleme listesinde olmamak için.
203
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
Sana küfür etmiyorum Beverly.
204
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Genele karşı küfür ediyorum.
205
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Hakkım var... Çok stresli.
206
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
Hastanın stresi beni ilgilendirir.
207
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- Ben iyiyim.
- Hasta benim.
208
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
Sonunda planımız bu.
209
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
Hemen değil ama sonunda.
210
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- Değil.
-Öyle.
211
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Hayır. Zerre değil.
212
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
Öyle bile olsa
senin gibi kadınlar başka kadını tutup
213
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
istediğini yaptırsın diye o yeri açmazdık.
214
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Organlarından vereyim mi?
215
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
El atmışken dişlerini de çekeyim mi?
216
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
Bir süreliğine odadan çıkmanı
rica edebilir miyim Lara?
217
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
Hayır. Edemezsin.
218
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Çok üzgünüm.
219
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
Tamam, hadi ultrason yapalım.
220
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
Çok pardon.
221
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
Bebeğin başı aşağıda.
222
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Elinize sağlık.
223
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
Kontrolünü kaybetmene bayılıyorum.
224
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Aslında onun tarafındayım.
- Evet, anladım.
225
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
Evet, bir düşük daha. Çok üzgünüm.
226
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Sıkılmak nedir, bilmez misin?
227
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
Bebek istiyorlarsa bebek yaparız.
228
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
Kız değil de erkek mi istiyorsun?
Tamam. Neden olmasın?
229
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
Kızartma değil bu Elliot.
230
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Bebeğinizi çarşambaya istiyorsunuz.
Mavi gözlü istiyorsunuz.
231
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
Hiç grip olmamasını istiyorsunuz.
232
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
İkiz, üçüz, dördüz istiyorsunuz.
233
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Menopozu durdurmak istiyorsunuz.
Erkekler emzirsin istiyorsunuz.
234
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Kadın spermi istiyorsunuz.
235
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Sıfırdan bebek büyütmemi istiyorsunuz.
236
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
Göbek deliğinizden bebeği alırken
237
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
vajinanızı daraltmamı mı istiyorsunuz?
238
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Peki, hodri meydan.
239
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Araştıralım, her yola başvuralım.
240
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
Biz bunu yapmayacağız Elliot.
241
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
Sen yapmıyorsun ama insanlar tercih ederse
242
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
ben yöneleceğim.
243
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Bahsettiğin bireyci
"sen istiyorsan" fikrine
244
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
ben katılmıyorum.
245
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
Bu sabah Komünist Manifesto'yu mu okudun?
246
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Daha önce kimse duymadı diye
247
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
herkese bunları mı söyleyeceksin?
248
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
Kapitalizm çok mu kötü?
249
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
Yapmaya çalıştığımız şeye
gerçekten inanıyorum.
250
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Kadın doğumunu, sistemi
yapısal ve küresel olarak değiştirmek.
251
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
Radikalizm hep ufak adımlarla başlar.
252
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
Tek kelimeyle mükemmelsin. Nereye aitsin?
253
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Öyle değilim, değil mi?
254
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Bu işe yaramıyor.
255
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
Vücudum çuvallayıp duruyor.
256
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, Beverly, küçük kardeş.
257
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Bunları laboratuvara götüreceğim.
258
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Her şeyi analiz edeceğim. Tekrar deneriz.
259
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Bunu sağlayacağım.
260
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Bir bebeğin olacak.
Bunu çözeceğim. Söz veriyorum.
261
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
Hangi cehennemdeydin?
262
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
Selam.
263
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- Seni özledik.
- Belli. Hasta gibi duruyorlar.
264
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Hadi be. Fıstık gibi. 13 günlük.
265
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- Hediye getiremedim.
- Affediyoruz seni.
266
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
Yok edilmesine kalan süre üç saat.
267
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
Laboratuvarımda embriyoları fetüslere,
268
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
fetüsleri bebeklere dönüştürürken,
doğurganlık sorunlarını çözerken
269
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
beni ne kadar kıskanacaksın?
270
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Yani hapiste ziyaretine gelirim.
271
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Özel laboratuvar Tom. Özel fon.
272
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
Evet. Tabii.
O zaman canın ne isterse yapabilirsin.
273
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Evet. Burada ne varmış?
274
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- Harika! Beverly kazıntıları.
- Kapa çeneni!
275
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
Kardeşini hamile bırakamazken
276
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
test tüpünden
bebek çıkaracağına emin misin?
277
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
Sekiz, dokuz, on haftaya kadar korusak
ve sonra yerleştirsek ya?
278
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
Sanki bilim insanı değilsin.
279
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
Annen hiç resimlerini
buzdolabına asmadı mı?
280
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
Neden hiç yaratıcı bir yeteneğin yok?
281
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
Evet. Suçu hep anneye atarlar Elliot.
282
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- Sonra içer miyiz?
-İçemem. İşim var.
283
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
Doğru ya.
284
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
Yeryüzündeki en yozlaşmış kadınla
yemek vardı.
285
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
Çok iyi anlaşırsınız.
286
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Evet, doğru dedin.
287
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- Yemek olacak mı?
- Davetli değilsin.
288
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
Hayır. Bir uğrayabilirim.
289
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- Bev'i uzun zamandır görmedim.
-Çünkü seni sevmiyor.
290
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
Kayak gözlüğü mü onlar?
291
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
Evet. Daha rahat ve beni seviyor.
292
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
Az porsiyon mu olacak?
293
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
Zenginler az porsiyon sever.
294
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Sakın gelme Tom.
295
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
Kepazesin. Kimse gelmeni istemiyor.
296
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Üzgünüm Lenka.
297
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Evet, sadece altı haftalıktı.
298
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
Birini 12, birini 14,
birini de16 haftalıkken düşürdüm.
299
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
Kaçınılmaz durum. Benim hatam.
Vücudum bebekleri öldürüyor.
300
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
Kendini suçlamak sağlıklı değil.
Durum öyle olmuyor.
301
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
Hayır, oluyor.
302
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
Terapistle görüşmeyi düşündün mü?
303
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Geri dönmeliyim.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
Kocam çarşamba öğlenleri eve gelir.
305
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Ona biftek pişiririm.
306
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Peki Therese, her şey yolunda görünüyor.
307
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Ama mantar enfeksiyonun var. Ağrın var mı?
308
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
Büyük bir ağrı değil.
Rahatsızım sadece. Olağan.
309
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
Ağrının olması olağan olmamalı.
310
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
Bir şey yapabiliriz.
311
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Pardon, tuvaletim geldi.
312
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
Yine.
313
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Hemen dönerim.
314
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
Sen nasılsın Max?
315
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
Baba olmak hakkındaki hislerin nedir?
316
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Tabii.
317
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
Yani evet. Çok fazla.
318
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Evet. Haklısın.
319
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
İnsanlar babaları ihmal ediyor.
320
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
Hislerini ifade etmen çok önemli.
321
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Evet, ben...
322
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Bana göstermek istediğin bir şey var mı?
323
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
- Görmemi istediğin herhangi bir şey?
- Kimin...
324
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
Çünkü görmek isteyeceğim bir şey var
325
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
ve göstermen için 30 saniyen var.
326
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- Yapabilir misin?
- Bu...
327
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
- Tanrım, yoksa...
- Evet.
328
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- Bu... Ne...
-Çok istiyorum.
329
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- Hadi. Siktir.
- Evet.
330
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Çok teşekkürler Max.
331
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Büyük bir hayal kırıklığıydı.
332
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
Peki Therese,
333
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
sana klotrimazol yazıyorum.
334
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
Sen ve bebeğin için güvenli,
enfeksiyonu hemen temizler.
335
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Merhaba.
- Tebrikler.
336
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Teşekkürler.
337
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
İyi misiniz?
338
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
Eşim. Ağrısı ve nefes darlığı var.
339
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
Doktor bakacağını söyledi
ama birkaç saat geçti.
340
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
Tabii.
341
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Merhaba...
- Sandra.
342
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Merhaba Sandra.
343
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
344
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
Ağrı nerende, söyler misin?
345
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
Karnım boyunca.
346
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
Nasıl bir ağrı olduğunu
tarif edebilir misin?
347
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
- Bu...
- Merhaba. Pardon.
348
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Pardon Bay Russell, Bayan Russell. Geldim.
349
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Teşekkürler Beverly.
350
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
Bayan Russell'ın karnı boyunca
bir ağrısı varmış.
351
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Sezaryen oldu.
352
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
Önceden de sezaryen oldum.
Bu farklı geliyor.
353
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
Tamam, ben hallederim Beverly.
354
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Teşekkürler.
- BT taraması yok mu?
355
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Teşekkürler Doktor Mantle.
356
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Tebrikler.
357
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, bugün rahim filmi için
buraya gelmişsin.
358
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
Rahminin ve fallop tüplerinin
net bir görüntüsünü alacağız.
359
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
Tamam mı?
360
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Radyoloji uzmanı geldiğinde
ve hazır olduğunda
361
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
serviksini tespit etmek için
vajinana spekülom yerleştireceğim.
362
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Biraz soğuk,
muhtemelen rahatsız edici gelecek.
363
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- PAP smear testi yaptırdın mı?
- Evet.
364
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Serviksini tespit edince
kateteri rahim ağzına yerleştirip
365
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
kateterden az miktarda sıvıyı
366
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
bölgeye akıtacağım.
367
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
Bu noktada regl ağrısına benzer
bir ağrı hissedebilirsin.
368
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
Sıvı rahmi dolduracak,
fallop tüplerine akacak
369
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
ve sonra röntgen çekebileceğiz.
370
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
Tamam mı?
371
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Evet. Teşekkürler. Gayet net oldu.
372
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
Uzan.
373
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
Tamam.
374
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
Tamam.
375
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Bir bebek istiyorum.
376
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
Bunu söylemek çok mu münasebetsizce?
377
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Hayır.
378
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
Yani bunu söylemek için
uygun bir yer var mı ki?
379
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Korkuyorum.
380
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
381
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
Bana müsaade eder misin...
382
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- Bir saniye.
- Tanrım.
383
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
Bir sorun mu var?
384
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Sizi daha muayene etmedim Bayan Cotard.
385
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
Sadece...
386
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Evet, eğer... Radyoloji uzmanını getireyim
387
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
ve röntgenleri çeksin,
388
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
o yüzden bana lütfen
beş, bilemediniz on dakika verin.
389
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
Tamam.
390
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
Siktir.
391
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}YER DEĞİŞELİM
392
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Evet?
393
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
İki dakika müsaade.
394
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
Yirmi iki, narin,
inatçı, besbelli sevimsiz.
395
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Onu gerçekten sevdim.
Sterilizasyon istiyor.
396
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- Travması ne?
- Travması yok.
397
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
Depresyonda mı?
398
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
-Öyle durmuyor.
- Sorun ne?
399
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
Gayet net, ikna edici,
yıllardır sterilizasyon istiyormuş.
400
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- Yıllardır mı?
- Yıllardır.
401
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
Çok saçma. 22 yaşında.
402
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Beni görmeye geldi, seni değil.
403
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- Senin hastan kim?
- Genevieve Cotard. Tavsiye üzerine.
404
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
Cotard? Oyuncu olan mı?
405
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Peterson önermiş. Aile geçmişinde
fibroid var, doğurganlık kontrolü.
406
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
Dizide oynuyordu.
407
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
O diziyi seviyorum. Sen de bayılıyorsun.
408
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
Deniyor mu? Kimle yatıyor?
409
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
Denediği yok, sadece sağlık kontrolü.
410
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
Bebek istemiyorsa hayatın bir anlamı yok.
411
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
Ona dokundun mu?
412
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Ne kadar derine indin?
413
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Yüzün kızardı.
414
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
Aşırı mıydı? Çok mu enfesti?
415
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
Doğurganlık kontrolü.
416
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- HSG.
- Tamam mı?
417
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- Hazırlanıyor.
- Röntgenci?
418
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
Hazırlanıyor.
419
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
Bacakları açık hâlde öylece uzanıyor mu?
420
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Küçük kardeş.
- Hazır mısın?
421
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Çok pardon.
422
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- Her şey...
- Her şey muhteşem.
423
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
Görüştüğüm altıncı jinekologsunuz.
424
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
Sterilizasyon basit bir işlem değil.
425
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
Hem daha çok gençsin.
426
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
Fallop tüplerini kesip, kırpıp,
yakıp bağlamam gerek.
427
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
Niye tüplerimle
428
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
duygusal bir ilişkim varmış gibi
söylüyorsunuz ki?
429
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
Kadınları dinlemekle ün saldığınız için
430
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
sizi seçtim.
431
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
Seni dinliyorum.
432
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
Öyle hissetmiyorum.
433
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
Demek o dizide oynuyorsun?
434
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Evet.
- Eğlenceli olsa gerek.
435
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
Bazen oluyor.
436
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
Ağrın var mı?
437
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
Tarif edebilir misin?
438
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Kötü regl ağrısı gibi. Kramp var.
439
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Tamam, harika gidiyorsun.
440
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Birkaç görüntü daha alacağım.
441
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
İyiyim.
442
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}beverlyyyyyyyyyyy - gördüğüm en sıra dışı
rahme sahip
443
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
Bikornuat rahmin var.
444
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
Kalp şeklinde. Bu aslında doğurganlığını,
445
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
hamile kalma ihtimalini etkilemez
446
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
ama erken doğum
veya düşük ihtimalini artırabilir.
447
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
Bakarsan fallop tüplerinin
448
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
iki taraftan tıkandığını görebilirsin,
449
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
yani bugün gebe kalmaya çalışsan...
450
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
Bugün gebe kalmaya çalışmıyorum.
451
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
Çok zor olurdu. Muhtemelen çok zor.
452
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Ama seçeneklerin var.
453
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
Siktir.
454
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
Tamam, hepsi için teşekkür ederim.
455
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
Gidebilir miyim?
456
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Ama bu son konuşmamız değil.
457
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- Yapabileceğimiz çok şey var...
- Hayır.
458
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
Yani, teşekkürler ama hayır.
459
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
"Ne yapacağız?" kısmına geçmeden
biraz soluklanmak istiyorum.
460
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Tamam. Takip edelim mi?
461
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
Olur.
462
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
Köşedeki bar iyi midir?
463
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
Hayır.
464
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
- Berbat.
- Berbatsa iyi. Mükemmel.
465
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Seçeneklerin var.
Yapabileceğimiz çok şey...
466
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Evet, şu an bunu konuşmak istemiyorum.
467
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Sarhoş olup ne kadar deforme,
kısır olduğuma üzülmek istiyorum.
468
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- Kısır değilsin.
- Sadece deforme.
469
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
-Öyle demedim.
- Tabii. Hayır.
470
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Doğru. Harika. Teşekkürler.
471
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Teşekkürler Doktor Mantle.
472
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
Lafı olmaz.
473
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Belki birazdan yanına uğrarım.
474
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- Sarhoş olmana yardım ederim.
- Bu uygunsuz olurdu.
475
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
Evet.
476
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}Geri yer değiştirelim
477
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}Beverly, Parkerlar akşamı iple çekiyor.
478
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}20.00 yerine 20.30 olur mu diye sordular?
Sevgiler Joseph.
479
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
Kaç haftalık?
480
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Kırk beş haftalık kadar.
- Kırk beş haftalık.
481
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Sandalye getir.
En son ne zaman kontrol edildi?
482
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- Edilmedi.
- Tıbbı kontrol olmadı mı?
483
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Hastanelerden korkuyor.
484
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
Ne zamandır sancısı var?
485
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Ortalama üç gündür.
486
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
Şaka mı bu?
487
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Evde doğum istedi, özgür doğum.
Hastaneler travma yaratan yerler.
488
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- Adı ne?
- Leonie.
489
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, sana yatak bulup
düzgün şekilde bakacağız.
490
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Nefesine odaklan.
491
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Monitörü aç. Emin ol...
492
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- Başı gözüktü.
- Fetüs nabzını alamadım Doktor.
493
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Leonie, vajinal doğum olacak.
494
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- Pens kullanmalıyım.
- Pens getirin.
495
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Var gücünle ıkın.
496
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
Diğer taraftan ağrı kesici vereceğiz.
Bana bak Leonie.
497
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Nefes al, nefes al. Tamam Leonie.
498
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- Nabız düşüyor.
- Tamam.
499
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- Bekle.
- Ikın.
500
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Nakil küvözü lazım.
501
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
Emmiyor.
502
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
Emzirme danışmanıyla
görüşmeyi düşündün mü?
503
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
Konuşması için
birini yönlendirmemi ister misin?
504
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
İyi fikir gibi duruyor canım.
505
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- Bizi taburcu ediyorlar.
- Eve gitmek istiyorum.
506
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- Yatak lazımmış ve...
- Peki. Ağrın var mı Alexa?
507
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- Uyumadı.
- Eve gitmek istiyorum.
508
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
O...
509
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
Bebeği kucaklayınca
bir tuhaf oluyorsun, değil mi?
510
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Doktor Howard, eczaneyle iletişime geçin.
511
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Doktor Margaret...
512
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Doktor Margaret...
513
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
Onu kucaklamak ister misin?
514
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
515
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
Eşiniz ağır iç kanama geçirmiş.
516
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Biliyorum.
517
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
BT taraması istenmişti ama olmadı.
518
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Biliyorum.
519
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Bay Russell.
520
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Başınız sağ olsun.
521
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
Hay sıçayım.
522
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Bundan nefret ediyorum.
523
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Güvende hissetmesi
gereken yerden korkuyordu.
524
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
Oyuncu ile nasıl geçti?
525
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
Git sen. Bir mola ver. Ne istersen.
526
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
Ben yerine bakarım.
527
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Onu seviyorsun.
528
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
Onu tavlamamı ister misin?
529
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Ayakkabılar 12. odada.
530
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Onu tavlayabilirim.
531
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
İster misin?
532
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Güzel bir şeyler yap Elly.
533
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
Günün iyi geçiyor mu?
534
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
Hayır. Günüm bok gibi geçiyor.
535
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
Tamam. Peki. Kusura kalma.
536
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Kim köpeksin de günümü soruyorsun lan!
537
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- Tamam hanımefendi.
- Hayır, cidden. Siktir git!
538
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
İyi. Sen siktir git.
539
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
Ben mi? Sen siktir git.
540
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- Evet, yeter.
- Siktir git!
541
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
Hep oyuncu mu olmak istemiştin?
542
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Sanırım. Neden bilmiyorum.
Ailemde sanatçı da yok.
543
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
Sence nereden geldi?
544
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
Biz hep taşınıp durduk.
545
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
Röportajlarda hep asıl önemli olanın
iç dünyanı yaratmak,
546
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
direnmek olduğunu söylerdim
ama galiba öyle değilmiş.
547
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
Çok yakın bir aileyiz.
548
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
Hiçbir şekilde eksik hissetmedim.
549
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
Konuşuyorum işte.
550
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
Niye çok taşındınız?
551
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Röportaj gibi oldu.
552
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
Asker çocuğuyum.
553
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
Hep doktor mu olmak istedin?
554
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
Evet. Başka ülkelerde yaşadın mı?
555
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- Evet.
- Başka dil biliyor musun?
556
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
Sarhoş olunca.
557
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Yuvarla o zaman.
Bir tane daha alabilir miyim?
558
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
Hep bebekler ve vajinalar mı vardı?
559
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
Tabii.
560
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
Sence dizide kalacak mısın
561
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- yoksa başka projeler...
- Bilmiyorum.
562
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Herkes çeşitlilik ister, değil mi?
- Evet.
563
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
Fazlasıyla.
564
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
Bir şey mi yesek?
565
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
Biftek veya deniz mahsulü yiyebilirim
566
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
ya da bir tekneye atlayıp
Central Park'ın etrafında dolanırız.
567
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
Katılmam gereken bir toplantı var,
basın toplantısı.
568
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
Tamam, peki. Ben seni sonra bulurum.
569
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
Bu kadarı fazla. Çok girişkensin.
570
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
Gitsem iyi olacak.
571
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
Seni görmek istemediğimden değil.
572
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
- Sadece...
- Tabii.
573
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Ben de tekrar görüşmek isterim.
574
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
Ben Beekman'dayım.
Geç saate kadar orada olacağım.
575
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
Seninle tanışmak güzeldi Genevieve.
576
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
Bizzat gelmesi iyi,
şey de gönderebilirdi...
577
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
Uşağını.
578
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Temsilcisini.
- Gelişmemiş maymununu.
579
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Odaklan.
580
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
Aslında eğlenceli.
581
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
O ve eşi Susan Parker.
582
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- Susan Parker 11. eşi mi?
- Dördüncü.
583
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
Guggenheim'da yere sıçan mı?
584
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- Hayır.
- Tüh.
585
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
O ikinci eşiydi, şu ölen.
586
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
Tanrım! Pencereden atlayan.
587
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
Bahsini açma. Çok üzücü.
Bu kadının parasını kim ister?
588
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Doğum merkezi istiyoruz Elliot.
589
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Evet, evet. Laboratuvar istiyoruz.
590
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Oyuncuyla öpüştüm.
591
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
Senin için tavlayacaktım.
592
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
O bir hasta.
593
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- Hastayla yatamazsın.
- Tamam.
594
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Artık hastalarla yatmam.
595
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
Yine görüşecek misin?
596
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Beekman'da geç saate kadar
basın toplantısı varmış.
597
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
-İkiz olduğumuzu biliyor mu?
- Bahsini açmadı.
598
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
Çoğu kişi çoktan açardı.
599
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
Teşekkürler.
600
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Beverly?
601
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- Evet.
- Hemencecik seviş.
602
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
Fantezilerine layık mı, emin değilim.
603
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
Bebekleri severim.
604
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
Harika bir başlangıç.
605
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- Onlarla ilgili her şeyi severim.
- Harika.
606
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
Kadınları da severim.
607
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Evet.
608
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
Gönderdiğiniz bazı materyalleri okudum.
609
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
Teşekkürler.
610
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
Tanrım, çok dokunaklı ve trajikti.
611
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Tüm bunlar beni öfkelendirdi.
612
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- Değil mi Rebecca?
-Öyle.
613
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
Parçası olabileceğim
daha iyi bir proje olamaz.
614
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- Gerçekten.
- Bu harika.
615
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
Öyle.
616
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Senin fikrini de öğrenmek isteriz Rebecca.
617
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
Rebecca bebekleri sıkıcı buluyor.
618
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
Sıkıcı bulduğum yok.
619
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
Benim de var. Ben yapmadım elbette.
620
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Doğru, annesin. Anlarsın.
621
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
Evet. O ne demek, bilmiyorum Joe.
622
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
Yatırımcıda ne arıyorsunuz?
623
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
İdeal olarak umursayan birini.
624
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- Daha az ideal.
-Çek.
625
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Dürüst olayım, teklifinizi okuduğum zaman
626
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
heyecanlanmadım.
627
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
Şu an daha az çekici buluyorum.
628
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
Bilimi severim. Tıbbı severim.
629
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
Benim işim bu.
630
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Babamın işi. Benim topluluğum.
631
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
Paramı buraya yatırıyorum.
632
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Açık konuşacağım.
Her zaman en iyisi budur.
633
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
Bu durumu sikleyecek birini arıyorsunuz.
634
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
Ben sikliyorum.
635
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
Yunusları, pedofillerin rehabilitesini
ve dondurmayı da sikliyorsun.
636
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Bir doğum merkezi istiyorum.
637
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
Tutkunuzu, becerinizi, projenizi
sevdiğimi keşke söyleyebilsem.
638
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
Hissettim mi bilmiyorum.
639
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
Yatırım yapmıyorsun?
640
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
Öyle görünmüyor.
641
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
Yeterince iyi fikirler bulamadık mı?
642
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
16 milyon dolar istiyorsunuz.
Benim için çerez parası
643
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
ama ben zavallı ifadeler
ve sessizlikten fazlasını bekliyordum.
644
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
İkizler diz çöksün demiyorum.
645
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
Tamam.
646
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
Bugün bir kadın öldü.
647
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Doğumdan dört saat sonra.
648
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
Başka bir kadın da bebeğini kaybetti.
649
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
Hayır, siktir et. Kaybetmedi. Bebeği öldü.
650
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
İşinizde çok mu kötüsünüz?
651
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
Hayır.
652
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
Bunu duymak seni heyecanlandırmayabilir.
653
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
Ama hayır, sistem yüzünden oldu.
Sistem bozuk olduğu için.
654
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
İnsanlık dışı.
655
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
Her birimiz dünyaya böyle gelsek de,
656
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
kadınlar
657
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
insanlık var olduğu sürece
böyle doğum yapsa da
658
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
elimizden ancak bu kadar geliyor.
659
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
Bu sistem kadınlara ve vücutlarına
660
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
dehşet saçıyor,
onları küçük düşürüp mahvediyor.
661
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
Sonra her nasılsa bu sistemi
662
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
normal ve gerekli göstermenin
bir parçası oluyoruz
663
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
ve olanların sonucunda
664
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
kadınlar bebeğin vücutlarından
çıkması gerektiği konumda oluyor.
665
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
Keşke teklifimiz
size heyecan verici gelseydi.
666
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
Şehrin ortasına inen,
bir gecede dünyayı radikalleştirebilecek
667
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
bir devrim, darbe veya bomba olsaydı
668
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
ama bu işler öyle yürümüyor.
669
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
Gerçek değişim gerçek kadınlar için
670
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
zerre böyle gözükmüyor
çünkü biz işimizde bir numarayız.
671
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
Tamam mı?
672
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
Olağanüstüyüz.
673
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
Bu alanda bulabileceğiniz
en mükemmele yakın kişileriz.
674
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
Alay ettiğim yok.
675
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
Hayatınızda yapabileceğiniz
en önemli yatırım olabilir
676
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
ve sırf tatlı, yumuşacık, savunmasız
677
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
nice ümit dolu bebekler uğruna değil.
678
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Ama doğrusunu yaparsak,
düzgün yaparsak dünyayı değiştirir.
679
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
Gerçekten değiştirir.
680
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
Yavaşça ama köklü şekilde,
681
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
kalıcı, anlamlı, gerçekçi.
682
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Ama bunu göremiyorsanız siktirin gidin!
Siktirin gidin!
683
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- Nereye gidiyorsun?
- Bitmedi mi?
684
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
Bana siktir git deyip kendin gidemezsin.
685
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Otur oturduğun yere.
686
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
-Çok zor bir gün oldu...
- Kapa çeneni Joe.
687
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Ölü bir bebeği kucaklamış.
688
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Sen ölü bir bebeği kucakladın mı?
689
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Bence de, sus.
690
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
Tamam.
691
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Bir işe yatırım yapıyorsam
dâhil olmak isterim.
692
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
Epey yakından.
693
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
Ensenizde biterim. Anladınız mı?
694
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
İsmim söz konusu.
695
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
Anladınız mı? Aile ismim.
Benim için önemli.
696
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
Varım demiyorum ama soğuk da bakmıyorum.
697
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
Yürütebilir miyiz diye
birlikte biraz zaman geçirmeliyiz.
698
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
-Şizofrensin.
-İstediğimden değil.
699
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
İyi misin?
700
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
İyi misin?
701
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
İyi misin? Benimle misin?
702
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
Emin misin? Dayanabilir misin?
703
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
Hep muhasebeci mi olmak istedin?
704
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
Hangi çocuk muhasebeci olmak ister ki?
705
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
Her zaman çok detay odaklıydım.
706
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
Olman gereken yere gelmişsin.
707
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Sanırım.
708
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
Bence bu harika.
709
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Kardeşin var mı?
710
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
İki erkek kardeşim var ve
711
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- bir de kız kardeşim vardı.
- Vardı?
712
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Evet, o...
713
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Evet, o öldü... Ben şeyken...
714
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- Anlatması zor...
-Üzüldüm.
715
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
Evet. Onu tanımadım.
716
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Aileme üzülüyorum
717
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
ve suçlu hissediyorum herhâlde?
718
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
Onu aslında özlemediğim için.
719
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Aklımdaki yerini özlüyorum.
720
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Üzgünüm, bu...
721
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
İstikrar peşindesin, değil mi?
722
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Yoksa kaçıyor musun?
723
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Çok güzel yüzün var...
724
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryan.
-Çok güzel yüzün var Ryan.
725
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Teşekkürler Elliot. Senin de.
726
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Besbelli.
727
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
Peşindeyim.
728
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
İstikrarın.
729
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
Kardeşim aç biri olduğumu söyler.
Ziyafetleri severmişim.
730
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
Ama bir kez.
731
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
Bebekleri hayal etmeye başladım.
732
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
Kucaklamayı, ağırlıklarını.
733
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
Durmadan ve bu aslında
734
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
düşünüp planladığım bir şey değildi.
Böyle bir aile hayatının
735
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
benim için gerekli olduğunu
hisseden biri değilim, tamam mı?
736
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
O yüzden vücutla ilgilidir dedim.
Hormonal bir durum.
737
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
Biyolojik saat durumu. Panikleme.
738
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
Yetişkin gibi ol ve kontrol ettir.
739
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
Şimdi de vücudum
benimle dalga mı geçiyor diyorum.
740
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
Tüm bu çılgınca hormonları gönderirken
741
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
aslında sıçayım ki mümkün değil.
742
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
Anlıyorum.
Aslında bunu konuşmak istemiyorum.
743
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
Peki sen? Bebeğin yok mu?
744
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
Hayır. Bebeğim yok.
745
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
-İstemiyor musun?
- Evet, istiyorum tabii.
746
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
Olmadı işte.
747
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
Kendi başına mı denedin?
748
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
Evet. Tutmadı.
749
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
Belki de kaderde yoktur.
750
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
Belki pes etmeliyim. Olacağı yok gibi.
751
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
Şu an aktif olarak deniyor musun?
752
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
Evet.
753
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
Bence bu harika.
754
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
Eşsiz bir yüzün var.
755
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
Yalnız mı yaşıyorsun?
756
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
Kız kardeşimle.
757
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
Tamam, güzel.
758
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
Kardeşinden hiç bahsetmedin.
759
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
Varlığını unutmuşum.
760
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
Aç mısın?
761
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
- Kur mu yapıyorsun?
- Hayır.
762
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
Açlıktan ölüyorum.
763
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
Tüm bu doyum ertelemeden iyi anlıyorsun.
764
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
Sana bir şey yapacağım.
765
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
Hiç gerek yok.
766
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
Yemek yapamıyorsun, kendin dedin.
Bense iyi aşçıyım.
767
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
İçimden bir ses
768
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
bazı seçenekler olacak diyor.
769
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Evet.
770
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
Küçük kardeş.
771
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
- Selam.
- Günaydın.
772
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
- Meyve suyu alır mısın?
- Kardeşi değilsin.
773
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
- Doğru.
- Ortalığı mı topladın?
774
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
Meyve suyu ister misin?
775
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
Ortalığı ben toplayacaktım, çok utandım.
776
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
Giysilerimi mi katladın? Tanrım.
777
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
Hizmetçi falan mısın sen?
778
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
Evet. Hizmetçi falanım ben.
779
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
İnanılır gibi değil.
780
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
Günaydın.
781
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Ben Elliot.
782
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
Hayır.
783
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
Hayır.
784
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
Kız kardeşinin ikiz olduğunu bilmiyordum.
785
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
Söylemedi mi?
786
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
Çok ayıp etmiş.
787
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
Ama Google'da aratamadın mı?
788
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
Mantle ikizlerini Manhattan'da bilmeyen
789
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
tek kişi sen olmalısın.
790
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
Elliot.
791
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
Tamam? Meşhur olduğunuzu bilmiyordum.
792
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
Hayır, meşhur değiliz.
Meşhur olmadığımız belli.
793
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
Sen meşhursun.
794
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
- Pardon?
- O dizideydin.
795
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
Beverly o diziye bayılır.
796
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
Doğru.
797
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
- Söylememen garip.
- Evet.
798
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
Evet, gerçekten onun varlığını
tamamen unutmuşum.
799
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
Korkunç bir şey sorabilir miyim?
800
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
- Gücendirici bir şey?
- Evet.
801
00:56:41,649 --> 00:56:45,402
Bunca zamandır yalnız sendin, değil mi?
802
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
Yalnız seninleydim.
803
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
- Gücendirdim.
- Evet.
804
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
Yalnız bendim.
805
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
Senden hoşlandım.
806
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
Parkerlar için heyecanlı mısın?
807
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
Onları sevdim. Gerçekten.
808
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
Niye kötü şöhretleri var, bilmiyorum.
809
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
Yüz binlerce insanın
810
00:58:19,205 --> 00:58:21,207
ölümünden bizzat sorumlu.
811
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
Sıkıcı olma Beverly. Oyuncu ile ne oldu?
812
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
Korkunç muydu? Neşelendireyim mi?
813
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
- Başkasını ayarlayayım mı?
- Kalsın Elliot.
814
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
Peki ya o? İyi gözüküyor.
815
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
Yumuşacık.
816
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
- Uysal.
- Hayır.
817
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
- Sana ayarlarım.
- Hayır.
818
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
Hadi.
819
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
- Hayır.
- Nedenmiş?
820
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
Bir daha görüşmeyecek misin?
821
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
Beverly.
822
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
Muhteşemdi Elliot.
823
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
Nasıl yani?
824
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
Söylemem.
825
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
Beverly.
826
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
Seni alakadar etmez.
827
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
- Her şey beni alakadar eder.
- Bu değil.
828
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
İyi misin?
829
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
Emin misin?
830
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
Beverly?
831
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
Bize hikâyeni anlatmak ister misin?
832
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Kardeşim öldüğü için buradayım.
833
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
İkizim olur.
834
01:01:59,550 --> 01:02:01,552
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
835
01:02:01,677 --> 01:02:03,679
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta