1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 เอลเลียต 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 เบฟเวอร์ลี่ 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 ฉันทําแบบนี้ ต่อไปไม่ไหวแล้ว เอลเลียต 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 ทําอะไร 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 บาร์ เปิดตลอดคืน 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 ทําคลอดเด็ก 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 เรากําลังจะเปิดศูนย์สูติศาสตร์ เพราะงั้นเราทําแบบนั้นได้ตลอดไปแหละ 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - ทําเด็กแบบไม่มีวันหยุด - ใช่ เธอก็รู้ฉันหมายความว่าไง 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 ทําตามวิธีของเรา ควบคุมทุกอย่าง 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 ศูนย์สูติศาสตร์ 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 ห้องแล็บ 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 อ้อ ตอนนี้ก็แล็บ เออสิ แล็บนี่แหละสําคัญ 13 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 นี่ 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 พวกคุณหน้าตาเหมือนกันเป๊ะเลย 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 งั้นเหรอ เออสิ 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 ชอบเนื้อของคุณไหม 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 โคตรชอบเลย 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - พวกคุณเคย... - เราเคยอะไร 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - แบบที่คุณรู้น่ะ - ไม่รู้ 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 คุณสองคนกับผู้ชายหนึ่งคน 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 ทําอะไรล่ะ 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 กันและกันน่ะ 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 ทํากันเองน่ะเหรอ 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 นั่นบ้ามากเลย 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 คิดว่าไง 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 เธอว่าไง เบฟเวอร์ลี่ 27 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 เอาสิ ไปกันเลย เราชอบอึ๊บกันเอง 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 ฉันชอบเลียเธอและสอดลิ้น เข้าไปในจิ๊มิเธอ 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 ฉันชอบแบบนั้นมากๆ 30 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 และการทําให้ผู้ชายมีความสุข ทําให้คุณมีความสุขด้วยเนี่ยนะ 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 ฟังดูวิเศษมากๆ เลย 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 เพอร์เฟกต์เลยละ 33 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 เราเพิ่งผ่าเอาเด็กออกมา จากท้องของผู้หญิงคนหนึ่ง เธอขอให้เราทํา 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 เราไม่ได้ทําโดยพลการ 35 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 แต่ที่ฉันอยากทําตอนนี้ เรื่องถัดไปที่อยากทําจริงๆ 36 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 หลังจากที่กินไข่นี่เสร็จ ก็คืออึ๊บกับพี่สาว ต่อหน้าคุณ 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 เธอเป็นคนตลกน่ะ 38 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 มีอะไรที่น่าสนใจนัก ที่ได้ลองคํานวณน่ะเหรอ 39 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 จินตนาการของคุณมันโคตรวิปริต ต้องเห็นของบางอย่างสองครั้ง 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 ก่อนที่จู๋คุณจะแข็งเหรอ 41 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - ผมแค่... - คุณแค่ทําไม 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 ล้อเล่นน่ะ ผมไม่ได้ตั้งใจจะสร้าง... 43 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 ใครๆ เขาก็พูดแบบนั้นกันไม่ใช่เหรอ 44 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - ใครๆ เขาก็พูดกันว่าอะไร แลร์รี่ - ผมไม่ได้ชื่อนั้น 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 คุณดูเหมือนคนชื่อแลร์รี่ 46 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 ดังนั้นฉันจะเรียกคุณว่าแลร์รี่ เพราะอันที่จริงฉันต่างหากที่เป็นคนตลก 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 ใครๆ เขาก็พูดกันว่าอะไร แลร์รี่ 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 เขาว่ากันว่าฝาแฝด แบบ... 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 คุณอยากจะอึ๊บกับพวกเธอ 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 ฉันไม่รู้มาก่อนว่า เขาพูดกันแบบนั้นเรื่องฝาแฝด เธอรู้ไหม 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 ไม่รู้ 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 น่าสนใจจริงๆ งั้นทุกคนก็ 53 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 หวังแต่จะอึ๊บกับฝาแฝดสินะ 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 ฉันรู้สึกเหมือนเพิ่งค้นพบ พลังวิเศษของตัวเองเลย 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 ขอบคุณนะ แลร์รี่ 56 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}ศูนย์สูติศาสตร์แมนเทิลและศูนย์วิจัย 57 00:04:16,799 --> 00:04:20,511 แฝดมรณะ 58 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 สวัสดี 59 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - เดี๋ยวก็เป็นลักปิดลักเปิดหรอก - ฉันกินถั่วนะ 60 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 ทําตัวเป็นเด็กไปได้ 61 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 ฉันเสียตัวอ่อนไปอีกตัวนึงแล้ว เอลลี่ 62 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 แน่ใจเหรอ เจ็บอยู่หรือเปล่า 63 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 ขอเศษตังค์หน่อยครับ 64 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 เธอมีเอ็มบริโอหลายตัว 65 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 เอลลี่... 66 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 ฉันเสียใจด้วย 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 เสียใจด้วยนะ 68 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 อย่าเศร้าไปเลยนะ 69 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 โถ เบฟเวอร์ลี่ น้องสาวที่รัก 70 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 โรงพยาบาลเวสต์คอตต์เมมโมเรียล 71 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 เธอเอาเขาไป ฉันกลัวเขา 72 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 ก็ได้ งั้นเธอเอาเขาไป เขาร้องไห้ทุกนัดเลย 73 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - ตกลง - หวัดดีค่ะ 74 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 อรุณสวัสดิ์ค่ะ เมแกน 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 กลับบ้านไปซะ เมแกน คุณยังไม่พร้อม 76 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - มันเริ่มแล้วจริงๆ ค่ะ - ปวดท้องคลอดเหรอคะ 77 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 ครับ เราคิดว่างั้น ประมาณสองครั้งได้มั้งเมื่อคืน 78 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - ฉันรู้สึกว่ามันเริ่มแล้วน่ะค่ะ - ยังค่ะ 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 มีเมือกไหลออกมาค่ะ 80 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - เอลเลียตได้เอารูปให้คุณดูไหมคะ - ค่ะ เป็นเมือกที่สวยมาก 81 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 ยินดีด้วยที่มันออกมาอย่างปลอดภัย กลับบ้านซะ คุณยังไม่คลอดค่ะ 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 กลับบ้าน แล้วนอนให้หลับนะคะ 83 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - แต่... - เจอกันในอีก 12 ชั่วโมงค่ะ เมแกน 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 - หายใจออก เร็วเข้า หายใจต่อ - ปั๊ม 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - เบ่ง - คุณทําได้ 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 ทําไมคุณเอามือสอด เข้าไปในช่องคลอดฉันแบบนั้นล่ะ 87 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 ฉันกําลังประคองหัวเด็กอยู่ 88 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - หายใจต่อ - หายใจเข้า และเบ่ง หนึ่ง สอง... 89 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 - ย้ายเข้าไปผ่าคลอดฉุกเฉินเดี๋ยวนี้ - อะไรนะ 90 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - เกิดอะไรขึ้น - เบ่งแรงๆ เลยนะ 91 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 ห้า หก เจ็ด แปด 92 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 ฉันไม่อยากผ่าคลอด 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 ดีมาก ดีๆ 94 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 พอคุณตื่นขึ้นมา คุณจะเป็นแม่ คุณจะได้เจอกับลูกสาว 95 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - เร็วเข้า คุณต้องเบ่ง เบ่ง - อย่างนั้นละ 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 คุยกับโจเซฟหรือยัง เขาโทรหาฉัน 12 ครั้งแล้ว 97 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - เบ่งอีกที อีกทีนะคะ - หายใจต่อไป 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - เขาออกมาแล้ว โอเค เรียบร้อยแล้ว - ดี 99 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 ทําไมเขาถึงหมกมุ่นกับเรานัก 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 ยินดีด้วยค่ะ คุณเป็นคุณแม่แล้ว 101 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - เอลเลียต เรากําลังพยายามจะ... - เปลี่ยนวิธีคลอดของผู้หญิงไปตลอดกาล 102 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 อย่างกับนักร้องประสานเสียง 103 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 เรามีเวลาไปเต้นไหม 104 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 ไม่มี 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 ฉันอยากดื่มจะตายอยู่แล้ว 106 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - แม่เป็นยังไง - ดูดีนะ 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 พยาธิวิทยา 4104... 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 โอเคไหม 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 ไม่ ไสหัวไปซะ 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 ขอฉันไปได้ไหม 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 ขอเวลาห้านาที 112 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 เอลเลียต เราถูกตามตัวอยู่นะ เอลเลียต 113 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 และโจเซฟก็อยู่ตรงนั้น พร้อมกับกาแฟและขนมหน้าตาเศร้าๆ 114 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - มาเร็ว - โทษที 115 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - ฉันจะไปแล้ว - แต่ฉันยังไม่เสร็จเลย เบฟเวอร์ลี่ 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 ฉันกําลังเดินออกประตูไปเดี๋ยวนี้ 117 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 ได้ รอเดี๋ยว เราด้วย 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - คุณพร้อมนะ - โอเค 119 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 ฉันจะโทรหานะ เรายังไม่จบเรื่องกัน 120 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 เราจะเปิดคลินิก 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 ผู้หญิงกําลังจะคลอด ชีวิตน้อยๆ กําลังจะมาถึง โจเซฟ 122 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 ผมก็ปลื้มกับเรื่องนั้น เอลเลียต แต่แค่มื้อเย็นมื้อเดียว 123 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 ถ้าเราทําเรื่องนี้ได้ เราจะประสบความสําเร็จครั้งใหญ่เลย 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 ใหญ่แค่ไหน 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 ถ้าเราได้พวกพาร์คเกอร์มา 126 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 เราพูดถึงเงินทั้งหมด ไหลเข้ามาเลย 127 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 ตูม เปิดศูนย์กันพรุ่งนี้ได้เลย 128 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 ถ้าพวกพาร์คเกอร์ชอบอะไร พวกเขาจะลุย 129 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - สิบเก้าจุดแปด - เร็วกว่าเดิมไหม 130 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - ช้ากว่าเยอะเลย - เวรเอ๊ย 131 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 รู้สึกเหมือนเร็วกว่าเลย เราต้องการพวกพาร์คเกอร์ไหม 132 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 เราต้องการเงินพวกเขา ใช่ เอลเลียต 133 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 ฉันไม่ได้พูดว่าฉันไม่สนเรื่องนั้น แต่... 134 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 ฉันกําลังคิดถึงแม่คนมองโลกในแง่ดีนี่ 135 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 - พวกพาร์คเกอร์นี่เลวบริสุทธิ์ไม่ใช่เหรอ - ไปเร็ว 136 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 เธอค่อนข้างก้าวร้าว และชอบเข้ามาวุ่นวาย แต่ฉลาด 137 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - เธอชอบผู้หญิงฉลาดๆ - ใครบ้างที่ไม่ชอบ 138 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 ผู้ชายและผู้หญิงส่วนใหญ่ 139 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 เธอมีประวัติการลงทุนทางการแพทย์ที่ดี 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 เราไม่เหมือนบริษัทยาใหญ่ๆ โจเซฟ 141 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 เธอตื่นเต้นเรื่องวิทยาศาสตร์ กับพวกนักนวัตกรรม เอลเลียต 142 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 เธอเป็นต้นเหตุ ของเรื่องวิกฤตโอปิออยด์เลยนะ โจเซฟ 143 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 เธอเป็นปีศาจหิวเงินที่หากินกับศพ 144 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 ฉันแค่ตั้งคําถามกับสิ่งที่เห็นน่ะ คิดว่าไง 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 ยี่สิบห้าจุดสาม 146 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 ฉันว่าฉันอยากเปิดศูนย์สูติศาสตร์ 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 ผู้หญิงต้องการศูนย์สูติศาสตร์ 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 ใช่ เด็กกลับตัวผิดท่า 149 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 ให้ตายสิ 150 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 นิคกี้ ฉันอยากลอง ปรับท่าให้เด็ก โอเคไหม 151 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 ได้สิ แน่นอนอยู่แล้ว 152 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 นิคกี้ คุณโอเคไหม 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 แน่นอน ไม่ใช่ลูกฉันนี่ 154 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 ไม่ใช่ แต่นี่คือร่างกายคุณ 155 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 เราจะใช้ยาเทอร์บูทาลีน เป็นยาคลายกล้ามเนื้อ 156 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 มันปลอดภัยสุดๆ สําหรับคุณและเด็ก 157 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - แล้วถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ - เราลองอีกครั้งได้ 158 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 ใช่ ก้นลงมาแล้ว 159 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - ถ้านิคกี้ต้องการแบบนั้น - เราให้ยาชาก็ได้ 160 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - หรือกระตุ้นด้วยกล่องเสียงเทียม - นั่นมันบ้าอะไรวะ 161 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 เป่าปี่ที่ท้องเธอและขอให้โชคดีงั้นเหรอ 162 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - ฉันจะขอให้คุณไม่พูดคําหยาบกับฉันค่ะ - ซึ่งก็คือ 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 คุณกําลังจะขอหรือคุณกําลังขอ... 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 กําลังขอค่ะ 165 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 นิคกี้ ฉันจะเริ่มกดที่ท้องคุณ 166 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 มันอาจจะอึดอัด และคุณขอให้ฉันหยุดได้ทุกเวลานะ 167 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 โอเคไหม 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 ฉันโอเค ถ้าลาร่าอยากให้หยุด 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - มันไม่ใช่ร่างกายของลาร่า - แต่เด็กเป็นลูกของเธอ 170 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 ได้ผลไหม 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 เราโอเค ลาร่า แต่ขอเวลาอีกหน่อยดีกว่า 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 นิคกี้และฉันอยากคุยกับคุณ ใช่ไหม นิคกี้ 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 เจ็บไหม 174 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 สามีฉันกับฉันไม่อยากเว้นช่วงนาน ระหว่างลูกคนนี้กับคนต่อไป 175 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 ให้คนนี้คลอดก่อนดีไหม 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - อยากเว้นช่วงนิดเดียว - ชัดอยู่แล้ว 177 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 นิคกี้ คุณทําได้ดีมาก เด็กกําลังร่วมมือกับเรา 178 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 เมื่อเราตั้งท้องอีกครั้ง... 179 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 ฉันคุยกับคุณเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ค่ะ 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 นิคกี้ ฉันจะเริ่มกดให้แรงขึ้นแล้วนะตอนนี้ 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 ฉันอยากคุยเรื่องนี้ตอนนี้ 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 ฉันอยากมีสมาธิกับคนไข้ค่ะ 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 ฉันต่างหากล่ะยะคนไข้น่ะ 184 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 ฉันจะย้ําอีกครั้งที่ขอให้คุณไม่พูดหยาบ... 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - คุณจะ... - ฉันกําลังย้ําเรื่องคําขอ 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 ลาร่า มันมีกฎอยู่ และนิคกี้เป็นแม่อุ้มบุญ 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 ให้ลูกของคุณมาห้าคนแล้ว 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - ถูกต้อง - เจ็บไหม 189 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 พูดตรงๆ นะ ฉันอยู่ข้างคุณ 190 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 ว่าไงนะ 191 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 ถ้านิคกี้พอใจและลาร่าก็พอใจ... 192 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 นิคกี้พอใจ ช่วยบอก คุณหมอประสาทๆ หน่อยว่าพอใจแค่ไหน 193 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - พอใจมาก - ร่างกายเรา เราเลือกเอง 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 เอลเลียต ขยับไปหน่อยได้ไหม 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 ไม่มีคลินิกผู้มีบุตรยากที่ไหน ในแมนแฮตตันที่จะอนุญาตให้คุณใช้... 196 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 โทษนะคะ ให้นิคกี้ตั้งท้องเป็นครั้งที่หก โดยเฉพาะการตั้งท้องติดต่อกัน 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 แล้วศูนย์สูติศาสตร์ของคุณล่ะ 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 ฉันคิดว่ามันจะมีห้องแล็บ 199 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 และคลินิกผู้มีบุตรยาก และโคตรจะทุกอย่างอยู่ในที่เดียว 200 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 ฉันถึงได้บริจาคเงิน 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 และเอาเงินห่าเหวนั่นให้คุณ ไม่ใช่เพราะเห็นแก่ส่วนรวม 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 ไม่มีทางย่ะ แต่เพื่อจะได้ไม่ต้องต่อคิว 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 ฉันไม่ได้พูดหยาบกับคุณ เบฟเวอร์ลี่ 204 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 แค่ใช้คําหยาบขณะอยู่ใกล้ๆ คุณ 205 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 ฉันทําได้... นี่มันเครียดชะมัด 206 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 ฉันเป็นห่วงเรื่องความเครียดของคนไข้ 207 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - ไม่เป็นไร - ฉันโว้ยที่เป็นคนไข้ 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 มันคือแผนที่เราวางไว้ในที่สุด 209 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 ไม่ใช่ทันทีทันใด แต่ในที่สุดจะเป็นแบบนั้น 210 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - ไม่ใช่ - ใช่ 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 ไม่ ไม่มีทางเลยย่ะ 212 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 ต่อให้เป็นแบบนั้น เราก็จะไม่ตั้งมันขึ้นเพื่อให้ผู้หญิงอย่างคุณ 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 ซื้อตัวผู้หญิงคนอื่นๆ และทําอะไรก็ได้ที่อยากทํากับพวกเธอ 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 ไม่เอาอวัยวะเธอชิ้นอื่นๆ ด้วยเหรอ 215 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 อยากให้ฉันช่วยถอนฟันเธอออกมาเลยไหม 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 คุณช่วยออกไปจากห้องสักครู่ได้ไหม ลาร่า 217 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 ไม่ ไม่ได้ 218 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 โอเค ลองสแกนดูนะ 220 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 ขอโทษที 221 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 เด็กเอาหัวลงแล้ว 222 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 ดีมากทุกคน 223 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 ชอบจังเวลาที่เธอโมโห 224 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - ฉันเห็นด้วยกับลาร่านะ - ใช่ ฉันรู้ 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 ใช่ เธอแท้งอีกแล้ว เสียใจด้วยนะ 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 เธอไม่เบื่อหรอกเหรอ 227 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 พวกนั้นอยากมีลูก เราทําลูกให้ได้ 228 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 เธออยากได้เด็กผู้ชาย ไม่เอาเด็กผู้หญิงใช่ไหม ได้ ก็ทําไมล่ะ 229 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 มันไม่ใช่อาหารทอดนะ เอลเลียต 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 เธออยากคลอดลูกวันพุธ อยากให้ลูกตาสีฟ้า 231 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 อยากให้ลูกไม่เป็นหวัดตลอดชีวิต 232 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 อยากได้แฝดสอง แฝดสาม แฝดสี่ 233 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 อยากหยุดวัยหมดประจําเดือน อยากให้ผู้ชายให้นมลูก 234 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 อยากได้สเปิร์มเพศหญิง 235 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 อยากให้ฉันสร้างเด็กขึ้นมาจากอากาศ 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 อยากให้ฉันทําช่องคลอดเธอให้กระชับ 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 ขณะที่ฉันดึงเด็กออกมาจากสะดือเธอไหม 238 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 ได้ จัดมาเลย 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 มาทําวิจัยกันเลย มาทําทุกอย่างให้เกิดขึ้นจริงกัน 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 เราไม่ได้ทําอะไรแบบนั้น เอลเลียต 241 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 เธอไม่ทํา แต่ฉันจะเป็นคนทําบางเรื่องนั่น 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 ถ้านั่นเป็นสิ่งที่ใครๆ เลือก 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 เธอกําลังพูดถึงระบบ "ความต้องการ" ส่วนบุคคล 244 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 ที่ฉันไม่เห็นด้วย 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 เธออ่าน แถลงการณ์พรรคคอมมิวนิสต์ มาเมื่อเช้าเหรอ 246 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 เธอชอบบอกใครๆ ถึงหนังสือเล่มนั้น 247 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 เพราะเธอกังวลว่า ไม่มีใครเคยได้ยินชื่อมันใช่ไหม 248 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 ทุนนิยมมันแย่มากเลยเหรอ 249 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 ฉันแค่เชื่อมั่นในสิ่งที่เราพยายามทําอยู่ 250 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 เปลี่ยนวิธีการคลอดของผู้หญิง เปลี่ยนโครงสร้างสิ่งต่างๆ ทั่วโลก 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 ลัทธิหัวรุนแรง มักจะเริ่มจากเรื่องเล็กๆ ก่อน 252 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 เธอมันสมบูรณ์แบบสุดๆ เธอมาจากไหนกัน 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 ไม่ใช่สักหน่อย 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 ฉันตั้งท้องไม่สําเร็จสักที 255 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 ร่างกายฉันแม่งทรยศ 256 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 เบฟเวอร์ลี่ เบฟเวอร์ลี่ น้องสาวที่รัก 257 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 ฉันจะเอาพวกนี้ไปที่แล็บ 258 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 ฉันจะวิเคราะห์ทุกอย่าง เราเริ่มอีกครั้ง 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 เราจะทําให้เรื่องนี้เกิดขึ้นให้ได้ 260 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 เธอจะมีลูก ฉันจะแก้ไขเรื่องนี้ ฉันสัญญา 261 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 คุณหายไปไหนมาวะ 262 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 ไง 263 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - พวกเราคิดถึงคุณนะ - เห็นละ พวกมันดูป่วยนะ 264 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 ไร้สาระ เธอดูดีออก สิบสามวันแล้ว 265 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - ฉันไม่ได้เอาของขวัญมาด้วย - เราจะยกโทษให้ 266 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 ต้องทําลายในอีกสามชั่วโมง 267 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 คุณจะอิจฉาแค่ไหน เวลาที่ฉันอยู่ในแล็บของฉัน 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 และฉันเลี้ยงเอ็มบริโอให้เป็นตัวอ่อน จากตัวอ่อนไปเป็นทารก 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 และแก้ปัญหาการมีบุตรยาก ทุกปัญหาที่เคยมีมาได้ 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 ผมจะไปเยี่ยมคุณในคุก 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 แล็บส่วนตัว ทอม ได้ทุนส่วนตัว 272 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 ใช่สิ นั่นหมายความว่า คุณจะทําอะไรก็ได้ที่ต้องการ 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 ใช่ไหม เรามีอะไรตรงนี้ 274 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - เยี่ยมเลย เอ็มบริโอของเบฟเวอร์ลี่ - หุบปากนะ 275 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 คุณทําให้น้องสาวท้องไม่ได้ 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 แต่มั่นใจว่าจะเลี้ยงทารก ขึ้นมาจากหลอดทดลองได้เหรอ 277 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 ถ้าเราเลี้ยงมันอย่างปลอดภัยจนอายุแปด เก้า สิบอาทิตย์แล้วเอาไปใส่ในท้องล่ะ 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 เหมือนคุณไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์เลยนะ 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 แม่คุณไม่เคยเอารูปที่คุณวาด ติดบนตู้เย็นเหรอ 280 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 ทําไมถึงไม่มีจินตนาการเอาซะเลย 281 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 ใช่ พวกเขาโทษแม่เสมอ เอลเลียต 282 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - ออกไปดื่มด้วยกันทีหลังไหม - ไปไม่ได้ ฉันต้องไปงาน 283 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 อ้อ ใช่ 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 คุณต้องกินมื้อค่ํา กับผู้หญิงที่จิตใจเสื่อมทรามที่สุดในโลก 285 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 คุณสองคนจะเข้ากันได้ดีสุดๆ 286 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 ใช่ ถูกต้อง 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - จะมีอาหารด้วยไหม - คุณไม่ได้รับเชิญ 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 ไม่นะ ผมแวะไปสักครู่ได้นะ 289 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - ผมไม่ได้เจอเบฟนานแล้ว - เพราะเธอไม่ชอบคุณ 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 นั่นแว่นตาเล่นสกีใช่ไหม 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 ใช่ มันสบายกว่า และเธอชอบผมมาก 292 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 แล้วมีอาหารแบบที่เป็นคําเล็กๆ ไหม 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 คนรวยชอบอาหารคําเล็กๆ 294 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 ห้ามมานะ ทอม 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 คุณมันน่าอายจริงๆ ไม่มีใครอยากให้คุณมาหรอก 296 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 ฉันเสียใจด้วยนะคะ เลนก้า 297 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 ค่ะ มันอายุแค่หกอาทิตย์เอง 298 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 ฉันเคยเสียมันไปตอนอายุ 12 สัปดาห์ 14 สัปดาห์ แล้วก็ 16 สัปดาห์ 299 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 หลีกเลี่ยงไม่ได้ เป็นความผิดฉันเอง ร่างกายฉันฆ่าลูก 300 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 ไม่ดีนะคะที่โทษตัวเอง มันไม่ใช่แบบนั้น 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 ใช่สิคะ 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 คุณเคยคิดอยากคุยกับนักจิตบําบัดไหม 303 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 ฉันต้องกลับบ้านแล้วค่ะ 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 สามีฉันกลับบ้าน มากินอาหารเที่ยงทุกวันพุธ 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 ทําสเต๊กให้เขา 306 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 เทเรสคะ ทุกอย่างดูดีเชียว 307 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 แต่คุณมีเชื้อราในช่องคลอด เจ็บไหมคะ 308 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 ไม่ได้เจ็บขนาดนั้นค่ะ แค่ไม่สบายตัว ตามปกติ 309 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 มันไม่ควรจะปกติที่คุณเจ็บ 310 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 เราจัดการเรื่องนั้นได้ 311 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 ขอโทษนะคะ ฉันต้องไปฉี่ 312 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 อีกครั้ง 313 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 เดี๋ยวมานะคะ 314 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 คุณเป็นไงบ้างคะ แม็กซ์ 315 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 รู้สึกยังไงที่กําลังจะได้เป็นพ่อ 316 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 ครับ 317 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 ผมหมายถึงมีอะไรให้คิดเยอะน่ะ 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 ค่ะ คุณพูดถูก 319 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 ใครๆ ก็ลืมที่จะถามคุณพ่อ 320 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 มันสําคัญสําหรับคุณ ที่จะแสดงออกมาว่าคุณกําลังรู้สึกยังไง 321 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 ครับ ผมแค่... 322 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 มีอะไรที่คุณอยากให้ฉันเห็นไหม 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 - อะไรก็แล้วแต่ที่คุณคิดว่าฉันอยากเห็นน่ะ - ของ... 324 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 เพราะฉันคิดว่ามีสิ่งหนึ่งที่ฉันอยากเห็น 325 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 และคุณมีเวลาประมาณ 30 วินาที ที่จะให้ฉันดู 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - คุณทําให้ฉันได้ไหม - นี่มัน... 327 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 - พระเจ้า นี่มัน... - ค่ะ 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - นี่... สิ่งที่คุณ... - ต้องการมากๆ 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - เวรเอ๊ย ให้ตายสิ - ใช่ 330 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 ขอบคุณมากค่ะ แม็กซ์ 331 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 นั่นน่าผิดหวังสุดๆ 332 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 เทเรส 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 ฉันจะเขียนใบสั่งยาคลอไทรมาโซลให้คุณ 334 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 มันปลอดภัยสุดๆ สําหรับคุณและลูก และนั่นน่าจะช่วยแก้ปัญหาได้ทันที 335 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - หวัดดีครับ - ยินดีด้วยค่ะ 336 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 ขอบคุณครับ 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 คุณเป็นอะไรหรือเปล่าคะ 338 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 ภรรยาผมน่ะครับ เธอกําลังเจ็บและเธอหายใจไม่ทัน 339 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 หมอบอกว่าจะมาดู แต่นั่นมันสองชั่วโมงมาแล้ว 340 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 ได้ค่ะ 341 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - หวัดดีค่ะ... - แซนดร้า 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 หวัดดีค่ะ แซนดร้า 343 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - ยินดีด้วยค่ะ - ขอบคุณค่ะ 344 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 ช่วยบอกฉันหน่อยได้ไหมว่าคุณเจ็บตรงไหน 345 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 ที่ท้องตามขวางค่ะ 346 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 ช่วยอธิบายหน่อยค่ะว่าเจ็บแบบไหน 347 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 - มันเป็น... - หวัดดีค่ะ ขอโทษที 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 ขอโทษค่ะ คุณรัสเซลล์ คุณนายรัสเซลล์ ฉันมาแล้ว 349 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 ขอบคุณนะ เบฟเวอร์ลี่ 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 คุณนายรัสเซลล์เจ็บที่ท้องตามแนวขวาง 351 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 เธอผ่าคลอดมา 352 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 ฉันเคยผ่าคลอดมาก่อน ครั้งนี้มันรู้สึกไม่เหมือนกัน 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 โอเค ฉันจัดการเอง เบฟเวอร์ลี่ 354 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - ขอบคุณนะ - ซีทีสแกน ไม่ได้ทําเหรอ 355 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 ขอบคุณ คุณหมอแมนเทิล 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 ยินดีด้วยค่ะ 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 เจเนอวีฟ วันนี้คุณมาที่นี่ เพื่อฉีดสีตรวจท่อนําไข่ 358 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 เพื่อที่เราจะได้เห็น มดลูกและท่อนําไข่ของคุณได้ชัดเจนขึ้น 359 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 โอเคนะคะ 360 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 เมื่อนักถ่ายภาพรังสีมาถึงและคุณพร้อม 361 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 ฉันจะสอดคีมปากเป็ดเข้าไป ในช่องคลอดคุณเพื่อหาปากมดลูก 362 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 มันจะรู้สึกเย็นนิดหน่อย อาจจะรู้สึกอึดอัดด้วย 363 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - เคยตรวจคัดกรองมะเร็งปากมดลูกนะ - ค่ะ 364 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 พอฉันเจอปากมดลูกคุณแล้ว ฉันจะสอดสายสวนเข้าไป 365 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 ทางช่องมดลูก และใส่ของเหลวนิดหน่อยลงไป 366 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 ผ่านทางสายสวน 367 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 จุดนี้คุณอาจจะรู้สึกปวดท้อง เหมือนตอนมีประจําเดือน 368 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 ของเหลวนี้จะเข้าไปในมดลูก ผ่านไปยังท่อนําไข่ 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 จากนั้นเราถึงจะสามารถเอกซเรย์ได้ 370 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 โอเคนะคะ 371 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 ค่ะ ขอบคุณ ชัดเจนมากค่ะ 372 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 นอนลงค่ะ 373 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 โอเค 374 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 โอเค 375 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 ฉันอยากมีลูก 376 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 นั่นเป็นเรื่องที่ฉันไม่สมควรพูดหรือเปล่าคะ 377 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 ไม่ค่ะ 378 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 ถ้ามีสถานที่ที่ฉันจะพูดได้น่ะค่ะ 379 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 ฉันกลัว 380 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - คุณโอเคไหมคะ - ค่ะ 381 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 ฉันขอตัวสัก... 382 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - สักครู่นะคะ - พระเจ้า 383 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 มีอะไรผิดปกติหรือเปล่าคะ 384 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 ฉันยังไม่ได้ตรวจคุณค่ะ คุณโคทาร์ด 385 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 มันแค่... 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 ค่ะ ถ้าคุณจะช่วย... ฉันจะไปตามนักถ่ายภาพรังสี 387 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 และเขาจะถ่ายเอกซเรย์ 388 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 ขอเวลาฉันสักห้าถึงสิบนาทีนะคะ 389 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 โอเค 390 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 เวรเอ๊ย 391 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}เปลี่ยนตัว 392 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 คะ 393 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 ขอเวลาฉันสองนาที 394 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 อายุ 22 บอบบาง ดื้อรั้น และนิสัยไม่ดีเลย 395 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 ฉันชอบเขามากๆ มาขอทําหมัน 396 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - เขาเป็นอะไรมา - ไม่ได้เป็นอะไรเลย 397 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 ซึมเศร้าหรือเปล่า 398 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - ดูไม่เหมือนนะ - มีปัญหาอะไร 399 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 พูดจาชัดเจนมาก น่าเชื่อ ขอทําหมันมาหลายปีแล้ว 400 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - หลายปีเหรอ - ใช่ หลายปี 401 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 ตลกจัง เขาเพิ่ง 22 เองนะ 402 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 จําไว้ว่าเขามาที่นี่เพื่อเจอฉัน ไม่ใช่เธอ 403 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - คนไข้เธอคือใคร - เจเนอวีฟ โคทาร์ด ถูกส่งต่อมา 404 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 โคทาร์ด นักแสดงคนนั้นน่ะเหรอ 405 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 ปีเตอร์สันส่งต่อมา จากประวัติครอบครัว มีเนื้องอกในมดลูก ตรวจภาวะมีบุตรยาก 406 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 เขาเล่นละครเรื่องนั้นนี่ 407 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 ฉันชอบเรื่องนั้นมากๆ เธอโคตรชอบละครเรื่องนั้นเลย 408 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 พยายามจะมีลูกเหรอ เขาอึ๊บกับใคร 409 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 เขาไม่ได้พยายาม เขาแค่บอกตัวเอง 410 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 ชีวิตไร้ความหมาย นอกจากเขาจะมีลูก 411 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 เธอได้แตะเขาหรือเปล่า 412 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 เข้าไปลึกแค่ไหนล่ะ 413 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 หน้าแดงเชียวนะ 414 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 มันมากเกินไปเหรอ เขาน่ากินเกินไปสินะ 415 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 ก็แค่ตรวจหาภาวะมีบุตรยาก 416 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - ฉีดสีตรวจท่อนําไข่ - ทําหรือยัง 417 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - เตรียมแล้ว - นักถ่ายภาพรังสี 418 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 กําลังหา 419 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 เขากําลังนอนถ่างขาอยู่บนขาหยั่งเหรอ 420 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - น้องสาวที่รัก - เธอพร้อมไหม 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 ขอโทษนะคะ 422 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - ทุกอย่าง... - ทุกอย่างเรียบร้อยดีมากค่ะ 423 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 คุณเป็นคุณหมอสูติฯ คนที่หก ที่ฉันมาปรึกษาเรื่องนี้ 424 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 การทําหมันไม่ใช่ขั้นตอนเล็กๆ 425 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 และคุณก็ยังเด็กมาก 426 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 ฉันต้องตัด หนีบ เผา หรือผูกท่อนําไข่คุณ 427 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 ทําไมคุณถึงพูดแบบนั้น 428 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 เหมือนฉันควรจะรู้สึกอะไร กับท่อนําไข่ของฉัน 429 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 ฉันเลือกคุณเพราะชื่อเสียงของคุณ 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 เรื่องที่คุณรับฟังคนไข้ผู้หญิง 431 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 ฉันฟังคุณอยู่ 432 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 ฉันไม่รู้สึกแบบนั้น 433 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 คุณเล่นละครเรื่องนั้นใช่ไหมคะ 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - ค่ะ - นั่นต้องสนุกแน่ๆ 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 ก็มีบางช่วงที่สนุกค่ะ 436 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 เจ็บไหมคะ 437 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 อธิบายให้ฉันฟังหน่อย 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 เหมือนปวดท้องอย่างแรง ตอนมีประจําเดือน ตะคริวมั้งคะ 439 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 โอเค คุณทําได้ดีมากค่ะ 440 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 ฉันจะถ่ายอีกสองรูป 441 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 ไม่เป็นไรค่ะ 442 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}เบฟเวอร์ลี่ - มดลูกของเขาวิเศษสุดๆ 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 มดลูกของคุณมีสองพู 444 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 มันเป็นรูปหัวใจ ด้วยตัวของมันเองแล้ว มันจะไม่ 445 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 ส่งผลกับการมีบุตรของคุณ โอกาสในการตั้งครรภ์ของคุณ 446 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 แต่มันอาจเพิ่มความเป็นไปได้ ที่จะคลอดก่อนกําหนดหรือแท้ง 447 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 ถ้าคุณดูตรงนี้ คุณจะเห็น 448 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 ว่าท่อนําไข่ของคุณถูกปิดกั้นทั้งสองข้าง 449 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 ซึ่งถ้าคุณเริ่มพยายามตั้งครรภ์วันนี้... 450 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 ฉันไม่ได้คิดจะพยายามตั้งครรภ์วันนี้ค่ะ 451 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 มันจะยาก น่าจะยากมากๆ 452 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 แต่คุณมีทางเลือก 453 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 บ้าเอ๊ย 454 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 ขอบคุณสําหรับข้อมูลทั้งหมดนะคะ 455 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 ฉันไปได้หรือยัง 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 แต่นี่ไม่ได้หมายถึงว่ามันแก้ไขไม่ได้ 457 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - มีวิธีมากมายที่เราทําได้... - ไม่ค่ะ 458 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 ขอบคุณ แต่ไม่ 459 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 ฉันอยากใช้เวลาสักนิด ก่อนที่จะไปถึง "เราจะทํายังไงกันดีตอนนี้" 460 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 โอเค งั้นเราทํานัดใหม่กันดีไหมคะ 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 ได้เลยค่ะ 462 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 บาร์นั่นใช้ได้ไหมคะ ที่ตรงหัวมุมถนนน่ะค่ะ 463 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 ไม่ค่ะ 464 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 - แย่มาก - แย่มากเป็นเรื่องดี เพอร์เฟกต์เลยละ 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 คุณมีทางเลือกมากมาย มีหลายวิธีที่เราทําได้... 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 ค่ะ ฉันไม่อยากคุยเรื่องนั้นตอนนี้ 467 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 ฉันอยากเมาและเศร้าโศกกับ การที่ร่างกายฉันพิกลพิการและเป็นหมัน 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - คุณไม่ได้เป็นหมัน - แค่พิกลพิการ 469 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น - ได้ค่ะ คุณไม่ได้พูด 470 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 ค่ะ ถูกต้อง ขอบคุณ 471 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 ขอบคุณค่ะ คุณหมอแมนเทิล 472 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 ยินดีค่ะ 473 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 อีกสักพักฉันอาจไปเจอคุณที่นั่น 474 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - ช่วยให้คุณเมา - นั่นคงไม่เหมาะสมมากๆ เลย 475 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 ค่ะ 476 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}เปลี่ยนตัวกลับ 477 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}เบฟเวอร์ลี่ พวกพาร์คเกอร์ตื่นเต้นกับคืนนี้ 478 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}พวกเขาขอเลื่อนเป็นสองทุ่มครึ่ง แทนที่จะเป็นสองทุ่มได้ไหม นับถือ โจเซฟ 479 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 กี่สัปดาห์แล้ว 480 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - เธอเกือบ 45 แล้ว - สี่สิบห้าอาทิตย์ 481 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 ขอเก้าอี้เข็นหน่อย เธอตรวจครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่คะ 482 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - ไม่ได้ตรวจครับ - ไม่ได้ตรวจสุขภาพเลยเหรอ 483 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 เธอกลัวโรงพยาบาล 484 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 เธอเจ็บท้องคลอดนานแค่ไหนแล้ว 485 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 สามวัน เป็นๆ หายๆ 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 นี่ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 487 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 เธออยากคลอดที่บ้าน คลอดอย่างอิสระ โรงพยาบาลทําให้ใจเสีย 488 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - เธอชื่ออะไรคะ - เลโอนี่ 489 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 เลโอนี่ เราจะหาเตียงให้คุณ ตรวจคุณอย่างเหมาะสม 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 ตั้งสมาธิกับการหายใจนะ 491 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 เปิดจอ ทําให้แน่ใจว่าคุณได้เห็นส่วน... 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - เห็นหัวเด็กแล้ว - หัวใจเด็กไม่เต้นค่ะ คุณหมอ 493 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 เลโอนี่ นี่จะเป็น การคลอดผ่านทางช่องคลอด 494 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - ขอปากคีบหน่อย - กําลังหยิบปากคีบ 495 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 เริ่มเบ่งแรงๆ เลยค่ะ 496 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 เราจะให้ยาบรรเทาปวดกับคุณ มองฉันนะ เลโอนี่ 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 หายใจๆ โอเค เลโอนี่ 498 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - ความดันเลือดกําลังตก - โอเคๆ 499 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - เตรียมพร้อมไว้ - เบ่ง 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 เราต้องการตู้อบ 501 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 ลูกไม่ยอมกินนม 502 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 คุณได้คิดปรึกษาเรื่องการให้นมลูกไหมคะ 503 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 อยากให้ฉันดูให้ไหมว่า จะมีใครมาคุยกับคุณได้ไหม 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 นั่นฟังดูดีเลยนะ ที่รัก 505 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - พวกเขาจะให้เราออกจากโรงพยาบาล - ฉันอยากกลับบ้าน 506 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - พวกเขาบอกว่าต้องใช้เตียงและ... - ค่ะ คุณเจ็บตรงไหนไหม อเล็กซ่า 507 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - เธอไม่หลับเลย - ฉันอยากกลับบ้าน 508 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 เธอ... 509 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 คุณรู้สึกไม่ค่อยดีที่ต้องอุ้มลูกใช่ไหม 510 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 คุณหมอฮาวเวิร์ด โทรหาแผนกเภสัชกรรมด้วยครับ 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 คุณหมอมาร์กาเร็ต... 512 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 คุณหมอมาร์กาเร็ต... 513 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 อยากอุ้มเขาไหมคะ 514 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 ฉันเสียใจด้วยค่ะ เสียใจด้วยจริงๆ 515 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 ภรรยาคุณตกเลือดภายในอย่างหนัก 516 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 ผมรู้ 517 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 เราสั่งทําซีทีสแกนไป แต่เธอไม่ได้ทํา 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 ผมรู้ 519 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 คุณรัสเซลล์ 520 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ กับความสูญเสียของคุณ 521 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 ให้ตายสิ 522 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 ฉันเกลียดเรื่องนี้จริงๆ 523 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 เขากลัวสถานที่ที่เขา ควรจะรู้สึกปลอดภัยที่สุด 524 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 แล้วเรื่องเธอกับนักแสดงสาวคนนั้นล่ะ 525 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 เธอควรไปนะ ไปพักเถอะ ทําอะไรก็ได้ที่อยากทํา 526 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 ฉันจะจัดการต่อแทนเธอเอง 527 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 เธอชอบเขา 528 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 ให้ฉันจีบเขามาให้เธอไหม 529 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 พวกครูฝึกอยู่ในห้อง 12 530 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 ฉันจีบเขามาให้เธอได้นะ 531 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 เอาไหม 532 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 ไปทําอะไรดีๆ เถอะ เอลลี่ 533 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 มีความสุขกับวันนี้อยู่เหรอ 534 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 ไม่เลย วันนี้โคตรเฮงซวย 535 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 โอเค ขอโทษที่ถามนะ 536 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 ไปตายซะ ดันมาถามฉันเรื่องวันเฮงซวยนี่ 537 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - โอเค คุณผู้หญิง - ไม่ พูดจริงๆ ไปตายซะไป 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 เออ คุณก็ไปตายซะด้วย 539 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 ฉันไปตายซะเหรอ นายสิไปตายซะ 540 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - เออ ผมไม่ยุ่งกับคุณแล้ว - ไปตายซะ 541 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 คุณอยากเป็นนักแสดงมาตลอดเลยเหรอ 542 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 คิดว่างั้นนะ ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน คนในครอบครัวฉันไม่สนเรื่องศิลปะกันเลย 543 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 คุณคิดว่ามันมาจากไหนล่ะ 544 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 เราย้ายบ้านตลอด 545 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 ฉันให้สัมภาษณ์ถึงเรื่องนั้นเสมอว่า มันคือการสร้างสรรค์ 546 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 โลกภายใน รู้จักยืดหยุ่น แต่ฉันไม่คิดว่ามันใช่ 547 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 เราเป็นครอบครัวที่สนิทกันมาก 548 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 ฉันไม่เคยรู้สึกขาดแคลนเรื่องอะไรเลย 549 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 ฉันพูดอยู่ 550 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 ทําไมคุณถึงย้ายบ่อยๆ ล่ะคะ 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 นี่รู้สึกคล้ายๆ กับการสัมภาษณ์เลยนะ 552 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 ครอบครัวทหารน่ะ 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 คุณอยากเป็นหมอมาตลอดเหรอ 554 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 ใช่ คุณเคยอาศัยอยู่ที่ประเทศอื่นไหม 555 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - เคย - คุณพูดภาษาอื่นๆ ได้ไหม 556 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 ตอนฉันเมา 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 งั้นก็ดื่มซะ ขออีกแก้วค่ะ 558 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 คุณสนใจแต่เรื่อง ทารกกับช่องคลอดมาตลอดสินะ 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 แน่นอน 560 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 คุณคิดว่าคุณจะแสดงต่อ ในละครเรื่องนั้น 561 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - หรือจะทําอะไรอย่างอื่น หรือ... - ฉันไม่รู้ 562 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - ทุกคนต้องการความหลากหลายใช่ไหม - ใช่ 563 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 มากๆ เลยละ 564 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 ไปกินอะไรกันไหม 565 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 ฉันกินได้นะ เป็นสเต๊กหรือซีฟู้ด 566 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 หรือเราไปนั่งเรือกัน ขี่ม้าแถวๆ เซ็นทรัลพาร์ก 567 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 ฉันมีงานที่ต้องไปร่วม แถลงข่าวน่ะ 568 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 โอเค ได้ ฉันไปเจอคุณทีหลังก็ได้ 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 นี่มันเยอะมาก คุณแรงมาก 570 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 ฉันควรไปได้แล้ว 571 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 มันไม่ใช่... ฉันไม่ได้ไม่อยากเจอคุณอีก 572 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 - มันแค่... - โอเค 573 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 แปลว่าฉันอยากเจอคุณอีก 574 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 ฉันอยู่ที่... งานจัดที่เดอะบีคแมน ฉันจะอยู่ที่นั่นจนดึก 575 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 ยินดีที่ได้พบคุณวันนี้ เจเนอวีฟ 576 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 เป็นสัญญาณที่ดี ที่เธอมาเจอเรา ไม่ได้ส่ง... 577 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 ลูกกระจ๊อกมา 578 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - ตัวแทน - ก็แค่ไอ้ลิงน้อยไว้อึ๊บเล่นๆ 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 มีสมาธิหน่อย 580 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 อันที่จริงก็ฟังดูสนุกดีนะ 581 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 เป็นเขากับภรรยา ซูซาน พาร์คเกอร์ 582 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - และซูซานเป็นเมียคนที่ 11 เหรอ - สี่ 583 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 ใช่คนที่อึบนพื้นที่กุกเกนไฮม์หรือเปล่า 584 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - ไม่ใช่ - น่าเสียดายจริง 585 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 นั่นเมียคนที่สอง คนที่ตายน่ะ 586 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 พระเจ้า คนที่กระโดดหน้าต่าง 587 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 อย่าพูดเลย มันเศร้าเกิน เราอยากได้เงินผู้หญิงคนนี้จริงๆ เหรอ 588 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 เราต้องการศูนย์สูติศาสตร์ เอลเลียต 589 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 ใช่ๆ เราต้องการห้องแล็บ 590 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 ฉันจูบกับนักแสดงคนนั้น 591 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 ฉันคิดว่าจะจีบเขามาให้เธอ 592 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 เขาเป็นคนไข้ 593 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - เธอมีอะไรกับคนไข้ไม่ได้ - โอเค 594 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 ฉันจะไม่อึ๊บกับคนไข้แล้ว 595 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 เธอจะไปเจอเขาอีกไหม 596 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 เขามีงานแถลงข่าวที่เดอะบีคแมนจนถึงดึก 597 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - เขารู้ไหมว่าเราเป็นแฝดกัน - เขาไม่ได้พูดถึงนะ 598 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 คนส่วนใหญ่พูดถึงมัน 599 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 ขอบใจนะ 600 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 เบฟเวอร์ลี่ 601 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - ว่าไง - ก็แค่อึ๊บกันอย่างเร็ว 602 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 ฉันเป็นห่วงว่า เขาจะไม่เจ๋งอย่างที่เธอจินตนาการไว้ 603 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 ฉันรักเด็กๆ 604 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 นั่นเป็นการเริ่มต้นที่ดี 605 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - ฉันรักทุกอย่างเกี่ยวกับพวกแก - เยี่ยมเลยครับ 606 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 และฉันก็รักผู้หญิง 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 ค่ะ 608 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 แล้วฉันก็ได้อ่านเอกสารบางฉบับที่คุณส่งมา 609 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 ขอบคุณ 610 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 พระช่วย มันซาบซึ้งและน่าสลดใจมาก 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 แล้วฉันก็โมโหกับเรื่องทั้งหมดนั่น 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - ใช่ไหม รีเบคก้า - ใช่ 613 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 ฉันคิดถึงโครงการที่ดีกว่านี้ ที่ฉันควรมีส่วนร่วมไม่ออกเลย 614 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - นึกไม่ออกจริงๆ - เยี่ยมมากครับ 615 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 ค่ะ 616 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 และเราก็อยากรู้ว่า คุณคิดยังไงกับเรื่องนี้ รีเบคก้า 617 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 รีเบคก้าคิดว่าทารกเป็นเรื่องน่าเบื่อ 618 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 ฉันไม่ได้คิดว่าทารกน่าเบื่อ 619 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 ฉันก็มีลูกหลายคน แต่ไม่ได้เป็นคนตั้งท้องเองอย่างที่เห็น 620 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 ครับ คุณก็เป็นแม่ คุณเข้าใจ 621 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 ใช่ ฉันไม่รู้ว่านั่นหมายความว่ายังไง โจ 622 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 คุณมองหาอะไรในตัวนักลงทุน 623 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 ตามอุดมคติก็คือคนที่ใส่ใจ 624 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - ถ้าไม่ตรงตามอุดมคติเท่าไหร่ล่ะ - คนที่มีเงิน 625 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 พูดตรงๆ นะ ฉันไม่คิดว่า ข้อเสนอของคุณน่าตื่นเต้น 626 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 ตอนที่ฉันอ่านมัน 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 ฉันคิดว่า มันยิ่งน่าสนใจน้อยกว่าเดิมอีกตอนนี้ 628 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 ฉันชอบวิทยาศาสตร์ การแพทย์ 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 ฉันโคตรชอบมันเลย 630 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 นั่นเป็นเรื่องของพ่อฉัน เป็นชุมชนของฉัน 631 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 นั่นเป็นเรื่องที่ฉันจะลงทุนด้วย 632 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 ฉันจะพูดตรงๆ นะ ฉันคิดว่านั่นดีที่สุดเสมอ 633 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 พวกคุณต้องการคนที่ใส่ใจกับเรื่องนี้ด้วย 634 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 ฉันใส่ใจ 635 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 แต่เธอใส่ใจเรื่องปลาโลมา กับฟื้นฟูพวกใคร่เด็กและไอศกรีมด้วย 636 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 ฉันอยากได้ศูนย์สูติศาสตร์ 637 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 ฉันอยากบอกว่าฉันชอบความทุ่มเท ความสามารถ โครงการของคุณ 638 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 แต่ฉันไม่คิดว่าตัวเองรู้สึกแบบนั้น 639 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 คุณจะไม่ลงทุนใช่ไหมคะ 640 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้นนะ 641 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 เพราะเรานําเสนอไม่ดีพอเหรอ 642 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 คุณขอเงิน 16 ล้าน นั่นเป็นไปไม่ได้สําหรับฉัน 643 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 แต่ฉันคิดว่าจะได้เห็นมากกว่า หน้าเศร้าๆ และความเงียบ 644 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 ฉันไม่ได้อยากให้พวกคุณมาคุกเข่า 645 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 โอเค 646 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 ผู้หญิงคนนึงตายวันนี้ 647 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 สี่ชั่วโมงหลังคลอด 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 ผู้หญิงอีกคนเสียลูกไป 649 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 ไม่ใช่สิ ไม่ได้เสีย ลูกของเธอตาย 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 พวกคุณทํางานไม่ได้เรื่องเหรอ 651 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 ไม่ใช่ 652 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 นี่อาจไม่ใช่เรื่องน่าตื่นเต้นให้คุณฟัง 653 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 แต่ไม่ มันเกิดขึ้นเพราะระบบ เพราะระบบมันเฮงซวย 654 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 มันเลวร้ายสุดๆ 655 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 แม้ว่านั่นจะเป็นวิธีที่เราทุกคน เกิดมาบนโลกใบนี้ 656 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 ข้อเท็จจริงที่ผู้หญิง 657 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 คลอดลูกมานานเท่าที่มนุษยชาติถือกําเนิดขึ้น 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 นี่คือวิธีที่ดีที่สุดที่เราคิดได้แล้ว 659 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 เป็นระบบที่รังแกและทําให้ผู้หญิงหวาดกลัว 660 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 ข่มขู่ ทําให้อับอาย เร่งรัด และทําลายผู้หญิงและร่างกายพวกเธอ 661 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 แล้วตัวเราเองกลับกลายเป็นส่วนหนึ่ง 662 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 ที่ทําให้ระบบนี้กลายเป็นเรื่องปกติและจําเป็น 663 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 และเป็นแค่ผลพลอยได้ของเรื่องที่เกิดขึ้น 664 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 ผู้หญิงควรอยู่ในจุดที่เด็กทารก ต้องออกมาจากร่างกายเธอไหม 665 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 ฉันรู้ ฉันอยากให้ข้อเสนอเรา ฟังดูน่าตื่นเต้นกว่านี้สําหรับคุณ 666 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 ให้มันเหมือนการปฏิวัติหรือกบฏ หรือระเบิดที่ใจกลางเมือง 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 ที่ทําให้โลกนี้เปลี่ยนไปได้ในชั่วคืน 668 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 แต่มันไม่ได้เป็นอย่างนั้น 669 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 นั่นไม่ใช่การเปลี่ยนแปลงที่แท้จริง ที่จะเกิดขึ้น 670 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 กับมนุษย์ผู้หญิงจริงๆ เพราะเรามันฉลาดสุดๆ 671 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 โอเคไหม 672 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 เราพิเศษสุดๆ 673 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 ในสายงานนี้เราเกือบจะเพอร์เฟกต์ 674 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 และฉันไม่ได้หลอกคุณด้วย 675 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 นี่เป็นการลงทุน ที่สําคัญที่สุดในชีวิตที่คุณจะทําได้ 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 และไม่ใช่เพราะมันเกี่ยวกับ เด็กทารกที่แสนน่ารัก นุ่มนิ่ม เปราะบาง 677 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 เป็นความหวังอันยิ่งใหญ่ 678 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 แต่เพราะถ้าเราสร้างมันได้อย่างถูกต้อง นี่น่าจะเป็นอะไรที่เปลี่ยนโลกได้ 679 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 เปลี่ยนโลกได้อย่างแท้จริง 680 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 อย่างช้าๆ แต่ในแบบที่หยั่งรากลึก 681 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 ถาวร มีความหมาย และโคตรแท้จริง 682 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 แต่ถ้าคุณไม่เห็นอย่างนั้น ก็ไปตายซะเถอะ 683 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - คุณจะไปไหน - เราคุยกันจบแล้วนี่ 684 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 คุณจะบอกให้ฉันไปตาย แล้วหนีไปซะเองไม่ได้ 685 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 นั่งลงซะ 686 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - นี่เป็นวันที่แย่มาก... - หุบปาก โจ 687 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 เธอพูดเรื่องอุ้มเด็กตายไว้ในอ้อมแขน 688 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 คุณได้อุ้มเด็กที่ตายแล้วหรือเปล่าวันนี้ 689 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 คิดว่าไม่ หุบปากซะ 690 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 โอเค 691 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 เมื่อฉันลงทุนในโครงการบางอย่าง ฉันต้องเข้าไปมีส่วนร่วม 692 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 อย่างโคตรใกล้ชิด 693 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 แบบหายใจรดต้นคอน่ะ เข้าใจไหม 694 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 นั่นคือนามสกุลฉัน 695 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 ชื่อของตระกูลฉัน มันสําคัญกับฉัน 696 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 ฉันยังไม่ซื้อ แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าฉันจะไม่เปลี่ยนใจ 697 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 เราต้องใช้เวลาด้วยกันให้มากกว่านี้ ดูว่ามันจะสําเร็จไหม 698 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 - คุณเป็นโรคจิตเภท - ฉันไม่ได้อยากเป็น 699 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 คุณโอเคไหม 700 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 คุณโอเคนะ 701 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 คุณโอเคนะ รู้สึกไปกับฉันหรือเปล่า 702 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 แน่ใจนะ กลั้นได้ไหม 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 คุณอยากเป็นนักบัญชีมาตลอดเหรอ 704 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 มีเด็กคนไหนอยากเป็นนักบัญชีบ้าง 705 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 ผมเป็นคนที่ สนใจรายละเอียดอย่างยิ่งมาตลอด 706 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 คุณก็เลยได้ทําในสิ่งที่คุณควรทํา 707 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 คงงั้น 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 ฉันว่ามันยอดมาก 709 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 คุณมีพี่น้องไหม 710 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 พี่ชายสองคนและ... 711 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - เคยมีน้องสาวคนนึง - เคยเหรอ 712 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 ใช่ เธอ... 713 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 ใช่ เธอตายตอนที่ผม... 714 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - นี่มัน... มันแบบ... - ฉันขอโทษ 715 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 ใช่ ผมไม่ เอ่อ รู้จักเธอ 716 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 ผมรู้สึกแย่แทนพ่อกับแม่ 717 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 แล้วก็รู้สึกผิดด้วยละมั้ง 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 ที่ไม่ได้คิดถึงเธอจริงๆ จังๆ น่ะ 719 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 ผมเสียดายโอกาสที่จะได้มีเธอ 720 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 ขอโทษนะ นี่มัน... 721 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 คุณปรารถนาความมั่นคง คิดอย่างนั้นไหม 722 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 หรือคุณวิ่งหนีจากมันกันแน่ 723 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 คุณหน้าตาดีมาก 724 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - ไรอัน - คุณหน้าตาดีมาก ไรอัน 725 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 ขอบคุณ เอลเลียต คุณก็เหมือนกัน 726 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 ชัดอยู่แล้ว 727 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 ผมปรารถนามัน 728 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 ความมั่นคง 729 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 น้องสาวฉันชอบพูดว่าฉันหิวเก่ง ฉันชอบกินเยอะๆ 730 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 แต่แค่ครั้งเดียว 731 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 ฉันเริ่มฝันถึงเด็กทารก 732 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 เรื่องการได้อุ้มพวกเขา น้ําหนักพวกเขาในอ้อมแขน 733 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 ไม่หยุดหย่อน และนั่นไม่ใช่อะไรที่ฉัน 734 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 คิดถึงหรือวางแผนไว้ ฉันไม่ใช่คนที่รู้สึกอยู่เสมอว่า 735 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 ชีวิตครอบครัวแบบนั้นจําเป็นสําหรับฉัน 736 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 ฉันเลยคิดว่านี่เป็นเพราะร่างกาย เป็นเพราะฮอร์โมน 737 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 ก็แค่นาฬิกาชีวิต อย่าตกใจไป 738 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 ทําสิ่งที่ผู้ใหญ่ควรทํา และไปหาหมอเพื่อตรวจดูซะ 739 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 และตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนว่า ร่างกายฉันกําลังแกล้งฉันอยู่หรือเปล่า 740 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 ที่ส่งฮอร์โมนบ้าบอพวกนั้นออกมา ในเมื่ออันที่จริงแล้ว 741 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 มันแบบ ให้ตายสิวะ เป็นไปไม่ได้ 742 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 ขอบคุณนะ จริงๆ แล้วฉันไม่ได้อยากคุยเรื่องนี้ 743 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 แล้วคุณล่ะ ไม่มีลูกเหรอ 744 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 ไม่ ไม่มีลูก 745 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 - คุณไม่อยากมีลูกเหรอ - ที่จริงแล้วอยากนะ 746 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 มันก็แค่ไม่เกิดขึ้น 747 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 คุณได้ลองด้วยตัวเองแล้วเหรอ 748 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 ใช่ มันไม่ติดน่ะ 749 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 ฉันคงไม่มีหวังละมั้ง 750 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 บางทีฉันควรยอมแพ้ แต่ฉันไม่อยากยอมแพ้ 751 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 ตอนนี้คุณยังพยายามอยู่ไหม 752 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 ใช่ 753 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 ฉันว่านั่นน่าทึ่งมากเลย 754 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 คุณมีใบหน้าที่สวยเหมือนนางฟ้า 755 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 คุณอยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ 756 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 กับพี่สาวฉัน 757 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 โอเค เจ๋ง 758 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 คุณไม่เคยพูดถึงพี่สาว 759 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 ฉันลืมไปแล้วว่าเขามีตัวตนอยู่ 760 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 คุณหิวไหม 761 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 - คิดจะชวนทําอะไรหรือเปล่า - ไม่ 762 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 ฉันโคตรหิวเลย 763 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 คุณชอบเรื่องที่ว่า ช้าๆ ได้พร้าสองเล่มงามใช่ไหม 764 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 ฉันจะทําอะไรให้คุณกิน 765 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 ไม่ต้องก็ได้ 766 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 คุณบอกว่าคุณทําอาหารไม่เป็น แต่ฉันทําอาหารโคตรเก่ง 767 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 และฉันรู้สึกว่า 768 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 นี่จะต้องมีตัวเลือก 769 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 ใช่ 770 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 น้องสาวที่รัก 771 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 - ไง - อรุณสวัสดิ์ 772 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 - อยากได้น้ําผลไม้ไหม - คุณไม่ใช่พี่สาวเธอ 773 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 - ถูกต้อง - คุณเป็นคนเก็บกวาดเหรอ 774 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 อยากได้น้ําผลไม้ไหม 775 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 ฉันว่าจะเก็บกวาดนะ น่าอายจัง 776 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 คุณพับเสื้อผ้าฉันด้วยเหรอ พระเจ้า 777 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 คุณเป็นเหมือนแม่บ้านเหรอ 778 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 ใช่ๆ ฉันเหมือนแม่บ้าน 779 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 นี่มันโคตรบ้า 780 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 อรุณสวัสดิ์ 781 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 ฉันชื่อเอลเลียต 782 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 ไม่นะ 783 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 ไม่ 784 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 ฉันไม่รู้เลยว่าพี่สาวคุณเป็นฝาแฝด 785 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ 786 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 บ้ามากเลย 787 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 แต่คุณก็กูเกิลได้นี่ 788 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 คุณต้องเป็นคนเดียวในแมนแฮตตัน 789 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 ที่ไม่รู้เรื่องฝาแฝดแมนเทิล 790 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 เอลเลียต 791 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 โอเค ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นคนดัง 792 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 ไม่หรอก เราไม่ได้เป็นคนดัง ไม่ได้มีชื่อเสียงแน่นอน 793 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 คุณต่างหาก 794 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 - ว่าไงนะ - คุณแสดงในละครเรื่องนั้น 795 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 เบฟเวอร์ลี่ชอบละครเรื่องนั้นมาก 796 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 ใช่ 797 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 - มันแปลกที่คุณไม่ได้บอกฉัน - ใช่ 798 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 ใช่ ฉันลืมไปแล้วจริงๆ ว่า พี่สาวฉันมีตัวตนอยู่ 799 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 ขอถามอะไรแรงๆ กับคุณหน่อยได้ไหม 800 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 - เรื่องที่ทําให้คุณโกรธได้ - ได้สิ 801 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 เป็นคุณคนเดียวตลอดมาใช่ไหม 802 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 ฉันอยู่กับคุณเท่านั้น 803 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 - แรงอยู่นะ - ใช่ 804 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 เป็นฉันคนเดียวเท่านั้น 805 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 ฉันชอบคุณ 806 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 เธอตื่นเต้นเรื่องพวกพาร์คเกอร์ไหม 807 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 ฉันชอบพวกเขานะ ฉันชอบพวกเขาจริงๆ 808 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 ฉันไม่รู้ว่าทําไมพวกเขาถึงได้ชื่อเหม็นนัก 809 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 เขาเกี่ยวข้องโดยตรงกับ 810 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 การตายของคนเป็นแสนๆ คน 811 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 อย่าทําตัวน่าเบื่อน่า เบฟเวอร์ลี่ เกิดอะไรขึ้นกับนักแสดงคนนั้น 812 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 มันแย่ไหม ฉันควรทําให้เธอรู้สึกดีขึ้นไหม 813 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 - ฉันหาคนอื่นให้เอาไหม - ไม่ต้อง ขอบใจ เอลเลียต 814 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 คนนั้นเป็นไง ดูน่ารักดีนะ 815 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 นุ่มนิ่ม 816 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 - ว่าง่าย - ไม่เอา 817 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 - ให้ฉันจีบเขาให้เธอนะ - ไม่ 818 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 เอาน่า 819 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 - ไม่ - ทําไมล่ะ 820 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 เธอจะไม่ไปเจอเจเนอวีฟแล้วเหรอ 821 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 เบฟเวอร์ลี่ 822 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 เขายอดมาก เอลเลียต 823 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 เธอหมายความว่าไง 824 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 ไม่บอก 825 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 เบฟเวอร์ลี่ 826 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 ไม่ใช่เรื่องของเธอ 827 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 - ทุกเรื่องเป็นเรื่องของฉัน - ไม่ใช่เรื่องนี้ 828 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 เธอโอเคนะ 829 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 แน่ใจนะ 830 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 เบฟเวอร์ลี่ 831 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 คุณอยากเล่าเรื่องของคุณให้เราฟังไหม 832 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 ฉันมาที่นี่เพราะพี่สาวฉันเสียชีวิต 833 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 ฝาแฝดของฉัน 834 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 คําบรรยายโดย: วิสาขา ภูริไกร 835 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล