1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
เอลเลียต
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
เบฟเวอร์ลี่
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
ฉันทําแบบนี้
ต่อไปไม่ไหวแล้ว เอลเลียต
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
ทําอะไร
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,318
บาร์
เปิดตลอดคืน
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,112
ทําคลอดเด็ก
7
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
เรากําลังจะเปิดศูนย์สูติศาสตร์
เพราะงั้นเราทําแบบนั้นได้ตลอดไปแหละ
8
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- ทําเด็กแบบไม่มีวันหยุด
- ใช่ เธอก็รู้ฉันหมายความว่าไง
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
ทําตามวิธีของเรา ควบคุมทุกอย่าง
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
ศูนย์สูติศาสตร์
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
ห้องแล็บ
12
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
อ้อ ตอนนี้ก็แล็บ เออสิ
แล็บนี่แหละสําคัญ
13
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
นี่
14
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
พวกคุณหน้าตาเหมือนกันเป๊ะเลย
15
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
งั้นเหรอ เออสิ
16
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
ชอบเนื้อของคุณไหม
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
โคตรชอบเลย
18
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- พวกคุณเคย...
- เราเคยอะไร
19
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- แบบที่คุณรู้น่ะ
- ไม่รู้
20
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
คุณสองคนกับผู้ชายหนึ่งคน
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
ทําอะไรล่ะ
22
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
กันและกันน่ะ
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
ทํากันเองน่ะเหรอ
24
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
นั่นบ้ามากเลย
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
คิดว่าไง
26
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
เธอว่าไง เบฟเวอร์ลี่
27
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
เอาสิ ไปกันเลย เราชอบอึ๊บกันเอง
28
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
ฉันชอบเลียเธอและสอดลิ้น
เข้าไปในจิ๊มิเธอ
29
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
ฉันชอบแบบนั้นมากๆ
30
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
และการทําให้ผู้ชายมีความสุข
ทําให้คุณมีความสุขด้วยเนี่ยนะ
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
ฟังดูวิเศษมากๆ เลย
32
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
เพอร์เฟกต์เลยละ
33
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
เราเพิ่งผ่าเอาเด็กออกมา
จากท้องของผู้หญิงคนหนึ่ง เธอขอให้เราทํา
34
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
เราไม่ได้ทําโดยพลการ
35
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
แต่ที่ฉันอยากทําตอนนี้
เรื่องถัดไปที่อยากทําจริงๆ
36
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
หลังจากที่กินไข่นี่เสร็จ
ก็คืออึ๊บกับพี่สาว ต่อหน้าคุณ
37
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
เธอเป็นคนตลกน่ะ
38
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
มีอะไรที่น่าสนใจนัก
ที่ได้ลองคํานวณน่ะเหรอ
39
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
จินตนาการของคุณมันโคตรวิปริต
ต้องเห็นของบางอย่างสองครั้ง
40
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
ก่อนที่จู๋คุณจะแข็งเหรอ
41
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- ผมแค่...
- คุณแค่ทําไม
42
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
ล้อเล่นน่ะ ผมไม่ได้ตั้งใจจะสร้าง...
43
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
ใครๆ เขาก็พูดแบบนั้นกันไม่ใช่เหรอ
44
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- ใครๆ เขาก็พูดกันว่าอะไร แลร์รี่
- ผมไม่ได้ชื่อนั้น
45
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
คุณดูเหมือนคนชื่อแลร์รี่
46
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
ดังนั้นฉันจะเรียกคุณว่าแลร์รี่
เพราะอันที่จริงฉันต่างหากที่เป็นคนตลก
47
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
ใครๆ เขาก็พูดกันว่าอะไร แลร์รี่
48
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
เขาว่ากันว่าฝาแฝด แบบ...
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
คุณอยากจะอึ๊บกับพวกเธอ
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
ฉันไม่รู้มาก่อนว่า
เขาพูดกันแบบนั้นเรื่องฝาแฝด เธอรู้ไหม
51
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
ไม่รู้
52
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
น่าสนใจจริงๆ งั้นทุกคนก็
53
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
หวังแต่จะอึ๊บกับฝาแฝดสินะ
54
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
ฉันรู้สึกเหมือนเพิ่งค้นพบ
พลังวิเศษของตัวเองเลย
55
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
ขอบคุณนะ แลร์รี่
56
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}ศูนย์สูติศาสตร์แมนเทิลและศูนย์วิจัย
57
00:04:16,799 --> 00:04:20,511
แฝดมรณะ
58
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
สวัสดี
59
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- เดี๋ยวก็เป็นลักปิดลักเปิดหรอก
- ฉันกินถั่วนะ
60
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
ทําตัวเป็นเด็กไปได้
61
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
ฉันเสียตัวอ่อนไปอีกตัวนึงแล้ว เอลลี่
62
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
แน่ใจเหรอ เจ็บอยู่หรือเปล่า
63
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
ขอเศษตังค์หน่อยครับ
64
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
เธอมีเอ็มบริโอหลายตัว
65
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
เอลลี่...
66
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
ฉันเสียใจด้วย
67
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
เสียใจด้วยนะ
68
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
อย่าเศร้าไปเลยนะ
69
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
โถ เบฟเวอร์ลี่ น้องสาวที่รัก
70
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
โรงพยาบาลเวสต์คอตต์เมมโมเรียล
71
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
เธอเอาเขาไป ฉันกลัวเขา
72
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
ก็ได้ งั้นเธอเอาเขาไป
เขาร้องไห้ทุกนัดเลย
73
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- ตกลง
- หวัดดีค่ะ
74
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
อรุณสวัสดิ์ค่ะ เมแกน
75
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
กลับบ้านไปซะ เมแกน
คุณยังไม่พร้อม
76
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- มันเริ่มแล้วจริงๆ ค่ะ
- ปวดท้องคลอดเหรอคะ
77
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
ครับ เราคิดว่างั้น
ประมาณสองครั้งได้มั้งเมื่อคืน
78
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- ฉันรู้สึกว่ามันเริ่มแล้วน่ะค่ะ
- ยังค่ะ
79
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
มีเมือกไหลออกมาค่ะ
80
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- เอลเลียตได้เอารูปให้คุณดูไหมคะ
- ค่ะ เป็นเมือกที่สวยมาก
81
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
ยินดีด้วยที่มันออกมาอย่างปลอดภัย
กลับบ้านซะ คุณยังไม่คลอดค่ะ
82
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
กลับบ้าน แล้วนอนให้หลับนะคะ
83
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- แต่...
- เจอกันในอีก 12 ชั่วโมงค่ะ เมแกน
84
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
- หายใจออก เร็วเข้า หายใจต่อ
- ปั๊ม
85
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- เบ่ง
- คุณทําได้
86
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
ทําไมคุณเอามือสอด
เข้าไปในช่องคลอดฉันแบบนั้นล่ะ
87
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
ฉันกําลังประคองหัวเด็กอยู่
88
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- หายใจต่อ
- หายใจเข้า และเบ่ง หนึ่ง สอง...
89
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
- ย้ายเข้าไปผ่าคลอดฉุกเฉินเดี๋ยวนี้
- อะไรนะ
90
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- เกิดอะไรขึ้น
- เบ่งแรงๆ เลยนะ
91
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
ห้า หก เจ็ด แปด
92
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
ฉันไม่อยากผ่าคลอด
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
ดีมาก ดีๆ
94
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
พอคุณตื่นขึ้นมา คุณจะเป็นแม่
คุณจะได้เจอกับลูกสาว
95
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- เร็วเข้า คุณต้องเบ่ง เบ่ง
- อย่างนั้นละ
96
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
คุยกับโจเซฟหรือยัง
เขาโทรหาฉัน 12 ครั้งแล้ว
97
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- เบ่งอีกที อีกทีนะคะ
- หายใจต่อไป
98
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- เขาออกมาแล้ว โอเค เรียบร้อยแล้ว
- ดี
99
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
ทําไมเขาถึงหมกมุ่นกับเรานัก
100
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
ยินดีด้วยค่ะ คุณเป็นคุณแม่แล้ว
101
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- เอลเลียต เรากําลังพยายามจะ...
- เปลี่ยนวิธีคลอดของผู้หญิงไปตลอดกาล
102
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
อย่างกับนักร้องประสานเสียง
103
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
เรามีเวลาไปเต้นไหม
104
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
ไม่มี
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
ฉันอยากดื่มจะตายอยู่แล้ว
106
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- แม่เป็นยังไง
- ดูดีนะ
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
พยาธิวิทยา 4104...
108
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
โอเคไหม
109
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
ไม่ ไสหัวไปซะ
110
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
ขอฉันไปได้ไหม
111
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
ขอเวลาห้านาที
112
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
เอลเลียต เราถูกตามตัวอยู่นะ เอลเลียต
113
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
และโจเซฟก็อยู่ตรงนั้น
พร้อมกับกาแฟและขนมหน้าตาเศร้าๆ
114
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- มาเร็ว
- โทษที
115
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- ฉันจะไปแล้ว
- แต่ฉันยังไม่เสร็จเลย เบฟเวอร์ลี่
116
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
ฉันกําลังเดินออกประตูไปเดี๋ยวนี้
117
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
ได้ รอเดี๋ยว เราด้วย
118
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- คุณพร้อมนะ
- โอเค
119
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
ฉันจะโทรหานะ เรายังไม่จบเรื่องกัน
120
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
เราจะเปิดคลินิก
121
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
ผู้หญิงกําลังจะคลอด
ชีวิตน้อยๆ กําลังจะมาถึง โจเซฟ
122
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
ผมก็ปลื้มกับเรื่องนั้น เอลเลียต
แต่แค่มื้อเย็นมื้อเดียว
123
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
ถ้าเราทําเรื่องนี้ได้
เราจะประสบความสําเร็จครั้งใหญ่เลย
124
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
ใหญ่แค่ไหน
125
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
ถ้าเราได้พวกพาร์คเกอร์มา
126
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
เราพูดถึงเงินทั้งหมด ไหลเข้ามาเลย
127
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
ตูม เปิดศูนย์กันพรุ่งนี้ได้เลย
128
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
ถ้าพวกพาร์คเกอร์ชอบอะไร
พวกเขาจะลุย
129
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- สิบเก้าจุดแปด
- เร็วกว่าเดิมไหม
130
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- ช้ากว่าเยอะเลย
- เวรเอ๊ย
131
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
รู้สึกเหมือนเร็วกว่าเลย
เราต้องการพวกพาร์คเกอร์ไหม
132
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
เราต้องการเงินพวกเขา ใช่ เอลเลียต
133
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
ฉันไม่ได้พูดว่าฉันไม่สนเรื่องนั้น แต่...
134
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
ฉันกําลังคิดถึงแม่คนมองโลกในแง่ดีนี่
135
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
- พวกพาร์คเกอร์นี่เลวบริสุทธิ์ไม่ใช่เหรอ
- ไปเร็ว
136
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
เธอค่อนข้างก้าวร้าว
และชอบเข้ามาวุ่นวาย แต่ฉลาด
137
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- เธอชอบผู้หญิงฉลาดๆ
- ใครบ้างที่ไม่ชอบ
138
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
ผู้ชายและผู้หญิงส่วนใหญ่
139
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
เธอมีประวัติการลงทุนทางการแพทย์ที่ดี
140
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
เราไม่เหมือนบริษัทยาใหญ่ๆ โจเซฟ
141
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
เธอตื่นเต้นเรื่องวิทยาศาสตร์
กับพวกนักนวัตกรรม เอลเลียต
142
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
เธอเป็นต้นเหตุ
ของเรื่องวิกฤตโอปิออยด์เลยนะ โจเซฟ
143
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
เธอเป็นปีศาจหิวเงินที่หากินกับศพ
144
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
ฉันแค่ตั้งคําถามกับสิ่งที่เห็นน่ะ คิดว่าไง
145
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
ยี่สิบห้าจุดสาม
146
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
ฉันว่าฉันอยากเปิดศูนย์สูติศาสตร์
147
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
ผู้หญิงต้องการศูนย์สูติศาสตร์
148
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
ใช่ เด็กกลับตัวผิดท่า
149
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
ให้ตายสิ
150
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
นิคกี้ ฉันอยากลอง
ปรับท่าให้เด็ก โอเคไหม
151
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
ได้สิ แน่นอนอยู่แล้ว
152
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
นิคกี้ คุณโอเคไหม
153
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
แน่นอน ไม่ใช่ลูกฉันนี่
154
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
ไม่ใช่ แต่นี่คือร่างกายคุณ
155
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
เราจะใช้ยาเทอร์บูทาลีน
เป็นยาคลายกล้ามเนื้อ
156
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
มันปลอดภัยสุดๆ สําหรับคุณและเด็ก
157
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- แล้วถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ
- เราลองอีกครั้งได้
158
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
ใช่ ก้นลงมาแล้ว
159
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- ถ้านิคกี้ต้องการแบบนั้น
- เราให้ยาชาก็ได้
160
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- หรือกระตุ้นด้วยกล่องเสียงเทียม
- นั่นมันบ้าอะไรวะ
161
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
เป่าปี่ที่ท้องเธอและขอให้โชคดีงั้นเหรอ
162
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- ฉันจะขอให้คุณไม่พูดคําหยาบกับฉันค่ะ
- ซึ่งก็คือ
163
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
คุณกําลังจะขอหรือคุณกําลังขอ...
164
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
กําลังขอค่ะ
165
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
นิคกี้ ฉันจะเริ่มกดที่ท้องคุณ
166
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
มันอาจจะอึดอัด
และคุณขอให้ฉันหยุดได้ทุกเวลานะ
167
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
โอเคไหม
168
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
ฉันโอเค ถ้าลาร่าอยากให้หยุด
169
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- มันไม่ใช่ร่างกายของลาร่า
- แต่เด็กเป็นลูกของเธอ
170
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
ได้ผลไหม
171
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
เราโอเค ลาร่า
แต่ขอเวลาอีกหน่อยดีกว่า
172
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
นิคกี้และฉันอยากคุยกับคุณ
ใช่ไหม นิคกี้
173
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
เจ็บไหม
174
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
สามีฉันกับฉันไม่อยากเว้นช่วงนาน
ระหว่างลูกคนนี้กับคนต่อไป
175
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
ให้คนนี้คลอดก่อนดีไหม
176
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- อยากเว้นช่วงนิดเดียว
- ชัดอยู่แล้ว
177
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
นิคกี้ คุณทําได้ดีมาก
เด็กกําลังร่วมมือกับเรา
178
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
เมื่อเราตั้งท้องอีกครั้ง...
179
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
ฉันคุยกับคุณเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ค่ะ
180
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
นิคกี้ ฉันจะเริ่มกดให้แรงขึ้นแล้วนะตอนนี้
181
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
ฉันอยากคุยเรื่องนี้ตอนนี้
182
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
ฉันอยากมีสมาธิกับคนไข้ค่ะ
183
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
ฉันต่างหากล่ะยะคนไข้น่ะ
184
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
ฉันจะย้ําอีกครั้งที่ขอให้คุณไม่พูดหยาบ...
185
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- คุณจะ...
- ฉันกําลังย้ําเรื่องคําขอ
186
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
ลาร่า มันมีกฎอยู่
และนิคกี้เป็นแม่อุ้มบุญ
187
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
ให้ลูกของคุณมาห้าคนแล้ว
188
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- ถูกต้อง
- เจ็บไหม
189
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
พูดตรงๆ นะ ฉันอยู่ข้างคุณ
190
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
ว่าไงนะ
191
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
ถ้านิคกี้พอใจและลาร่าก็พอใจ...
192
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
นิคกี้พอใจ ช่วยบอก
คุณหมอประสาทๆ หน่อยว่าพอใจแค่ไหน
193
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- พอใจมาก
- ร่างกายเรา เราเลือกเอง
194
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
เอลเลียต ขยับไปหน่อยได้ไหม
195
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
ไม่มีคลินิกผู้มีบุตรยากที่ไหน
ในแมนแฮตตันที่จะอนุญาตให้คุณใช้...
196
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
โทษนะคะ ให้นิคกี้ตั้งท้องเป็นครั้งที่หก
โดยเฉพาะการตั้งท้องติดต่อกัน
197
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
แล้วศูนย์สูติศาสตร์ของคุณล่ะ
198
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
ฉันคิดว่ามันจะมีห้องแล็บ
199
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
และคลินิกผู้มีบุตรยาก
และโคตรจะทุกอย่างอยู่ในที่เดียว
200
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
ฉันถึงได้บริจาคเงิน
201
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
และเอาเงินห่าเหวนั่นให้คุณ
ไม่ใช่เพราะเห็นแก่ส่วนรวม
202
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
ไม่มีทางย่ะ แต่เพื่อจะได้ไม่ต้องต่อคิว
203
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
ฉันไม่ได้พูดหยาบกับคุณ เบฟเวอร์ลี่
204
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
แค่ใช้คําหยาบขณะอยู่ใกล้ๆ คุณ
205
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
ฉันทําได้... นี่มันเครียดชะมัด
206
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
ฉันเป็นห่วงเรื่องความเครียดของคนไข้
207
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- ไม่เป็นไร
- ฉันโว้ยที่เป็นคนไข้
208
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
มันคือแผนที่เราวางไว้ในที่สุด
209
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
ไม่ใช่ทันทีทันใด
แต่ในที่สุดจะเป็นแบบนั้น
210
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- ไม่ใช่
- ใช่
211
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
ไม่ ไม่มีทางเลยย่ะ
212
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
ต่อให้เป็นแบบนั้น
เราก็จะไม่ตั้งมันขึ้นเพื่อให้ผู้หญิงอย่างคุณ
213
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
ซื้อตัวผู้หญิงคนอื่นๆ
และทําอะไรก็ได้ที่อยากทํากับพวกเธอ
214
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
ไม่เอาอวัยวะเธอชิ้นอื่นๆ ด้วยเหรอ
215
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
อยากให้ฉันช่วยถอนฟันเธอออกมาเลยไหม
216
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
คุณช่วยออกไปจากห้องสักครู่ได้ไหม ลาร่า
217
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
ไม่ ไม่ได้
218
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
ขอโทษจริงๆ ค่ะ
219
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
โอเค ลองสแกนดูนะ
220
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
ขอโทษที
221
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
เด็กเอาหัวลงแล้ว
222
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
ดีมากทุกคน
223
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
ชอบจังเวลาที่เธอโมโห
224
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- ฉันเห็นด้วยกับลาร่านะ
- ใช่ ฉันรู้
225
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
ใช่ เธอแท้งอีกแล้ว เสียใจด้วยนะ
226
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
เธอไม่เบื่อหรอกเหรอ
227
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
พวกนั้นอยากมีลูก เราทําลูกให้ได้
228
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
เธออยากได้เด็กผู้ชาย
ไม่เอาเด็กผู้หญิงใช่ไหม ได้ ก็ทําไมล่ะ
229
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
มันไม่ใช่อาหารทอดนะ เอลเลียต
230
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
เธออยากคลอดลูกวันพุธ
อยากให้ลูกตาสีฟ้า
231
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
อยากให้ลูกไม่เป็นหวัดตลอดชีวิต
232
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
อยากได้แฝดสอง แฝดสาม แฝดสี่
233
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
อยากหยุดวัยหมดประจําเดือน
อยากให้ผู้ชายให้นมลูก
234
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
อยากได้สเปิร์มเพศหญิง
235
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
อยากให้ฉันสร้างเด็กขึ้นมาจากอากาศ
236
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
อยากให้ฉันทําช่องคลอดเธอให้กระชับ
237
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
ขณะที่ฉันดึงเด็กออกมาจากสะดือเธอไหม
238
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
ได้ จัดมาเลย
239
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
มาทําวิจัยกันเลย
มาทําทุกอย่างให้เกิดขึ้นจริงกัน
240
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
เราไม่ได้ทําอะไรแบบนั้น เอลเลียต
241
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
เธอไม่ทํา แต่ฉันจะเป็นคนทําบางเรื่องนั่น
242
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
ถ้านั่นเป็นสิ่งที่ใครๆ เลือก
243
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
เธอกําลังพูดถึงระบบ
"ความต้องการ" ส่วนบุคคล
244
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
ที่ฉันไม่เห็นด้วย
245
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
เธออ่าน แถลงการณ์พรรคคอมมิวนิสต์
มาเมื่อเช้าเหรอ
246
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
เธอชอบบอกใครๆ ถึงหนังสือเล่มนั้น
247
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
เพราะเธอกังวลว่า
ไม่มีใครเคยได้ยินชื่อมันใช่ไหม
248
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
ทุนนิยมมันแย่มากเลยเหรอ
249
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
ฉันแค่เชื่อมั่นในสิ่งที่เราพยายามทําอยู่
250
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
เปลี่ยนวิธีการคลอดของผู้หญิง
เปลี่ยนโครงสร้างสิ่งต่างๆ ทั่วโลก
251
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
ลัทธิหัวรุนแรง
มักจะเริ่มจากเรื่องเล็กๆ ก่อน
252
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
เธอมันสมบูรณ์แบบสุดๆ เธอมาจากไหนกัน
253
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
ไม่ใช่สักหน่อย
254
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
ฉันตั้งท้องไม่สําเร็จสักที
255
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
ร่างกายฉันแม่งทรยศ
256
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
เบฟเวอร์ลี่ เบฟเวอร์ลี่ น้องสาวที่รัก
257
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
ฉันจะเอาพวกนี้ไปที่แล็บ
258
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
ฉันจะวิเคราะห์ทุกอย่าง เราเริ่มอีกครั้ง
259
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
เราจะทําให้เรื่องนี้เกิดขึ้นให้ได้
260
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
เธอจะมีลูก ฉันจะแก้ไขเรื่องนี้ ฉันสัญญา
261
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
คุณหายไปไหนมาวะ
262
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
ไง
263
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- พวกเราคิดถึงคุณนะ
- เห็นละ พวกมันดูป่วยนะ
264
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
ไร้สาระ เธอดูดีออก สิบสามวันแล้ว
265
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- ฉันไม่ได้เอาของขวัญมาด้วย
- เราจะยกโทษให้
266
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
ต้องทําลายในอีกสามชั่วโมง
267
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
คุณจะอิจฉาแค่ไหน
เวลาที่ฉันอยู่ในแล็บของฉัน
268
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
และฉันเลี้ยงเอ็มบริโอให้เป็นตัวอ่อน
จากตัวอ่อนไปเป็นทารก
269
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
และแก้ปัญหาการมีบุตรยาก
ทุกปัญหาที่เคยมีมาได้
270
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
ผมจะไปเยี่ยมคุณในคุก
271
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
แล็บส่วนตัว ทอม ได้ทุนส่วนตัว
272
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
ใช่สิ นั่นหมายความว่า
คุณจะทําอะไรก็ได้ที่ต้องการ
273
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
ใช่ไหม เรามีอะไรตรงนี้
274
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- เยี่ยมเลย เอ็มบริโอของเบฟเวอร์ลี่
- หุบปากนะ
275
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
คุณทําให้น้องสาวท้องไม่ได้
276
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
แต่มั่นใจว่าจะเลี้ยงทารก
ขึ้นมาจากหลอดทดลองได้เหรอ
277
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
ถ้าเราเลี้ยงมันอย่างปลอดภัยจนอายุแปด
เก้า สิบอาทิตย์แล้วเอาไปใส่ในท้องล่ะ
278
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
เหมือนคุณไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์เลยนะ
279
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
แม่คุณไม่เคยเอารูปที่คุณวาด
ติดบนตู้เย็นเหรอ
280
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
ทําไมถึงไม่มีจินตนาการเอาซะเลย
281
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
ใช่ พวกเขาโทษแม่เสมอ เอลเลียต
282
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- ออกไปดื่มด้วยกันทีหลังไหม
- ไปไม่ได้ ฉันต้องไปงาน
283
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
อ้อ ใช่
284
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
คุณต้องกินมื้อค่ํา
กับผู้หญิงที่จิตใจเสื่อมทรามที่สุดในโลก
285
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
คุณสองคนจะเข้ากันได้ดีสุดๆ
286
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
ใช่ ถูกต้อง
287
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- จะมีอาหารด้วยไหม
- คุณไม่ได้รับเชิญ
288
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
ไม่นะ ผมแวะไปสักครู่ได้นะ
289
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- ผมไม่ได้เจอเบฟนานแล้ว
- เพราะเธอไม่ชอบคุณ
290
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
นั่นแว่นตาเล่นสกีใช่ไหม
291
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
ใช่ มันสบายกว่า และเธอชอบผมมาก
292
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
แล้วมีอาหารแบบที่เป็นคําเล็กๆ ไหม
293
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
คนรวยชอบอาหารคําเล็กๆ
294
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
ห้ามมานะ ทอม
295
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
คุณมันน่าอายจริงๆ
ไม่มีใครอยากให้คุณมาหรอก
296
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
ฉันเสียใจด้วยนะคะ เลนก้า
297
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
ค่ะ มันอายุแค่หกอาทิตย์เอง
298
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
ฉันเคยเสียมันไปตอนอายุ 12 สัปดาห์
14 สัปดาห์ แล้วก็ 16 สัปดาห์
299
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
หลีกเลี่ยงไม่ได้ เป็นความผิดฉันเอง
ร่างกายฉันฆ่าลูก
300
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
ไม่ดีนะคะที่โทษตัวเอง มันไม่ใช่แบบนั้น
301
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
ใช่สิคะ
302
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
คุณเคยคิดอยากคุยกับนักจิตบําบัดไหม
303
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
ฉันต้องกลับบ้านแล้วค่ะ
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
สามีฉันกลับบ้าน
มากินอาหารเที่ยงทุกวันพุธ
305
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
ทําสเต๊กให้เขา
306
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
เทเรสคะ ทุกอย่างดูดีเชียว
307
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
แต่คุณมีเชื้อราในช่องคลอด เจ็บไหมคะ
308
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
ไม่ได้เจ็บขนาดนั้นค่ะ
แค่ไม่สบายตัว ตามปกติ
309
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
มันไม่ควรจะปกติที่คุณเจ็บ
310
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
เราจัดการเรื่องนั้นได้
311
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
ขอโทษนะคะ ฉันต้องไปฉี่
312
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
อีกครั้ง
313
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
เดี๋ยวมานะคะ
314
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
คุณเป็นไงบ้างคะ แม็กซ์
315
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
รู้สึกยังไงที่กําลังจะได้เป็นพ่อ
316
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
ครับ
317
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
ผมหมายถึงมีอะไรให้คิดเยอะน่ะ
318
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
ค่ะ คุณพูดถูก
319
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
ใครๆ ก็ลืมที่จะถามคุณพ่อ
320
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
มันสําคัญสําหรับคุณ
ที่จะแสดงออกมาว่าคุณกําลังรู้สึกยังไง
321
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
ครับ ผมแค่...
322
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
มีอะไรที่คุณอยากให้ฉันเห็นไหม
323
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
- อะไรก็แล้วแต่ที่คุณคิดว่าฉันอยากเห็นน่ะ
- ของ...
324
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
เพราะฉันคิดว่ามีสิ่งหนึ่งที่ฉันอยากเห็น
325
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
และคุณมีเวลาประมาณ 30 วินาที
ที่จะให้ฉันดู
326
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- คุณทําให้ฉันได้ไหม
- นี่มัน...
327
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
- พระเจ้า นี่มัน...
- ค่ะ
328
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- นี่... สิ่งที่คุณ...
- ต้องการมากๆ
329
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- เวรเอ๊ย ให้ตายสิ
- ใช่
330
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
ขอบคุณมากค่ะ แม็กซ์
331
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
นั่นน่าผิดหวังสุดๆ
332
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
เทเรส
333
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
ฉันจะเขียนใบสั่งยาคลอไทรมาโซลให้คุณ
334
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
มันปลอดภัยสุดๆ สําหรับคุณและลูก
และนั่นน่าจะช่วยแก้ปัญหาได้ทันที
335
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- หวัดดีครับ
- ยินดีด้วยค่ะ
336
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
ขอบคุณครับ
337
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
คุณเป็นอะไรหรือเปล่าคะ
338
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
ภรรยาผมน่ะครับ
เธอกําลังเจ็บและเธอหายใจไม่ทัน
339
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
หมอบอกว่าจะมาดู
แต่นั่นมันสองชั่วโมงมาแล้ว
340
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
ได้ค่ะ
341
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- หวัดดีค่ะ...
- แซนดร้า
342
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
หวัดดีค่ะ แซนดร้า
343
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- ยินดีด้วยค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
344
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
ช่วยบอกฉันหน่อยได้ไหมว่าคุณเจ็บตรงไหน
345
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
ที่ท้องตามขวางค่ะ
346
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
ช่วยอธิบายหน่อยค่ะว่าเจ็บแบบไหน
347
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
- มันเป็น...
- หวัดดีค่ะ ขอโทษที
348
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
ขอโทษค่ะ คุณรัสเซลล์
คุณนายรัสเซลล์ ฉันมาแล้ว
349
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
ขอบคุณนะ เบฟเวอร์ลี่
350
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
คุณนายรัสเซลล์เจ็บที่ท้องตามแนวขวาง
351
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
เธอผ่าคลอดมา
352
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
ฉันเคยผ่าคลอดมาก่อน
ครั้งนี้มันรู้สึกไม่เหมือนกัน
353
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
โอเค ฉันจัดการเอง เบฟเวอร์ลี่
354
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- ขอบคุณนะ
- ซีทีสแกน ไม่ได้ทําเหรอ
355
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
ขอบคุณ คุณหมอแมนเทิล
356
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
ยินดีด้วยค่ะ
357
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
เจเนอวีฟ วันนี้คุณมาที่นี่
เพื่อฉีดสีตรวจท่อนําไข่
358
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
เพื่อที่เราจะได้เห็น
มดลูกและท่อนําไข่ของคุณได้ชัดเจนขึ้น
359
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
โอเคนะคะ
360
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
เมื่อนักถ่ายภาพรังสีมาถึงและคุณพร้อม
361
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
ฉันจะสอดคีมปากเป็ดเข้าไป
ในช่องคลอดคุณเพื่อหาปากมดลูก
362
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
มันจะรู้สึกเย็นนิดหน่อย
อาจจะรู้สึกอึดอัดด้วย
363
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- เคยตรวจคัดกรองมะเร็งปากมดลูกนะ
- ค่ะ
364
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
พอฉันเจอปากมดลูกคุณแล้ว
ฉันจะสอดสายสวนเข้าไป
365
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
ทางช่องมดลูก
และใส่ของเหลวนิดหน่อยลงไป
366
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
ผ่านทางสายสวน
367
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
จุดนี้คุณอาจจะรู้สึกปวดท้อง
เหมือนตอนมีประจําเดือน
368
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
ของเหลวนี้จะเข้าไปในมดลูก
ผ่านไปยังท่อนําไข่
369
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
จากนั้นเราถึงจะสามารถเอกซเรย์ได้
370
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
โอเคนะคะ
371
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
ค่ะ ขอบคุณ ชัดเจนมากค่ะ
372
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
นอนลงค่ะ
373
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
โอเค
374
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
โอเค
375
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
ฉันอยากมีลูก
376
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
นั่นเป็นเรื่องที่ฉันไม่สมควรพูดหรือเปล่าคะ
377
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
ไม่ค่ะ
378
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
ถ้ามีสถานที่ที่ฉันจะพูดได้น่ะค่ะ
379
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
ฉันกลัว
380
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- คุณโอเคไหมคะ
- ค่ะ
381
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
ฉันขอตัวสัก...
382
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- สักครู่นะคะ
- พระเจ้า
383
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
มีอะไรผิดปกติหรือเปล่าคะ
384
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
ฉันยังไม่ได้ตรวจคุณค่ะ คุณโคทาร์ด
385
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
มันแค่...
386
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
ค่ะ ถ้าคุณจะช่วย...
ฉันจะไปตามนักถ่ายภาพรังสี
387
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
และเขาจะถ่ายเอกซเรย์
388
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
ขอเวลาฉันสักห้าถึงสิบนาทีนะคะ
389
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
โอเค
390
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
เวรเอ๊ย
391
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}เปลี่ยนตัว
392
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
คะ
393
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
ขอเวลาฉันสองนาที
394
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
อายุ 22 บอบบาง ดื้อรั้น
และนิสัยไม่ดีเลย
395
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
ฉันชอบเขามากๆ มาขอทําหมัน
396
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- เขาเป็นอะไรมา
- ไม่ได้เป็นอะไรเลย
397
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
ซึมเศร้าหรือเปล่า
398
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- ดูไม่เหมือนนะ
- มีปัญหาอะไร
399
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
พูดจาชัดเจนมาก น่าเชื่อ
ขอทําหมันมาหลายปีแล้ว
400
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- หลายปีเหรอ
- ใช่ หลายปี
401
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
ตลกจัง เขาเพิ่ง 22 เองนะ
402
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
จําไว้ว่าเขามาที่นี่เพื่อเจอฉัน ไม่ใช่เธอ
403
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- คนไข้เธอคือใคร
- เจเนอวีฟ โคทาร์ด ถูกส่งต่อมา
404
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
โคทาร์ด นักแสดงคนนั้นน่ะเหรอ
405
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
ปีเตอร์สันส่งต่อมา จากประวัติครอบครัว
มีเนื้องอกในมดลูก ตรวจภาวะมีบุตรยาก
406
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
เขาเล่นละครเรื่องนั้นนี่
407
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
ฉันชอบเรื่องนั้นมากๆ
เธอโคตรชอบละครเรื่องนั้นเลย
408
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
พยายามจะมีลูกเหรอ เขาอึ๊บกับใคร
409
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
เขาไม่ได้พยายาม เขาแค่บอกตัวเอง
410
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
ชีวิตไร้ความหมาย นอกจากเขาจะมีลูก
411
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
เธอได้แตะเขาหรือเปล่า
412
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
เข้าไปลึกแค่ไหนล่ะ
413
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
หน้าแดงเชียวนะ
414
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
มันมากเกินไปเหรอ เขาน่ากินเกินไปสินะ
415
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
ก็แค่ตรวจหาภาวะมีบุตรยาก
416
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- ฉีดสีตรวจท่อนําไข่
- ทําหรือยัง
417
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- เตรียมแล้ว
- นักถ่ายภาพรังสี
418
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
กําลังหา
419
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
เขากําลังนอนถ่างขาอยู่บนขาหยั่งเหรอ
420
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- น้องสาวที่รัก
- เธอพร้อมไหม
421
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
ขอโทษนะคะ
422
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- ทุกอย่าง...
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีมากค่ะ
423
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
คุณเป็นคุณหมอสูติฯ คนที่หก
ที่ฉันมาปรึกษาเรื่องนี้
424
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
การทําหมันไม่ใช่ขั้นตอนเล็กๆ
425
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
และคุณก็ยังเด็กมาก
426
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
ฉันต้องตัด หนีบ เผา หรือผูกท่อนําไข่คุณ
427
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
ทําไมคุณถึงพูดแบบนั้น
428
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
เหมือนฉันควรจะรู้สึกอะไร
กับท่อนําไข่ของฉัน
429
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
ฉันเลือกคุณเพราะชื่อเสียงของคุณ
430
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
เรื่องที่คุณรับฟังคนไข้ผู้หญิง
431
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
ฉันฟังคุณอยู่
432
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
ฉันไม่รู้สึกแบบนั้น
433
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
คุณเล่นละครเรื่องนั้นใช่ไหมคะ
434
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- ค่ะ
- นั่นต้องสนุกแน่ๆ
435
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
ก็มีบางช่วงที่สนุกค่ะ
436
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
เจ็บไหมคะ
437
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
อธิบายให้ฉันฟังหน่อย
438
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
เหมือนปวดท้องอย่างแรง
ตอนมีประจําเดือน ตะคริวมั้งคะ
439
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
โอเค คุณทําได้ดีมากค่ะ
440
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
ฉันจะถ่ายอีกสองรูป
441
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
ไม่เป็นไรค่ะ
442
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}เบฟเวอร์ลี่ - มดลูกของเขาวิเศษสุดๆ
443
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
มดลูกของคุณมีสองพู
444
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
มันเป็นรูปหัวใจ
ด้วยตัวของมันเองแล้ว มันจะไม่
445
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
ส่งผลกับการมีบุตรของคุณ
โอกาสในการตั้งครรภ์ของคุณ
446
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
แต่มันอาจเพิ่มความเป็นไปได้
ที่จะคลอดก่อนกําหนดหรือแท้ง
447
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
ถ้าคุณดูตรงนี้ คุณจะเห็น
448
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
ว่าท่อนําไข่ของคุณถูกปิดกั้นทั้งสองข้าง
449
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
ซึ่งถ้าคุณเริ่มพยายามตั้งครรภ์วันนี้...
450
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
ฉันไม่ได้คิดจะพยายามตั้งครรภ์วันนี้ค่ะ
451
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
มันจะยาก น่าจะยากมากๆ
452
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
แต่คุณมีทางเลือก
453
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
บ้าเอ๊ย
454
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
ขอบคุณสําหรับข้อมูลทั้งหมดนะคะ
455
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
ฉันไปได้หรือยัง
456
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
แต่นี่ไม่ได้หมายถึงว่ามันแก้ไขไม่ได้
457
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- มีวิธีมากมายที่เราทําได้...
- ไม่ค่ะ
458
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
ขอบคุณ แต่ไม่
459
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
ฉันอยากใช้เวลาสักนิด
ก่อนที่จะไปถึง "เราจะทํายังไงกันดีตอนนี้"
460
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
โอเค งั้นเราทํานัดใหม่กันดีไหมคะ
461
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
ได้เลยค่ะ
462
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
บาร์นั่นใช้ได้ไหมคะ ที่ตรงหัวมุมถนนน่ะค่ะ
463
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
ไม่ค่ะ
464
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
- แย่มาก
- แย่มากเป็นเรื่องดี เพอร์เฟกต์เลยละ
465
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
คุณมีทางเลือกมากมาย
มีหลายวิธีที่เราทําได้...
466
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
ค่ะ ฉันไม่อยากคุยเรื่องนั้นตอนนี้
467
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
ฉันอยากเมาและเศร้าโศกกับ
การที่ร่างกายฉันพิกลพิการและเป็นหมัน
468
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- คุณไม่ได้เป็นหมัน
- แค่พิกลพิการ
469
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
- ได้ค่ะ คุณไม่ได้พูด
470
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
ค่ะ ถูกต้อง ขอบคุณ
471
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
ขอบคุณค่ะ คุณหมอแมนเทิล
472
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
ยินดีค่ะ
473
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
อีกสักพักฉันอาจไปเจอคุณที่นั่น
474
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- ช่วยให้คุณเมา
- นั่นคงไม่เหมาะสมมากๆ เลย
475
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
ค่ะ
476
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}เปลี่ยนตัวกลับ
477
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}เบฟเวอร์ลี่ พวกพาร์คเกอร์ตื่นเต้นกับคืนนี้
478
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}พวกเขาขอเลื่อนเป็นสองทุ่มครึ่ง
แทนที่จะเป็นสองทุ่มได้ไหม นับถือ โจเซฟ
479
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
กี่สัปดาห์แล้ว
480
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- เธอเกือบ 45 แล้ว
- สี่สิบห้าอาทิตย์
481
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
ขอเก้าอี้เข็นหน่อย
เธอตรวจครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่คะ
482
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- ไม่ได้ตรวจครับ
- ไม่ได้ตรวจสุขภาพเลยเหรอ
483
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
เธอกลัวโรงพยาบาล
484
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
เธอเจ็บท้องคลอดนานแค่ไหนแล้ว
485
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
สามวัน เป็นๆ หายๆ
486
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
นี่ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย
487
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
เธออยากคลอดที่บ้าน คลอดอย่างอิสระ
โรงพยาบาลทําให้ใจเสีย
488
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- เธอชื่ออะไรคะ
- เลโอนี่
489
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
เลโอนี่ เราจะหาเตียงให้คุณ
ตรวจคุณอย่างเหมาะสม
490
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
ตั้งสมาธิกับการหายใจนะ
491
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
เปิดจอ ทําให้แน่ใจว่าคุณได้เห็นส่วน...
492
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- เห็นหัวเด็กแล้ว
- หัวใจเด็กไม่เต้นค่ะ คุณหมอ
493
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
เลโอนี่ นี่จะเป็น
การคลอดผ่านทางช่องคลอด
494
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- ขอปากคีบหน่อย
- กําลังหยิบปากคีบ
495
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
เริ่มเบ่งแรงๆ เลยค่ะ
496
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
เราจะให้ยาบรรเทาปวดกับคุณ
มองฉันนะ เลโอนี่
497
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
หายใจๆ โอเค เลโอนี่
498
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- ความดันเลือดกําลังตก
- โอเคๆ
499
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- เตรียมพร้อมไว้
- เบ่ง
500
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
เราต้องการตู้อบ
501
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
ลูกไม่ยอมกินนม
502
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
คุณได้คิดปรึกษาเรื่องการให้นมลูกไหมคะ
503
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
อยากให้ฉันดูให้ไหมว่า
จะมีใครมาคุยกับคุณได้ไหม
504
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
นั่นฟังดูดีเลยนะ ที่รัก
505
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- พวกเขาจะให้เราออกจากโรงพยาบาล
- ฉันอยากกลับบ้าน
506
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- พวกเขาบอกว่าต้องใช้เตียงและ...
- ค่ะ คุณเจ็บตรงไหนไหม อเล็กซ่า
507
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- เธอไม่หลับเลย
- ฉันอยากกลับบ้าน
508
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
เธอ...
509
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
คุณรู้สึกไม่ค่อยดีที่ต้องอุ้มลูกใช่ไหม
510
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
คุณหมอฮาวเวิร์ด
โทรหาแผนกเภสัชกรรมด้วยครับ
511
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
คุณหมอมาร์กาเร็ต...
512
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
คุณหมอมาร์กาเร็ต...
513
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
อยากอุ้มเขาไหมคะ
514
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
ฉันเสียใจด้วยค่ะ เสียใจด้วยจริงๆ
515
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
ภรรยาคุณตกเลือดภายในอย่างหนัก
516
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
ผมรู้
517
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
เราสั่งทําซีทีสแกนไป แต่เธอไม่ได้ทํา
518
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
ผมรู้
519
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
คุณรัสเซลล์
520
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
ฉันเสียใจด้วยจริงๆ
กับความสูญเสียของคุณ
521
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
ให้ตายสิ
522
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
ฉันเกลียดเรื่องนี้จริงๆ
523
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
เขากลัวสถานที่ที่เขา
ควรจะรู้สึกปลอดภัยที่สุด
524
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
แล้วเรื่องเธอกับนักแสดงสาวคนนั้นล่ะ
525
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
เธอควรไปนะ ไปพักเถอะ
ทําอะไรก็ได้ที่อยากทํา
526
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
ฉันจะจัดการต่อแทนเธอเอง
527
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
เธอชอบเขา
528
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
ให้ฉันจีบเขามาให้เธอไหม
529
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
พวกครูฝึกอยู่ในห้อง 12
530
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
ฉันจีบเขามาให้เธอได้นะ
531
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
เอาไหม
532
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
ไปทําอะไรดีๆ เถอะ เอลลี่
533
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
มีความสุขกับวันนี้อยู่เหรอ
534
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
ไม่เลย วันนี้โคตรเฮงซวย
535
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
โอเค ขอโทษที่ถามนะ
536
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
ไปตายซะ ดันมาถามฉันเรื่องวันเฮงซวยนี่
537
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- โอเค คุณผู้หญิง
- ไม่ พูดจริงๆ ไปตายซะไป
538
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
เออ คุณก็ไปตายซะด้วย
539
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
ฉันไปตายซะเหรอ นายสิไปตายซะ
540
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- เออ ผมไม่ยุ่งกับคุณแล้ว
- ไปตายซะ
541
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
คุณอยากเป็นนักแสดงมาตลอดเลยเหรอ
542
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
คิดว่างั้นนะ ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
คนในครอบครัวฉันไม่สนเรื่องศิลปะกันเลย
543
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
คุณคิดว่ามันมาจากไหนล่ะ
544
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
เราย้ายบ้านตลอด
545
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
ฉันให้สัมภาษณ์ถึงเรื่องนั้นเสมอว่า
มันคือการสร้างสรรค์
546
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
โลกภายใน รู้จักยืดหยุ่น
แต่ฉันไม่คิดว่ามันใช่
547
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
เราเป็นครอบครัวที่สนิทกันมาก
548
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
ฉันไม่เคยรู้สึกขาดแคลนเรื่องอะไรเลย
549
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
ฉันพูดอยู่
550
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
ทําไมคุณถึงย้ายบ่อยๆ ล่ะคะ
551
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
นี่รู้สึกคล้ายๆ กับการสัมภาษณ์เลยนะ
552
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
ครอบครัวทหารน่ะ
553
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
คุณอยากเป็นหมอมาตลอดเหรอ
554
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
ใช่ คุณเคยอาศัยอยู่ที่ประเทศอื่นไหม
555
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- เคย
- คุณพูดภาษาอื่นๆ ได้ไหม
556
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
ตอนฉันเมา
557
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
งั้นก็ดื่มซะ ขออีกแก้วค่ะ
558
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
คุณสนใจแต่เรื่อง
ทารกกับช่องคลอดมาตลอดสินะ
559
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
แน่นอน
560
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
คุณคิดว่าคุณจะแสดงต่อ
ในละครเรื่องนั้น
561
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- หรือจะทําอะไรอย่างอื่น หรือ...
- ฉันไม่รู้
562
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- ทุกคนต้องการความหลากหลายใช่ไหม
- ใช่
563
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
มากๆ เลยละ
564
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
ไปกินอะไรกันไหม
565
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
ฉันกินได้นะ เป็นสเต๊กหรือซีฟู้ด
566
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
หรือเราไปนั่งเรือกัน
ขี่ม้าแถวๆ เซ็นทรัลพาร์ก
567
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
ฉันมีงานที่ต้องไปร่วม แถลงข่าวน่ะ
568
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
โอเค ได้ ฉันไปเจอคุณทีหลังก็ได้
569
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
นี่มันเยอะมาก คุณแรงมาก
570
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
ฉันควรไปได้แล้ว
571
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
มันไม่ใช่...
ฉันไม่ได้ไม่อยากเจอคุณอีก
572
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
- มันแค่...
- โอเค
573
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
แปลว่าฉันอยากเจอคุณอีก
574
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
ฉันอยู่ที่... งานจัดที่เดอะบีคแมน
ฉันจะอยู่ที่นั่นจนดึก
575
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
ยินดีที่ได้พบคุณวันนี้ เจเนอวีฟ
576
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
เป็นสัญญาณที่ดี
ที่เธอมาเจอเรา ไม่ได้ส่ง...
577
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
ลูกกระจ๊อกมา
578
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- ตัวแทน
- ก็แค่ไอ้ลิงน้อยไว้อึ๊บเล่นๆ
579
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
มีสมาธิหน่อย
580
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
อันที่จริงก็ฟังดูสนุกดีนะ
581
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
เป็นเขากับภรรยา ซูซาน พาร์คเกอร์
582
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- และซูซานเป็นเมียคนที่ 11 เหรอ
- สี่
583
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
ใช่คนที่อึบนพื้นที่กุกเกนไฮม์หรือเปล่า
584
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- ไม่ใช่
- น่าเสียดายจริง
585
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
นั่นเมียคนที่สอง คนที่ตายน่ะ
586
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
พระเจ้า คนที่กระโดดหน้าต่าง
587
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
อย่าพูดเลย มันเศร้าเกิน
เราอยากได้เงินผู้หญิงคนนี้จริงๆ เหรอ
588
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
เราต้องการศูนย์สูติศาสตร์ เอลเลียต
589
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
ใช่ๆ เราต้องการห้องแล็บ
590
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
ฉันจูบกับนักแสดงคนนั้น
591
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
ฉันคิดว่าจะจีบเขามาให้เธอ
592
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
เขาเป็นคนไข้
593
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- เธอมีอะไรกับคนไข้ไม่ได้
- โอเค
594
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
ฉันจะไม่อึ๊บกับคนไข้แล้ว
595
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
เธอจะไปเจอเขาอีกไหม
596
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
เขามีงานแถลงข่าวที่เดอะบีคแมนจนถึงดึก
597
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- เขารู้ไหมว่าเราเป็นแฝดกัน
- เขาไม่ได้พูดถึงนะ
598
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
คนส่วนใหญ่พูดถึงมัน
599
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
ขอบใจนะ
600
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
เบฟเวอร์ลี่
601
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- ว่าไง
- ก็แค่อึ๊บกันอย่างเร็ว
602
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
ฉันเป็นห่วงว่า
เขาจะไม่เจ๋งอย่างที่เธอจินตนาการไว้
603
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
ฉันรักเด็กๆ
604
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
นั่นเป็นการเริ่มต้นที่ดี
605
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- ฉันรักทุกอย่างเกี่ยวกับพวกแก
- เยี่ยมเลยครับ
606
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
และฉันก็รักผู้หญิง
607
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
ค่ะ
608
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
แล้วฉันก็ได้อ่านเอกสารบางฉบับที่คุณส่งมา
609
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
ขอบคุณ
610
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
พระช่วย มันซาบซึ้งและน่าสลดใจมาก
611
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
แล้วฉันก็โมโหกับเรื่องทั้งหมดนั่น
612
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- ใช่ไหม รีเบคก้า
- ใช่
613
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
ฉันคิดถึงโครงการที่ดีกว่านี้
ที่ฉันควรมีส่วนร่วมไม่ออกเลย
614
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- นึกไม่ออกจริงๆ
- เยี่ยมมากครับ
615
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
ค่ะ
616
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
และเราก็อยากรู้ว่า
คุณคิดยังไงกับเรื่องนี้ รีเบคก้า
617
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
รีเบคก้าคิดว่าทารกเป็นเรื่องน่าเบื่อ
618
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
ฉันไม่ได้คิดว่าทารกน่าเบื่อ
619
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
ฉันก็มีลูกหลายคน
แต่ไม่ได้เป็นคนตั้งท้องเองอย่างที่เห็น
620
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
ครับ คุณก็เป็นแม่ คุณเข้าใจ
621
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
ใช่ ฉันไม่รู้ว่านั่นหมายความว่ายังไง โจ
622
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
คุณมองหาอะไรในตัวนักลงทุน
623
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
ตามอุดมคติก็คือคนที่ใส่ใจ
624
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- ถ้าไม่ตรงตามอุดมคติเท่าไหร่ล่ะ
- คนที่มีเงิน
625
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
พูดตรงๆ นะ ฉันไม่คิดว่า
ข้อเสนอของคุณน่าตื่นเต้น
626
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
ตอนที่ฉันอ่านมัน
627
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
ฉันคิดว่า
มันยิ่งน่าสนใจน้อยกว่าเดิมอีกตอนนี้
628
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
ฉันชอบวิทยาศาสตร์ การแพทย์
629
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
ฉันโคตรชอบมันเลย
630
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
นั่นเป็นเรื่องของพ่อฉัน
เป็นชุมชนของฉัน
631
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
นั่นเป็นเรื่องที่ฉันจะลงทุนด้วย
632
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
ฉันจะพูดตรงๆ นะ
ฉันคิดว่านั่นดีที่สุดเสมอ
633
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
พวกคุณต้องการคนที่ใส่ใจกับเรื่องนี้ด้วย
634
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
ฉันใส่ใจ
635
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
แต่เธอใส่ใจเรื่องปลาโลมา
กับฟื้นฟูพวกใคร่เด็กและไอศกรีมด้วย
636
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
ฉันอยากได้ศูนย์สูติศาสตร์
637
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
ฉันอยากบอกว่าฉันชอบความทุ่มเท
ความสามารถ โครงการของคุณ
638
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
แต่ฉันไม่คิดว่าตัวเองรู้สึกแบบนั้น
639
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
คุณจะไม่ลงทุนใช่ไหมคะ
640
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้นนะ
641
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
เพราะเรานําเสนอไม่ดีพอเหรอ
642
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
คุณขอเงิน 16 ล้าน
นั่นเป็นไปไม่ได้สําหรับฉัน
643
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
แต่ฉันคิดว่าจะได้เห็นมากกว่า
หน้าเศร้าๆ และความเงียบ
644
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
ฉันไม่ได้อยากให้พวกคุณมาคุกเข่า
645
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
โอเค
646
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
ผู้หญิงคนนึงตายวันนี้
647
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
สี่ชั่วโมงหลังคลอด
648
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
ผู้หญิงอีกคนเสียลูกไป
649
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
ไม่ใช่สิ ไม่ได้เสีย ลูกของเธอตาย
650
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
พวกคุณทํางานไม่ได้เรื่องเหรอ
651
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
ไม่ใช่
652
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
นี่อาจไม่ใช่เรื่องน่าตื่นเต้นให้คุณฟัง
653
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
แต่ไม่ มันเกิดขึ้นเพราะระบบ
เพราะระบบมันเฮงซวย
654
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
มันเลวร้ายสุดๆ
655
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
แม้ว่านั่นจะเป็นวิธีที่เราทุกคน
เกิดมาบนโลกใบนี้
656
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
ข้อเท็จจริงที่ผู้หญิง
657
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
คลอดลูกมานานเท่าที่มนุษยชาติถือกําเนิดขึ้น
658
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
นี่คือวิธีที่ดีที่สุดที่เราคิดได้แล้ว
659
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
เป็นระบบที่รังแกและทําให้ผู้หญิงหวาดกลัว
660
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
ข่มขู่ ทําให้อับอาย เร่งรัด
และทําลายผู้หญิงและร่างกายพวกเธอ
661
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
แล้วตัวเราเองกลับกลายเป็นส่วนหนึ่ง
662
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
ที่ทําให้ระบบนี้กลายเป็นเรื่องปกติและจําเป็น
663
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
และเป็นแค่ผลพลอยได้ของเรื่องที่เกิดขึ้น
664
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
ผู้หญิงควรอยู่ในจุดที่เด็กทารก
ต้องออกมาจากร่างกายเธอไหม
665
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
ฉันรู้ ฉันอยากให้ข้อเสนอเรา
ฟังดูน่าตื่นเต้นกว่านี้สําหรับคุณ
666
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
ให้มันเหมือนการปฏิวัติหรือกบฏ
หรือระเบิดที่ใจกลางเมือง
667
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
ที่ทําให้โลกนี้เปลี่ยนไปได้ในชั่วคืน
668
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
แต่มันไม่ได้เป็นอย่างนั้น
669
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
นั่นไม่ใช่การเปลี่ยนแปลงที่แท้จริง
ที่จะเกิดขึ้น
670
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
กับมนุษย์ผู้หญิงจริงๆ
เพราะเรามันฉลาดสุดๆ
671
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
โอเคไหม
672
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
เราพิเศษสุดๆ
673
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
ในสายงานนี้เราเกือบจะเพอร์เฟกต์
674
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
และฉันไม่ได้หลอกคุณด้วย
675
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
นี่เป็นการลงทุน
ที่สําคัญที่สุดในชีวิตที่คุณจะทําได้
676
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
และไม่ใช่เพราะมันเกี่ยวกับ
เด็กทารกที่แสนน่ารัก นุ่มนิ่ม เปราะบาง
677
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
เป็นความหวังอันยิ่งใหญ่
678
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
แต่เพราะถ้าเราสร้างมันได้อย่างถูกต้อง
นี่น่าจะเป็นอะไรที่เปลี่ยนโลกได้
679
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
เปลี่ยนโลกได้อย่างแท้จริง
680
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
อย่างช้าๆ แต่ในแบบที่หยั่งรากลึก
681
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
ถาวร มีความหมาย และโคตรแท้จริง
682
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
แต่ถ้าคุณไม่เห็นอย่างนั้น
ก็ไปตายซะเถอะ
683
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- คุณจะไปไหน
- เราคุยกันจบแล้วนี่
684
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
คุณจะบอกให้ฉันไปตาย
แล้วหนีไปซะเองไม่ได้
685
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
นั่งลงซะ
686
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- นี่เป็นวันที่แย่มาก...
- หุบปาก โจ
687
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
เธอพูดเรื่องอุ้มเด็กตายไว้ในอ้อมแขน
688
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
คุณได้อุ้มเด็กที่ตายแล้วหรือเปล่าวันนี้
689
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
คิดว่าไม่ หุบปากซะ
690
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
โอเค
691
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
เมื่อฉันลงทุนในโครงการบางอย่าง
ฉันต้องเข้าไปมีส่วนร่วม
692
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
อย่างโคตรใกล้ชิด
693
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
แบบหายใจรดต้นคอน่ะ เข้าใจไหม
694
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
นั่นคือนามสกุลฉัน
695
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
ชื่อของตระกูลฉัน มันสําคัญกับฉัน
696
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
ฉันยังไม่ซื้อ
แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าฉันจะไม่เปลี่ยนใจ
697
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
เราต้องใช้เวลาด้วยกันให้มากกว่านี้
ดูว่ามันจะสําเร็จไหม
698
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
- คุณเป็นโรคจิตเภท
- ฉันไม่ได้อยากเป็น
699
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
คุณโอเคไหม
700
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
คุณโอเคนะ
701
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
คุณโอเคนะ รู้สึกไปกับฉันหรือเปล่า
702
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
แน่ใจนะ กลั้นได้ไหม
703
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
คุณอยากเป็นนักบัญชีมาตลอดเหรอ
704
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
มีเด็กคนไหนอยากเป็นนักบัญชีบ้าง
705
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
ผมเป็นคนที่
สนใจรายละเอียดอย่างยิ่งมาตลอด
706
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
คุณก็เลยได้ทําในสิ่งที่คุณควรทํา
707
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
คงงั้น
708
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
ฉันว่ามันยอดมาก
709
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
คุณมีพี่น้องไหม
710
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
พี่ชายสองคนและ...
711
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- เคยมีน้องสาวคนนึง
- เคยเหรอ
712
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
ใช่ เธอ...
713
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
ใช่ เธอตายตอนที่ผม...
714
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- นี่มัน... มันแบบ...
- ฉันขอโทษ
715
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
ใช่ ผมไม่ เอ่อ รู้จักเธอ
716
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
ผมรู้สึกแย่แทนพ่อกับแม่
717
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
แล้วก็รู้สึกผิดด้วยละมั้ง
718
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
ที่ไม่ได้คิดถึงเธอจริงๆ จังๆ น่ะ
719
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
ผมเสียดายโอกาสที่จะได้มีเธอ
720
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
ขอโทษนะ นี่มัน...
721
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
คุณปรารถนาความมั่นคง คิดอย่างนั้นไหม
722
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
หรือคุณวิ่งหนีจากมันกันแน่
723
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
คุณหน้าตาดีมาก
724
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- ไรอัน
- คุณหน้าตาดีมาก ไรอัน
725
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
ขอบคุณ เอลเลียต คุณก็เหมือนกัน
726
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
ชัดอยู่แล้ว
727
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
ผมปรารถนามัน
728
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
ความมั่นคง
729
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
น้องสาวฉันชอบพูดว่าฉันหิวเก่ง
ฉันชอบกินเยอะๆ
730
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
แต่แค่ครั้งเดียว
731
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
ฉันเริ่มฝันถึงเด็กทารก
732
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
เรื่องการได้อุ้มพวกเขา
น้ําหนักพวกเขาในอ้อมแขน
733
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
ไม่หยุดหย่อน และนั่นไม่ใช่อะไรที่ฉัน
734
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
คิดถึงหรือวางแผนไว้
ฉันไม่ใช่คนที่รู้สึกอยู่เสมอว่า
735
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
ชีวิตครอบครัวแบบนั้นจําเป็นสําหรับฉัน
736
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
ฉันเลยคิดว่านี่เป็นเพราะร่างกาย
เป็นเพราะฮอร์โมน
737
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
ก็แค่นาฬิกาชีวิต อย่าตกใจไป
738
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
ทําสิ่งที่ผู้ใหญ่ควรทํา
และไปหาหมอเพื่อตรวจดูซะ
739
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
และตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนว่า
ร่างกายฉันกําลังแกล้งฉันอยู่หรือเปล่า
740
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
ที่ส่งฮอร์โมนบ้าบอพวกนั้นออกมา
ในเมื่ออันที่จริงแล้ว
741
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
มันแบบ ให้ตายสิวะ เป็นไปไม่ได้
742
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
ขอบคุณนะ
จริงๆ แล้วฉันไม่ได้อยากคุยเรื่องนี้
743
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
แล้วคุณล่ะ ไม่มีลูกเหรอ
744
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
ไม่ ไม่มีลูก
745
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
- คุณไม่อยากมีลูกเหรอ
- ที่จริงแล้วอยากนะ
746
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
มันก็แค่ไม่เกิดขึ้น
747
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
คุณได้ลองด้วยตัวเองแล้วเหรอ
748
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
ใช่ มันไม่ติดน่ะ
749
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
ฉันคงไม่มีหวังละมั้ง
750
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
บางทีฉันควรยอมแพ้ แต่ฉันไม่อยากยอมแพ้
751
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
ตอนนี้คุณยังพยายามอยู่ไหม
752
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
ใช่
753
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
ฉันว่านั่นน่าทึ่งมากเลย
754
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
คุณมีใบหน้าที่สวยเหมือนนางฟ้า
755
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
คุณอยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ
756
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
กับพี่สาวฉัน
757
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
โอเค เจ๋ง
758
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
คุณไม่เคยพูดถึงพี่สาว
759
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
ฉันลืมไปแล้วว่าเขามีตัวตนอยู่
760
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
คุณหิวไหม
761
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
- คิดจะชวนทําอะไรหรือเปล่า
- ไม่
762
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
ฉันโคตรหิวเลย
763
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
คุณชอบเรื่องที่ว่า
ช้าๆ ได้พร้าสองเล่มงามใช่ไหม
764
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
ฉันจะทําอะไรให้คุณกิน
765
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
ไม่ต้องก็ได้
766
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
คุณบอกว่าคุณทําอาหารไม่เป็น
แต่ฉันทําอาหารโคตรเก่ง
767
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
และฉันรู้สึกว่า
768
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
นี่จะต้องมีตัวเลือก
769
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
ใช่
770
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
น้องสาวที่รัก
771
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
- ไง
- อรุณสวัสดิ์
772
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
- อยากได้น้ําผลไม้ไหม
- คุณไม่ใช่พี่สาวเธอ
773
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
- ถูกต้อง
- คุณเป็นคนเก็บกวาดเหรอ
774
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
อยากได้น้ําผลไม้ไหม
775
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
ฉันว่าจะเก็บกวาดนะ น่าอายจัง
776
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
คุณพับเสื้อผ้าฉันด้วยเหรอ พระเจ้า
777
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
คุณเป็นเหมือนแม่บ้านเหรอ
778
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
ใช่ๆ ฉันเหมือนแม่บ้าน
779
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
นี่มันโคตรบ้า
780
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
อรุณสวัสดิ์
781
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
ฉันชื่อเอลเลียต
782
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
ไม่นะ
783
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
ไม่
784
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
ฉันไม่รู้เลยว่าพี่สาวคุณเป็นฝาแฝด
785
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ
786
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
บ้ามากเลย
787
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
แต่คุณก็กูเกิลได้นี่
788
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
คุณต้องเป็นคนเดียวในแมนแฮตตัน
789
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
ที่ไม่รู้เรื่องฝาแฝดแมนเทิล
790
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
เอลเลียต
791
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
โอเค ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นคนดัง
792
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
ไม่หรอก เราไม่ได้เป็นคนดัง
ไม่ได้มีชื่อเสียงแน่นอน
793
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
คุณต่างหาก
794
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
- ว่าไงนะ
- คุณแสดงในละครเรื่องนั้น
795
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
เบฟเวอร์ลี่ชอบละครเรื่องนั้นมาก
796
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
ใช่
797
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
- มันแปลกที่คุณไม่ได้บอกฉัน
- ใช่
798
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
ใช่ ฉันลืมไปแล้วจริงๆ ว่า
พี่สาวฉันมีตัวตนอยู่
799
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
ขอถามอะไรแรงๆ กับคุณหน่อยได้ไหม
800
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
- เรื่องที่ทําให้คุณโกรธได้
- ได้สิ
801
00:56:41,649 --> 00:56:45,402
เป็นคุณคนเดียวตลอดมาใช่ไหม
802
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
ฉันอยู่กับคุณเท่านั้น
803
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
- แรงอยู่นะ
- ใช่
804
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
เป็นฉันคนเดียวเท่านั้น
805
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
ฉันชอบคุณ
806
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
เธอตื่นเต้นเรื่องพวกพาร์คเกอร์ไหม
807
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
ฉันชอบพวกเขานะ ฉันชอบพวกเขาจริงๆ
808
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
ฉันไม่รู้ว่าทําไมพวกเขาถึงได้ชื่อเหม็นนัก
809
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
เขาเกี่ยวข้องโดยตรงกับ
810
00:58:19,205 --> 00:58:21,207
การตายของคนเป็นแสนๆ คน
811
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
อย่าทําตัวน่าเบื่อน่า เบฟเวอร์ลี่
เกิดอะไรขึ้นกับนักแสดงคนนั้น
812
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
มันแย่ไหม ฉันควรทําให้เธอรู้สึกดีขึ้นไหม
813
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
- ฉันหาคนอื่นให้เอาไหม
- ไม่ต้อง ขอบใจ เอลเลียต
814
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
คนนั้นเป็นไง ดูน่ารักดีนะ
815
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
นุ่มนิ่ม
816
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
- ว่าง่าย
- ไม่เอา
817
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
- ให้ฉันจีบเขาให้เธอนะ
- ไม่
818
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
เอาน่า
819
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
- ไม่
- ทําไมล่ะ
820
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
เธอจะไม่ไปเจอเจเนอวีฟแล้วเหรอ
821
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
เบฟเวอร์ลี่
822
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
เขายอดมาก เอลเลียต
823
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
เธอหมายความว่าไง
824
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
ไม่บอก
825
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
เบฟเวอร์ลี่
826
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
ไม่ใช่เรื่องของเธอ
827
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
- ทุกเรื่องเป็นเรื่องของฉัน
- ไม่ใช่เรื่องนี้
828
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
เธอโอเคนะ
829
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
แน่ใจนะ
830
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
เบฟเวอร์ลี่
831
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
คุณอยากเล่าเรื่องของคุณให้เราฟังไหม
832
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
ฉันมาที่นี่เพราะพี่สาวฉันเสียชีวิต
833
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
ฝาแฝดของฉัน
834
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
คําบรรยายโดย: วิสาขา ภูริไกร
835
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
ผู้ตรวจสอบงานแปล
กัญจณ์ รัตนอุบล